Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:05,396
[♪♪♪]
2
00:00:35,122 --> 00:00:39,909
[♪♪♪]
3
00:01:00,060 --> 00:01:05,108
[♪♪♪]
4
00:01:21,690 --> 00:01:23,257
[Luke] Looks like we're early.
5
00:01:26,173 --> 00:01:27,913
You sure you want to do this?
6
00:01:29,176 --> 00:01:30,394
Don't have to,
if you don't want to.
7
00:01:30,438 --> 00:01:31,830
He was my father.
8
00:01:31,874 --> 00:01:33,354
I know, but it's only been
a few years
9
00:01:33,397 --> 00:01:34,268
since you've known that.
10
00:01:36,618 --> 00:01:38,098
It doesn't matter.
11
00:01:39,969 --> 00:01:41,579
All right.
12
00:01:48,847 --> 00:01:52,024
[♪♪♪]
13
00:02:00,337 --> 00:02:01,860
[crashing]
14
00:02:03,775 --> 00:02:05,908
What is it?
15
00:02:08,737 --> 00:02:09,651
[gasps]
16
00:02:12,958 --> 00:02:13,872
You okay?
17
00:02:15,309 --> 00:02:17,528
I am now.
18
00:02:17,572 --> 00:02:19,922
It's not like when I was here.
19
00:02:19,965 --> 00:02:21,619
Annie, listen.
20
00:02:21,663 --> 00:02:24,144
I'll never let anything
happen to you like that again.
21
00:02:24,187 --> 00:02:25,580
Okay? Ever.
22
00:02:25,623 --> 00:02:27,451
I promise.
23
00:02:27,495 --> 00:02:28,713
You understand me?
24
00:02:28,757 --> 00:02:31,151
Yeah. I know.
25
00:02:36,243 --> 00:02:39,159
[♪♪♪]
26
00:02:44,251 --> 00:02:46,514
That's my grandmother, Leigh.
27
00:02:46,557 --> 00:02:47,993
I need to know
what happened to her.
28
00:02:48,037 --> 00:02:49,734
Has no one been able
to tell you anything?
29
00:02:49,778 --> 00:02:51,214
Nobody knows anything.
30
00:02:51,258 --> 00:02:52,955
Maybe she's just one more
31
00:02:52,998 --> 00:02:55,392
in a long line
of my family's secrets.
32
00:02:58,526 --> 00:03:03,487
[♪♪♪]
33
00:03:11,887 --> 00:03:13,454
Whoa.
34
00:03:13,497 --> 00:03:16,587
Her mother, Jillian,
painted this.
35
00:03:16,631 --> 00:03:18,067
You know, I have a feeling
36
00:03:18,110 --> 00:03:19,764
I wasn't the only one
who suffered here.
37
00:03:21,288 --> 00:03:23,942
But I want to know for sure.
38
00:03:23,986 --> 00:03:26,423
I'll go let the priest
know we've arrived.
39
00:03:28,860 --> 00:03:31,080
[♪♪♪]
40
00:03:53,320 --> 00:03:54,712
[floorboards creak]
41
00:03:54,756 --> 00:03:57,019
[gasps]
Rye Whiskey, it's you!
42
00:03:57,062 --> 00:03:58,020
Miss Annie.
43
00:03:58,063 --> 00:03:59,804
Oh...
44
00:03:59,848 --> 00:04:01,937
it's been a long while,
hasn't it?
45
00:04:01,980 --> 00:04:03,025
[chuckles warmly]
46
00:04:03,068 --> 00:04:04,331
And here you are,
47
00:04:04,374 --> 00:04:07,029
looking like
an all grown-up lady,
48
00:04:07,072 --> 00:04:08,596
and fit as a fiddle.
49
00:04:08,639 --> 00:04:10,293
My, my.
50
00:04:10,337 --> 00:04:12,295
It sure is good to see you,
51
00:04:12,339 --> 00:04:15,298
though a shame it's under
such sad circumstances.
52
00:04:15,342 --> 00:04:16,778
It's good to see you, too.
53
00:04:16,821 --> 00:04:19,215
I have something for you.
54
00:04:19,259 --> 00:04:21,652
It belonged
to your grandmother, Leigh.
55
00:04:21,696 --> 00:04:23,219
Are you sure this is for me?
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,916
Yes, ma'am.
57
00:04:24,960 --> 00:04:26,831
It's from your father, Troy.
58
00:04:26,875 --> 00:04:29,399
He told me to give it to you,
right before he died.
59
00:04:29,443 --> 00:04:31,967
It's her diary.
60
00:04:32,010 --> 00:04:35,884
My deepest condolences to you
and your family, Miss Annie.
61
00:04:35,927 --> 00:04:37,102
God bless you.
62
00:04:37,146 --> 00:04:38,147
Thank you, Rye.
63
00:04:50,812 --> 00:04:52,683
[Leigh] I'm so happy.
64
00:04:52,727 --> 00:04:55,425
My birthday is finally here,
65
00:04:55,469 --> 00:04:58,646
and my coming-out party
is in just a few days.
66
00:04:58,689 --> 00:05:01,388
Of course, my mother says
that a proper lady
67
00:05:01,431 --> 00:05:02,650
should stop
counting her birthdays
68
00:05:02,693 --> 00:05:04,347
after 28,
69
00:05:04,391 --> 00:05:06,480
but I never will.
70
00:05:06,523 --> 00:05:08,046
I still don't understand
71
00:05:08,090 --> 00:05:09,874
why she thinks birthdays
are nothing but pain,
72
00:05:09,918 --> 00:05:10,919
because, to me,
73
00:05:10,962 --> 00:05:13,225
it's the best day of the year,
74
00:05:13,269 --> 00:05:15,140
even better than Christmas.
75
00:05:15,184 --> 00:05:16,707
Lord, forgive me.
76
00:05:16,751 --> 00:05:18,579
Thank you.
77
00:05:24,846 --> 00:05:28,240
There are so many of them!
78
00:05:28,284 --> 00:05:29,764
Thank you, Papa.
79
00:05:31,418 --> 00:05:32,897
Happy birthday, dear.
80
00:05:32,941 --> 00:05:34,856
Yes, happy birthday, doll.
81
00:05:34,899 --> 00:05:35,900
Thank you.
82
00:05:35,944 --> 00:05:36,901
[bell rings]
83
00:05:36,945 --> 00:05:38,860
Leigh...
84
00:05:38,903 --> 00:05:40,905
open that one first.
85
00:05:43,734 --> 00:05:45,867
It's a diary.
86
00:05:45,910 --> 00:05:47,999
Think of it as your own
personal captain's log.
87
00:05:48,043 --> 00:05:49,479
Captain's log?
88
00:05:49,523 --> 00:05:50,959
Yeah, to record
the fantastic journey
89
00:05:51,002 --> 00:05:52,395
of your life, my child.
90
00:05:52,439 --> 00:05:55,050
Yes, Cleave, however,
she's not a child anymore.
91
00:05:55,093 --> 00:05:56,573
She's a young lady.
92
00:05:56,617 --> 00:05:58,270
[Cleave] That's right.
93
00:05:58,314 --> 00:05:59,924
Hmm. Maybe it's time
94
00:05:59,968 --> 00:06:02,536
to start figuring out what
you want to do with your life.
95
00:06:02,579 --> 00:06:05,756
Perhaps go into cruise ships,
like your old man?
96
00:06:05,800 --> 00:06:08,368
Cruise ships
are hardly lady-like
97
00:06:08,411 --> 00:06:11,283
and, in your case,
barely profitable.
98
00:06:11,327 --> 00:06:14,330
Well,
maybe not enough for some.
99
00:06:14,374 --> 00:06:15,287
[Jillian] Indeed not.
100
00:06:19,988 --> 00:06:21,816
Mama, are you leaving?
101
00:06:21,859 --> 00:06:24,558
Oh, well, I have to go
get my hair cut and styled
102
00:06:24,601 --> 00:06:26,342
and a manicure
for your big night.
103
00:06:26,386 --> 00:06:28,779
It's all about you, Leigh.
104
00:06:32,479 --> 00:06:35,612
[Jillian] I spared no expense
for your coming-out party.
105
00:06:37,092 --> 00:06:39,050
Oh, it's beautiful, Mama.
106
00:06:39,094 --> 00:06:40,704
A grown-up dress
107
00:06:40,748 --> 00:06:42,314
for a grown-up woman.
108
00:06:45,405 --> 00:06:47,276
Wait. There's more.
109
00:06:49,757 --> 00:06:51,106
What does this do?
110
00:06:51,149 --> 00:06:53,674
It will make your skin
soft and supple.
111
00:06:53,717 --> 00:06:56,851
It's never too soon to fight
the ghoulish aging process.
112
00:06:58,548 --> 00:06:59,854
Can you tell me
that story again?
113
00:06:59,897 --> 00:07:01,421
Of when you were young?
114
00:07:01,464 --> 00:07:03,771
I still am young.
115
00:07:03,814 --> 00:07:05,425
I mean,
when you were a girl.
116
00:07:14,172 --> 00:07:15,826
When I was a girl...
117
00:07:15,870 --> 00:07:18,350
not much older than you are now,
118
00:07:18,394 --> 00:07:21,005
which wasn't that long ago,
119
00:07:21,049 --> 00:07:24,226
I didn't have what you have.
120
00:07:24,269 --> 00:07:26,881
I was forced to work
like a dog,
121
00:07:26,924 --> 00:07:31,407
with my sisters
ordering me around.
122
00:07:31,451 --> 00:07:33,801
They would tell me
that...
123
00:07:36,934 --> 00:07:38,980
Well...
124
00:07:41,504 --> 00:07:44,507
They used to tell me
that I was ugly, Leigh--
125
00:07:44,551 --> 00:07:47,554
ugly and gangly,
126
00:07:47,597 --> 00:07:50,731
and that I would never
find a husband.
127
00:07:50,774 --> 00:07:53,124
You've always
been beautiful, Mama.
128
00:07:57,564 --> 00:07:59,783
Thank you for lying, Leigh.
129
00:07:59,827 --> 00:08:01,219
I'm not lying.
130
00:08:03,613 --> 00:08:08,270
Everything changed
when a man came to town...
131
00:08:08,313 --> 00:08:10,272
looking to marry.
132
00:08:11,578 --> 00:08:14,406
My sisters
had their own designs on him.
133
00:08:14,450 --> 00:08:17,758
While they fussing
and primping their dresses,
134
00:08:17,801 --> 00:08:20,064
I had to clean the house.
135
00:08:20,108 --> 00:08:22,240
But then do you know
who he chose?
136
00:08:22,284 --> 00:08:23,503
You, Mama?
137
00:08:24,765 --> 00:08:26,549
You and Papa
are both so lucky.
138
00:08:28,072 --> 00:08:29,509
It wasn't just luck.
139
00:08:31,075 --> 00:08:32,729
I had been watching
140
00:08:32,773 --> 00:08:36,080
and learning
how ladies behaved...
141
00:08:37,386 --> 00:08:39,519
how to lure men.
142
00:08:39,562 --> 00:08:44,524
How to make him want me
to be their ornament.
143
00:08:45,916 --> 00:08:47,788
Because, Leigh,
144
00:08:47,831 --> 00:08:50,138
women...
145
00:08:50,181 --> 00:08:54,011
never get to really
have their own lives.
146
00:08:54,055 --> 00:08:58,581
They must be accessories
to the lives of men.
147
00:08:59,887 --> 00:09:00,975
We do?
148
00:09:01,018 --> 00:09:02,933
Oh, yes.
149
00:09:04,413 --> 00:09:07,198
And now
that you're older...
150
00:09:07,242 --> 00:09:08,983
I must teach you.
151
00:09:09,026 --> 00:09:11,551
If you have nice hair,
152
00:09:11,594 --> 00:09:15,424
heels,
and expensive clothes,
153
00:09:15,467 --> 00:09:18,079
and your natural beauty...
154
00:09:18,122 --> 00:09:21,343
you can have
any man you want.
155
00:09:21,386 --> 00:09:22,692
Someone like Papa?
156
00:09:25,260 --> 00:09:27,262
Set your sights higher.
157
00:09:27,305 --> 00:09:30,004
And by "higher,"
I mean richer.
158
00:09:30,047 --> 00:09:32,441
True wealth.
159
00:09:34,530 --> 00:09:35,923
For your party this weekend,
160
00:09:35,966 --> 00:09:38,099
I am taking you somewhere
161
00:09:38,142 --> 00:09:41,929
so you can see the kind of life
you should strive for,
162
00:09:41,972 --> 00:09:44,322
and the kind of man.
163
00:09:44,366 --> 00:09:47,021
[♪♪♪]
164
00:09:53,854 --> 00:09:54,724
[footsteps]
165
00:09:57,292 --> 00:09:59,381
[chuckles]
166
00:09:59,424 --> 00:10:01,513
Isn't she darling?
167
00:10:01,557 --> 00:10:04,778
Leigh,
this is Tony Tatterton.
168
00:10:09,217 --> 00:10:10,871
Welcome to my humble abode.
169
00:10:16,703 --> 00:10:19,575
Ah, and this is
my baby brother, Troy.
170
00:10:19,619 --> 00:10:20,750
I'm not a baby.
171
00:10:20,794 --> 00:10:21,708
[all chuckling]
172
00:10:21,751 --> 00:10:22,752
Hello, Troy.
173
00:10:22,796 --> 00:10:23,710
Hello.
174
00:10:23,753 --> 00:10:24,754
Now come.
175
00:10:24,798 --> 00:10:26,277
We must show you
176
00:10:26,321 --> 00:10:27,888
what your mother has been up to
in her spare time.
177
00:10:32,806 --> 00:10:34,634
Mama...
178
00:10:34,677 --> 00:10:36,940
this is the most beautiful thing
I've ever seen.
179
00:10:36,984 --> 00:10:39,073
Well, Leigh,
I'm not quite finished yet.
180
00:10:39,116 --> 00:10:40,335
The only thing
that would make it better
181
00:10:40,378 --> 00:10:42,163
is if Jillian was in it
herself.
182
00:10:42,206 --> 00:10:43,817
You're too kind.
Thank you.
183
00:10:43,860 --> 00:10:45,862
Leigh, look.
184
00:10:45,906 --> 00:10:47,037
Your mother put me in it.
185
00:10:48,648 --> 00:10:51,172
Imagine. This kind of talent
at the age of 28.
186
00:10:52,390 --> 00:10:53,783
But Mama is--
187
00:10:53,827 --> 00:10:56,177
Tony, why don't
I get started here,
188
00:10:56,220 --> 00:10:58,788
and you can show Leigh
the rest of the estate.
189
00:10:58,832 --> 00:11:00,529
But Mama,
I want to watch you paint.
190
00:11:00,572 --> 00:11:02,574
I can only work alone, dear.
191
00:11:02,618 --> 00:11:04,881
Let me show you around then.
192
00:11:04,925 --> 00:11:06,927
Go on, doll.
