All language subtitles for We.of.the.Never.Never.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,726 --> 00:00:13,004 Hold still, Jeanie. 2 00:00:14,567 --> 00:00:16,178 What's wrong? 4 00:00:34,609 --> 00:00:36,767 - One, two, three, 5 00:00:36,970 --> 00:00:39,727 four, five, six, seven. 6 00:00:40,730 --> 00:00:43,147 - You must never lose your femininity, Jeanie. 7 00:00:43,170 --> 00:00:44,467 You're gonna be hundreds of miles 8 00:00:44,490 --> 00:00:45,708 from the nearest companionship 9 00:00:45,731 --> 00:00:48,387 and thousands from the nearest civilization 10 00:00:48,410 --> 00:00:50,548 that makes observation of the proprieties 11 00:00:50,571 --> 00:00:53,353 all that more important. 12 00:00:53,972 --> 00:00:55,029 Don't try to be a mate to him. 13 00:00:55,052 --> 00:00:58,149 Give it to the men up there. 14 00:00:58,172 --> 00:00:59,509 You're his wife. 15 00:00:59,532 --> 00:01:01,389 It'll be up to you to manage his household, 16 00:01:01,412 --> 00:01:05,470 supervise his servants, and grace his table. 17 00:01:05,493 --> 00:01:06,710 His position in the territory 18 00:01:06,733 --> 00:01:10,870 will depend very much on the standards you set. 19 00:01:10,893 --> 00:01:12,751 It's important to any husband 20 00:01:12,774 --> 00:01:15,871 and it will be important to you. 21 00:01:15,894 --> 00:01:17,506 - I love him. 22 00:01:18,334 --> 00:01:21,557 That's all that's important. 23 00:02:45,985 --> 00:02:47,568 - Hey, Mac. 24 00:02:47,985 --> 00:02:49,280 Hey, Mac! 25 00:03:00,827 --> 00:03:02,122 Hey, Mac. 26 00:03:05,628 --> 00:03:06,923 Hey, Mac. 27 00:03:07,268 --> 00:03:09,426 Mac, the new boss, 28 00:03:10,268 --> 00:03:12,326 he's gone and got himself married. 29 00:03:12,349 --> 00:03:14,086 - Hell, I reckon that's his problem. 30 00:03:14,109 --> 00:03:16,507 There, get him down. 31 00:03:18,909 --> 00:03:22,167 - He's bringing her with him. 32 00:03:22,190 --> 00:03:23,772 - Who says? 33 00:03:25,350 --> 00:03:27,527 - Hey, what's going on? - Yeah boss, 34 00:03:27,550 --> 00:03:29,608 got himself married. 35 00:03:29,631 --> 00:03:31,968 - What's happening, Dandy? 36 00:03:31,991 --> 00:03:33,528 - Boss is bringing a woman with him. 37 00:03:33,551 --> 00:03:36,332 - Good, give us a break. 38 00:03:38,272 --> 00:03:39,089 - He's got a flaming hide. 39 00:03:39,112 --> 00:03:40,529 What's he gonna do up there? 40 00:03:40,552 --> 00:03:41,729 - She'll be sticking her nose in where it doesn't belong, 41 00:03:41,752 --> 00:03:44,010 that's what she's gonna be doing. 42 00:03:44,033 --> 00:03:46,529 - You can't bring a woman up here. 43 00:03:46,552 --> 00:03:48,530 - He manages us, he can do as he likes. 44 00:03:48,553 --> 00:03:50,730 - Well so can I, I'm quitting. 45 00:03:50,753 --> 00:03:52,210 - Hang on, hang on. 46 00:03:52,233 --> 00:03:53,451 - You put up with the heat and the flies; 47 00:03:53,474 --> 00:03:55,811 That's what I mean we can put up with a woman. 48 00:03:55,834 --> 00:03:57,931 - Ah bloody fool, why should we? 49 00:03:57,954 --> 00:03:59,051 - Where are you going? 50 00:03:59,074 --> 00:04:00,332 - Gonna block her. 51 00:04:00,355 --> 00:04:01,412 - We've been doing all right all these years 52 00:04:01,435 --> 00:04:02,652 not having a woman messing up the place. 53 00:04:02,675 --> 00:04:04,852 - But she might be all right, some of them are. 54 00:04:04,875 --> 00:04:07,052 - Now what would you know about women, Dan”? 55 00:04:07,075 --> 00:04:09,293 - Well I reckon there's three sorts. 56 00:04:09,316 --> 00:04:10,893 There's the snorters, 57 00:04:10,916 --> 00:04:12,533 the one's that go shoving their noses in 58 00:04:12,556 --> 00:04:14,373 where they're not wanted and the little girls 59 00:04:14,396 --> 00:04:16,534 that go 'round acting all coy and smoking. 60 00:04:16,557 --> 00:04:18,854 Then there's ones that are all right. 61 00:04:18,877 --> 00:04:20,774 From what you can tell these days. 62 00:04:20,797 --> 00:04:25,401 Might be as rare as rocking horse manure. 63 00:04:27,078 --> 00:04:30,375 Hey Jimmy, they're gonna walkabout? 64 00:04:30,398 --> 00:04:36,499 - Damn bloody white folks, every time there's work on. 65 00:04:50,801 --> 00:04:51,952 - Happy? 66 00:04:52,281 --> 00:04:53,240 - Yes. 67 00:05:14,004 --> 00:05:14,941 - Will you write? 68 00:05:14,964 --> 00:05:15,901 - When I can. 69 00:05:15,924 --> 00:05:19,147 Not too sure about the mail. 70 00:05:20,524 --> 00:05:21,581 - Mr. Gunn, telegram. 71 00:05:21,604 --> 00:05:24,182 - I don't care, they're so much in love. 72 00:05:24,205 --> 00:05:26,062 - It was such a whirlwind romance. 73 00:05:26,085 --> 00:05:27,942 - Well love isn't everything. 74 00:05:27,965 --> 00:05:30,463 What if she would've fallen ill? 75 00:05:30,486 --> 00:05:33,183 - God knows how far the nearest natives are. 76 00:05:33,206 --> 00:05:35,503 Just imagine trying to raise children. 77 00:05:35,526 --> 00:05:37,744 - Bye bye, Auntie Jeanie. 78 00:05:37,767 --> 00:05:39,378 - Oh, Dotty. 79 00:05:42,807 --> 00:05:44,465 - I just think you're so lucky. 80 00:05:44,488 --> 00:05:46,526 Be happy, Jeanie. 81 00:06:07,531 --> 00:06:09,209 - My goodness. 82 00:06:22,012 --> 00:06:24,229 - She's not quite up to sample 83 00:06:24,252 --> 00:06:27,590 according to telegram Sanday. 84 00:06:29,253 --> 00:06:32,830 The boys were expecting a real snorter. 85 00:06:32,853 --> 00:06:36,652 You know, 18 hams and all muscles. 86 00:06:41,054 --> 00:06:41,952 - Are you John MacLellan? 87 00:06:41,975 --> 00:06:43,552 - No no, I'm Ralph Williams. 88 00:06:43,575 --> 00:06:45,552 I run the Playford Hotel. 89 00:06:45,575 --> 00:06:46,432 - Ah, Aeneas Gunn. 90 00:06:46,455 --> 00:06:47,992 - How do you do? - My wife. 91 00:06:48,015 --> 00:06:49,832 - How do you do? 92 00:06:49,855 --> 00:06:51,113 Mac's fixing up the horses. 93 00:06:51,136 --> 00:06:54,819 He just got in from the calf run. 94 00:06:55,417 --> 00:06:59,215 Looks like we could get some rain? 95 00:07:03,097 --> 00:07:04,680 I told Mac, 96 00:07:06,338 --> 00:07:08,635 I said, "Too soon to panic," I said. 97 00:07:08,658 --> 00:07:12,075 She might turn out to be one of those hoodlums. 98 00:07:12,098 --> 00:07:15,356 The little ones are all right, generally speaking. 99 00:07:15,379 --> 00:07:17,316 My Mrs. is one of them. 100 00:07:17,339 --> 00:07:19,356 She came bush with me when I had nothing 101 00:07:19,379 --> 00:07:23,178 but a cork pot and a mosquito net. 102 00:07:26,620 --> 00:07:27,997 Quiet, isn't it? 103 00:07:28,020 --> 00:07:32,398 Something seems to have scared off all the regulars. 104 00:07:32,421 --> 00:07:35,998 You know, I reckon mine's even littler than yours. 105 00:07:36,021 --> 00:07:39,474 Straight up and down, that is. 106 00:07:40,742 --> 00:07:43,359 Ah, but yours would knock spot off mine. 107 00:07:43,382 --> 00:07:45,540 Sideways, that is. 108 00:07:48,223 --> 00:07:51,280 Well, make yourselves at home. 109 00:07:51,303 --> 00:07:54,440 I'll go and hunt up Mac for you. 110 00:07:54,463 --> 00:07:56,801 Hey boy, you go fetch a cup of tea. 111 00:07:56,824 --> 00:07:58,982 Long little missy? 112 00:07:59,904 --> 00:08:02,281 - I think you might just have been christened. 113 00:08:02,304 --> 00:08:03,682 Do you mind being called Little Mrs? 114 00:08:03,705 --> 00:08:05,623 - I'm delighted. 115 00:08:05,664 --> 00:08:07,522 'Specially if I knock spots off her sideways. 116 00:08:07,545 --> 00:08:10,327 Jeanie, I'm proud of you 117 00:08:14,626 --> 00:08:19,345 and I'm very grateful that you married me. 118 00:08:23,547 --> 00:08:25,044 No good place for a woman out there. 119 00:08:25,067 --> 00:08:26,165 I tried to tell him that. 120 00:08:26,188 --> 00:08:27,324 I wish you'd cool down a bit. 121 00:08:27,347 --> 00:08:28,444 Nobody wants her out there. 122 00:08:28,467 --> 00:08:30,205 Well all right, she can hear you. 123 00:08:30,228 --> 00:08:31,205 - I don't care if she can hear me. 124 00:08:31,228 --> 00:08:32,187 - Mac. 125 00:08:32,428 --> 00:08:33,245 - She ought to know she's not wanted out there. 126 00:08:33,268 --> 00:08:34,085 - Mac! 127 00:08:34,108 --> 00:08:35,045 - I'll be telling her, too. 128 00:08:35,068 --> 00:08:37,486 - Well they must know that. 129 00:08:37,509 --> 00:08:39,086 - What will I do? 130 00:08:39,109 --> 00:08:40,926 - Nothing, just be yourself. 131 00:08:40,949 --> 00:08:42,887 To prove himself. 132 00:08:42,910 --> 00:08:43,926 I told the men I'd block her 133 00:08:43,949 --> 00:08:45,367 and that's what I'm here to do. 134 00:08:45,390 --> 00:08:47,247 She seems a very nice little woman to me, 135 00:08:47,270 --> 00:08:48,688 just a little thing. 136 00:08:48,711 --> 00:08:50,168 - What sort of man would bring a woman up here in the rain? 137 00:08:50,191 --> 00:08:51,150 Oi. 138 00:08:53,991 --> 00:08:56,168 Yeah, you got my telegram? 139 00:08:56,191 --> 00:08:59,529 - Both of them, you got mine. 140 00:09:05,952 --> 00:09:06,849 - All right, I'll get you out there 141 00:09:06,872 --> 00:09:10,095 and I'll see you're settled. 