193
00:11:08,189 --> 00:11:09,756
Is Farthinggale
where you grew up?
194
00:11:09,799 --> 00:11:11,975
The only home
I've ever known.
195
00:11:12,019 --> 00:11:14,804
I've only lived
in our home, too,
196
00:11:14,848 --> 00:11:17,502
even though Papa
travels so very often.
197
00:11:17,546 --> 00:11:19,504
Well, we both must
broaden your horizons.
198
00:11:19,548 --> 00:11:21,724
There's the maze.
199
00:11:21,768 --> 00:11:23,770
Wow. That looks fun.
200
00:11:23,813 --> 00:11:25,162
[Tony]
Don't let it fool you.
201
00:11:25,206 --> 00:11:27,077
People have gotten lost
in there.
202
00:11:31,603 --> 00:11:33,127
[Tony] Troy, why don't you
take Leigh to the studio
203
00:11:33,170 --> 00:11:34,868
to show her
some Tatterton Toys?
204
00:11:37,348 --> 00:11:39,655
[♪♪♪]
205
00:11:43,050 --> 00:11:45,487
[adults giggling]
206
00:11:47,489 --> 00:11:50,144
[chuckling continues]
207
00:12:00,632 --> 00:12:02,025
[Tony] Stay till midnight.
208
00:12:02,069 --> 00:12:04,898
[Jillian, laughs]
You're incorrigible!
209
00:12:06,638 --> 00:12:09,119
Oh! There you are.
210
00:12:12,209 --> 00:12:15,038
Really, I don't know
what you think you saw.
211
00:12:15,082 --> 00:12:16,561
He was zipping up your dress.
212
00:12:16,605 --> 00:12:18,215
Because it came unzipped!
213
00:12:18,259 --> 00:12:19,782
Oh, my.
214
00:12:19,826 --> 00:12:21,697
You're adorable.
215
00:12:21,741 --> 00:12:23,438
Such an imagination.
216
00:12:23,481 --> 00:12:24,918
The things you think of!
217
00:12:24,961 --> 00:12:26,833
[Jillian chuckles]
218
00:12:26,876 --> 00:12:30,271
Wouldn't it be magnificent
to live like that?
219
00:12:30,314 --> 00:12:32,621
That is a real businessman.
220
00:12:32,664 --> 00:12:35,493
He inherited everything
from his family's toy company.
221
00:12:35,537 --> 00:12:36,668
Yeah, so what?
222
00:12:36,712 --> 00:12:38,801
Papa founded his own company.
223
00:12:38,845 --> 00:12:40,542
And all he does is work
224
00:12:40,585 --> 00:12:42,936
and he's a penny away
from bankruptcy.
225
00:12:42,979 --> 00:12:44,851
You deserve better than that--
226
00:12:44,894 --> 00:12:48,028
which is why tomorrow night
is so special.
227
00:12:48,071 --> 00:12:51,988
You are going to be introduced
to some of the best families
228
00:12:52,032 --> 00:12:55,470
from Boston, Newport,
New York,
229
00:12:55,513 --> 00:12:57,385
and most importantly...
230
00:12:57,428 --> 00:12:59,648
their sons.
231
00:13:01,868 --> 00:13:04,392
[background jazz music plays]
232
00:13:04,435 --> 00:13:05,872
Oh...
233
00:13:05,915 --> 00:13:07,047
It's Henry.
234
00:13:07,090 --> 00:13:09,832
His father
is in pharmaceuticals.
235
00:13:09,876 --> 00:13:11,747
Good evening.
236
00:13:14,054 --> 00:13:15,229
Pleased to meet you.
237
00:13:15,272 --> 00:13:18,014
[♪♪♪]
238
00:13:19,494 --> 00:13:21,278
Jillian...
239
00:13:21,322 --> 00:13:22,845
you look stunning!
240
00:13:22,889 --> 00:13:24,934
Tony, you're gonna
make me blush.
241
00:13:24,978 --> 00:13:26,718
[giggles] Um...
242
00:13:26,762 --> 00:13:29,199
Tony, this is
my husband, Cleave.
243
00:13:29,243 --> 00:13:30,461
Ah.
244
00:13:30,505 --> 00:13:31,506
-Tony.
-Mm-hmm.
245
00:13:31,549 --> 00:13:32,855
I've heard about the mural.
246
00:13:32,899 --> 00:13:34,030
I trust you're pleased.
247
00:13:34,074 --> 00:13:34,988
Oh, it's magnificent.
248
00:13:35,031 --> 00:13:36,206
[chuckles]
249
00:13:36,250 --> 00:13:37,991
How about that?
250
00:13:38,034 --> 00:13:38,905
Oh! Excuse me.
251
00:13:40,689 --> 00:13:41,603
Hello...
252
00:13:46,303 --> 00:13:48,697
You're a dream, Leigh.
253
00:13:48,740 --> 00:13:50,307
Hello, Tony.
254
00:13:50,351 --> 00:13:51,874
Did Troy come?
255
00:13:51,918 --> 00:13:55,356
Oh, he's quite easily
tired these days.
256
00:13:55,399 --> 00:13:56,748
He's better left at home.
257
00:13:56,792 --> 00:13:58,272
[Jillian] Come, Tony.
258
00:13:58,315 --> 00:14:01,057
Let's go get a drink.
259
00:14:01,101 --> 00:14:03,581
[background jazz music plays]
260
00:14:05,366 --> 00:14:08,891
[♪♪♪]
261
00:14:10,327 --> 00:14:11,894
May I?
262
00:14:14,592 --> 00:14:18,335
I have been waiting all evening
for this dance.
263
00:14:18,379 --> 00:14:20,033
You have?
264
00:14:20,076 --> 00:14:21,295
Mm-hmm.
265
00:14:25,255 --> 00:14:28,084
Before you tire yourself out,
may I have a moment?
266
00:14:38,355 --> 00:14:40,444
[Cleave sighs]
267
00:14:42,142 --> 00:14:44,013
You know,
268
00:14:44,057 --> 00:14:46,146
one day, I'm gonna have
to give you away at the altar,
269
00:14:46,189 --> 00:14:47,364
Leigh,
270
00:14:47,408 --> 00:14:48,322
so I'd better get used
to lines of boys
271
00:14:48,365 --> 00:14:49,584
vying for your attention.
272
00:14:49,627 --> 00:14:51,455
[laughs]
273
00:14:54,067 --> 00:14:55,938
Still, even though
you'll be married,
274
00:14:55,982 --> 00:14:57,548
I want you to have a choice,
275
00:14:57,592 --> 00:15:00,595
something that is yours
and yours alone--
276
00:15:00,638 --> 00:15:04,033
perhaps a college degree,
a career,
277
00:15:04,077 --> 00:15:06,993
your own goals
and agency.
278
00:15:11,214 --> 00:15:12,824
I got you something.
279
00:15:20,441 --> 00:15:21,877
"Listen to your heart
280
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
and the waves
will take you there."
281
00:15:32,148 --> 00:15:33,149
May I?
282
00:15:49,513 --> 00:15:51,515
I love it, Papa.
283
00:15:51,559 --> 00:15:53,474
I love you, sweetie.
284
00:15:54,692 --> 00:15:57,217
[♪♪♪]
285
00:16:02,352 --> 00:16:05,094
[Jillian laughing]
286
00:16:05,138 --> 00:16:08,097
[♪♪♪]
287
00:16:12,449 --> 00:16:14,190
[hushed]
What are you doing?
288
00:16:14,234 --> 00:16:15,583
You are embarrassing me.
289
00:16:15,626 --> 00:16:16,932
You're drunk.
290
00:16:16,976 --> 00:16:19,543
[Jillian snickers]
291
00:16:23,156 --> 00:16:25,158
[Cleave] I take out
bank loans for your furs,
292
00:16:25,201 --> 00:16:27,029
and still you act
like you are suffering
293
00:16:27,073 --> 00:16:28,552
because we only have
one servant.
294
00:16:28,596 --> 00:16:31,033
Theresa Heinz has four
and she is 10 years younger!
295
00:16:31,077 --> 00:16:32,426
All you care about
296
00:16:32,469 --> 00:16:34,645
is who's who
and your face and your hair!
297
00:16:34,689 --> 00:16:36,256
My "who's who"
298
00:16:36,299 --> 00:16:38,519
and my face and my hair are what
have gotten me here today,
299
00:16:38,562 --> 00:16:41,130
and they will take me
somewhere else.
300
00:16:41,174 --> 00:16:43,350
You and your silly little boats
can hit an iceberg,
301
00:16:43,393 --> 00:16:45,047
for all I care.
302
00:16:45,091 --> 00:16:48,007
I want a divorce.
303
00:16:49,269 --> 00:16:51,880
[Cleave]
Then a divorce it is.
304
00:16:51,923 --> 00:16:54,404
[♪♪♪]
305
00:17:12,770 --> 00:17:15,295
[♪♪♪]
306
00:17:22,867 --> 00:17:23,999
[car engine starts]
307
00:17:28,786 --> 00:17:30,962
[♪♪♪]
308
00:17:35,532 --> 00:17:37,447
Is he gone?
309
00:17:37,491 --> 00:17:38,753
Yes.
310
00:17:38,796 --> 00:17:40,189
Finally.
311
00:17:40,233 --> 00:17:42,104
Where have you been all day?
312
00:17:42,148 --> 00:17:44,280
Reclaiming myself.
313
00:17:44,324 --> 00:17:46,674
Papa is devastated.
314
00:17:46,717 --> 00:17:48,632
How could you do this to him?
315
00:17:48,676 --> 00:17:49,981
Do what?
316
00:17:50,025 --> 00:17:52,375
He's running the business
into the ground.
317
00:17:52,419 --> 00:17:55,335
I practically have
to abandon ship before it sinks.
318
00:17:55,378 --> 00:17:59,513
After all, I know more
about business than he does.
319
00:17:59,556 --> 00:18:01,210
Funny business, you mean?
320
00:18:01,254 --> 00:18:03,517
Like going all the way
with Tony Tatterton?
321
00:18:03,560 --> 00:18:05,345
[gasps]
322
00:18:10,089 --> 00:18:12,308
[♪♪♪]
323
00:18:15,137 --> 00:18:17,357
It's just us now, Leigh.
324
00:18:17,400 --> 00:18:19,924
We have to be strong.
325
00:18:21,187 --> 00:18:23,450
We have to create
new beginnings.
326
00:18:24,799 --> 00:18:26,670
Okay, Mama.
327
00:18:30,848 --> 00:18:33,068
[Jillian] Tony has been
such a wonderful patron.
328
00:18:33,112 --> 00:18:36,637
He wanted to share my mural
with all of you.
329
00:18:36,680 --> 00:18:38,160
[woman] How marvelous,
a party to celebrate your mural.
330
00:18:38,204 --> 00:18:40,162
I love it.
331
00:18:40,206 --> 00:18:41,555
It's so sui generis.
332
00:18:41,598 --> 00:18:43,426
Thank you.
You're too kind.
333
00:18:43,470 --> 00:18:45,559
All the more impressive,
given your age.
334
00:18:45,602 --> 00:18:46,603
How's that?
335
00:18:46,647 --> 00:18:48,257
Well, don't they say
336
00:18:48,301 --> 00:18:50,738
artistic development rarely
occurs after the age of 30?
337
00:18:50,781 --> 00:18:54,698
You know, you remind me
of someone I once knew.
338
00:18:54,742 --> 00:18:56,831
The resemblance is striking.
339
00:18:56,874 --> 00:18:57,875
Who's that?
340
00:18:57,919 --> 00:18:59,790
My great-grandmother.
341
00:19:02,271 --> 00:19:04,708
[♪♪♪]
342
00:19:12,194 --> 00:19:14,283
So, Leigh...
343
00:19:14,327 --> 00:19:16,329
what do you think
of your mother's masterpiece?
344
00:19:16,372 --> 00:19:19,070
I really had no idea
she was this good.
345
00:19:19,114 --> 00:19:20,985
She could make a career of it.
346
00:19:21,029 --> 00:19:23,423
When you're wealthy,
you don't need a career.
347
00:19:23,466 --> 00:19:24,902
That's why it's a hobby.
348
00:19:24,946 --> 00:19:28,079
Much more lady-like.
349
00:19:28,123 --> 00:19:30,169
Look at the detail.
350
00:19:30,212 --> 00:19:33,520
Passion and authority
in every brushstroke.
351
00:19:34,999 --> 00:19:37,045
That's what makes it
beautiful, Leigh,
352
00:19:37,088 --> 00:19:38,351
even great.
353
00:19:38,394 --> 00:19:41,223
I learned that toy-making,
354
00:19:41,267 --> 00:19:43,312
and it's corroborated tonight
355
00:19:43,356 --> 00:19:45,401
by your stunning presence
in that dress.
356
00:19:47,490 --> 00:19:51,059
How you've developed
these past few weeks.
357
00:19:51,102 --> 00:19:53,235
Your style, that is.
358
00:19:53,279 --> 00:19:56,325
Like a movie star...
359
00:19:56,369 --> 00:19:59,198
while, before,
you seemed to be just a child.
360
00:20:01,287 --> 00:20:04,115
If only Papa could see this,
361
00:20:04,159 --> 00:20:07,249
then maybe he would understand
Mama more.
362
00:20:07,293 --> 00:20:10,165
And then they could
get back together.
363
00:20:11,427 --> 00:20:12,863
And then...
364
00:20:12,907 --> 00:20:14,256
I guess it must be easy
365
00:20:14,300 --> 00:20:17,390
to assume a woman like my mama
must be single.
366
00:20:18,913 --> 00:20:20,436
So perhaps you could
talk to my papa
367
00:20:20,480 --> 00:20:22,743
and explain
the misunderstanding?
368
00:20:22,786 --> 00:20:24,484
[chuckles]
369
00:20:24,527 --> 00:20:27,095
You're so sweet.
370
00:20:27,138 --> 00:20:28,575
[clinking]
371
00:20:30,011 --> 00:20:31,534
Everyone.
372
00:20:31,578 --> 00:20:35,277
This remarkable woman
373
00:20:35,321 --> 00:20:38,367
and brilliant artist
at my side tonight
374
00:20:38,411 --> 00:20:42,850
has brought life, love,
and magic into this house...
375
00:20:42,893 --> 00:20:44,460
and I never
want that to change.
376
00:20:46,332 --> 00:20:47,855
That's why Jillian and I
have an announcement to make.
377
00:20:52,251 --> 00:20:53,513
[Jillian gasps]
378
00:20:53,556 --> 00:20:54,514
We're getting married!
379
00:20:54,557 --> 00:20:57,125
Oh!
[guests applauding]
380
00:21:00,694 --> 00:21:01,912
Tony!
381
00:21:05,960 --> 00:21:08,745
[♪♪♪]
382
00:21:08,789 --> 00:21:11,182
[Tony] Of course, you are all
invited to the ceremony,
383
00:21:11,226 --> 00:21:13,446
which will take place
here at Farthy,
384
00:21:13,489 --> 00:21:15,230
one week before Christmas.
385
00:21:15,274 --> 00:21:16,710
What is more...
386
00:21:16,753 --> 00:21:19,495
Jillian
and her lovely daughter, Leigh,
387
00:21:19,539 --> 00:21:21,628
will be moving in here
tout de suite.
388
00:21:21,671 --> 00:21:23,673
Please, Mama, no.
389
00:21:23,717 --> 00:21:25,109
Shh.
390
00:21:25,153 --> 00:21:27,416
You expect me to give up
everything that I know?
391
00:21:27,460 --> 00:21:28,635
Everyone that I love?
392
00:21:28,678 --> 00:21:29,984
My school?
393
00:21:30,027 --> 00:21:31,681
My friends?
394
00:21:31,725 --> 00:21:33,292
[loudly]
I will not move in here
395
00:21:33,335 --> 00:21:34,510
and I will not let you
ruin my life!
396
00:21:38,471 --> 00:21:41,387
[ringing]
397
00:21:41,430 --> 00:21:42,431
Hello?
398
00:21:42,475 --> 00:21:43,693
[Leigh] Papa?
399
00:21:43,737 --> 00:21:46,217
I'm so glad
that you're there.
400
00:21:46,261 --> 00:21:47,349
What's wrong, kitten?
401
00:21:47,393 --> 00:21:48,872
Everything.
402
00:21:48,916 --> 00:21:50,178
They're getting married.
403
00:21:50,221 --> 00:21:51,614
You have to stop it.
404
00:21:51,658 --> 00:21:53,050
Well, uh...
405
00:21:53,094 --> 00:21:55,139
Your mother
has her own free will.
406
00:21:55,183 --> 00:21:56,358
Maybe you can ask her
407
00:21:56,402 --> 00:21:57,664
to take you back
and we--
408
00:21:57,707 --> 00:21:59,100
...And she'll say no.
409
00:21:59,143 --> 00:22:00,754
Stay away from her, Cleave.
410
00:22:00,797 --> 00:22:02,103
Jillian, wait.
Jillian!
411
00:22:02,146 --> 00:22:04,235
[click]
412
00:22:06,760 --> 00:22:08,370
[puts receiver down]
413
00:22:08,414 --> 00:22:11,460
How dare you embarrass me
in front of all those people?
414
00:22:11,504 --> 00:22:12,853
Do you want me
415
00:22:12,896 --> 00:22:14,507
to send you to boarding school
in Switzerland
416
00:22:14,550 --> 00:22:17,727
and have the nuns
crack your knuckles with rulers?
417
00:22:17,771 --> 00:22:19,425
I'd be happy to do it.
418
00:22:19,468 --> 00:22:21,122
It certainly would make
my life easier.
419
00:22:21,165 --> 00:22:22,732
I'd rather move there
than here!
420
00:22:22,776 --> 00:22:24,865
Stop being an ingrate.
421
00:22:24,908 --> 00:22:27,955
This is one of the finest
estates in the country.
422
00:22:27,998 --> 00:22:29,391
Don't make me
move out of our home.
423
00:22:29,435 --> 00:22:30,479
You and I can live there.
424
00:22:30,523 --> 00:22:31,785
Your father and I
have sold the house
425
00:22:31,828 --> 00:22:34,091
and we've already
signed the divorce papers.
426
00:22:34,135 --> 00:22:36,050
It's over, Leigh.
427
00:22:37,965 --> 00:22:40,489
[♪♪♪]
428
00:22:50,673 --> 00:22:51,761
[Jillian] Now, remember,
429
00:22:51,805 --> 00:22:52,980
this is going to be
430
00:22:53,023 --> 00:22:55,286
the finest wedding
of the season.
431
00:22:55,330 --> 00:22:57,376
There is no expense
432
00:22:57,419 --> 00:22:59,421
that's too much
for Mr. Tony Tatteron.
433
00:22:59,465 --> 00:23:01,118
Now, remember,
434
00:23:01,162 --> 00:23:04,861
we want the bride and groom
to be...
435
00:23:06,472 --> 00:23:08,735
I want to make sure
that as I'm walking out,
436
00:23:08,778 --> 00:23:10,214
everyone sees...
437
00:23:12,173 --> 00:23:13,566
And no orange.
438
00:23:13,609 --> 00:23:14,784
You know how I feel about that.
439
00:23:16,395 --> 00:23:17,961
I want lots of flowers and...
440
00:23:23,097 --> 00:23:24,185
Uh-uh! Careful.
441
00:23:24,228 --> 00:23:25,229
That is Baccarat crystal.
442
00:23:25,273 --> 00:23:27,362
It is worth a fortune.
443
00:23:27,406 --> 00:23:30,017
And be careful
with the canvases.
444
00:23:30,060 --> 00:23:31,322
I think we should use
445
00:23:31,366 --> 00:23:33,063
the guest list from
Leigh's coming-out party
446
00:23:33,107 --> 00:23:35,414
as a starting point
for the wedding.
447
00:23:35,457 --> 00:23:38,199
Who would turn down an invite?
448
00:23:38,242 --> 00:23:41,681
And no extravagance
is too extravagant.
449
00:23:41,724 --> 00:23:43,596
Can we invite Papa
to the wedding?
450
00:23:45,249 --> 00:23:47,469
Honey...
451
00:23:47,513 --> 00:23:50,429
it's pointless
to live in the past.
452
00:23:50,472 --> 00:23:52,343
We must move on.
453
00:23:52,387 --> 00:23:53,432
Besides...
454
00:23:54,607 --> 00:23:56,130
[sighs deeply]
455
00:23:56,173 --> 00:23:58,306
Look at this place.
456
00:23:58,349 --> 00:24:00,482
Isn't it fantastic?
457
00:24:00,526 --> 00:24:02,876
Now, I've been thinking.
458
00:24:02,919 --> 00:24:04,791
The Baccarat crystal
would fit perfectly
459
00:24:04,834 --> 00:24:06,357
in that nook in the entrance.
460
00:24:08,882 --> 00:24:11,493
While your mother
fusses with all this,
461
00:24:11,537 --> 00:24:12,886
I'll show you to your suite.
462
00:24:20,371 --> 00:24:23,331
[♪♪♪]
463
00:24:27,944 --> 00:24:30,512
Is this my room?
464
00:24:30,556 --> 00:24:32,514
It's your suite, Leigh.
465
00:24:35,561 --> 00:24:37,998
Down the hall
is a separate sitting room
466
00:24:38,041 --> 00:24:39,913
and a private study,
467
00:24:39,956 --> 00:24:42,306
and, of course,
your own private bathroom.
468
00:24:47,398 --> 00:24:49,488
Those are mine.
469
00:24:49,531 --> 00:24:51,751
From my company.
470
00:24:52,926 --> 00:24:54,405
They're marvelous.
471
00:24:56,277 --> 00:24:58,584
[♪♪♪]
472
00:25:16,297 --> 00:25:17,690
I take that you like it?
473
00:25:20,214 --> 00:25:22,346
Well, I'll leave you to it.
474
00:25:22,390 --> 00:25:23,913
I'll send up your governess
so you can meet her.
475
00:25:23,957 --> 00:25:25,088
My governess?
476
00:25:25,132 --> 00:25:26,699
[Tony]
A lady must be attended to.
477
00:25:36,970 --> 00:25:38,885
What lovely thick hair
you've got.
478
00:25:38,928 --> 00:25:40,626
My name is Edith.
479
00:25:42,062 --> 00:25:44,630
Oh, you mustn't curtsy
for me, dear.
480
00:25:44,673 --> 00:25:45,935
My father said
481
00:25:45,979 --> 00:25:47,981
that a lady always shows respect
to anyone.
482
00:25:48,024 --> 00:25:50,113
Well, he sounds like
a wonderful man.
483
00:25:51,201 --> 00:25:52,463
[knocking]
484
00:25:52,507 --> 00:25:53,421
[Troy] How do you like
your suite, Leigh?
485
00:25:53,464 --> 00:25:54,857
It's even bigger than mine.
486
00:25:54,901 --> 00:25:56,032
It's wonderful.
487
00:25:56,076 --> 00:25:57,468
Perhaps we can go play.
488
00:25:57,512 --> 00:25:58,557
Would you like see the maze?
489
00:25:59,601 --> 00:26:01,864
Let's go.
490
00:26:01,908 --> 00:26:03,866
Every summer,
Tony has his gardeners
491
00:26:03,910 --> 00:26:05,564
plant new trees
and change the maze,
492
00:26:05,607 --> 00:26:07,043
so it's unique.
493
00:26:07,087 --> 00:26:08,305
He doesn't want
anyone getting bored
494
00:26:08,349 --> 00:26:10,220
or running out of
things to do here.
495
00:26:10,264 --> 00:26:13,267
I don't think I'll ever run out
of things to do here.
496
00:26:15,182 --> 00:26:17,967
The trick to finding
the way out if you're lost--
497
00:26:18,011 --> 00:26:19,099
candies,
498
00:26:19,142 --> 00:26:20,404
Where does the maze go?
499
00:26:20,448 --> 00:26:23,016
I've actually never
gone to the end, myself.
500
00:26:23,059 --> 00:26:24,800
It's just dead end
after dead end,
501
00:26:24,844 --> 00:26:27,150
which is why
we have the candies.
502
00:26:27,194 --> 00:26:29,849
Good idea.
503
00:26:33,461 --> 00:26:36,072
I'm going
to become a photographer,
504
00:26:36,116 --> 00:26:39,859
make you my sole subject.
505
00:26:39,902 --> 00:26:42,731
I'll be more famous
than Ansel Adams.
506
00:26:45,995 --> 00:26:48,694
Let's go again, shall we?
507
00:26:48,737 --> 00:26:51,087
Again?
508
00:26:51,131 --> 00:26:53,089
I just fixed my makeup.
509
00:26:59,835 --> 00:27:02,055
[thunder crashes]
510
00:27:04,144 --> 00:27:05,319
I think it's gonna rain.
511
00:27:05,362 --> 00:27:06,973
We should head back.
512
00:27:07,016 --> 00:27:09,497
Um, okay, follow me.
513
00:27:14,328 --> 00:27:16,025
Let's hurry.
514
00:27:16,069 --> 00:27:18,375
Um... this way.
515
00:27:29,909 --> 00:27:32,041
[storm begins raging]
516
00:27:33,477 --> 00:27:35,784
[Troy]
Where are the candies?
517
00:27:37,003 --> 00:27:38,439
The leaves are covering them!
518
00:27:46,186 --> 00:27:48,449
[thunder crashing]
519
00:28:01,462 --> 00:28:04,160
I can't wait
to call you "Mrs. Tatterton."
520
00:28:04,204 --> 00:28:05,988
[both chuckling]
521
00:28:06,032 --> 00:28:07,990
[knocking]
522
00:28:08,034 --> 00:28:10,732
[servant] Mr. Tatterton,
I'm so sorry.
523
00:28:10,776 --> 00:28:13,039
I'm worried about
Troy and Leigh.
524
00:28:13,082 --> 00:28:14,910
Why?
525
00:28:14,954 --> 00:28:16,390
[servant]
I can't find them.
526
00:28:16,433 --> 00:28:19,306
We've looked at the beach,
the barn, everywhere,
527
00:28:19,349 --> 00:28:21,656
and that storm is rolling in.
528
00:28:24,528 --> 00:28:26,792
The maze.
529
00:28:26,835 --> 00:28:27,923
[storm raging]
530
00:28:27,967 --> 00:28:30,404
Someone! Help!
531
00:28:32,928 --> 00:28:35,104
My hands are so cold
I can't feel them!
532
00:28:35,148 --> 00:28:36,323
Okay. Okay.
533
00:28:37,977 --> 00:28:39,935
-Here, take this.
-No!
534
00:28:39,979 --> 00:28:41,676
You need it.
535
00:28:41,720 --> 00:28:43,286
Come on, come on.
It's okay.
536
00:28:46,028 --> 00:28:47,377
You stay here.
537
00:28:47,421 --> 00:28:49,553
I'm not going anywhere.
538
00:28:52,774 --> 00:28:55,037
[rain pounding down]
539
00:29:01,391 --> 00:29:03,350
Help!
540
00:29:03,393 --> 00:29:05,178
Anybody!
541
00:29:06,832 --> 00:29:07,789
[both coughing and gasping]
542
00:29:07,833 --> 00:29:09,704
[Leigh] Come on.
543
00:29:09,748 --> 00:29:10,966
Come on.
It's okay.
544
00:29:12,141 --> 00:29:13,273
It's okay.
It's okay.
545
00:29:13,316 --> 00:29:16,015
-[Troy] I'm cold!
-[Leigh] Come close.
546
00:29:16,058 --> 00:29:18,887
[Tony] Troy! Leigh!
Where are you?
547
00:29:18,931 --> 00:29:19,975
[Leigh] Help!
548
00:29:20,019 --> 00:29:21,803
[Tony] Wait!
549
00:29:21,847 --> 00:29:24,545
Hey! Troy! Leigh!
550
00:29:24,588 --> 00:29:25,676
[thunder clapping]
551
00:29:25,720 --> 00:29:26,677
[Leigh] Help!
552
00:29:26,721 --> 00:29:28,505
-Troy!
-Do you hear that?
553
00:29:29,811 --> 00:29:31,334
Sounds like
the wind to me, sir.
554
00:29:31,378 --> 00:29:32,814
[Leigh] Help!
555
00:29:32,858 --> 00:29:33,859
This way!
556
00:29:33,902 --> 00:29:36,209
Help!
557
00:29:36,252 --> 00:29:38,254
[Tony] Leigh! Leigh!
558
00:29:38,298 --> 00:29:40,300
Tony! We're here!
559
00:29:41,649 --> 00:29:42,737
Hey!
560
00:29:42,781 --> 00:29:45,087
Hey, I'm here!
561
00:29:45,131 --> 00:29:46,480
-You okay?
-Cold.
562
00:29:48,047 --> 00:29:49,918
Get them back to the house, now!
563
00:29:49,962 --> 00:29:51,311
You okay?
564
00:29:51,354 --> 00:29:53,617
[Leigh] Yes.
565
00:29:53,661 --> 00:29:56,055
[Tony] Here! Put this on!
566
00:29:56,098 --> 00:29:58,231
Let's go!
567
00:30:06,021 --> 00:30:07,240
Thank you.
568
00:30:07,283 --> 00:30:08,589
We're going to need
more blankets
569
00:30:08,632 --> 00:30:10,504
and some hot water,
thank you.
570
00:30:10,547 --> 00:30:11,418
The doctor's on his way?
571
00:30:11,461 --> 00:30:12,506
Yes, sir.
572
00:30:12,549 --> 00:30:14,421
Is Troy going to be okay?
573
00:30:14,464 --> 00:30:16,466
He does have
a touch of hypothermia.
574
00:30:16,510 --> 00:30:18,425
With his delicate constitution,
one never knows,
575
00:30:18,468 --> 00:30:19,339
but I think so.