142 00:09:12,073 --> 00:09:13,010 - I thought you were staying on. 143 00:09:13,033 --> 00:09:13,970 - No. 144 00:09:13,993 --> 00:09:15,850 No, I'll be leaving. 145 00:09:15,873 --> 00:09:17,024 - I see. 146 00:09:17,634 --> 00:09:20,416 Well, whatever you like. 147 00:09:23,554 --> 00:09:25,172 - Now look, I reckon I ought to warn you, 148 00:09:25,195 --> 00:09:26,892 that house is pretty rough. 149 00:09:26,915 --> 00:09:28,412 If I were you, I'd be leaving her in Darwin 150 00:09:28,435 --> 00:09:29,772 'til you can get fixed up a bit. 151 00:09:29,795 --> 00:09:31,292 - She doesn't know anyone in Darwin. 152 00:09:31,315 --> 00:09:32,813 - Then Melbourne. - We just spent a month 153 00:09:32,836 --> 00:09:34,693 getting here from Melbourne. 154 00:09:34,716 --> 00:09:36,373 - Now look the fact is it's gonna be difficult 155 00:09:36,396 --> 00:09:39,893 for her out there and bloody awkward for the men. 156 00:09:39,916 --> 00:09:44,750 And I reckon she ought to be told about it. 157 00:09:51,158 --> 00:09:54,726 - How do you do, Mr. MacLellan? 158 00:10:06,600 --> 00:10:09,118 - Quite well, thanks. 159 00:10:19,841 --> 00:10:22,138 Now we gotta get across that Ferguson before it floods. 160 00:10:22,161 --> 00:10:23,312 - Right. 161 00:10:28,563 --> 00:10:29,860 - Violent, isn't it? 162 00:10:29,883 --> 00:10:32,140 - Nothing to worry about, Mrs. 163 00:10:32,163 --> 00:10:33,620 Bit of a squall. 164 00:10:33,643 --> 00:10:35,460 Out here sometimes we have six storms 165 00:10:35,483 --> 00:10:37,941 like this all at once. 166 00:10:37,964 --> 00:10:39,140 If you're gonna be weather banned, 167 00:10:39,164 --> 00:10:41,781 you might as well have something to look at. 168 00:10:41,804 --> 00:10:44,181 - Who's weather banned? 169 00:10:44,204 --> 00:10:46,022 You pack what you're gonna need in that. 170 00:10:46,045 --> 00:10:49,182 - Oh thank you, I've packed my traveling things. 171 00:10:49,205 --> 00:10:50,422 - Not just for traveling. 172 00:10:50,445 --> 00:10:51,342 You sort how much you're gonna need 173 00:10:51,365 --> 00:10:52,663 until the wagon's coming. 174 00:10:52,686 --> 00:10:54,382 - Oh, when will that be? 175 00:10:54,406 --> 00:10:55,623 - After the wetting. 176 00:10:55,646 --> 00:10:57,257 July, August. 177 00:11:03,767 --> 00:11:05,224 Hey look don't you worry about it, Mrs. 178 00:11:05,247 --> 00:11:07,144 Couple of change of everything'll be stacks, 179 00:11:07,167 --> 00:11:08,784 just save it for the station. 180 00:11:08,807 --> 00:11:11,565 Plenty amount of water. 181 00:11:30,290 --> 00:11:32,387 Do we have to go so fast? 182 00:11:32,410 --> 00:11:33,508 Well if we don't get across 183 00:11:33,531 --> 00:11:37,329 that Ferguson now, we'll be stuck. 184 00:12:10,615 --> 00:12:12,192 - Yes, very exciting. 185 00:12:12,215 --> 00:12:13,512 Could we slow down now? 186 00:12:13,535 --> 00:12:14,793 - Oh not now. 187 00:12:14,816 --> 00:12:15,753 There's just a cullen, just a bit of a creek. 188 00:12:15,776 --> 00:12:18,174 Ferguson's up ahead. 189 00:12:35,938 --> 00:12:36,897 Damn. 190 00:12:38,299 --> 00:12:40,355 Think she'd be up a couple hours yet. 191 00:12:40,378 --> 00:12:42,716 - Do we have to go back then? 192 00:12:42,739 --> 00:12:43,716 - No we can't. 193 00:12:43,739 --> 00:12:44,836 The cullen will be up by now. 194 00:12:44,859 --> 00:12:46,716 We're stuck between the two of them. 195 00:12:46,739 --> 00:12:48,917 Well as all your weeks start next Sunday, 196 00:12:48,940 --> 00:12:50,738 plenty of time. 197 00:12:55,261 --> 00:12:56,437 - What's this for? 198 00:12:56,460 --> 00:12:57,468 - That? 199 00:12:57,660 --> 00:12:58,638 Well that's a flying fox sorta thing. 200 00:12:58,661 --> 00:13:00,518 We use it to get the mail across 201 00:13:00,541 --> 00:13:03,398 or any valuables and we don't want to... 202 00:13:03,421 --> 00:13:05,699 Hey, wait a minute. 203 00:13:06,542 --> 00:13:10,110 Now remember, you just hang on. 204 00:13:10,142 --> 00:13:11,880 No matter what happens, don't panic. 205 00:13:11,903 --> 00:13:16,967 Just hang on like Gun Dit, could you do that? 206 00:13:28,625 --> 00:13:30,962 - Mac, the wire's sagging. 207 00:13:30,985 --> 00:13:33,263 - Hang on, hang on! 208 00:13:33,986 --> 00:13:35,597 Don't panic. 209 00:13:36,065 --> 00:13:37,483 Look, you haul her in. 210 00:13:37,506 --> 00:13:40,143 I'll tighten the wire. 211 00:13:53,428 --> 00:13:56,045 - Great Scott, man, what are you doing"? 212 00:13:56,068 --> 00:13:58,346 - Hang on, hang on! 213 00:14:15,870 --> 00:14:17,688 - Hold on, Jeanie. 214 00:14:17,711 --> 00:14:20,109 You're nearly there. 215 00:14:28,272 --> 00:14:31,970 - Sorry about the dunking, Mrs. Gunn. 216 00:14:31,993 --> 00:14:37,970 - It's a wonder you didn't mention it in your telegrams. 217 00:14:37,993 --> 00:14:41,216 - Maybe she'll be all right. 218 00:14:48,794 --> 00:14:50,612 - How do you manage to follow the track? 219 00:14:50,635 --> 00:14:51,572 - Track?? 220 00:14:51,595 --> 00:14:52,772 This isn't on a track, Mrs. 221 00:14:52,795 --> 00:14:54,493 This is the main transcontinental route. 222 00:14:54,516 --> 00:14:56,093 And the only. 223 00:14:56,116 --> 00:14:58,653 We get a lot of traffic here sometimes. 224 00:14:58,676 --> 00:14:59,572 Bloke ought to open up a pub, 225 00:14:59,595 --> 00:15:00,733 that's what a bloke ought to do. 226 00:15:00,756 --> 00:15:04,439 Make a fortune off the travelers. 227 00:15:04,637 --> 00:15:05,773 What do you reckon, Jacko, 228 00:15:05,796 --> 00:15:07,174 get a bit of traffic through here? 229 00:15:07,197 --> 00:15:08,814 - Pickaninny came through here yesterday, boss. 230 00:15:08,837 --> 00:15:10,134 - Hear that? 231 00:15:10,157 --> 00:15:14,695 Only yesterday, a pickaninny come through here. 232 00:15:14,718 --> 00:15:17,335 I always thought the outback could be barren. 233 00:15:17,358 --> 00:15:21,041 Never expected it to be so green. 234 00:16:09,605 --> 00:16:10,564 Hey. 235 00:16:11,845 --> 00:16:14,302 - Come on Jimmy, don't let her get away. 236 00:16:14,325 --> 00:16:15,476 Come on. 237 00:16:18,406 --> 00:16:20,703 Come on, jolly little fella. 238 00:16:20,726 --> 00:16:22,783 That's the way, that's the way. 239 00:16:22,806 --> 00:16:23,823 You want him, boss? 240 00:16:23,846 --> 00:16:24,744 You grab him. 241 00:16:24,767 --> 00:16:25,983 - I'm not bloody playing, mate. 242 00:16:26,006 --> 00:16:30,610 I can't get my hands dirty, I'm a doctor. 243 00:16:34,168 --> 00:16:35,779 - Hey, boss. 244 00:16:36,608 --> 00:16:38,985 - Well I'll be buggered. 245 00:16:39,008 --> 00:16:41,406 She really did come. 246 00:16:44,169 --> 00:16:45,786 Bet you didn't expect to see us 247 00:16:45,809 --> 00:16:47,186 this side of next week. 248 00:16:47,209 --> 00:16:50,946 Thought you might have better luck with the Ferguson? 249 00:16:50,969 --> 00:16:55,147 Feels like I got nothing to do with it. 250 00:16:55,170 --> 00:16:58,854 She come through like a trooper. 251 00:17:07,772 --> 00:17:10,509 - How do you feel, tired? 252 00:17:10,532 --> 00:17:12,451 - Just a little. 253 00:17:12,572 --> 00:17:16,486 Looking forward to a nice, hot tub. 254 00:17:17,093 --> 00:17:22,042 Not now, I mean when I get to the homestead. 255 00:18:00,738 --> 00:18:01,635 - What is it? 256 00:18:01,658 --> 00:18:03,196 - Scrap pheasant. 257 00:18:03,219 --> 00:18:07,017 There are two of them now, listen. 258 00:18:07,299 --> 00:18:09,876 - Place is to be stiff with them. 259 00:18:09,899 --> 00:18:12,077 You don't hear many anymore. 260 00:18:12,100 --> 00:18:18,085 Won't be enough bush to bury them in and soon enough. 261 00:18:38,063 --> 00:18:39,440 - He's a bit confused. 262 00:18:39,463 --> 00:18:43,001 Probably thinks there's a strange dog in his territory. 263 00:18:43,024 --> 00:18:44,161 It's amazing. 264 00:18:44,184 --> 00:18:45,681 - Well you soon get the hang of it. 265 00:18:45,704 --> 00:18:46,801 - She'll need a deal of educating 266 00:18:46,824 --> 00:18:49,282 before we let her out in the bush alone. 267 00:18:49,305 --> 00:18:50,481 - She'll learn. 268 00:18:50,504 --> 00:18:53,242 - Well first up, we ought to be teaching her 269 00:18:53,265 --> 00:18:56,122 the signs of water at hand, in case she gets lost. 270 00:18:56,145 --> 00:18:59,082 You don't last long in this country without a drink. 271 00:18:59,105 --> 00:19:03,824 - Couldn't I just catch a cow and milk it? 272 00:19:06,266 --> 00:19:10,204 You need a deal of educating all right. 273 00:19:10,227 --> 00:19:11,644 - She'd have a marathon by the time 274 00:19:11,667 --> 00:19:13,945 she'd run one down. 275 00:19:28,909 --> 00:19:33,743 - Let's see if we can make some more frogs. 276 00:20:07,474 --> 00:20:11,042 Bit more of them out there now? 277 00:20:42,718 --> 00:20:46,287 - The magic of the Never Never. 278 00:20:48,119 --> 00:20:50,157 - It's beautiful. 279 00:20:52,320 --> 00:20:54,857 - Yeah, once it gets it's hooks in you, 280 00:20:54,880 --> 00:20:58,102 you'll never never leave it. 281 00:21:01,241 --> 00:21:06,075 We'll soon have you educated up to it, Mrs. 282 00:21:42,246 --> 00:21:43,857 - Oi, Dandy. 