576
00:30:21,123 --> 00:30:23,778
He's going to be okay, Leigh,
thanks to you.
577
00:30:23,822 --> 00:30:26,781
Come on.
Let's get you warm.
578
00:30:26,825 --> 00:30:28,522
You must be freezing
to the bone.
579
00:30:37,748 --> 00:30:39,925
[water running]
580
00:30:47,410 --> 00:30:49,238
You gave Troy your coat.
581
00:30:49,282 --> 00:30:51,110
You saved him.
582
00:30:51,153 --> 00:30:53,852
You truly are
a remarkable woman.
583
00:30:59,379 --> 00:31:00,597
Take it off.
584
00:31:03,557 --> 00:31:05,689
[Troy chuckles]
585
00:31:05,733 --> 00:31:09,302
There's no need to be shy
or feel ashamed.
586
00:31:09,345 --> 00:31:11,739
We'll soon be family,
587
00:31:11,782 --> 00:31:13,654
and there are no secrets
among family.
588
00:31:13,697 --> 00:31:16,222
[♪♪♪]
589
00:31:23,969 --> 00:31:26,885
[water splashing]
590
00:31:34,153 --> 00:31:35,110
Are you in?
591
00:31:36,285 --> 00:31:37,286
Yes.
592
00:31:42,813 --> 00:31:44,032
Is it warm enough?
593
00:32:04,574 --> 00:32:06,489
[splashing]
594
00:32:16,282 --> 00:32:17,979
You're perfect.
595
00:32:19,415 --> 00:32:21,504
This skin...
596
00:32:21,548 --> 00:32:23,637
and your hair...
597
00:32:24,812 --> 00:32:26,161
It's flawless.
598
00:32:28,555 --> 00:32:31,210
Beautiful inside and out.
599
00:32:39,696 --> 00:32:41,220
You don't have to.
600
00:32:41,263 --> 00:32:42,569
I do.
601
00:32:42,612 --> 00:32:45,137
We have to get the blood flow
to return.
602
00:32:46,703 --> 00:32:48,531
Now relax.
603
00:32:48,575 --> 00:32:50,533
Please... it's okay.
604
00:32:51,708 --> 00:32:53,275
You don't need you to.
605
00:32:53,319 --> 00:32:55,190
I don't want you to.
606
00:32:56,931 --> 00:32:58,889
Shh...
607
00:33:00,065 --> 00:33:02,632
My sweet...
608
00:33:02,676 --> 00:33:04,330
sweet daughter.
609
00:33:10,510 --> 00:33:12,512
I have the most marvelous idea.
610
00:33:12,555 --> 00:33:14,079
I want you...
611
00:33:15,428 --> 00:33:16,907
....to model for me.
612
00:33:16,951 --> 00:33:18,083
Model?
613
00:33:18,126 --> 00:33:20,694
For my new line
of bespoke dolls.
614
00:33:20,737 --> 00:33:23,044
I need a new prototype.
615
00:33:23,088 --> 00:33:25,046
You're perfect.
616
00:33:26,613 --> 00:33:29,442
Darling.
What do you think?
617
00:33:29,485 --> 00:33:30,878
Isn't it brilliant?
618
00:33:30,921 --> 00:33:32,227
Indeed.
619
00:33:32,271 --> 00:33:34,012
Brilliant of Leigh.
620
00:33:36,188 --> 00:33:39,930
I have to go check on Troy.
621
00:33:53,944 --> 00:33:55,120
Are you warm now?
622
00:33:57,122 --> 00:33:59,689
Do you like sitting there,
623
00:33:59,733 --> 00:34:01,256
naked,
624
00:34:01,300 --> 00:34:02,866
with a man,
625
00:34:02,910 --> 00:34:05,260
my man,
626
00:34:05,304 --> 00:34:07,132
just like your mama?
627
00:34:11,875 --> 00:34:14,878
That little stunt
out there...
628
00:34:14,922 --> 00:34:16,445
you don't think I see it?
629
00:34:16,489 --> 00:34:19,100
I'm confused.
630
00:34:19,144 --> 00:34:21,015
We were p-playing and--
631
00:34:21,059 --> 00:34:23,409
Tony is mine.
632
00:34:25,150 --> 00:34:27,282
He's marrying me.
633
00:34:27,326 --> 00:34:28,979
Of course,
he's marrying you, Mother.
634
00:34:30,285 --> 00:34:32,070
Are you okay?
635
00:34:37,901 --> 00:34:40,078
[shaken] I need
to take a pill and sleep.
636
00:34:41,601 --> 00:34:44,169
It's been a long day.
637
00:34:46,562 --> 00:34:48,347
[footsteps receding]
638
00:34:50,392 --> 00:34:52,438
[♪♪♪]
639
00:34:53,830 --> 00:34:56,398
Mm. This one's a bit plain,
isn't it?
640
00:34:56,442 --> 00:34:58,618
None of the off-the-racks
will do,
641
00:34:58,661 --> 00:35:00,010
so see if we can get
642
00:35:00,054 --> 00:35:01,621
some material samples
from the designers.
643
00:35:05,364 --> 00:35:06,756
Mm.
644
00:35:06,800 --> 00:35:07,931
Oh, good morning, Leigh.
645
00:35:07,975 --> 00:35:09,803
Oh, my.
646
00:35:09,846 --> 00:35:12,588
We really must do something with
your hair before the wedding.
647
00:35:12,632 --> 00:35:13,546
Are you hungry?
648
00:35:13,589 --> 00:35:15,330
[rings bell]
649
00:35:15,374 --> 00:35:17,724
She would like a grapefruit.
650
00:35:21,162 --> 00:35:23,251
Where are Troy and Tony?
651
00:35:23,295 --> 00:35:24,818
At the doctor's office.
652
00:35:24,861 --> 00:35:27,821
Last night, he asked Tony
to bring Troy "first thing"
653
00:35:27,864 --> 00:35:29,127
for another evaluation.
654
00:35:29,170 --> 00:35:30,476
Oh, my God.
655
00:35:30,519 --> 00:35:32,173
He's fine.
He's a sickling.
656
00:35:35,176 --> 00:35:38,919
I wanted to apologize
about last night.
657
00:35:38,962 --> 00:35:42,052
When I saw Tony
tending you in the tub,
658
00:35:42,096 --> 00:35:43,837
it put me into a state.
659
00:35:43,880 --> 00:35:46,361
Of confusion.
660
00:35:46,405 --> 00:35:49,147
Emotional confusion.
661
00:35:49,190 --> 00:35:51,584
And I don't want
anything to be strange.
662
00:35:51,627 --> 00:35:53,020
But wasn't it?
663
00:35:54,369 --> 00:35:56,458
Him bathing me felt...
664
00:35:56,502 --> 00:35:58,199
improper.
665
00:35:58,243 --> 00:35:59,940
I didn't like it.
666
00:36:01,246 --> 00:36:02,899
Well, he's going to be
your father soon,
667
00:36:02,943 --> 00:36:07,165
so you need to get over
your silly teen hang-ups.
668
00:36:08,688 --> 00:36:10,385
[chipper] Now...
669
00:36:10,429 --> 00:36:14,215
why don't you help me
plan our honeymoon?
670
00:36:14,259 --> 00:36:16,217
That'll cheer us up.
What do you say?
671
00:36:16,261 --> 00:36:17,479
Hmm?
672
00:36:17,523 --> 00:36:19,394
Oh. Thank you.
673
00:36:24,660 --> 00:36:26,184
Oh, God.
674
00:36:26,227 --> 00:36:29,578
Your grandmother's
going to be here later today.
675
00:36:29,622 --> 00:36:31,711
Grandma Jana?
676
00:36:31,754 --> 00:36:33,582
What's the occasion?
677
00:36:33,626 --> 00:36:35,715
The same as it always is.
678
00:36:35,758 --> 00:36:38,413
The opportunity to meddle.
679
00:36:42,765 --> 00:36:45,290
[♪♪♪]
680
00:36:50,860 --> 00:36:52,384
Grandma Jana!
681
00:36:52,427 --> 00:36:53,646
Oh!
682
00:36:53,689 --> 00:36:55,909
Hey there, sugar.
683
00:36:55,952 --> 00:36:57,650
I've come to check on you.
684
00:36:57,693 --> 00:36:59,565
They treating you well?
685
00:36:59,608 --> 00:37:01,262
Okay, I guess.
686
00:37:01,306 --> 00:37:04,483
Where are they, your mother
and this boy she's gonna marry?
687
00:37:04,526 --> 00:37:06,311
[footsteps]
Tony Tatterton.
688
00:37:06,354 --> 00:37:08,051
Welcome.
689
00:37:08,095 --> 00:37:09,183
[laughs] Oh, goodness.
690
00:37:09,227 --> 00:37:10,924
You really are only a boy.
691
00:37:10,967 --> 00:37:12,578
My daughter could be your mo--
692
00:37:12,621 --> 00:37:14,971
Mother!
Darling.
693
00:37:17,496 --> 00:37:19,019
Let's get you settled in.
694
00:37:19,062 --> 00:37:20,455
[Tony] Indeed.
695
00:37:20,499 --> 00:37:22,196
Jillian, show Mrs. Jankins
to her room.
696
00:37:24,981 --> 00:37:26,896
[Jana]
Where did you get that accent?
697
00:37:26,940 --> 00:37:28,289
"Mother, darling."
698
00:37:28,333 --> 00:37:30,030
It's called "class."
699
00:37:30,073 --> 00:37:32,293
And how long
did you plan on staying?
700
00:37:32,337 --> 00:37:33,555
As long as it takes
701
00:37:33,599 --> 00:37:36,863
to make sure
that you are on the up and up.
702
00:37:36,906 --> 00:37:38,691
[Jillian sighs]
703
00:37:40,780 --> 00:37:43,391
[train clattering over tracks]
704
00:37:43,435 --> 00:37:45,654
[kids chuckling]
705
00:37:49,136 --> 00:37:50,833
[Troy coughing]
706
00:37:50,877 --> 00:37:51,965
[Jillian, irately]
Oh, Mother!
707
00:37:52,008 --> 00:37:54,837
I don't care what you think!
708
00:37:54,881 --> 00:37:56,796
And it's none of
your business anyway.
709
00:37:56,839 --> 00:37:58,885
I'll be right back, Troy, okay?
710
00:37:58,928 --> 00:38:00,321
[Jana] Do you think
it was easy to find
711
00:38:00,365 --> 00:38:02,410
a respectable man like Cleave
to marry you
712
00:38:02,454 --> 00:38:04,673
when you already had
a-a bun in the oven?
713
00:38:04,717 --> 00:38:05,805
[Jillian]
You don't know that.
714
00:38:05,848 --> 00:38:06,980
Oh, come on!
715
00:38:07,023 --> 00:38:10,200
Jillian, you know
as well as I do,
716
00:38:10,244 --> 00:38:12,594
she looks nothing like Cleave.
717
00:38:12,638 --> 00:38:15,162
I don't know
who you're trying to fool.
718
00:38:15,205 --> 00:38:16,859
She's not his.
719
00:38:16,903 --> 00:38:18,208
[Jillian]
Where are you going?
720
00:38:18,252 --> 00:38:20,123
[Jana] To get to know
your Mr. Tatterton.
721
00:38:20,167 --> 00:38:21,603
[Jillian] Mama, wait.
722
00:38:21,647 --> 00:38:23,649
You have no right!
723
00:38:33,354 --> 00:38:34,660
[Leigh]
But is it true?
724
00:38:34,703 --> 00:38:36,096
Am I not your daughter?
725
00:38:36,139 --> 00:38:38,446
Leigh.
726
00:38:40,883 --> 00:38:42,537
You are my daughter
727
00:38:42,581 --> 00:38:44,974
and I am your father,
and that's all that matters.
728
00:38:46,236 --> 00:38:48,674
Are you okay, sweetheart?
729
00:38:48,717 --> 00:38:50,893
Yes.
730
00:38:50,937 --> 00:38:53,200
Yes, I'm okay, Papa.
731
00:38:53,243 --> 00:38:55,768
Listen, I will always be here
for you. Always.
732
00:38:55,811 --> 00:38:57,900
And I don't care
what your mother says.
733
00:38:57,944 --> 00:38:59,293
We can visit sometime.
734
00:38:59,337 --> 00:39:00,381
Would you like that?
735
00:39:00,425 --> 00:39:01,339
Very much.
736
00:39:01,382 --> 00:39:03,166
Good.
737
00:39:03,210 --> 00:39:05,255
We'll sneak around,
like she did.
738
00:39:05,299 --> 00:39:07,388
You are a such a little
grown-up, aren't you?
739
00:39:07,432 --> 00:39:09,825
I think
that is an excellent idea.
740
00:39:09,869 --> 00:39:13,307
I love you.
Bye-bye, kitten.
741
00:39:13,351 --> 00:39:15,265
Bye.
742
00:39:16,571 --> 00:39:18,399
[hangs up]
743
00:39:22,664 --> 00:39:25,319
You know, Leigh...
744
00:39:25,363 --> 00:39:29,279
I came here to rescue you
from your mother,
745
00:39:29,323 --> 00:39:32,457
but I'm very pleased to see
how strong you are.
746
00:39:32,500 --> 00:39:34,763
Mr. Tatterton,
Tony and I,
747
00:39:34,807 --> 00:39:36,417
were just chatting,
748
00:39:36,461 --> 00:39:39,377
and he was telling me how well
you're getting along here.
749
00:39:39,420 --> 00:39:41,204
Actually, I think
you're going to be okay.
750
00:39:41,248 --> 00:39:42,597
You do?
751
00:39:42,641 --> 00:39:44,599
I do.
752
00:39:44,643 --> 00:39:46,732
And maybe...
753
00:39:48,386 --> 00:39:50,562
Maybe...
754
00:39:50,605 --> 00:39:53,391
this is where
you need to be right now.
755
00:39:53,434 --> 00:39:55,436
You'll get the education
you need
756
00:39:55,480 --> 00:39:58,874
and you will become
a fine young woman.
757
00:39:58,918 --> 00:40:00,920
[chuckling warmly]
758
00:40:03,357 --> 00:40:05,838
Listen.
759
00:40:05,881 --> 00:40:08,014
If things get too bad,
760
00:40:08,057 --> 00:40:10,408
I don't want you
doing anything foolish,
761
00:40:10,451 --> 00:40:11,626
so you call me
762
00:40:11,670 --> 00:40:12,410
and I'll bring you
right back to Texas,
763
00:40:12,453 --> 00:40:13,367
to live with me.
764
00:40:17,110 --> 00:40:20,287
Oh... Don't cry.
Come on now.
765
00:40:20,330 --> 00:40:22,681
You're gonna be
perfectly fine here.
766
00:40:22,724 --> 00:40:24,422
And this fella...
767
00:40:24,465 --> 00:40:26,336
Tony...
768
00:40:26,380 --> 00:40:28,208
He seems like a real gentleman.