283 00:21:45,447 --> 00:21:47,058 Side saddle. 284 00:21:47,646 --> 00:21:48,653 - Yeah, 285 00:21:51,967 --> 00:21:53,384 she's a southerner. 286 00:21:53,407 --> 00:21:56,188 - Yeah, but side saddle? 287 00:22:08,609 --> 00:22:12,638 - Got plenty of stories to tell you. 288 00:22:19,530 --> 00:22:21,449 - Oi g'day, Mac. 289 00:22:22,571 --> 00:22:25,308 This here is the new boss, Aeneas Gunn. 290 00:22:25,331 --> 00:22:26,508 - Afternoon, Mr. Gunn. 291 00:22:26,531 --> 00:22:28,948 - Brian, call him the Dandy. 292 00:22:28,971 --> 00:22:34,429 The quiet fellow over the back there, that's Jack McClugh. 293 00:22:34,452 --> 00:22:38,020 This is the new boss' new boss. 294 00:22:40,653 --> 00:22:42,710 - Pleased to meet you, Mrs. Gunn. 295 00:22:42,733 --> 00:22:44,412 How do you do? 296 00:23:32,499 --> 00:23:36,067 - I knew this'd be a bit rough. 297 00:23:37,540 --> 00:23:38,757 But Aeneas told me there was a, 298 00:23:38,780 --> 00:23:40,317 what do they call it? 299 00:23:40,340 --> 00:23:42,077 Commodious station homestead on the property. 300 00:23:42,100 --> 00:23:46,014 I'd never brought you if I'd known. 301 00:23:47,141 --> 00:23:50,364 - It's not that bad, really. 302 00:23:53,902 --> 00:23:56,895 I'm glad they mislead you. 303 00:23:57,262 --> 00:24:01,079 We'll clean it up a bit, paper the walls, 304 00:24:01,102 --> 00:24:03,884 put some new windows in. 305 00:24:16,224 --> 00:24:17,375 - Doors. 306 00:24:25,946 --> 00:24:28,563 - Honestly, I love it. 307 00:24:28,586 --> 00:24:29,963 If I'd come all the way from Melbourne 308 00:24:29,986 --> 00:24:31,803 to another great cottage and a neat little garden, 309 00:24:31,826 --> 00:24:34,884 there'd be no point, would there? 310 00:24:34,907 --> 00:24:36,684 - I thought there'd be a home for us. 311 00:24:36,707 --> 00:24:38,164 - There will be. 312 00:24:38,187 --> 00:24:39,770 You'll see. 313 00:24:47,108 --> 00:24:49,526 - No bathroom, I'm afraid. 314 00:24:49,549 --> 00:24:51,160 No bathroom. 315 00:24:51,549 --> 00:24:53,566 - No kitchen either. 316 00:24:53,589 --> 00:24:55,487 - Least there's something to be said for the place. 317 00:24:55,510 --> 00:24:57,367 That's the kitchen over there. 318 00:24:57,390 --> 00:25:01,418 There's a Chinese cook on the stove. 319 00:25:02,911 --> 00:25:06,208 - I thought I'd be doing the cooking for you. 320 00:25:06,231 --> 00:25:07,328 - The men wouldn't think much of the new manager 321 00:25:07,351 --> 00:25:12,070 if he had his wife doing a Chinaman's job. 322 00:25:17,312 --> 00:25:21,341 - They're very bizarre, aren't they? 323 00:25:22,553 --> 00:25:25,330 - Well they're just shy, that's all. 324 00:25:25,353 --> 00:25:31,051 I hardly see a white woman rom one year to the next. 325 00:25:31,074 --> 00:25:34,052 - Nobody's ever been shy of me. 326 00:25:34,075 --> 00:25:36,971 I've always been the wallflower, 327 00:25:36,994 --> 00:25:38,793 the Plain Jane. 328 00:25:39,395 --> 00:25:42,388 - You're not a Plain Jane. 329 00:25:44,036 --> 00:25:45,212 - Sometimes I think you must've been 330 00:25:45,235 --> 00:25:48,093 quite a lady's man before you met me. 331 00:25:48,116 --> 00:25:48,813 - Me? 332 00:25:48,836 --> 00:25:49,843 Hardly. 333 00:25:50,196 --> 00:25:52,294 I learned everything from them. 334 00:25:52,317 --> 00:25:54,715 - Of course you are. 335 00:25:55,957 --> 00:26:01,335 - Jeanie, I don't know much about being married. 336 00:26:01,358 --> 00:26:06,192 Well, I'd be like them if I hadn't met you. 337 00:27:34,889 --> 00:27:36,040 Back up. 338 00:28:45,058 --> 00:28:47,456 - In a bit of a row. 339 00:28:48,859 --> 00:28:51,137 Need a bit of work. 340 00:29:24,063 --> 00:29:26,221 - That's it, easy. 341 00:29:26,943 --> 00:29:28,622 Nice and easy. 342 00:29:38,104 --> 00:29:40,242 I know you're all wondering whether things are gonna change. 343 00:29:40,265 --> 00:29:43,258 What the new boss is like. 344 00:29:43,625 --> 00:29:46,202 Well I don't know what sort of boss I am, 345 00:29:46,225 --> 00:29:47,403 but I've heard the crew here on the Elsey 346 00:29:47,426 --> 00:29:50,243 is as good as you can find anywhere. 347 00:29:50,266 --> 00:29:54,755 I'm looking forward to working with you. 348 00:29:59,307 --> 00:30:02,284 - We heard you were some sort of librarian. 349 00:30:02,307 --> 00:30:04,705 That's right, I was. 350 00:30:05,428 --> 00:30:06,387 - Oh. 351 00:30:06,588 --> 00:30:08,885 - Before that, I was up here for a few years. 352 00:30:08,908 --> 00:30:11,606 Over in the Daily River country mostly, 353 00:30:11,629 --> 00:30:13,686 exploring, fishing. 354 00:30:13,709 --> 00:30:16,126 Did a bit of droving. 355 00:30:16,149 --> 00:30:18,606 Not managing any cattle stations? 356 00:30:18,629 --> 00:30:20,967 - No, not managing any cattle stations. 357 00:30:20,990 --> 00:30:24,558 But I'd like you to gimme a go. 358 00:30:30,311 --> 00:30:34,340 - I'll be leaving after the wetting. 359 00:30:36,671 --> 00:30:38,283 It's not you. 360 00:30:40,872 --> 00:30:44,250 - Mrs. Gunn won't make any difference to things here. 361 00:30:44,273 --> 00:30:46,450 - Nothing personal. 362 00:30:46,473 --> 00:30:50,156 What have you got against women? 363 00:30:52,033 --> 00:30:53,472 - Nothing. 364 00:30:54,634 --> 00:30:55,531 - Mrs. Gunn won't be involved 365 00:30:55,554 --> 00:30:58,131 in the running of the Elsey. 366 00:30:58,154 --> 00:31:04,485 She won't be interfering with you men in any way at all. 367 00:31:47,640 --> 00:31:48,577 Morning, Jeanie. 368 00:31:48,601 --> 00:31:49,377 - You should've woken me. 369 00:31:49,400 --> 00:31:51,439 - You were tired. 370 00:31:53,322 --> 00:31:55,619 This is your domestic staff. 371 00:31:55,642 --> 00:31:56,793 There's, 372 00:31:57,402 --> 00:31:59,299 what's your name again? 373 00:31:59,322 --> 00:32:01,001 - Rosie, boss. 374 00:32:01,042 --> 00:32:01,979 - This is Rosie 375 00:32:02,002 --> 00:32:04,160 and this is Judty. 376 00:32:04,683 --> 00:32:05,860 No, this is not Judty. 377 00:32:05,883 --> 00:32:08,740 This is Judty and this is Nellie. 378 00:32:08,763 --> 00:32:10,140 This is the new Mrs. 379 00:32:10,163 --> 00:32:16,494 She's cranky as blazers, so you better do what she says. 380 00:32:16,524 --> 00:32:17,381 They'll clean up the house for you, 381 00:32:17,404 --> 00:32:18,861 wash, that sort of thing. 382 00:32:18,884 --> 00:32:21,301 Keep an eye on them, otherwise they'll clear out. 383 00:32:21,324 --> 00:32:23,702 The boys over there at the wood heap will do the heavy work 384 00:32:23,725 --> 00:32:24,662 and there's supposed to be a garden 385 00:32:24,685 --> 00:32:25,823 of some sort around there. 386 00:32:25,846 --> 00:32:27,703 That's their job too, so keep them at it. 387 00:32:27,726 --> 00:32:29,463 - I'll be all right, don't worry about me. 388 00:32:29,486 --> 00:32:31,343 I'll just unpack and clean up. 389 00:32:31,366 --> 00:32:33,663 - These three'|| clean up, you just tell them what to do. 390 00:32:33,686 --> 00:32:34,943 We'll be home before dark. 391 00:32:34,966 --> 00:32:35,703 - I'll be all right. 392 00:32:35,726 --> 00:32:37,644 - See you later. 393 00:32:40,527 --> 00:32:44,210 - Don't go milking any cows, Mrs. 394 00:33:14,611 --> 00:33:15,618 - Well, 395 00:33:17,812 --> 00:33:19,970 it's Judty and Ro- 396 00:33:20,252 --> 00:33:21,189 - Rosie, Mrs. 397 00:33:21,212 --> 00:33:22,429 - Rosie, of course. 398 00:33:22,452 --> 00:33:24,491 Judty and Nellie. 399 00:33:25,053 --> 00:33:27,331 Well I'm Mrs. Gunn. 400 00:33:27,653 --> 00:33:31,990 I suppose be may as well get started on the veranda. 401 00:33:32,013 --> 00:33:36,042 Do you know where the mops are kept? 402 00:33:40,134 --> 00:33:41,094 Mops? 403 00:33:42,855 --> 00:33:43,814 - Mop? 404 00:33:51,216 --> 00:33:53,993 - Which of you is in charge? 405 00:33:54,016 --> 00:33:55,695 The head-maid? 406 00:34:00,697 --> 00:34:03,574 You three, which is boss? 407 00:34:04,937 --> 00:34:07,095 - Rosie boss, Mrs. 408 00:34:07,377 --> 00:34:11,115 Scrub them, scrape them, wash them, rub them out, boss. 409 00:34:11,138 --> 00:34:13,316 That's very impressive, Rosie. 410 00:34:13,339 --> 00:34:16,276 We'll make you head of the household staff. 411 00:34:16,299 --> 00:34:19,076 Where are the mops kept? 412 00:34:19,099 --> 00:34:20,106 - Mops? 413 00:34:21,860 --> 00:34:25,517 - Oh never mind, use the rags in the, 414 00:34:25,540 --> 00:34:29,197 you scrub them, wash them veranda. 415 00:34:29,220 --> 00:34:30,832 - Right, Mrs. 416 00:34:31,380 --> 00:34:32,340 - Yes. 417 00:34:41,501 --> 00:34:42,461 Hello. 418 00:34:49,182 --> 00:34:51,700 Who do you belong to? 419 00:34:52,263 --> 00:34:53,080 What's your name? 420 00:34:53,103 --> 00:34:54,902 - Me Bett Bett. 421 00:34:54,943 --> 00:34:56,555 - Bett Bett. 422 00:34:57,823 --> 00:35:00,321 Would you like some breakfast? 423 00:35:00,344 --> 00:35:01,956 Some tucker? 424 00:35:02,185 --> 00:35:03,144 - Yes. 425 00:35:04,745 --> 00:35:06,543 - Come on then. 426 00:35:28,908 --> 00:35:31,546 Good morning, Sam Lee. 427 00:35:32,388 --> 00:35:33,765 Sorry I missed breakfast. 428 00:35:33,788 --> 00:35:35,706 Breakfast, Miss. 429 00:35:36,709 --> 00:35:39,006 - Yes finished, I know. 430 00:35:39,029 --> 00:35:40,926 Oh could you save those feathers for me? 431 00:35:40,949 --> 00:35:42,327 I'll boil them and make some pillows. 432 00:35:42,350 --> 00:35:45,207 If you're killing any more birds, I'd be grateful for them. 433 00:35:45,230 --> 00:35:46,527 Well I'll just scramble some eggs. 434 00:35:46,550 --> 00:35:48,348 - Sam Lee cook. 435 00:35:49,070 --> 00:35:50,688 - Yes, I know. 436 00:35:50,711 --> 00:35:52,208 But you're busy, so I can do it. 437 00:35:52,231 --> 00:35:53,688 - Sam Lee cook. 438 00:35:53,711 --> 00:35:56,008 - Well then I'll have some scrambled eggs please 439 00:35:56,031 --> 00:35:58,649 and a glass of milk and the same for Bett Bett. 440 00:35:58,672 --> 00:36:01,168 - Sam Lee cook for men, cook for Miss, 441 00:36:01,191 --> 00:36:03,949 no cook for damn black. 442 00:36:06,353 --> 00:36:09,050 - Either you will cook us scrambled eggs or I will. 443 00:36:09,073 --> 00:36:10,368 - I cook. 444 00:36:10,633 --> 00:36:12,245 - Then cook. 445 00:36:12,753 --> 00:36:16,782 - Cook in kitchen, eat at the house. 446 00:36:16,914 --> 00:36:18,091 - Then we will eat at the house. 447 00:36:18,114 --> 00:36:20,392 Thank you, Sam Lee. 448 00:36:27,195 --> 00:36:29,233 Mate, steady now. 449 00:36:37,196 --> 00:36:38,854 - Morning, Jack. 450 00:36:38,877 --> 00:36:40,675 - Morning, Mrs. 451 00:36:41,396 --> 00:36:42,979 Steady now. 452 00:36:45,037 --> 00:36:47,014 What are you doing? 453 00:36:47,037 --> 00:36:48,476 - Bagging. 454 00:36:49,118 --> 00:36:49,895 Be steady mate. 455 00:36:49,918 --> 00:36:50,935 - What's it do? 456 00:36:50,958 --> 00:36:52,255 Steady, mate. 457 00:36:52,278 --> 00:36:55,846 Quietens him, get around there. 458 00:36:56,719 --> 00:36:59,736 - Where did you learn about horses, Jack? 459 00:36:59,759 --> 00:37:02,337 - You don't learn about horses, Mrs. 460 00:37:02,360 --> 00:37:03,616 You either know them or you don't. 461 00:37:03,639 --> 00:37:05,137 Stand up, mate. 462 00:37:05,160 --> 00:37:07,177 Watch your bloody self. 463 00:37:07,200 --> 00:37:08,998 Watch it, mate. 464 00:37:09,120 --> 00:37:10,177 Back, get back. 465 00:37:10,200 --> 00:37:13,217 - Seems to make him nervous. 466 00:37:13,241 --> 00:37:14,618 - Begging your pardon Mrs, 467 00:37:14,641 --> 00:37:16,258 but it's you that's making him nervous. 468 00:37:16,281 --> 00:37:17,240 Move. 469 00:37:18,201 --> 00:37:21,339 He aingt never seen a woman before. 470 00:37:21,362 --> 00:37:22,321 - Oh. 471 00:37:23,442 --> 00:37:24,881 I'm sorry. 472 00:37:28,442 --> 00:37:31,080 - Come on, move, move. 473 00:38:01,287 --> 00:38:02,438 - Hello. 474 00:38:05,287 --> 00:38:06,984 Hello, I'm Mrs. Gunn. 475 00:38:07,007 --> 00:38:09,065 I believe you men work in the garden. 476 00:38:09,088 --> 00:38:11,145 - No, we're gonna chop the wood, Mrs. 477 00:38:11,168 --> 00:38:13,065 - Well when you finish chopping the wood. 478 00:38:13,088 --> 00:38:15,625 - We gotta cut the wood. 479 00:38:15,648 --> 00:38:17,226 - Well when you finish with the wood, I understand you. 480 00:38:17,249 --> 00:38:20,007 You work in the garden? 481 00:38:20,449 --> 00:38:21,744 - No Mrs. 482 00:38:23,530 --> 00:38:25,626 - Oh, where is he? 483 00:38:25,649 --> 00:38:28,787 - I saw him go, sent him in the place with the boys. 484 00:38:28,810 --> 00:38:30,347 - Where's that? 485 00:38:30,370 --> 00:38:34,428 - Go on up on business with all the boys. 486 00:38:34,451 --> 00:38:37,673 - It's the older place, Mrs. 487 00:38:38,492 --> 00:38:40,103 - Oh, I see. 488 00:38:55,453 --> 00:38:56,711 - Well I'll be off then. 489 00:38:56,734 --> 00:38:57,693 - Off? 490 00:38:57,934 --> 00:38:59,831 - I hope things turn out all right. 491 00:38:59,854 --> 00:39:02,631 Well I'm finished here now. 492 00:39:02,654 --> 00:39:05,072 I'm afraid the Elsey's your husband's problem. 493 00:39:05,095 --> 00:39:06,706 - Oh, I see. 494 00:39:07,295 --> 00:39:09,032 - Aingt been enough for cattle stations to last me a while. 495 00:39:09,055 --> 00:39:10,392 Taking up contract carrier. 496 00:39:10,415 --> 00:39:12,712 Well I'll be seeing you around July with the wagons. 497 00:39:12,735 --> 00:39:14,353 "- Oh will you be bringin" my bags in? 498 00:39:14,376 --> 00:39:16,294 - All six cases. 499 00:39:18,976 --> 00:39:20,513 Best of luck to you, Mrs. 500 00:39:20,536 --> 00:39:23,054 - Thank you, goodbye. 501 00:39:24,937 --> 00:39:25,874 - See you, Mac. 502 00:39:25,897 --> 00:39:26,904 - Jack. 503 00:39:39,138 --> 00:39:40,436 - Mr. MacLellan? 504 00:39:40,459 --> 00:39:41,898 Mrs. Gunn? 505 00:39:42,379 --> 00:39:43,796 If you see any Chinese cooks, 506 00:39:43,819 --> 00:39:49,757 you could tell them there's a job here if they wanted. 507 00:39:49,780 --> 00:39:51,392 I'll do that. 508 00:39:51,980 --> 00:39:54,973 I knew you'd be all right. 509 00:40:26,825 --> 00:40:28,983 - Enjoy your trip? 510 00:40:39,826 --> 00:40:42,403 - Gonna hurt yourself. 511 00:40:42,426 --> 00:40:44,225 He's all right. 512 00:40:45,227 --> 00:40:48,324 - Rest him, I'll get you another one. 513 00:40:48,347 --> 00:40:50,266 - You all right? 514 00:40:51,388 --> 00:40:52,395 - Yeah. 515 00:40:53,548 --> 00:40:55,826 It's gonna be okay. 516 00:41:13,591 --> 00:41:14,550 - Hey! 517 00:41:14,790 --> 00:41:15,967 Looks like the blacks are getting the Mrs 518 00:41:15,990 --> 00:41:18,029 working for them. 519 00:41:18,391 --> 00:41:20,128 - Yeah they don't go walkabout about on you, 520 00:41:20,151 --> 00:41:21,830 did they, Mrs? 521 00:41:22,351 --> 00:41:24,129 - They just vanished. 522 00:41:24,152 --> 00:41:25,569 - Yeah, they're pretty good at the disappearing trick 523 00:41:25,592 --> 00:41:27,289 when there's work on. 524 00:41:27,312 --> 00:41:29,090 We better do something about it for you? 525 00:41:29,113 --> 00:41:31,810 - Oh it doesn't matter, I'm happy to do it myself. 526 00:41:31,833 --> 00:41:35,401 - That's not the point, Jeanie. 527 00:42:07,437 --> 00:42:09,355 Get in here you! 528 00:42:18,398 --> 00:42:20,436 - Hey Goggle Eye. 529 00:42:35,641 --> 00:42:39,858 We give you fellas flour, sugar, tobacco. 530 00:42:39,881 --> 00:42:41,800 You fellas work. 531 00:42:45,482 --> 00:42:51,237 You mob working garden, work in house, work cattle? 532 00:42:51,683 --> 00:42:54,081 No work, no rations. 533 00:43:03,404 --> 00:43:05,981 These women cleared out. 534 00:43:06,004 --> 00:43:06,963 Okay? 535 00:43:09,325 --> 00:43:11,603 No work, no tucker. 536 00:43:16,045 --> 00:43:17,263 - 'Bacco, boss? 537 00:43:17,286 --> 00:43:18,964 No, no 'bacco. 538 00:43:24,526 --> 00:43:27,344 - This man's in charge of supplies, you know that. 539 00:43:27,367 --> 00:43:30,005 - No work, no tobacco. 540 00:43:44,409 --> 00:43:46,020 - Stop that. 541 00:43:47,449 --> 00:43:49,128 You stop that! 542 00:43:51,850 --> 00:43:53,528 Put that down. 543 00:43:54,050 --> 00:43:55,969 You put it down! 544 00:44:06,292 --> 00:44:07,875 - Look Mrs, 545 00:44:08,612 --> 00:44:10,531 that's my woman. 546 00:44:10,573 --> 00:44:11,869 - It gives you no right to beat her. 547 00:44:11,893 --> 00:44:14,770 No right, do you hear me? 548 00:44:26,574 --> 00:44:28,311 - We was going to hit her. 549 00:44:28,334 --> 00:44:32,133 - You're probably killing him now. 550 00:44:37,735 --> 00:44:39,833 - Judty belong to Charly. 551 00:44:39,856 --> 00:44:42,713 - That gives him no right to hit her. 552 00:44:42,736 --> 00:44:43,695 Mrs.. 553 00:44:52,737 --> 00:44:56,766 - Jeanie, it's none of our business. 554 00:45:03,179 --> 00:45:04,790 You tell her. 555 00:45:21,941 --> 00:45:23,198 - Hey Sam? - Yeah? 556 00:45:23,221 --> 00:45:24,479 - Where's the milk? 557 00:45:24,502 --> 00:45:26,718 - Well Mrs. give it to pickaninny. 558 00:45:26,741 --> 00:45:28,079 - Did she give it to a black? 559 00:45:28,102 --> 00:45:28,959 - Yeah. 560 00:45:28,982 --> 00:45:30,559 - She's gonna be trouble. 561 00:45:30,582 --> 00:45:32,639 - Hey Jack, you hear what she said? 562 00:45:32,662 --> 00:45:36,880 She'll reckon she'd run down a cow and milk it. 563 00:45:36,903 --> 00:45:38,000 Bloody women. 564 00:45:38,023 --> 00:45:39,174 - Woman? 565 00:45:39,263 --> 00:45:41,781 She's a flaming lady. 566 00:45:51,544 --> 00:45:57,530 - You've made a mark on the place already, it's nice. 567 00:46:02,226 --> 00:46:03,684 We've got the frame in. 568 00:46:03,707 --> 00:46:07,804 All we need's more timber and we can finish the place. 569 00:46:07,827 --> 00:46:10,084 I'll have to do some work on the station first, though. 570 00:46:10,107 --> 00:46:13,285 - It's all right, it'll do for now. 571 00:46:13,308 --> 00:46:15,485 Why if there's so much timber, 572 00:46:15,508 --> 00:46:17,245 why do the Aborigines live the way they do 573 00:46:17,268 --> 00:46:19,306 in those humpies? 574 00:46:19,349 --> 00:46:23,406 I never expected it to be so primitive. 