769
00:40:28,251 --> 00:40:29,818
He can guide you.
770
00:40:29,862 --> 00:40:31,994
Protect you
from your mother.
771
00:40:33,082 --> 00:40:34,954
I trust him.
772
00:40:36,346 --> 00:40:38,827
He has
those Dean Martin eyes.
773
00:40:41,917 --> 00:40:44,354
[♪♪♪]
774
00:40:50,404 --> 00:40:51,884
[car engine starting]
775
00:40:58,020 --> 00:40:59,500
This is your doing,
isn't it?
776
00:40:59,544 --> 00:41:00,719
What is it, Mama?
777
00:41:00,762 --> 00:41:03,112
It's a prenup,
is what it is.
778
00:41:03,156 --> 00:41:04,897
It's our ruin.
779
00:41:04,940 --> 00:41:06,681
I could just ring your neck!
780
00:41:06,725 --> 00:41:08,901
Mama, I didn't do anything.
781
00:41:08,944 --> 00:41:10,859
If Tony and I
were to divorce,
782
00:41:10,903 --> 00:41:13,079
we wouldn't get a dime!
783
00:41:13,122 --> 00:41:14,646
But why would you
get a divorce?
784
00:41:14,689 --> 00:41:16,691
Because look at you!
785
00:41:16,735 --> 00:41:18,301
I swear,
I didn't do anything.
786
00:41:18,345 --> 00:41:19,564
And look at me!
787
00:41:19,607 --> 00:41:22,218
The clock keeps ticking, Leigh!
788
00:41:22,262 --> 00:41:24,133
But Tony loves you.
789
00:41:24,177 --> 00:41:26,527
You're the most beautiful woman
in the whole world.
790
00:41:32,446 --> 00:41:35,231
It was Mother...
791
00:41:35,275 --> 00:41:37,538
poisoning the well.
792
00:41:39,105 --> 00:41:40,933
Who knows what she said.
793
00:41:42,151 --> 00:41:44,110
Did he say anything?
794
00:41:47,896 --> 00:41:49,811
She's always been jealous.
795
00:41:49,855 --> 00:41:51,073
Jealous of what?
796
00:41:52,205 --> 00:41:54,990
Of my ability to attract men.
797
00:41:56,426 --> 00:41:58,428
Of my youth.
798
00:41:58,472 --> 00:42:00,561
Because I'm young...
799
00:42:01,867 --> 00:42:03,912
And yet not.
800
00:42:03,956 --> 00:42:05,740
Mama, you're not
making any sense.
801
00:42:08,395 --> 00:42:10,353
[papers crinkling]
802
00:42:11,877 --> 00:42:14,270
My sweet daughter.
803
00:42:14,314 --> 00:42:16,490
I'm so sorry.
804
00:42:18,623 --> 00:42:21,669
This stress
has just been overwhelming,
805
00:42:21,713 --> 00:42:23,236
but, after the wedding,
806
00:42:23,279 --> 00:42:25,804
everything will go back
to normal, I promise you.
807
00:42:29,024 --> 00:42:30,373
But...
808
00:42:30,417 --> 00:42:32,462
I need you to promise me
something in return.
809
00:42:34,900 --> 00:42:36,902
That you won't take Tony
away from me.
810
00:42:38,077 --> 00:42:39,600
Why would I ever?
811
00:42:39,644 --> 00:42:40,775
I know that you want
812
00:42:40,819 --> 00:42:42,864
a grand life of your own
some day...
813
00:42:44,039 --> 00:42:46,999
and some day you will have it.
814
00:42:47,042 --> 00:42:49,218
Your own life,
815
00:42:49,262 --> 00:42:50,959
and your own
strapping young man.
816
00:42:52,395 --> 00:42:54,136
I want a man like Papa.
817
00:42:58,532 --> 00:43:01,840
Except, since the divorce,
818
00:43:01,883 --> 00:43:04,669
when has he last visited?
819
00:43:05,887 --> 00:43:08,020
Has he reached out?
820
00:43:08,063 --> 00:43:09,848
Does he write?
821
00:43:09,891 --> 00:43:11,023
But he said he would.
822
00:43:14,592 --> 00:43:15,810
But did he?
823
00:43:19,335 --> 00:43:21,642
And how many letters
have you written him?
824
00:43:21,686 --> 00:43:24,645
I don't know how many
we've sent out for you.
825
00:43:24,689 --> 00:43:26,821
A lot.
826
00:43:44,491 --> 00:43:46,536
John Horowitz, please.
827
00:43:46,580 --> 00:43:48,974
John, it's Jillian.
828
00:43:49,017 --> 00:43:53,456
I need you to write
my ex-husband a legal letter.
829
00:43:53,500 --> 00:43:56,198
He's not Leigh's father...
830
00:43:56,242 --> 00:43:58,157
and I can prove it.
831
00:43:58,200 --> 00:43:59,985
I don't want him
filling her head
832
00:44:00,028 --> 00:44:01,682
with nonsensical ideas
833
00:44:01,726 --> 00:44:04,032
and butting into my affairs.
834
00:44:04,076 --> 00:44:06,121
He needs to stay away...
835
00:44:07,557 --> 00:44:09,690
...or else.
836
00:44:15,653 --> 00:44:18,394
[♪♪♪]
837
00:44:44,377 --> 00:44:46,901
[coughing]
838
00:44:48,250 --> 00:44:49,425
Are you okay?
839
00:44:51,993 --> 00:44:54,517
[birds singing]
840
00:44:56,519 --> 00:44:59,392
[coughs]
841
00:44:59,435 --> 00:45:00,959
Troy? Are you okay?
842
00:45:01,002 --> 00:45:03,657
I'm okay.
Tony said I am.
843
00:45:03,701 --> 00:45:05,746
[bike bell dings]
844
00:45:05,790 --> 00:45:07,966
[Leigh] Hi!
845
00:45:12,797 --> 00:45:14,668
[wracked by coughing]
846
00:45:16,801 --> 00:45:18,803
Let's get you to bed.
847
00:45:18,846 --> 00:45:20,718
Before Santa comes?
848
00:45:22,154 --> 00:45:23,024
Come on.
849
00:45:29,509 --> 00:45:31,598
This one's from me.
850
00:45:31,641 --> 00:45:34,296
[chuckles]
851
00:45:41,434 --> 00:45:43,218
It's beautiful.
852
00:45:44,785 --> 00:45:46,918
Thank you!
853
00:45:46,961 --> 00:45:48,180
Merry Christmas, Leigh.
854
00:45:54,795 --> 00:45:57,015
[♪♪♪]
855
00:46:02,716 --> 00:46:04,587
[wheezing]
856
00:46:07,460 --> 00:46:09,984
[coughing breathlessly]
857
00:46:11,246 --> 00:46:12,247
Troy!
858
00:46:14,380 --> 00:46:15,990
Troy! No, no.
859
00:46:17,687 --> 00:46:19,211
Help! Please, someone help!
860
00:46:19,254 --> 00:46:20,299
Troy?
861
00:46:20,342 --> 00:46:21,604
Help!
862
00:46:33,529 --> 00:46:34,748
What's wrong with him?
863
00:46:36,881 --> 00:46:39,187
It's pneumonia.
Very serious.
864
00:46:39,231 --> 00:46:40,841
We're gonna try
to make him comfortable,
865
00:46:40,885 --> 00:46:42,451
but no more disruptions today.
866
00:46:42,495 --> 00:46:43,844
I want to stay with him.
867
00:46:43,888 --> 00:46:45,585
We need you to get in touch
with your parents.
868
00:46:45,628 --> 00:46:47,152
I tried.
They're on their honeymoon.
869
00:46:47,195 --> 00:46:48,980
Try again.
It's urgent.
870
00:46:49,023 --> 00:46:51,112
He may not make it.
871
00:47:04,473 --> 00:47:05,431
[♪♪♪]
872
00:47:05,474 --> 00:47:06,475
My sweet...
873
00:47:06,519 --> 00:47:07,650
sweet daughter.
874
00:47:07,694 --> 00:47:09,696
[gasps]
875
00:47:15,745 --> 00:47:18,444
We came as soon as we heard.
876
00:47:21,490 --> 00:47:25,364
Thank you again and again,
Leigh, for staying by his side.
877
00:47:28,628 --> 00:47:30,412
Did you talk to the doctor?
878
00:47:30,456 --> 00:47:32,762
He's not responding
to medication.
879
00:47:32,806 --> 00:47:35,113
His fever's so high that,
well, his organs could fail.
880
00:47:35,156 --> 00:47:36,592
Ah...
881
00:47:38,638 --> 00:47:39,944
Doctor, I need a word.
882
00:47:39,987 --> 00:47:43,817
Listen, I'm exhausted
from the flight.
883
00:47:43,861 --> 00:47:46,080
Why don't you come home with me
and help me unpack?
884
00:47:46,124 --> 00:47:47,125
I have a gift for you.
885
00:47:47,168 --> 00:47:49,736
Someone has to look after Troy.
886
00:47:49,779 --> 00:47:51,085
A gift, Leigh.
887
00:47:51,129 --> 00:47:52,173
And Tony's here now.
888
00:47:52,217 --> 00:47:53,392
Come.
889
00:47:53,435 --> 00:47:54,959
Now.
890
00:47:56,308 --> 00:47:58,049
Fine. Stay.
891
00:47:58,092 --> 00:48:00,747
What do I care?
892
00:48:02,488 --> 00:48:04,969
[footsteps receding]
893
00:48:05,012 --> 00:48:06,753
I don't know what's happened,
894
00:48:06,796 --> 00:48:08,668
but your mother
895
00:48:08,711 --> 00:48:10,975
has suddenly
turned a cold shoulder to me.
896
00:48:11,018 --> 00:48:12,367
Strange.
897
00:48:12,411 --> 00:48:14,195
All this constant
fretting in the mirror.
898
00:48:14,239 --> 00:48:16,154
What do you make of it?
899
00:48:16,197 --> 00:48:18,678
She just...
900
00:48:18,721 --> 00:48:20,593
tries to be beautiful.
901
00:48:20,636 --> 00:48:23,161
She tries.
902
00:48:23,204 --> 00:48:24,727
Some people just are.
903
00:48:26,033 --> 00:48:27,643
[♪♪♪]
904
00:48:33,084 --> 00:48:35,434
Why don't we head
back to Farthy
905
00:48:35,477 --> 00:48:37,697
and we can discuss
our new doll?
906
00:48:37,740 --> 00:48:38,698
But, Troy...
907
00:48:38,741 --> 00:48:41,179
He's going to be
just fine here.
908
00:48:41,222 --> 00:48:43,703
He's getting
the very best of care.
909
00:48:50,971 --> 00:48:53,321
[♪♪♪]
910
00:48:56,281 --> 00:48:58,326
It's... beautiful.
911
00:48:58,370 --> 00:49:00,285
I've painted it
in my spare time.
912
00:49:01,460 --> 00:49:03,027
From memory, in fact.
913
00:49:03,070 --> 00:49:06,595
But, as unforgettable
as your beauty is...
914
00:49:06,639 --> 00:49:09,163
I'll have to sketch you
in person for the doll.
915
00:49:09,207 --> 00:49:11,905
We might have to get
a little more...
916
00:49:11,949 --> 00:49:12,993
in-depth.
917
00:49:13,037 --> 00:49:14,908
Understood?
918
00:49:16,997 --> 00:49:20,218
Well, now that you see
my vision for you...
919
00:49:24,570 --> 00:49:25,919
Go change into this.
920
00:49:30,097 --> 00:49:32,404
[♪♪♪]
921
00:49:50,117 --> 00:49:52,163
It's cold.
922
00:49:52,206 --> 00:49:54,208
I'll turn up the heat.
923
00:49:59,344 --> 00:50:00,736
Posture
924
00:50:00,780 --> 00:50:02,869
is everything...
925
00:50:04,784 --> 00:50:07,004
...for creating shape.
926
00:50:09,528 --> 00:50:11,269
Chest out.
927
00:50:12,487 --> 00:50:14,054
Can you hold like this?
928
00:50:14,098 --> 00:50:16,317
I think so.
929
00:50:26,806 --> 00:50:29,026
[♪♪♪]
930
00:50:52,745 --> 00:50:55,269
No! No, no, no, no, no.
931
00:50:55,313 --> 00:50:57,141
Listen, Leigh...
932
00:50:58,533 --> 00:51:01,058
I need you nude.
933
00:51:07,020 --> 00:51:08,456
Nude?
934
00:51:08,500 --> 00:51:10,023
Like fully naked?
935
00:51:10,067 --> 00:51:11,633
Yes, that's what that means.
936
00:51:11,677 --> 00:51:12,852
But--
937
00:51:12,895 --> 00:51:13,940
So, please.
938
00:51:13,983 --> 00:51:15,898
Otherwise there'll be no doll.
939
00:51:15,942 --> 00:51:18,423
No. No, no, no, no.
940
00:51:18,466 --> 00:51:19,815
There is no other way.
941
00:51:20,903 --> 00:51:22,557
Here.
942
00:51:22,601 --> 00:51:24,342
Look. These...
943
00:51:25,821 --> 00:51:27,345
...are the masters.
944
00:51:27,388 --> 00:51:29,042
The best in history.
Now, what do you see?
945
00:51:29,086 --> 00:51:30,522
I...
946
00:51:30,565 --> 00:51:32,089
[she stammers]
947
00:51:32,132 --> 00:51:33,133
I don't know.
948
00:51:33,177 --> 00:51:34,221
Beauty, Leigh!
949
00:51:34,265 --> 00:51:35,744
Beauty!
950
00:51:35,788 --> 00:51:37,964
Our betters, years ago,
951
00:51:38,007 --> 00:51:39,748
they weren't ashamed
of the human body.
952
00:51:39,792 --> 00:51:41,228
They celebrated it!
953
00:51:41,272 --> 00:51:43,404
Now, I want...
954
00:51:43,448 --> 00:51:45,319
I need
955
00:51:45,363 --> 00:51:48,583
to celebrate yours
in the same way.
956
00:51:48,627 --> 00:51:50,107
Can we talk to Mama?
957
00:51:50,150 --> 00:51:51,282
I am your father, Leigh.
958
00:51:51,325 --> 00:51:52,805
You don't need her permission.
959
00:51:52,848 --> 00:51:54,023
It's not permission I want.
960
00:51:54,067 --> 00:51:55,112
[snaps] It's what?
961
00:51:56,330 --> 00:51:58,724
I should just talk to her.
962
00:52:05,339 --> 00:52:08,081
[♪♪♪]
963
00:52:08,125 --> 00:52:10,127
Mama?
964
00:52:10,170 --> 00:52:11,302
Yes.
965
00:52:11,345 --> 00:52:12,477
I have a question.
966
00:52:12,520 --> 00:52:13,652
Yes. What is it?
967
00:52:14,914 --> 00:52:17,656
Tony, wants me to pose for him.
968
00:52:17,699 --> 00:52:19,048
In the nude.