575 00:46:23,429 --> 00:46:27,606 - It isn't really, if you think about it. 576 00:46:27,629 --> 00:46:29,447 They're nomadic, 577 00:46:29,470 --> 00:46:32,806 or they were before the whites came. 578 00:46:32,829 --> 00:46:36,608 All they need is something provide shelter and shade 579 00:46:36,631 --> 00:46:41,808 that's quick to erect out of whatever comes to hand. 580 00:46:41,831 --> 00:46:44,689 In this climate, those humpies probably make more sense 581 00:46:44,712 --> 00:46:47,169 than the houses we build. 582 00:46:47,192 --> 00:46:49,489 - What does Melaka mean? 583 00:46:49,512 --> 00:46:50,729 - Pardon? 584 00:46:50,752 --> 00:46:52,930 - The old man and his cat. 585 00:46:52,953 --> 00:46:55,470 He called you Melaka. 586 00:46:58,113 --> 00:47:00,170 Hard to translate it exactly. 587 00:47:00,193 --> 00:47:03,761 It's a sort of term of respect. 588 00:47:04,034 --> 00:47:08,692 Could have meant boss, leader, man of high station. 589 00:47:08,715 --> 00:47:10,811 Something like that. 590 00:47:10,834 --> 00:47:13,612 - You never told me you spoke their language. 591 00:47:13,635 --> 00:47:15,892 - I learned it when I was here before. 592 00:47:15,915 --> 00:47:18,433 - Could you teach me? 593 00:47:20,076 --> 00:47:22,773 - Well I could, but you wouldn't need it. 594 00:47:22,796 --> 00:47:24,494 If you speak simply, 595 00:47:24,517 --> 00:47:27,054 they understand enough English to follow orders. 596 00:47:27,077 --> 00:47:29,134 - But you learned it. 597 00:47:29,157 --> 00:47:30,164 - Yeah. 598 00:47:51,319 --> 00:47:52,931 - Thank you. 599 00:47:53,800 --> 00:47:54,617 He's beaten you. 600 00:47:54,640 --> 00:47:57,518 Aeneas, look at her face. 601 00:47:57,800 --> 00:47:58,760 - Yes. 602 00:48:00,001 --> 00:48:02,818 - I'll see that he's punished. 603 00:48:02,841 --> 00:48:06,859 - Jeanie, they have their own way of doing things. 604 00:48:06,882 --> 00:48:12,291 Whether we approve or not, we must respect that. 605 00:48:16,843 --> 00:48:17,660 Where's the milk? 606 00:48:17,683 --> 00:48:18,900 - Milk gone. 607 00:48:18,923 --> 00:48:20,841 Mrs. drink milk. 608 00:48:22,323 --> 00:48:23,282 - How? 609 00:48:23,803 --> 00:48:25,181 Milk gone. 610 00:48:25,204 --> 00:48:27,122 Mrs. drink milk. 611 00:48:28,364 --> 00:48:29,581 - I didn't realise that was all you had. 612 00:48:29,604 --> 00:48:31,461 You might've said something. 613 00:48:31,484 --> 00:48:33,142 - Was there some for the men? 614 00:48:33,165 --> 00:48:34,902 - Mrs. drink milk. 615 00:48:34,925 --> 00:48:36,782 - I'm sorry, Aeneas. 616 00:48:36,805 --> 00:48:38,843 I didn't realise. 617 00:48:39,205 --> 00:48:40,662 You might've told me, Sam Lee. 618 00:48:40,685 --> 00:48:42,542 - That's all right, Jeanie. 619 00:48:42,565 --> 00:48:46,364 That'll be all Sam Lee, thank you. 620 00:48:59,848 --> 00:49:01,385 For what we are about to receive, 621 00:49:01,408 --> 00:49:03,185 may the Lord make us truly thankful. 622 00:49:03,208 --> 00:49:04,026 Amen. 623 00:49:04,049 --> 00:49:05,056 - Amen. 624 00:49:06,329 --> 00:49:07,706 I'm sorry about the milk. 625 00:49:07,729 --> 00:49:12,103 - It's all right, don't worry about it. 626 00:49:18,891 --> 00:49:23,068 We're gonna start mustering next month south of the river. 627 00:49:23,091 --> 00:49:26,889 We'll be away three or four weeks. 628 00:49:27,091 --> 00:49:28,148 I be rough. 629 00:49:28,172 --> 00:49:30,309 We'll be camping, but I thought 630 00:49:30,332 --> 00:49:33,269 you might like to come with us. 631 00:49:33,292 --> 00:49:34,904 I'd love to. 632 00:49:35,613 --> 00:49:37,051 Thank you. 633 00:50:18,057 --> 00:50:21,195 - We can't slow them down altogether. 634 00:50:21,218 --> 00:50:22,075 - I'm all right. 635 00:50:22,098 --> 00:50:24,880 - Try to keep us inside. 636 00:50:53,942 --> 00:50:56,460 Jack, watch that one! 637 00:51:32,027 --> 00:51:36,324 - You learn that one in the library, did you? 638 00:51:36,347 --> 00:51:38,684 - I want you to think about staying on. 639 00:51:38,707 --> 00:51:40,746 - Reckon I might. 640 00:51:59,430 --> 00:52:04,609 - Jeanie get on your horse, get on your horse! 641 00:52:37,435 --> 00:52:39,353 There's flowers. 642 00:52:41,476 --> 00:52:43,754 Here come the bull! 643 00:52:45,676 --> 00:52:47,954 Here come the bull! 644 00:52:50,757 --> 00:52:52,014 - Come on, Mrs. 645 00:52:52,037 --> 00:52:53,774 You can dodge most things in the bush, 646 00:52:53,797 --> 00:52:57,826 but you can't dodge a Jack for long. 647 00:53:19,520 --> 00:53:20,857 - I'm sorry, me love. 648 00:53:20,880 --> 00:53:24,378 I know I shouldn't have been laughing. 649 00:53:24,401 --> 00:53:27,218 I wasn't really laughing at you. 650 00:53:27,241 --> 00:53:29,818 Was pretty funny though? 651 00:53:29,841 --> 00:53:30,992 Come on. 652 00:53:32,362 --> 00:53:34,619 - I might've got you killed. 653 00:53:34,642 --> 00:53:35,601 - Hey. 654 00:53:37,002 --> 00:53:41,740 That sort of thing happens, don't worry about it. 655 00:53:41,763 --> 00:53:44,161 - Oh God, I love you 656 00:53:44,844 --> 00:53:47,100 and I wanna be a good wife. 657 00:53:47,123 --> 00:53:48,461 - You are, you are. 658 00:53:48,484 --> 00:53:49,922 It's just, 659 00:53:50,804 --> 00:53:54,602 I'm not being a very good husband. 660 00:54:09,206 --> 00:54:10,744 - Who did it? 661 00:54:10,767 --> 00:54:12,445 - Carle, boss. 662 00:54:13,207 --> 00:54:15,365 Wild of Blackwell. 663 00:54:15,567 --> 00:54:17,845 - They're all wild. 664 00:54:23,088 --> 00:54:24,545 - How many? 665 00:54:24,568 --> 00:54:27,350 - They mount camp today. 666 00:54:27,489 --> 00:54:29,226 - Which way are they headed? 667 00:54:29,249 --> 00:54:30,026 - Who knows? 668 00:54:30,049 --> 00:54:31,666 Very clever, Blackwell. 669 00:54:31,689 --> 00:54:33,586 - Can you track them? 670 00:54:33,609 --> 00:54:35,647 - Not me, Maleka. 671 00:54:36,250 --> 00:54:37,867 - Can't let them get away with it. 672 00:54:37,890 --> 00:54:39,547 They'll all be doing it. 673 00:54:39,570 --> 00:54:43,067 - They're not going to get away with it. 674 00:54:43,090 --> 00:54:48,500 If we find them, we'll run them off the station. 675 00:54:58,613 --> 00:55:02,749 We won't make it back to the main camp by dark. 676 00:55:02,772 --> 00:55:04,310 - Horses need water. 677 00:55:04,333 --> 00:55:05,870 - There's another hole about a mile up. 678 00:55:05,893 --> 00:55:09,807 If this one's dry, they're all dry. 679 00:55:10,654 --> 00:55:14,311 - Do you know where we can find water close by? 680 00:55:14,334 --> 00:55:15,912 - Of course he knows. 681 00:55:15,935 --> 00:55:17,871 Won't tell us that, will you mate? 682 00:55:17,894 --> 00:55:19,272 - No fear, boss. 683 00:55:19,295 --> 00:55:22,192 The water here Blackwell water. 684 00:55:22,215 --> 00:55:23,352 Around the hills, 685 00:55:23,375 --> 00:55:24,832 see any water belongs to the station. 686 00:55:24,855 --> 00:55:26,393 - Too right, boss. 687 00:55:26,416 --> 00:55:29,523 You own it, you'll find it. 688 00:55:33,057 --> 00:55:34,274 - I was mustering some stuff 689 00:55:34,297 --> 00:55:37,035 through here a couple years ago. 690 00:55:37,058 --> 00:55:39,234 I left some of them over there. 691 00:55:39,257 --> 00:55:41,675 Odds are we're heading for water. 692 00:55:41,698 --> 00:55:42,705 - Ride. 693 00:55:47,018 --> 00:55:48,315 - If he's helping us with the cattle, 694 00:55:48,338 --> 00:55:51,556 why would he show us where the water is? 695 00:55:51,579 --> 00:55:55,036 - He knows that one day we might be hunting him. 696 00:55:55,059 --> 00:55:56,156 If there's a waterhole we don't know about, 697 00:55:56,179 --> 00:55:58,077 it makes a good place for him to hide. 698 00:55:58,100 --> 00:55:59,477 Cunning buggers. 699 00:55:59,500 --> 00:56:00,437 - Don't know about cunning. 700 00:56:00,460 --> 00:56:02,357 Sounds like common sense to me. 701 00:56:02,380 --> 00:56:06,294 That depends on your point of view. 702 00:56:22,383 --> 00:56:24,421 - How about that. 703 00:56:24,983 --> 00:56:27,600 It's from a spring up there somewhere. 704 00:56:27,623 --> 00:56:29,801 What do we call it? 705 00:56:29,824 --> 00:56:32,281 - You discovered it, so we'll call it Suddy's Creek. 706 00:56:32,304 --> 00:56:33,801 What about that? 707 00:56:33,824 --> 00:56:36,321 Not a creek, more a waterhole? 708 00:56:36,344 --> 00:56:39,567 How about Suddy's Hole then? 709 00:56:39,744 --> 00:56:40,882 Spot on. 710 00:56:40,905 --> 00:56:43,242 Always wanted something named after me. 711 00:56:43,265 --> 00:56:44,522 Never had any kids. 712 00:56:44,545 --> 00:56:46,923 - Not much you could name. 713 00:56:46,946 --> 00:56:48,083 - Hey, Goggle Eye. 714 00:56:48,106 --> 00:56:50,624 - Wild blacks? - Yeah. 715 00:56:52,266 --> 00:56:54,364 - How did they know we were coming? 716 00:56:54,387 --> 00:56:56,545 - Just know, boss. 717 00:56:56,867 --> 00:56:59,404 You knew about this place, didn't you? 718 00:56:59,427 --> 00:57:01,705 - Settlement place. 719 00:57:02,547 --> 00:57:05,425 - Suddy's Hole now, mate. 720 00:57:15,469 --> 00:57:17,967 - Always got me dodge which way to turn the darn thing. 721 00:57:17,990 --> 00:57:19,668 The other way. 722 00:57:21,990 --> 00:57:23,572 - That way? 723 00:57:23,631 --> 00:57:25,429 - That's right. 724 00:57:25,470 --> 00:57:26,527 - Don't know why they can't name a black 725 00:57:26,550 --> 00:57:29,848 with something that's easy to write. 726 00:57:29,871 --> 00:57:31,808 I mean Os and Ts are all right. 727 00:57:31,832 --> 00:57:35,049 It's the Ss and Rs and things that cause all the trouble. 728 00:57:35,072 --> 00:57:37,689 - Have you never learned to read? 729 00:57:37,712 --> 00:57:40,730 Too busy getting an education. 730 00:57:40,753 --> 00:57:45,210 - I thought reading had learn you most things. 731 00:57:45,233 --> 00:57:48,090 - I learned a few things in my time. 732 00:57:48,113 --> 00:57:52,257 Reading never taught me none of them. 733 00:57:54,634 --> 00:57:55,641 - Yeah. 734 00:57:59,795 --> 00:58:02,652 Don't you read either, Jack? 735 00:58:02,675 --> 00:58:04,354 -'Course I do. 736 00:58:05,395 --> 00:58:06,355 A bit. 737 00:58:08,556 --> 00:58:10,594 Still practicing. 738 00:58:10,677 --> 00:58:14,935 - I'd be glad to help you if you like. 739 00:58:15,397 --> 00:58:18,965 - I reckon I'm doing all right. 740 00:58:32,959 --> 00:58:34,570 - Goggle Eye? 741 00:58:34,959 --> 00:58:36,570 - Yes, boss? 742 00:58:37,079 --> 00:58:39,577 - Where do you think the Miles are headed? 743 00:58:39,600 --> 00:58:41,398 - Home country. 744 00:58:41,600 --> 00:58:43,398 - Where's that? 745 00:58:43,800 --> 00:58:45,383 - Warielda. 746 00:58:46,120 --> 00:58:48,898 - We don't have to chase them anymore. 747 00:58:48,921 --> 00:58:51,098 - This place they call Warielda, Mrs, 748 00:58:51,121 --> 00:58:52,818 is still on the Elsey. 749 00:58:52,841 --> 00:58:54,379 Didn't take any notice of them. 750 00:58:54,402 --> 00:58:57,699 They reckon it's all their home country. 751 00:58:57,722 --> 00:59:00,339 - Surely they have a right to hunt on their own land. 752 00:59:00,362 --> 00:59:01,540 - Their land? 753 00:59:01,563 --> 00:59:03,020 What makes it their land? 754 00:59:03,043 --> 00:59:04,699 This country was empty when I first came into it. 755 00:59:04,722 --> 00:59:06,700 - Except for the Aboriginals. 756 00:59:06,723 --> 00:59:10,541 - Yeah, but what do they put into it? 757 00:59:10,564 --> 00:59:14,822 They put in guards, boars, stocked it. 758 00:59:15,364 --> 00:59:16,902 They're ignorant heathens. 759 00:59:16,925 --> 00:59:19,141 With all due respect Mrs. Gunn, 760 00:59:19,164 --> 00:59:21,502 there's nothing can change that. 761 00:59:21,525 --> 00:59:23,142 Here, you just listen. 762 00:59:23,165 --> 00:59:25,083 Hey, Goggle Eye. 763 00:59:25,365 --> 00:59:26,324 Yeah? 764 00:59:26,725 --> 00:59:30,103 - You tell Mrs. Gunn where stars come from. 765 00:59:30,126 --> 00:59:33,809 You tell her, she wants to know. 766 00:59:34,567 --> 00:59:35,624 Big fella. 767 00:59:35,647 --> 00:59:39,330 Chop up moon tossing all of that. 768 00:59:40,007 --> 00:59:42,405 What about the moon? 769 00:59:43,928 --> 00:59:46,865 - Big mop moon live over that way. 770 00:59:46,888 --> 00:59:51,026 Black fellow catch him, chop off star. 771 00:59:51,049 --> 00:59:52,967 This fella moon, 772 00:59:54,849 --> 00:59:55,856 Finish. 773 00:59:59,970 --> 01:00:04,344 Where white fella star come from, boss? 774 01:00:05,130 --> 01:00:06,137 - What? 775 01:00:06,610 --> 01:00:09,628 Where white fella star come from? 776 01:00:09,651 --> 01:00:13,219 God made the stars, Goggle Eye. 777 01:00:14,331 --> 01:00:16,909 - Godfather made ours. 778 01:00:16,932 --> 01:00:18,269 No no, you don't understand. 779 01:00:18,292 --> 01:00:21,049 God made all the stars. 780 01:00:21,253 --> 01:00:22,830 - All of them? 781 01:00:22,853 --> 01:00:24,309 - That's right. 782 01:00:24,333 --> 01:00:26,350 Stars, the moon, everything. 783 01:00:26,373 --> 01:00:28,771 God made everything. 784 01:00:32,013 --> 01:00:34,711 - If white fellow God made everything, 785 01:00:34,734 --> 01:00:40,834 why didn't he make white fella some bush of their own? 786 01:00:40,975 --> 01:00:42,773 - There you go. 787 01:00:43,815 --> 01:00:47,072 They're bloody idiots, you can't teach them anything. 788 01:00:47,095 --> 01:00:49,993 - I don't want to teach them anything. 789 01:00:50,016 --> 01:00:53,008 I want to learn from them. 790 01:00:53,136 --> 01:00:56,874 God you're a flaming character, Mrs. 791 01:00:56,897 --> 01:00:59,890 There's no doubt about it. 792 01:01:14,179 --> 01:01:16,076 - There it goes, aingt it? 793 01:01:16,099 --> 01:01:17,106 Timber! 794 01:01:37,862 --> 01:01:41,039 - Mrs, come down to inspect the new dining room, did you? 795 01:01:41,062 --> 01:01:42,741 - Yes, I have. 796 01:01:46,383 --> 01:01:47,760 - Seems a pity to spoil all this 797 01:01:47,783 --> 01:01:53,538 just to shut you in from anything worth looking at. 798 01:01:55,104 --> 01:01:56,441 Isn't too bad. 799 01:01:56,464 --> 01:01:58,841 Reckon might cover you more than the plum now? 800 01:01:58,864 --> 01:02:01,082 - I'm afraid I'm causing a lot of work for you all. 801 01:02:01,105 --> 01:02:02,802 - It'll be worth it, Mrs. 802 01:02:02,825 --> 01:02:05,442 - Why don't you make camp yourself over there in the shade? 803 01:02:05,465 --> 01:02:07,722 - What can I do to help? 804 01:02:07,745 --> 01:02:09,482 They'd really appreciate a cup of tea. 805 01:02:09,505 --> 01:02:10,464 - Yes. 806 01:02:12,186 --> 01:02:13,923 - Will I light the fire for you? 807 01:02:13,946 --> 01:02:15,558 -I can do it. 808 01:02:36,669 --> 01:02:39,186 - Watch out, mongrel. 809 01:02:56,831 --> 01:02:58,510 There they go. 810 01:02:58,832 --> 01:03:01,940 Faster, go a little faster. 811 01:03:09,793 --> 01:03:11,831 We did it, Dandy. 812 01:03:12,193 --> 01:03:15,011 Not bad for an old feller? 813 01:03:15,034 --> 01:03:18,717 Want me to roll a smoke, Johnny? 814 01:03:44,197 --> 01:03:45,204 - Jack. 815 01:03:51,838 --> 01:03:52,935 Tea's up. 816 01:03:52,958 --> 01:03:54,997 - Oh, thanks Mrs. 817 01:03:55,118 --> 01:03:57,037 Oh, have a seat. 818 01:03:57,319 --> 01:03:58,696 - You've been working. 819 01:03:58,719 --> 01:04:01,296 - Oh no, as my old dad always said, 820 01:04:01,319 --> 01:04:02,577 "Why stand when you can sit?" 821 01:04:02,600 --> 01:04:04,016 Why sit when you can lie down? 822 01:04:04,039 --> 01:04:06,537 Why work when you can ride?” 823 01:04:06,560 --> 01:04:08,097 - Did he live to a ripe-old age? 824 01:04:08,120 --> 01:04:11,803 - No, he got thrown by his horse. 825 01:04:18,441 --> 01:04:21,059 Haven't you come through here before? 826 01:04:21,082 --> 01:04:22,019 No no, come on. 827 01:04:22,042 --> 01:04:24,200 You've got a team. 828 01:04:24,283 --> 01:04:25,220 - Next. 829 01:04:25,243 --> 01:04:26,020 - Oh come on, 830 01:04:26,043 --> 01:04:28,680 I haven't got all day. 831 01:04:30,043 --> 01:04:31,722 No more sugar. 832 01:04:33,283 --> 01:04:34,434 Tobacco? 833 01:04:43,365 --> 01:04:47,822 - Mr. Bryant, why did we give these to the Aborigines? 834 01:04:47,845 --> 01:04:49,422 - They're for the station hands and the houseboys. 835 01:04:49,445 --> 01:04:51,783 We won't be giving the camp blankets for nothing. 836 01:04:51,806 --> 01:04:54,983 - If we had a proper garden, we could have fresh vegetables. 837 01:04:55,006 --> 01:04:59,610 Spinach, cabbage, squash, fresh tomatoes. 838 01:05:00,047 --> 01:05:03,344 Would you be willing to work in the garden? 839 01:05:03,367 --> 01:05:05,166 Would you work? 840 01:05:05,927 --> 01:05:09,150 You can wear these trousers. 841 01:05:10,768 --> 01:05:11,985 - More 'bacco? 842 01:05:12,008 --> 01:05:14,265 - Yes, you can have more tobacco. 843 01:05:14,288 --> 01:05:16,145 You come to work in the garden tomorrow 844 01:05:16,168 --> 01:05:17,666 and you can wear these. 845 01:05:17,689 --> 01:05:21,257 - Mrs. Gunn, you'll spoil them. 846 01:05:25,369 --> 01:05:27,987 - Good morning, Goggle Eye. 847 01:05:28,010 --> 01:05:30,707 Now, I'm going to plant these seeds. 848 01:05:30,730 --> 01:05:35,308 So I want you to sort out all the stones. 849 01:05:35,331 --> 01:05:36,482 You see? 850 01:05:36,651 --> 01:05:38,069 Throw away the stones. 851 01:05:38,092 --> 01:05:40,130 - All right, Mrs. 852 01:05:49,413 --> 01:05:51,430 - Gonna have your work cut out 853 01:05:51,453 --> 01:05:53,230 turning that old rascal into a gardener. 854 01:05:53,253 --> 01:05:55,630 - I'm sure he'll make a very good gardener. 855 01:05:55,653 --> 01:05:59,551 - Just don't empty the store til the pumpkins arrive. 856 01:05:59,574 --> 01:06:02,111 - G'day boss, g'day Mrs. 857 01:06:02,134 --> 01:06:07,429 Today we're about meeting new cook named Cheon. 858 01:06:08,495 --> 01:06:09,432 Very good cook. 859 01:06:09,455 --> 01:06:10,273 He'll serve you all about. 860 01:06:10,296 --> 01:06:12,593 He's good at cooking, gardening. 861 01:06:12,616 --> 01:06:15,193 Milking cow, milking goat and shooting. 862 01:06:15,216 --> 01:06:16,827 Fishing and. 863 01:06:17,616 --> 01:06:20,134 Very good cook, boss. 864 01:06:23,977 --> 01:06:25,416 - Oh dear. 865 01:06:25,897 --> 01:06:27,955 I'm afraid I forgot to tell you, dear. 866 01:06:27,978 --> 01:06:29,435 I didn't expect anything to come of it, 867 01:06:29,458 --> 01:06:31,875 but I asked Mr. MacLellan if he ran into any Chinese cooks 868 01:06:31,898 --> 01:06:34,115 to send them along. 