969
00:52:21,616 --> 00:52:23,705
Of course.
970
00:52:24,837 --> 00:52:26,621
Of course.
971
00:52:27,883 --> 00:52:29,711
I've worked too hard, Leigh.
972
00:52:31,191 --> 00:52:33,585
We must make him happy.
973
00:52:33,628 --> 00:52:35,326
What? How?
974
00:52:35,369 --> 00:52:37,066
By doing what he says.
975
00:52:37,110 --> 00:52:38,720
But I don't
want to go back, Mama.
976
00:52:38,764 --> 00:52:42,333
The doll
will bring us revenue.
977
00:52:42,376 --> 00:52:44,465
And it is art.
978
00:52:44,509 --> 00:52:45,858
You...
979
00:52:45,901 --> 00:52:47,990
will become art.
980
00:52:48,034 --> 00:52:49,862
Isn't that nice?
981
00:52:49,905 --> 00:52:52,386
And if he's happy,
982
00:52:52,430 --> 00:52:54,823
my marriage is intact.
983
00:52:54,867 --> 00:52:56,521
Mama, please,
don't make me go back.
984
00:52:56,564 --> 00:52:58,262
You'll understand
when you're older.
985
00:52:59,611 --> 00:53:01,700
Just trust me.
986
00:53:05,486 --> 00:53:07,880
I'm going back
to my beauty treatment.
987
00:53:13,581 --> 00:53:15,453
[footsteps receding]
988
00:53:19,283 --> 00:53:21,546
[♪♪♪]
989
00:53:40,695 --> 00:53:43,176
[sobbing faintly]
990
00:53:52,838 --> 00:53:54,318
Yes.
991
00:53:54,361 --> 00:53:56,668
Finally.
992
00:53:57,973 --> 00:53:59,061
There you go.
993
00:54:01,542 --> 00:54:03,631
[♪♪♪]
994
00:54:07,679 --> 00:54:09,115
[knocks]
Leigh, my love?
995
00:54:10,464 --> 00:54:12,814
I have a surprise for you.
996
00:54:12,858 --> 00:54:14,773
Is it Troy?
997
00:54:14,816 --> 00:54:16,165
Is he coming home?
998
00:54:16,209 --> 00:54:17,602
I miss him.
999
00:54:17,645 --> 00:54:18,994
No, I'm afraid not.
1000
00:54:19,038 --> 00:54:21,040
They're still working on him.
1001
00:54:21,083 --> 00:54:24,043
But I have something
to show you.
1002
00:54:39,841 --> 00:54:41,843
The finished prototype.
1003
00:55:02,864 --> 00:55:04,475
What?
1004
00:55:04,518 --> 00:55:05,954
What is it?
1005
00:55:05,998 --> 00:55:07,652
It's just...
1006
00:55:07,695 --> 00:55:09,828
it's not me at all.
1007
00:55:09,871 --> 00:55:10,916
But it is you.
1008
00:55:10,959 --> 00:55:12,831
But the detail...
1009
00:55:12,874 --> 00:55:14,702
it's the body
of a grown woman.
1010
00:55:14,746 --> 00:55:16,051
Well, it's your mother's.
1011
00:55:16,095 --> 00:55:18,053
A clever amalgam
of the two of you.
1012
00:55:18,097 --> 00:55:20,012
I told you
about artistic license.
1013
00:55:20,055 --> 00:55:22,884
But... but...
1014
00:55:22,928 --> 00:55:24,625
-But what?
-It's humiliating.
1015
00:55:25,887 --> 00:55:27,106
It's profane.
1016
00:55:27,149 --> 00:55:28,803
Profane?
1017
00:55:30,544 --> 00:55:33,547
[clattering and crashing]
1018
00:55:35,767 --> 00:55:38,030
[roaring] "Profane?"
1019
00:55:39,336 --> 00:55:42,991
I will not be told
about my craft by a child.
1020
00:55:43,035 --> 00:55:44,341
You know
what I would like?
1021
00:55:44,384 --> 00:55:46,255
To make you into
an everlasting sculpture!
1022
00:55:46,299 --> 00:55:48,475
Tony, please, I'm sorry!
1023
00:55:49,781 --> 00:55:52,044
[Leigh's breath shaking]
1024
00:56:00,487 --> 00:56:02,402
[Tony chuckles awkwardly]
1025
00:56:04,186 --> 00:56:06,363
[sobbing]
1026
00:56:15,372 --> 00:56:17,722
It's fine, Leigh.
1027
00:56:19,985 --> 00:56:23,031
It's supposed to be
a reflection of you,
1028
00:56:23,075 --> 00:56:25,338
though if you disagree
so strongly...
1029
00:56:27,471 --> 00:56:28,733
[thud]
1030
00:56:28,776 --> 00:56:30,256
...Then I'll just
make another doll.
1031
00:56:30,299 --> 00:56:32,650
I promise.
1032
00:56:33,955 --> 00:56:36,305
I'm not a bad person, Leigh.
1033
00:56:38,482 --> 00:56:40,614
Okay?
1034
00:56:40,658 --> 00:56:42,921
This is just...
1035
00:56:44,270 --> 00:56:46,054
...part of the craft.
1036
00:56:48,143 --> 00:56:49,754
Oh.
1037
00:56:49,797 --> 00:56:51,886
[Tony sighs]
1038
00:56:51,930 --> 00:56:53,714
I'm sorry.
1039
00:57:04,638 --> 00:57:06,814
[Troy coughing weakly]
1040
00:57:09,295 --> 00:57:11,253
[chuckles]
1041
00:57:11,297 --> 00:57:12,559
Hello, sweet Troy.
1042
00:57:12,603 --> 00:57:14,779
Leigh, it's you.
1043
00:57:18,565 --> 00:57:20,088
Hey, sport.
1044
00:57:20,132 --> 00:57:21,263
How're you feeling?
1045
00:57:21,307 --> 00:57:22,264
Better.
1046
00:57:22,308 --> 00:57:24,092
[Tony] That's great.
1047
00:57:24,136 --> 00:57:25,572
That's great.
1048
00:57:26,834 --> 00:57:29,446
I have something for you.
1049
00:57:31,273 --> 00:57:34,146
Open it up.
1050
00:57:34,189 --> 00:57:35,930
I changed the body
1051
00:57:35,974 --> 00:57:38,324
to make it more doll-like
in its innocence.
1052
00:57:41,283 --> 00:57:42,937
It's beautiful.
1053
00:57:45,070 --> 00:57:48,116
I know that you doubted me...
1054
00:57:48,160 --> 00:57:49,422
and I forgive you.
1055
00:57:54,209 --> 00:57:56,603
What are you gonna name her?
1056
00:57:57,822 --> 00:57:58,736
I'll name her...
1057
00:57:59,998 --> 00:58:02,087
I'll name her Angel.
1058
00:58:02,130 --> 00:58:03,523
[Tony] I love it.
1059
00:58:03,567 --> 00:58:05,438
An Angel for an angel.
1060
00:58:05,482 --> 00:58:07,179
I'll tell the marketing
department right away.
1061
00:58:07,222 --> 00:58:09,660
Now, I have one more surprise.
1062
00:58:09,703 --> 00:58:12,489
You didn't think I'd forgot
about your birthday, did you?
1063
00:58:12,532 --> 00:58:16,318
♪ Oh, I keep trying
Every day ♪
1064
00:58:16,362 --> 00:58:18,407
♪ Keep trying every way
1065
00:58:18,451 --> 00:58:21,498
♪ I keep trying
That's all I do ♪
1066
00:58:21,541 --> 00:58:24,283
♪ I'll keep trying
Till I get to you ♪
1067
00:58:24,326 --> 00:58:27,373
♪ ...Your shoes
and your poodle skirt... ♪
1068
00:58:27,416 --> 00:58:29,941
[Troy] Leigh!
1069
00:58:29,984 --> 00:58:31,986
Troy!
1070
00:58:32,030 --> 00:58:34,249
Oh!
1071
00:58:34,293 --> 00:58:35,686
I'm so happy
that you're here.
1072
00:58:35,729 --> 00:58:36,774
I told the doctors,
1073
00:58:36,817 --> 00:58:37,992
if they didn't let me go,
1074
00:58:38,036 --> 00:58:39,733
I'd hold my breath
until I turned blue.
1075
00:58:39,777 --> 00:58:41,126
Then you'll stay?
1076
00:58:41,169 --> 00:58:42,693
As long as
the cough doesn't come back.
1077
00:58:42,736 --> 00:58:44,390
Edith?
1078
00:58:44,433 --> 00:58:45,522
Can we go get some food?
1079
00:58:45,565 --> 00:58:47,436
[Leigh] Yes, eat.
1080
00:58:47,480 --> 00:58:49,090
You need to gain some weight.
1081
00:58:49,134 --> 00:58:51,005
[chuckles]
1082
00:58:53,617 --> 00:58:55,619
[♪♪♪]
1083
00:59:02,277 --> 00:59:03,801
Hi, I'm James.
1084
00:59:03,844 --> 00:59:05,933
Pleased to finally
meet you, Leigh.
1085
00:59:05,977 --> 00:59:07,631
And happy birthday.
1086
00:59:07,674 --> 00:59:09,371
Thank you.
1087
00:59:13,201 --> 00:59:16,161
So tell me more about yourself.
1088
00:59:16,204 --> 00:59:18,163
I don't know what to tell you.
1089
00:59:18,206 --> 00:59:20,034
Have you ever...
kissed a boy?
1090
00:59:23,864 --> 00:59:26,301
Is that a yes?
1091
00:59:29,130 --> 00:59:31,045
Just my father.
1092
00:59:38,139 --> 00:59:40,664
Get off her,
you dirty little rat!
1093
00:59:40,707 --> 00:59:42,100
Tony, please, what are--?
1094
00:59:42,143 --> 00:59:43,449
I'm making sure
you don't defile yourself!
1095
00:59:43,492 --> 00:59:45,625
Get outta here!
1096
00:59:47,322 --> 00:59:48,585
This is my property.
1097
00:59:48,628 --> 00:59:50,195
You will obey my rules,
1098
00:59:50,238 --> 00:59:52,501
and you are never
to see that boy again.
1099
00:59:52,545 --> 00:59:54,460
Let go of me!
1100
00:59:54,503 --> 00:59:55,940
You are not my father.
1101
00:59:57,942 --> 01:00:00,553
[♪♪♪]
1102
01:00:16,613 --> 01:00:18,440
We had to take Troy
back to the hospital.
1103
01:00:20,312 --> 01:00:21,792
He started coughing again.
1104
01:00:24,664 --> 01:00:27,145
Oh, my God.
1105
01:00:28,320 --> 01:00:29,582
Is he okay?
1106
01:00:29,626 --> 01:00:32,237
These doctors are very good.
1107
01:00:32,280 --> 01:00:34,413
I trust them.
1108
01:00:41,028 --> 01:00:43,509
I wanted to apologize.
1109
01:00:45,337 --> 01:00:47,513
I know I overreacted.
1110
01:00:49,515 --> 01:00:50,690
But it's because
1111
01:00:50,734 --> 01:00:52,605
I care about you so much...
1112
01:00:53,998 --> 01:00:56,304
And when I see you
with a boy like that,
1113
01:00:56,348 --> 01:00:58,219
I get so incensed.
1114
01:01:00,047 --> 01:01:02,659
I feel like someone's
gonna take you away from me.
1115
01:01:08,055 --> 01:01:10,231
[♪♪♪]
1116
01:01:11,668 --> 01:01:13,670
Here.
1117
01:01:15,062 --> 01:01:16,455
Let me tuck you in.
1118
01:01:35,648 --> 01:01:38,085
Goodnight.
1119
01:01:39,783 --> 01:01:41,567
Sweet dreams.
1120
01:01:44,222 --> 01:01:46,137
[♪♪♪]
1121
01:01:55,842 --> 01:01:58,410
[exhales tensely]
1122
01:02:01,892 --> 01:02:04,459
[sighs heavily]
1123
01:02:11,684 --> 01:02:14,165
[♪♪♪]
1124
01:02:28,135 --> 01:02:31,791
[Leigh struggling]
No! No, no...
1125
01:02:35,708 --> 01:02:38,276
[Leigh protesting, struggling]
1126
01:02:44,543 --> 01:02:46,763
[faucet running]
1127
01:02:48,416 --> 01:02:50,592
[♪♪♪]
1128
01:03:01,255 --> 01:03:02,779
Leigh?
1129
01:03:02,822 --> 01:03:04,041
What's wrong?
1130
01:03:05,694 --> 01:03:08,523
Why don't I
make you some breakfast?
1131
01:03:08,567 --> 01:03:10,177
I can bring it up to your room.
1132
01:03:10,221 --> 01:03:11,135
Your mother's eaten
and Tony's--
1133
01:03:11,178 --> 01:03:12,832
[snaps] Where is he?
1134
01:03:12,876 --> 01:03:15,748
Well, he left this morning
on an extended business trip.
1135
01:03:15,792 --> 01:03:16,880
For how long?
1136
01:03:16,923 --> 01:03:18,620
We're not sure, really.
He didn't say.
1137
01:03:21,885 --> 01:03:24,148
I'll be back
with your breakfast.
1138
01:03:26,367 --> 01:03:28,761
[♪♪♪]
1139
01:03:38,249 --> 01:03:40,120
I need your help.
1140
01:03:40,164 --> 01:03:42,166
Mama, please.
1141
01:03:42,209 --> 01:03:43,950
[Jillian] What is it?
1142
01:03:49,738 --> 01:03:51,697
The worst thing happened.
1143
01:03:53,003 --> 01:03:56,571
Tony came to my room last night
and he...
1144
01:03:58,225 --> 01:04:00,314
He raped me.
1145
01:04:03,796 --> 01:04:05,624
You dreamt it.
1146
01:04:05,667 --> 01:04:08,496
He only has eyes for me,
and who could blame him?
1147
01:04:08,540 --> 01:04:10,368
Even though
I won't touch him.
1148
01:04:10,411 --> 01:04:11,978
Mama, please listen to me.
1149
01:04:12,022 --> 01:04:13,806
Raped?
1150
01:04:13,850 --> 01:04:16,200
You don't even know
what that means.
1151
01:04:16,243 --> 01:04:17,897
Such an imagination.
1152
01:04:17,941 --> 01:04:19,116
But it happened!
1153
01:04:19,159 --> 01:04:20,639
[roars] You dreamt it!
1154
01:04:20,682 --> 01:04:22,206
Now, you will not speak
of such things.
1155
01:04:22,249 --> 01:04:23,424
Do you understand me?
1156
01:04:23,468 --> 01:04:24,948
-Now leave!
-But Mama--
1157
01:04:24,991 --> 01:04:28,081
Why will you not
mind me, child?
1158
01:04:28,125 --> 01:04:30,562
Because I'm not
a child anymore.