869 01:06:34,138 --> 01:06:36,036 - But we've already got a cook. 870 01:06:36,059 --> 01:06:37,276 - He's a deliberate troublemaker 871 01:06:37,299 --> 01:06:38,676 and yes I want to get rid of him. 872 01:06:38,699 --> 01:06:40,836 If that's all right with you, of course. 873 01:06:40,859 --> 01:06:42,756 - That's all right darling, it's your department. 874 01:06:42,779 --> 01:06:44,391 - Thank you. 875 01:07:10,303 --> 01:07:12,461 Now just a minute. 876 01:07:12,903 --> 01:07:14,198 Be quiet! 877 01:07:14,863 --> 01:07:17,481 One of us has to go and it's not going to be me. 878 01:07:17,504 --> 01:07:18,681 You're dismissed. 879 01:07:18,704 --> 01:07:21,762 You can have a week's pay in lieu of notice. 880 01:07:21,785 --> 01:07:22,921 - All right, Miss. 881 01:07:22,944 --> 01:07:24,642 You send me, I go. 882 01:07:24,665 --> 01:07:26,522 Sooner or later, you go too. 883 01:07:26,545 --> 01:07:30,573 You don't want here, you damn woman! 884 01:07:59,029 --> 01:08:02,446 - Do you get homesick sometimes? 885 01:08:02,469 --> 01:08:03,428 - No. 886 01:08:03,949 --> 01:08:06,467 - You must sometimes. 887 01:08:56,636 --> 01:08:59,154 Hello, Mr. MacLellan! 888 01:09:12,238 --> 01:09:15,056 You've certainly made some changes. 889 01:09:15,079 --> 01:09:17,496 - Have you got my trunks? 890 01:09:17,519 --> 01:09:19,130 - The trunks? 891 01:09:20,359 --> 01:09:26,344 Well now, as a matter of fact I have all six of them. 892 01:09:28,280 --> 01:09:30,217 - What's this all about? 893 01:09:30,240 --> 01:09:32,278 Cheon, thank you. 894 01:09:33,240 --> 01:09:34,679 Over here. 895 01:09:48,042 --> 01:09:50,680 No, that's only grass. 896 01:09:51,763 --> 01:09:54,260 - We live California long time. 897 01:09:54,283 --> 01:09:56,540 Him see all the same gold. 898 01:09:56,563 --> 01:09:57,580 Well it must be gold 899 01:09:57,603 --> 01:09:58,781 if you've been to California. 900 01:09:58,804 --> 01:10:00,415 - Too right. 901 01:10:02,484 --> 01:10:03,635 - Cheon? 902 01:10:05,484 --> 01:10:09,052 You might be able to use these. 903 01:10:09,325 --> 01:10:10,284 Mrs. 904 01:10:13,445 --> 01:10:14,405 Mrs. 905 01:10:16,446 --> 01:10:17,597 My word. 906 01:10:19,407 --> 01:10:21,018 My goodness. 907 01:10:41,169 --> 01:10:43,186 - Hello, Mr. MacLellan. 908 01:10:43,209 --> 01:10:44,820 - Mrs. Gunn. 909 01:10:54,850 --> 01:10:57,748 My gosh, you have changed things. 910 01:10:57,771 --> 01:10:59,809 - Do you like it? 911 01:11:03,091 --> 01:11:05,010 A woman's touch? 912 01:11:05,492 --> 01:11:08,350 I reckon I've seen this many knickknacks since I was a kid. 913 01:11:08,373 --> 01:11:09,789 - Well it feels more homey. 914 01:11:09,812 --> 01:11:12,450 - Oh I'm sure it does. 915 01:11:17,653 --> 01:11:18,830 How's the new cook? 916 01:11:18,853 --> 01:11:20,772 - Oh he's a gem. 917 01:11:20,814 --> 01:11:22,070 Thank you for sending him. 918 01:11:22,093 --> 01:11:24,431 - Well I knew you'd have your work cut out just 919 01:11:24,454 --> 01:11:25,991 making things right for yourself 920 01:11:26,014 --> 01:11:30,952 without that Sam Lee spiking your guns every chance he got. 921 01:11:30,975 --> 01:11:33,433 - I understand now why the men were a bit weary of me. 922 01:11:33,456 --> 01:11:34,793 - Yeah now don't you worry about that. 923 01:11:34,816 --> 01:11:35,993 Everyone's gonna settle down 924 01:11:36,016 --> 01:11:40,274 when they see you've found your place. 925 01:11:41,977 --> 01:11:43,128 - I see. 926 01:11:47,857 --> 01:11:51,771 - It's a real nice room, Mrs. Gunn. 927 01:11:55,098 --> 01:11:56,709 - Thank you. 928 01:12:00,059 --> 01:12:06,504 - Well I'm all outta stuff, so I suppose I better be off. 929 01:12:08,380 --> 01:12:11,017 You keep your chin up. 930 01:12:23,581 --> 01:12:26,599 - It will only be a day or two, three at the most. 931 01:12:26,622 --> 01:12:29,614 - I'll be all right. - Bye. 932 01:14:26,277 --> 01:14:30,190 - Afternoon, Mrs. - Good afternoon. 933 01:14:33,398 --> 01:14:35,855 - Me and me mate had just come over from Queensland. 934 01:14:35,878 --> 01:14:37,575 Bit short on tucker. 935 01:14:37,598 --> 01:14:40,335 Don't suppose there be a couple of jobs going? 936 01:14:40,358 --> 01:14:41,496 - Oh I'm sorry. 937 01:14:41,519 --> 01:14:43,416 My husband's out at the moment with the men. 938 01:14:43,439 --> 01:14:45,336 I don't think so. 939 01:14:45,359 --> 01:14:47,176 But you're welcome to food, of course, 940 01:14:47,199 --> 01:14:49,297 and to stay as long as you like. 941 01:14:49,320 --> 01:14:51,256 - Very kind of you, Mrs., thank you. 942 01:14:51,279 --> 01:14:52,697 If could just take some stuff back to me mate. 943 01:14:52,720 --> 01:14:54,638 Oh, where is he? 944 01:14:54,1000 --> 01:14:56,418 - There's water about five mile back. 945 01:14:56,441 --> 01:14:58,898 There's a hut next to it. 946 01:14:58,921 --> 01:15:00,058 - All are ponds. 947 01:15:00,081 --> 01:15:01,938 I left him camp there. 948 01:15:01,961 --> 01:15:05,059 He's a bit crook, got the fever. 949 01:15:05,082 --> 01:15:06,778 - Well, shouldn't we bring him here? 950 01:15:06,801 --> 01:15:07,939 We can nurse him. 951 01:15:07,962 --> 01:15:10,099 - He's pretty bad, Mrs. 952 01:15:10,122 --> 01:15:13,300 I've done a job getting him as far as this. 953 01:15:13,323 --> 01:15:14,179 Well it's only a couple of miles. 954 01:15:14,202 --> 01:15:15,620 We'll take the buggy out. 955 01:15:15,643 --> 01:15:17,060 - That's very kind of you Mrs., thank you. 956 01:15:17,083 --> 01:15:20,220 But I'm sure we wouldn't wanna trouble you, though. 957 01:15:20,243 --> 01:15:22,341 - It's no trouble, for Heaven's sake. 958 01:15:22,364 --> 01:15:24,261 - I'll suggest it to me mate, Mrs. 959 01:15:24,284 --> 01:15:27,261 If I could just take him some milk and eggs, 960 01:15:27,284 --> 01:15:29,062 stuff like that? 961 01:15:29,085 --> 01:15:31,382 Some stewed fruit if you got it. 962 01:15:31,405 --> 01:15:33,702 I reckon that'll see him right. 963 01:15:33,725 --> 01:15:35,336 - All right. 964 01:15:36,005 --> 01:15:37,444 Of course. 965 01:16:00,369 --> 01:16:01,328 Dear? 966 01:16:01,408 --> 01:16:02,625 - Jeanie get away! 967 01:16:02,648 --> 01:16:05,046 Get away from there! 968 01:16:30,532 --> 01:16:32,669 - I've been trying to nurse him myself. 969 01:16:32,692 --> 01:16:34,829 We ran outta tucker except for salt beef. 970 01:16:34,852 --> 01:16:36,869 Didn't like me asking the Mrs. 971 01:16:36,892 --> 01:16:40,115 Didn't say I had any choice? 972 01:16:44,614 --> 01:16:47,395 - Hello mate, what's up? 973 01:16:57,775 --> 01:16:59,753 You should be at the homestead. 974 01:16:59,776 --> 01:17:02,033 - I don't wanna trouble the lady. 975 01:17:02,056 --> 01:17:03,873 - There's no trouble. 976 01:17:03,896 --> 01:17:06,773 - No, I couldn't do that. 977 01:17:08,897 --> 01:17:13,394 I couldn't stand having a woman fussing about me. 978 01:17:13,417 --> 01:17:18,827 - Listen, you need proper care and a proper bed. 979 01:17:21,618 --> 01:17:23,876 - I don't think it'll do a lot good for him, boss. 980 01:17:23,899 --> 01:17:29,539 - Saw him camping out here sleeping on the ground. 981 01:18:22,105 --> 01:18:23,123 - How is he? 982 01:18:23,146 --> 01:18:24,083 - It's fever. 983 01:18:24,106 --> 01:18:25,683 - I thought so. 984 01:18:25,706 --> 01:18:28,844 - Jeanie, I promised him you wouldn't be nursing him. 985 01:18:28,867 --> 01:18:30,449 - You what? 986 01:18:30,667 --> 01:18:36,192 - It was the only way I could get him to come in. 987 01:20:28,601 --> 01:20:32,699 In the midst of life we are in death. 988 01:20:32,722 --> 01:20:38,780 From whom may we seek for help but from you, Lord God. 989 01:20:38,803 --> 01:20:43,220 Though you are justly displeased on account of our sins 990 01:20:43,243 --> 01:20:44,941 and yet Lord God Almighty, 991 01:20:44,964 --> 01:20:48,061 most holy and most merciful Savior, 992 01:20:48,084 --> 01:20:51,261 deliver us from the bitterness of eternal death. 993 01:20:51,284 --> 01:20:54,301 You who know the secrets of our hearts 994 01:20:54,324 --> 01:20:59,504 mercifully hear us, most worthy judge eternal. 995 01:21:08,447 --> 01:21:10,623 In the grace of our Lord Jesus Christ, 996 01:21:10,646 --> 01:21:13,344 the love of God and fellowship of the Holy Ghost, 997 01:21:13,367 --> 01:21:16,864 be with us all for evermore, amen. 998 01:21:16,887 --> 01:21:17,894 - Amen. 999 01:21:18,528 --> 01:21:19,487 Amen. 1000 01:21:54,212 --> 01:21:55,949 - Would you mind taking the Mrs. 1001 01:21:55,972 --> 01:21:57,149 back to the homestead for me? 1002 01:21:57,172 --> 01:21:59,150 She's had about all she can take, I think. 1003 01:21:59,173 --> 01:22:02,165 I'll look after this here. 1004 01:22:35,337 --> 01:22:39,674 - They should've reckoned it's nothing bad about you, Mrs. 1005 01:22:39,697 --> 01:22:42,835 - Would you like me to write to his family? 1006 01:22:42,858 --> 01:22:45,495 - It's all right, Mrs. 1007 01:22:45,778 --> 01:22:46,786 Thanks. 