1159
01:04:34,348 --> 01:04:36,829
[♪♪♪]
1160
01:04:43,967 --> 01:04:44,924
[cries out]
1161
01:04:44,968 --> 01:04:47,013
[thudding]
1162
01:04:57,371 --> 01:04:59,025
[panting]
1163
01:05:00,200 --> 01:05:02,550
[♪♪♪]
1164
01:05:32,667 --> 01:05:34,931
[Leigh, writing] He's been
gone almost seven weeks
1165
01:05:34,974 --> 01:05:37,498
and I can still
feel his weight.
1166
01:05:37,542 --> 01:05:40,719
His ugly smell.
1167
01:05:40,762 --> 01:05:42,590
I can't sleep.
1168
01:05:42,634 --> 01:05:44,288
I can't eat.
1169
01:05:44,331 --> 01:05:47,639
I can barely breathe.
1170
01:05:47,682 --> 01:05:50,033
I have no peace.
1171
01:05:50,076 --> 01:05:52,600
I feel as though
I am awaiting my execution,
1172
01:05:52,644 --> 01:05:55,952
listening for the inevitable
snap of the rope.
1173
01:05:55,995 --> 01:05:57,954
There's no escape.
1174
01:05:57,997 --> 01:05:59,259
I'm alone,
1175
01:05:59,303 --> 01:06:01,870
living in
this terrible secret.
1176
01:06:01,914 --> 01:06:04,569
I wish I knew what to do.
1177
01:06:04,612 --> 01:06:06,614
But I'm lost.
1178
01:06:06,658 --> 01:06:07,833
Lost and alone
1179
01:06:07,876 --> 01:06:09,748
and so afraid.
1180
01:06:09,791 --> 01:06:12,577
I'm so very, very afraid.
1181
01:06:12,620 --> 01:06:15,710
"Back to Farthinggale
end of week."
1182
01:06:17,060 --> 01:06:18,670
"T.T."
1183
01:06:25,198 --> 01:06:27,766
[Leigh] I wish you were awake.
1184
01:06:27,809 --> 01:06:30,638
Tony comes back
from his trip soon...
1185
01:06:31,988 --> 01:06:34,164
And so
I have to make a decision.
1186
01:06:35,730 --> 01:06:37,558
Just like my Papa said.
1187
01:06:39,560 --> 01:06:41,998
[♪♪♪]
1188
01:06:45,740 --> 01:06:47,568
[Leigh gags]
1189
01:06:50,180 --> 01:06:52,399
[vomiting]
1190
01:06:53,879 --> 01:06:56,925
Oh...
sweetheart, are you okay?
1191
01:06:56,969 --> 01:06:58,753
I've been sick for weeks.
1192
01:06:59,972 --> 01:07:02,018
It's my stomach.
1193
01:07:02,061 --> 01:07:03,976
Stress, I think.
1194
01:07:07,936 --> 01:07:10,200
Have you been having
your period, honey?
1195
01:07:12,941 --> 01:07:14,987
[♪♪♪]
1196
01:07:22,560 --> 01:07:25,128
How long have you been
keeping this from me?
1197
01:07:26,955 --> 01:07:28,740
No.
1198
01:07:28,783 --> 01:07:30,611
No, this isn't going to happen.
1199
01:07:30,655 --> 01:07:31,960
Do you understand me?
1200
01:07:32,004 --> 01:07:34,876
I will not be a grandmother.
1201
01:07:34,920 --> 01:07:36,878
I will not
let you do this to me.
1202
01:07:36,922 --> 01:07:38,445
I didn't do anything!
1203
01:07:38,489 --> 01:07:39,838
I told you, it was him.
1204
01:07:39,881 --> 01:07:41,274
He raped me.
1205
01:07:41,318 --> 01:07:44,756
No. It was you.
1206
01:07:44,799 --> 01:07:46,627
You seduced him!
1207
01:07:48,238 --> 01:07:50,892
We're going
to a special doctor tomorrow,
1208
01:07:50,936 --> 01:07:54,896
to do what I should've done
when I was pregnant with you.
1209
01:07:54,940 --> 01:07:56,681
Now come!
1210
01:07:56,724 --> 01:07:58,509
I'm not doing anything that
you tell me to do ever again!
1211
01:07:58,552 --> 01:08:00,337
How dare
you speak to me like that?
1212
01:08:00,380 --> 01:08:01,555
How dare you?
1213
01:08:02,904 --> 01:08:05,124
I don't know
which I wish more for you--
1214
01:08:05,168 --> 01:08:07,822
that you and Tony
live together forever,
1215
01:08:07,866 --> 01:08:10,825
or that he leaves you
old and penniless.
1216
01:08:16,309 --> 01:08:18,442
I'm my own woman now, Mother!
1217
01:08:18,485 --> 01:08:20,400
Not yours or Tony's.
1218
01:08:20,444 --> 01:08:22,402
Mine!
1219
01:08:23,751 --> 01:08:26,102
[♪♪♪]
1220
01:08:54,347 --> 01:08:56,480
[footsteps receding]
1221
01:08:56,523 --> 01:08:58,917
[♪♪♪]
1222
01:09:15,455 --> 01:09:18,197
[bus idling]
1223
01:09:20,852 --> 01:09:23,071
[♪♪♪]
1224
01:09:42,874 --> 01:09:44,528
Leigh.
1225
01:09:44,571 --> 01:09:45,964
Hi.
1226
01:09:46,007 --> 01:09:47,705
I really need
to speak with my father.
1227
01:09:47,748 --> 01:09:49,228
Can you tell me where he is?
1228
01:09:49,272 --> 01:09:50,621
He's not here, sweetie.
1229
01:09:50,664 --> 01:09:52,013
Then where is he?
1230
01:09:54,102 --> 01:09:55,930
He's at a wedding
in the Caribbean.
1231
01:09:55,974 --> 01:09:57,541
What?
1232
01:09:57,584 --> 01:09:58,716
Whose wedding?
1233
01:09:58,759 --> 01:10:01,588
His wedding, sweetheart.
1234
01:10:01,632 --> 01:10:05,157
He tried to reach you
to tell you himself, but...
1235
01:10:05,201 --> 01:10:07,725
I... I don't understand.
1236
01:10:07,768 --> 01:10:09,596
I'm so sorry.
1237
01:10:09,640 --> 01:10:12,077
Your mother
has made it very hard.
1238
01:10:12,120 --> 01:10:14,906
He could go to jail
for trying to see you,
1239
01:10:14,949 --> 01:10:17,125
for violating the court order.
1240
01:10:17,169 --> 01:10:20,041
I would never want that.
1241
01:10:20,085 --> 01:10:21,956
I'd never want
for him to go to jail.
1242
01:10:23,306 --> 01:10:25,133
Wait! Leigh?
1243
01:10:25,177 --> 01:10:27,701
Where are you going?
1244
01:10:27,745 --> 01:10:29,616
The only place I can.
1245
01:10:29,660 --> 01:10:30,791
Leigh!
1246
01:10:39,365 --> 01:10:41,585
[♪♪♪]
1247
01:11:00,125 --> 01:11:01,605
[knocking]
1248
01:11:01,648 --> 01:11:04,434
[woman] Come on in.
1249
01:11:04,477 --> 01:11:06,349
Grandma?
1250
01:11:10,396 --> 01:11:11,615
Hi.
1251
01:11:13,094 --> 01:11:14,487
Who are you?
1252
01:11:14,531 --> 01:11:17,447
I'm Loreen,
the realtor for the bank.
1253
01:11:17,490 --> 01:11:19,362
I'm prepping this house
for sale.
1254
01:11:19,405 --> 01:11:21,015
Who are you?
1255
01:11:21,059 --> 01:11:22,713
Is this Jana Jankins' house?
1256
01:11:22,756 --> 01:11:24,280
Yes.
1257
01:11:24,323 --> 01:11:25,759
My name is Leigh.
1258
01:11:25,803 --> 01:11:27,239
Jana's my grandmother.
1259
01:11:28,545 --> 01:11:30,329
Oh, she...
1260
01:11:30,373 --> 01:11:32,592
was your grandmother,
sweetie.
1261
01:11:32,636 --> 01:11:35,421
She passed away
a few nights ago.
1262
01:11:36,857 --> 01:11:39,077
[♪♪♪]
1263
01:11:59,315 --> 01:12:01,621
[claps loudly]
Can't sleep here, miss.
1264
01:12:01,665 --> 01:12:02,492
Go home.
1265
01:12:02,535 --> 01:12:04,450
I don't have one.
1266
01:12:04,494 --> 01:12:06,800
Well, then find one.
1267
01:12:06,844 --> 01:12:08,933
What's wrong with you?
Don't you have a family?
1268
01:12:08,976 --> 01:12:11,196
Easy, mister!
1269
01:12:11,239 --> 01:12:12,893
She's fine.
1270
01:12:12,937 --> 01:12:14,417
She's with me.
1271
01:12:15,722 --> 01:12:16,810
Both of yous...
1272
01:12:17,942 --> 01:12:19,335
Get lost.
1273
01:12:21,206 --> 01:12:23,643
You really don't
have anywhere to go?
1274
01:12:23,687 --> 01:12:24,862
That concerns me.
1275
01:12:24,905 --> 01:12:26,472
I'm fine. Thank you.
1276
01:12:26,516 --> 01:12:27,778
How are you fine?
1277
01:12:27,821 --> 01:12:30,433
You're all alone...
in a train station.
1278
01:12:30,476 --> 01:12:31,956
-I can handle myself.
-You can?
1279
01:12:33,261 --> 01:12:35,176
I've handled a lot more.
1280
01:12:35,220 --> 01:12:37,222
I can do
whatever I put my mind to.
1281
01:12:37,265 --> 01:12:38,354
Fair enough.
1282
01:12:38,397 --> 01:12:39,616
So can I.
1283
01:12:39,659 --> 01:12:41,835
But...
1284
01:12:41,879 --> 01:12:44,316
sometimes I find myself
down on my luck.
1285
01:12:44,360 --> 01:12:45,709
Doesn't mean
you have to go against
1286
01:12:45,752 --> 01:12:47,450
what you want for yourself
1287
01:12:47,493 --> 01:12:48,886
to take a little help
1288
01:12:48,929 --> 01:12:51,018
from someone who wants
nothing in return.
1289
01:12:51,062 --> 01:12:53,586
Especially if you need it.
1290
01:12:53,630 --> 01:12:56,154
And you, miss...
1291
01:12:56,197 --> 01:12:57,634
need it.
1292
01:12:57,677 --> 01:13:00,158
And maybe one day
you'll be able to help me out.
1293
01:13:03,248 --> 01:13:04,989
What are you thinking?
1294
01:13:06,817 --> 01:13:08,688
Just that...
1295
01:13:08,732 --> 01:13:10,386
I could use something to eat.
1296
01:13:10,429 --> 01:13:12,431
How 'bout this?
1297
01:13:12,475 --> 01:13:14,085
Let me take you out to eat,
1298
01:13:14,128 --> 01:13:15,303
and you can get
whatever you want.
1299
01:13:22,310 --> 01:13:25,226
♪ Shooby-dooby
Dooby, doo-wop-bop ♪
1300
01:13:25,270 --> 01:13:28,099
♪ Shooby-dooby-dooby
Doo-wop-bop ♪
1301
01:13:28,142 --> 01:13:29,361
Huh.
1302
01:13:29,405 --> 01:13:32,146
I've never been to a mansion.
1303
01:13:32,190 --> 01:13:34,322
And I've never
been to the circus.
1304
01:13:34,366 --> 01:13:36,150
Do you actually live there?
1305
01:13:36,194 --> 01:13:38,109
Well, there is no "there."
1306
01:13:38,152 --> 01:13:39,197
We camp
1307
01:13:39,240 --> 01:13:40,328
and travel.
1308
01:13:40,372 --> 01:13:41,634
Spring to fall.
1309
01:13:41,678 --> 01:13:43,593
Then, when the circus
is off for winter,
1310
01:13:43,636 --> 01:13:44,898
I go back to my real home.
1311
01:13:44,942 --> 01:13:46,378
And where's that?
1312
01:13:46,422 --> 01:13:47,640
It's called Winnerow.
1313
01:13:47,684 --> 01:13:49,337
The country,
1314
01:13:49,381 --> 01:13:52,036
in West Virginia,
with my family.
1315
01:13:54,342 --> 01:13:56,519
Maybe one day,
when we get married,
1316
01:13:56,562 --> 01:13:57,694
I'll take you there.
1317
01:13:57,737 --> 01:13:59,783
Oh, yeah? Married?
1318
01:13:59,826 --> 01:14:03,830
Yeah. I had this strange vision
when I first saw you.
1319
01:14:06,659 --> 01:14:08,748
I don't think
I'll ever get married.
1320
01:14:08,792 --> 01:14:10,489
Why not?
1321
01:14:10,533 --> 01:14:14,450
Because I've seen
what it's like.
1322
01:14:14,493 --> 01:14:15,929
And I'm fine on my own.
1323
01:14:15,973 --> 01:14:18,149
I'm fine on my own, too.
1324
01:14:18,192 --> 01:14:20,107
But... who said people
1325
01:14:20,151 --> 01:14:21,413
can't be fine on their own
together?
1326
01:14:29,029 --> 01:14:29,987
[Leigh] Oh!
1327
01:14:30,030 --> 01:14:31,423
Yeah! All right.
1328
01:14:31,467 --> 01:14:33,033
What did we win?
1329
01:14:33,077 --> 01:14:34,600
We can choose.
You like cotton candy?
1330
01:14:34,644 --> 01:14:36,036
I've never had any.
1331
01:14:36,080 --> 01:14:37,560
Then you're missing out
on life!
1332
01:14:37,603 --> 01:14:39,605
It's the best thing there is.
1333
01:14:39,649 --> 01:14:41,477
And it's all yours,
1334
01:14:41,520 --> 01:14:44,175
if I could just get
a little kiss.
1335
01:14:44,218 --> 01:14:45,655
Just a peck.
1336
01:14:45,698 --> 01:14:48,832
It's your choice.
I'm not trying to pressure you.
1337
01:14:51,878 --> 01:14:56,579
[♪♪♪]
1338
01:15:02,149 --> 01:15:04,543
What part of heaven
did you drop out of
1339
01:15:04,587 --> 01:15:05,762
to arrive here, Leigh?
1340
01:15:18,775 --> 01:15:20,428
All you need to do is stay safe
1341
01:15:20,472 --> 01:15:22,343
and get a good night's rest.
1342
01:15:22,387 --> 01:15:25,259
I'll be sleeping
in my truck. Okay?
1343
01:15:25,303 --> 01:15:28,349
Be right outside
if you need me.
1344
01:15:28,393 --> 01:15:30,264
It's cold.
1345
01:15:34,181 --> 01:15:36,532
There's room on the bed.
1346
01:15:38,359 --> 01:15:40,579
We don't have to touch.
1347
01:15:42,538 --> 01:15:45,236
How 'bout I take the floor?
1348
01:15:45,279 --> 01:15:48,544
But only if you insist
on me staying.
1349
01:15:49,849 --> 01:15:52,156
[♪♪♪]
1350
01:16:01,600 --> 01:16:02,862
Wow.
1351
01:16:02,906 --> 01:16:04,647
That doll looks
the spitting image of you.
1352
01:16:04,690 --> 01:16:05,996
It's a portrait doll.
1353
01:16:06,039 --> 01:16:07,563
I sat for it.
1354
01:16:07,606 --> 01:16:09,565
Well, did they at least
name her after you?
1355
01:16:09,608 --> 01:16:11,523
The resemblance
is kind of uncanny.
1356
01:16:11,567 --> 01:16:13,917
Actually, I got to name her.
1357
01:16:13,960 --> 01:16:16,310
Her name is Angel.
1358
01:16:16,354 --> 01:16:19,357
That sure is what you are.
1359
01:16:19,400 --> 01:16:21,881
I think, from now on,
1360
01:16:21,925 --> 01:16:23,317
that's what I'm gonna
call you, too.
1361
01:16:24,492 --> 01:16:25,537
Angel.
1362
01:16:26,799 --> 01:16:29,193
I'm gonna go get my stuff.
1363
01:16:47,951 --> 01:16:50,388
I want you
to stay with me, Angel.
1364
01:16:52,608 --> 01:16:55,393
Where?
1365
01:16:55,436 --> 01:16:57,700
Back at my home.
1366
01:16:57,743 --> 01:17:00,180
Just till you decide
what you want to do.
1367
01:17:04,402 --> 01:17:06,143
Okay.
1368
01:17:10,974 --> 01:17:14,499
[banjo music plays]
1369
01:17:14,542 --> 01:17:17,676
[♪♪♪]
1370
01:17:24,204 --> 01:17:26,424
[truck horn toots]
1371
01:17:51,231 --> 01:17:53,581
Baby boy.
1372
01:17:53,625 --> 01:17:54,539
You're home!
1373
01:17:54,582 --> 01:17:55,453
Mama.
1374
01:17:57,237 --> 01:17:58,282
Pops.
1375
01:17:58,325 --> 01:18:00,327
Good to see you, boy.
1376
01:18:00,371 --> 01:18:01,677
Now...
1377
01:18:01,720 --> 01:18:02,895
who is this?
1378
01:18:02,939 --> 01:18:04,114
This is Leigh...
1379
01:18:04,157 --> 01:18:05,768
but I call her Angel.
1380
01:18:07,770 --> 01:18:09,032
She's down on her luck
1381
01:18:09,075 --> 01:18:10,642
and needs our help...
1382
01:18:10,686 --> 01:18:12,252
and a place to stay.
1383
01:18:13,906 --> 01:18:15,778
[chuckles awkwardly]
1384
01:18:15,821 --> 01:18:17,475
Well...
1385
01:18:17,518 --> 01:18:19,129
we certainly can use some help
with the chores in return.
1386
01:18:19,172 --> 01:18:20,652
I'd be happy to pitch in.
1387
01:18:20,696 --> 01:18:21,958
Fine.
1388
01:18:22,001 --> 01:18:23,089
You're just in time.
1389
01:18:23,133 --> 01:18:24,438
We have some preserves
to put up.
1390
01:18:25,439 --> 01:18:26,745
Come on in.
1391
01:18:26,789 --> 01:18:28,747
Thank you.
1392
01:18:33,360 --> 01:18:35,449
Please, don't judge.
1393
01:18:35,493 --> 01:18:36,799
I wouldn't.
1394
01:18:38,365 --> 01:18:40,237
Is it yours?
1395
01:18:40,280 --> 01:18:41,673
I feel like
that's unimportant, Ma.
1396
01:18:43,849 --> 01:18:45,851
Okay.
1397
01:18:45,895 --> 01:18:48,245
Then I feel the same.
1398
01:18:48,288 --> 01:18:49,812
[chuckles]
1399
01:18:56,253 --> 01:18:58,908
[cart rumbling]
1400
01:19:07,394 --> 01:19:09,266
When is an apple grouchy?
1401
01:19:10,789 --> 01:19:13,052
When it's a crabapple.
1402
01:19:13,096 --> 01:19:15,185
[laughs]
1403
01:19:19,580 --> 01:19:21,844
[♪♪♪]
1404
01:19:35,379 --> 01:19:37,468
What?
1405
01:19:38,774 --> 01:19:41,864
You know...
1406
01:19:41,907 --> 01:19:44,954
I mean, what happened.
1407
01:19:44,997 --> 01:19:46,912
I'm not a virgin anymore.
1408
01:19:46,956 --> 01:19:49,480
It makes no difference, Leigh.
1409
01:19:49,523 --> 01:19:51,874
You're with me now.
1410
01:19:56,313 --> 01:19:57,444
Angel?
1411
01:19:57,488 --> 01:19:59,011
Hmm?
1412
01:19:59,055 --> 01:20:00,926
Would you marry me?
1413
01:20:00,970 --> 01:20:02,754
What?
1414
01:20:02,798 --> 01:20:04,625
I don't have
a ring or anything,
1415
01:20:04,669 --> 01:20:06,714
and I'm sorry about that...
1416
01:20:06,758 --> 01:20:08,934
but what I can do
1417
01:20:08,978 --> 01:20:10,196
is build us a house
1418
01:20:10,240 --> 01:20:11,894
and promise to love you
1419
01:20:11,937 --> 01:20:14,505
and care for you
and your baby
1420
01:20:14,548 --> 01:20:16,028
forever,
1421
01:20:16,072 --> 01:20:17,421
if you'll do me the honor.
1422
01:20:17,464 --> 01:20:18,422
Are you serious?
1423
01:20:18,465 --> 01:20:19,466
[laughs]
1424
01:20:19,510 --> 01:20:20,685
Yes! Of course!
1425
01:20:25,298 --> 01:20:27,300
I, Luke Casteel,
1426
01:20:27,344 --> 01:20:30,347
take you, my Angel...
1427
01:20:30,390 --> 01:20:32,218
Leigh VanVoreen,
1428
01:20:32,262 --> 01:20:34,699
to have and to hold
from this day forward,
1429
01:20:34,742 --> 01:20:36,570
for better or worse,
1430
01:20:36,614 --> 01:20:38,790
in sickness and in health,
1431
01:20:38,834 --> 01:20:41,358
to love and cherish
1432
01:20:41,401 --> 01:20:44,883
and-- I'm adding something here,
is that okay?
1433
01:20:44,927 --> 01:20:46,667
Of course.
1434
01:20:46,711 --> 01:20:50,149
And by love and cherish
and hold, and all that,
1435
01:20:50,193 --> 01:20:53,109
I mean as two equal parts
of a whole
1436
01:20:53,152 --> 01:20:55,372
in the eyes of the Lord,
1437
01:20:55,415 --> 01:20:57,548
until death do us part...
1438
01:20:57,591 --> 01:20:59,158
or if she ever
just wants to leave me.
1439
01:20:59,202 --> 01:21:01,421
[guests laughing]
1440
01:21:01,465 --> 01:21:06,209
Leigh, do you promise
to love and to cherish Luke
1441
01:21:06,252 --> 01:21:08,298
till death do you part?
1442
01:21:08,341 --> 01:21:10,039
I do.
1443
01:21:10,082 --> 01:21:11,605
[minister]
You may kiss your bride.
1444
01:21:13,346 --> 01:21:15,479
Whoo!
[applauding]
1445
01:21:20,701 --> 01:21:23,139
[♪♪♪]
1446
01:21:37,980 --> 01:21:39,111
I love you, Luke.
1447
01:21:39,155 --> 01:21:40,896
I love you, too, Angel.
1448
01:21:43,420 --> 01:21:45,552
How's my other angel
doing in there?
1449
01:21:45,596 --> 01:21:47,511
I can feel her kicking.
1450
01:21:47,554 --> 01:21:48,991
Hard.
1451
01:21:49,034 --> 01:21:50,514
Gets it from you.
1452
01:21:57,521 --> 01:21:59,784
[♪♪♪]
1453
01:22:25,636 --> 01:22:27,029
Where are you taking me?
1454
01:22:27,072 --> 01:22:28,726
I'm not gonna tell you.
1455
01:22:28,769 --> 01:22:30,684
[laughs]
1456
01:22:32,948 --> 01:22:34,819
So?
1457
01:22:34,862 --> 01:22:37,343
What do you think, Leigh?
1458
01:22:37,387 --> 01:22:39,215
It's nice.
1459
01:22:39,258 --> 01:22:41,304
What is it?
1460
01:22:41,347 --> 01:22:42,740
[Luke] What is it?
1461
01:22:42,783 --> 01:22:44,742
It's our new home.
1462
01:22:44,785 --> 01:22:46,962
I mean, technically,
it's our homesite.
1463
01:22:47,005 --> 01:22:48,398
But use your imagination.
1464
01:22:48,441 --> 01:22:51,270
There's gonna be
a big log house,
1465
01:22:51,314 --> 01:22:53,316
right here.
1466
01:22:53,359 --> 01:22:55,753
Okay, a small log house,
1467
01:22:55,796 --> 01:22:59,017
but still big enough for us
to start a family.
1468
01:22:59,061 --> 01:23:00,714
'Course, I gotta get to work,
1469
01:23:00,758 --> 01:23:02,499
but I finished clearing it,
1470
01:23:02,542 --> 01:23:05,154
and my dad and I
are gonna start building soon,
1471
01:23:05,197 --> 01:23:08,722
so that, by winter,
we'll be ready to move in.
1472
01:23:10,028 --> 01:23:11,987
What does baby Casteel
think of the place?
1473
01:23:12,030 --> 01:23:14,685
That it's beautiful.
1474
01:23:16,121 --> 01:23:18,515
Now... it won't be a mansion.
1475
01:23:18,558 --> 01:23:20,299
I don't need a mansion, Luke.
1476
01:23:20,343 --> 01:23:21,257
I know, I know.
1477
01:23:21,300 --> 01:23:23,302
Really.
1478
01:23:23,346 --> 01:23:25,000
It wouldn't
make you any happier?
1479
01:23:25,043 --> 01:23:27,132
None.
1480
01:23:27,176 --> 01:23:29,221
I'm already
as happy as I can be.
1481
01:23:29,265 --> 01:23:31,267
[chuckles]
1482
01:23:31,310 --> 01:23:33,878
Okay.
1483
01:23:33,921 --> 01:23:36,402
Then it'll be
a nice little place.
1484
01:23:37,577 --> 01:23:39,492
I can smoke my pipe
1485
01:23:39,536 --> 01:23:40,754
and you can knit
while our children--
1486
01:23:40,798 --> 01:23:42,321
Oh! [groans]
1487
01:23:42,365 --> 01:23:44,062
Angel?
1488
01:23:44,106 --> 01:23:45,194
Are you okay?
1489
01:23:45,237 --> 01:23:47,326
I think...
1490
01:23:47,370 --> 01:23:49,067
Oh. I think--
I think my water just broke.
1491
01:23:50,242 --> 01:23:51,461
[cries out]
1492
01:23:51,504 --> 01:23:53,071
Oh, I'm having this baby!
1493
01:23:53,115 --> 01:23:54,290
Right now?
1494
01:23:54,333 --> 01:23:55,769
Oh...
1495
01:23:55,813 --> 01:23:57,249
Okay, we gotta get you home.
Come on.
1496
01:23:57,293 --> 01:23:59,251
Ahh! I can't! I can't walk.
1497
01:23:59,295 --> 01:24:01,166
Ooh... ooh.
1498
01:24:01,210 --> 01:24:03,081
Hang on. Okay.
1499
01:24:03,125 --> 01:24:04,169
[groaning]
1500
01:24:04,213 --> 01:24:06,171
[panting]
1501
01:24:06,215 --> 01:24:07,477
Lie down.
1502
01:24:09,131 --> 01:24:10,393
[Leigh cries out]
1503
01:24:10,436 --> 01:24:12,351
Uh...
1504
01:24:12,395 --> 01:24:14,049
I'll go get the truck
and get Mama, okay?
1505
01:24:14,092 --> 01:24:16,399
She knows how to deliver.
1506
01:24:16,442 --> 01:24:18,357
I'm gonna be a dad, Angel!
1507
01:24:18,401 --> 01:24:20,359
Baby, I love you
more than anything in the world.
1508
01:24:20,403 --> 01:24:22,361
I love you, too, Luke.
1509
01:24:25,016 --> 01:24:28,280
I feel like I've finally
found my piece of heaven.
1510
01:24:28,324 --> 01:24:30,065
Fate is smiling on us.
1511
01:24:30,108 --> 01:24:31,414
Ooh...
1512
01:24:31,457 --> 01:24:33,459
Ahh!
1513
01:24:35,157 --> 01:24:36,680
Okay.
1514
01:24:36,723 --> 01:24:39,117
Okay, I'll be right back.
1515
01:24:46,429 --> 01:24:48,692
[♪♪♪]
1516
01:24:50,215 --> 01:24:52,174
[pages flipping]
1517
01:25:04,055 --> 01:25:05,796
[private investigator]
"Dear Mr. Tatterton--
1518
01:25:05,839 --> 01:25:08,929
I regret to inform you
that Leigh VanVoreen Casteel
1519
01:25:08,973 --> 01:25:10,931
died in childbirth,
1520
01:25:10,975 --> 01:25:14,021
giving birth
to a daughter named Heaven.
1521
01:25:14,065 --> 01:25:15,588
I'm sending you her diary
1522
01:25:15,632 --> 01:25:17,503
given to me by a man
1523
01:25:17,547 --> 01:25:20,245
who said it gave him
too much pain to keep it,
1524
01:25:20,289 --> 01:25:21,551
Luke Casteel."
1525
01:25:23,596 --> 01:25:24,597
[door opens]
1526
01:25:24,641 --> 01:25:25,642
Hey, Annie?
1527
01:25:25,685 --> 01:25:28,123
Funeral's about to start.
1528
01:25:28,166 --> 01:25:30,603
Uh, yeah,
I'll be there in a minute.
1529
01:25:30,647 --> 01:25:32,562
Okay.
1530
01:25:33,780 --> 01:25:36,348
[♪♪♪]
1531
01:25:59,502 --> 01:26:01,765
[♪♪♪]
1532
01:26:08,859 --> 01:26:11,427
Were you able
to find anything out?
1533
01:26:11,470 --> 01:26:13,429
[Annie]
That, as a young girl,
1534
01:26:13,472 --> 01:26:15,692
she had the courage to escape
the only world she knew
1535
01:26:15,735 --> 01:26:16,867
and become her own woman.
1536
01:26:16,910 --> 01:26:18,999
She sounds remarkable.
1537
01:26:19,043 --> 01:26:20,914
She was.
1538
01:26:20,958 --> 01:26:22,829
I see where you get it.
1539
01:26:25,354 --> 01:26:27,182
Come on.
1540
01:26:29,923 --> 01:26:32,448
[♪♪♪]
92222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.