1008 01:23:26,503 --> 01:23:29,761 - I asked him to stay on but he wouldn't. 1009 01:23:29,784 --> 01:23:32,891 Poor man is terribly upset. 1010 01:23:32,944 --> 01:23:36,282 - He wouldn't admit it to me. 1011 01:23:36,305 --> 01:23:38,703 - No, of course not. 1012 01:23:40,345 --> 01:23:42,743 - Why of course not? 1013 01:23:44,786 --> 01:23:46,003 - Pardon? 1014 01:23:46,026 --> 01:23:47,603 - What is so terrible about admitting 1015 01:23:47,626 --> 01:23:51,764 that you're frightened or sad or upset? 1016 01:23:51,787 --> 01:23:56,644 - I don't know, it's just not done, that's all. 1017 01:23:56,667 --> 01:23:57,884 Why do these men pretend 1018 01:23:57,907 --> 01:24:00,444 they're so tough all the time? 1019 01:24:00,467 --> 01:24:01,725 What are they afraid of? 1020 01:24:01,748 --> 01:24:05,546 - They are tough, they have to be. 1021 01:24:05,628 --> 01:24:07,285 - You mean they don't have feelings? 1022 01:24:07,308 --> 01:24:08,486 'Course they do. 1023 01:24:08,509 --> 01:24:09,726 - Then why don't they show them sometimes? 1024 01:24:09,749 --> 01:24:11,125 That man might still be alive 1025 01:24:11,148 --> 01:24:12,926 if he'd come here in the first place. 1026 01:24:12,949 --> 01:24:14,527 If he hadn't been afraid of letting a woman see 1027 01:24:14,550 --> 01:24:16,646 that he was frightened and sick and needed help. 1028 01:24:16,669 --> 01:24:18,367 - I told you before, they're shy that's all. 1029 01:24:18,390 --> 01:24:20,207 - Oh, balderdash! 1030 01:24:20,230 --> 01:24:21,007 - Here? 1031 01:24:21,030 --> 01:24:21,767 - Well it is 1032 01:24:21,790 --> 01:24:24,068 and you know it is. 1033 01:24:26,951 --> 01:24:27,808 - What's this all about? 1034 01:24:27,831 --> 01:24:29,008 What's the matter with you? 1035 01:24:29,031 --> 01:24:30,808 - I don't want to be shut out, Aeneas. 1036 01:24:30,831 --> 01:24:32,889 Those men haven't wanted me here from the beginning. 1037 01:24:32,912 --> 01:24:33,689 I've tried to be friendly. 1038 01:24:33,712 --> 01:24:35,049 - They're wary of you 1039 01:24:35,072 --> 01:24:35,849 because you're a stranger. 1040 01:24:35,872 --> 01:24:37,529 - Because I'm a woman. 1041 01:24:37,552 --> 01:24:38,889 - All right because you're a woman. 1042 01:24:38,912 --> 01:24:39,969 But they'll be fine now you'll see 1043 01:24:39,992 --> 01:24:41,329 now that you've settled in. 1044 01:24:41,352 --> 01:24:43,290 - As long as I keep pretending to be the little Mrs. 1045 01:24:43,313 --> 01:24:45,370 tatting, embroidering, drinking tea and nothing else, 1046 01:24:45,393 --> 01:24:46,570 then they'll accept me. 1047 01:24:46,593 --> 01:24:47,331 - I thought that's what you wanted. 1048 01:24:47,354 --> 01:24:48,131 They build it for you. 1049 01:24:48,154 --> 01:24:49,451 - No they didn't. 1050 01:24:49,474 --> 01:24:51,450 They built me to keep me away from you. 1051 01:24:51,473 --> 01:24:53,011 Now you're being ridiculous. 1052 01:24:53,034 --> 01:24:54,185 -Am 17?2 1053 01:24:54,234 --> 01:24:55,291 I'm not going to sit here pretending 1054 01:24:55,314 --> 01:24:56,691 I'm in a little cottage in Melbourne. 1055 01:24:56,714 --> 01:25:02,372 If I'd wanted that, I would've stayed in Melbourne. 1056 01:25:02,395 --> 01:25:04,673 - What do you want? 1057 01:25:08,996 --> 01:25:13,054 - The same as I wanted when we got married. 1058 01:25:13,077 --> 01:25:15,174 I want us to be happy, 1059 01:25:15,197 --> 01:25:16,809 to be close. 1060 01:25:17,637 --> 01:25:21,781 I don't want you hiding from me, too. 1061 01:25:22,038 --> 01:25:24,695 I want to share your life. 1062 01:25:24,718 --> 01:25:28,135 - You do, but I've got a station to run out there. 1063 01:25:28,158 --> 01:25:30,336 - And I've got this little house to run, is that it? 1064 01:25:30,359 --> 01:25:31,318 - Yes. 1065 01:25:58,162 --> 01:26:00,940 - Goggle Eye, why aren't you wearing your trousers? 1066 01:26:00,963 --> 01:26:02,020 -I am, Mrs. 1067 01:26:02,043 --> 01:26:04,100 - Why aren't you wearing them properly? 1068 01:26:04,123 --> 01:26:05,082 , Mrs. 1069 01:26:05,763 --> 01:26:07,540 - You must wear your trousers around the house. 1070 01:26:07,563 --> 01:26:09,861 You want your tobacco, don't you? 1071 01:26:09,884 --> 01:26:11,061 - Yes, Mrs. 1072 01:26:11,084 --> 01:26:15,227 - Then you must put your trousers on. 1073 01:26:15,484 --> 01:26:17,096 - Wash, Mrs. 1074 01:26:17,124 --> 01:26:18,461 - Oh wait a minute, Rosie. 1075 01:26:18,484 --> 01:26:20,762 I'll come with you. 1076 01:27:21,893 --> 01:27:24,410 It's my bathing gown. 1077 01:27:48,135 --> 01:27:48,993 Oh, 1078 01:27:49,016 --> 01:27:50,627 it's lovely! 1079 01:29:30,908 --> 01:29:31,867 , Mrs? 1080 01:29:34,189 --> 01:29:36,366 Him rapture you, you want him. 1081 01:29:36,389 --> 01:29:38,966 - Why would he run at me if he's blind? 1082 01:29:38,989 --> 01:29:40,287 - You stand up, Mrs. 1083 01:29:40,310 --> 01:29:41,087 He think you are tree. 1084 01:29:41,110 --> 01:29:42,549 He run up. 1085 01:29:43,110 --> 01:29:44,367 We actually watch out. 1086 01:29:44,390 --> 01:29:46,002 - Yes, Rosie. 1087 01:29:46,351 --> 01:29:48,149 I'll watch out. 1088 01:30:30,476 --> 01:30:33,493 - Bett Bett, where'd your mother live? 1089 01:30:33,516 --> 01:30:34,453 - Uluru. 1090 01:30:34,476 --> 01:30:35,253 - Where's that? 1091 01:30:35,276 --> 01:30:36,853 - That way, Mrs. 1092 01:30:36,876 --> 01:30:38,315 - How far? 1093 01:30:38,757 --> 01:30:40,014 - It be five days. 1094 01:30:40,037 --> 01:30:41,835 Big move, days. 1095 01:30:41,997 --> 01:30:44,414 - What's she doing so far away from her? 1096 01:30:44,437 --> 01:30:45,575 - Me mother's sick. 1097 01:30:45,598 --> 01:30:46,557 Dying. 1098 01:30:47,238 --> 01:30:49,276 Sended Bett Bett. 1099 01:30:49,319 --> 01:30:52,100 We're looking for daddy. 1100 01:30:52,678 --> 01:30:54,290 - Where's he? 1101 01:30:54,319 --> 01:30:55,930 - In Manilla. 1102 01:30:56,759 --> 01:30:58,416 He white fella. 1103 01:30:58,439 --> 01:30:59,977 - Father's a white man. 1104 01:30:59,1000 --> 01:31:02,137 Well who's looking after her? 1105 01:31:02,160 --> 01:31:04,417 Who does she live with? 1106 01:31:04,440 --> 01:31:06,257 - Don't fear, Mrs. 1107 01:31:06,280 --> 01:31:09,578 She living at the black fella. 1108 01:31:09,601 --> 01:31:11,212 - Bett Bett, 1109 01:31:13,441 --> 01:31:16,218 would you like to come home with me? 1110 01:31:16,241 --> 01:31:18,099 Would you like to sleep long a house? 1111 01:31:18,122 --> 01:31:20,160 Sleep long a Mrs? 1112 01:31:21,762 --> 01:31:23,345 - Yes, Mrs. 1113 01:31:25,923 --> 01:31:28,020 - She was perfectly all right where she was. 1114 01:31:28,043 --> 01:31:29,660 - No, she might have survived 1115 01:31:29,683 --> 01:31:32,501 but she was not perfectly all right. 1116 01:31:32,524 --> 01:31:37,128 - Well what are you going to do with her? 1117 01:31:40,725 --> 01:31:42,523 - I don't know. 1118 01:31:44,965 --> 01:31:48,188 I'm going to look after her. 1119 01:32:02,247 --> 01:32:03,704 - You can't do that. 1120 01:32:03,727 --> 01:32:05,344 You can't just take her away from her own people. 1121 01:32:05,367 --> 01:32:09,345 - She doesn't have any people, that's the point. 1122 01:32:09,368 --> 01:32:11,105 - Jeanie, you're a stranger here. 1123 01:32:11,128 --> 01:32:12,946 You're a southerner, you don't understand how things are. 1124 01:32:12,969 --> 01:32:15,226 - No, but I'm beginning to. 1125 01:32:15,249 --> 01:32:16,226 I'm beginning to see why a white woman 1126 01:32:16,249 --> 01:32:18,746 is so unwelcome here. 1127 01:32:18,769 --> 01:32:21,427 - What's that supposed to mean? 1128 01:32:21,450 --> 01:32:24,387 - Her father was a white man, did you know that? 1129 01:32:24,410 --> 01:32:27,267 He went off and abandoned them. 1130 01:32:27,290 --> 01:32:30,387 - Yes well, probably a lineman or an overlander, it happens. 1131 01:32:30,410 --> 01:32:31,787 But you have to make allowances for these people. 1132 01:32:31,810 --> 01:32:34,148 They hardly see a white woman from one year to the next. 1133 01:32:34,171 --> 01:32:36,508 - No no, I'm not gonna swallow that one anymore. 1134 01:32:36,531 --> 01:32:37,988 It's no excuse. 1135 01:32:38,011 --> 01:32:39,868 It's their own choice and I'm starting to see 1136 01:32:39,891 --> 01:32:41,930 why they make it. 1137 01:32:49,373 --> 01:32:53,056 Come on Bett Bett, it's bedtime. 1138 01:33:07,135 --> 01:33:10,819 - You won't be able to train her. 1139 01:33:14,496 --> 01:33:17,113 Clean her, feed her and clothe her. 1140 01:33:17,136 --> 01:33:18,833 One day she will get up and go walkabout 1141 01:33:18,856 --> 01:33:21,734 without even telling you. 1142 01:33:22,017 --> 01:33:23,634 - Don't want to train her. 1143 01:33:23,657 --> 01:33:25,034 - Then what do you want to do with her? 1144 01:33:25,057 --> 01:33:26,496 - Nothing. 1145 01:33:26,778 --> 01:33:29,755 She's a very intelligent little girl. 1146 01:33:29,778 --> 01:33:31,936 She needs someone. 1147 01:33:32,539 --> 01:33:34,337 I need someone. 1148 01:33:39,059 --> 01:33:42,237 - Well I don't like you getting too familiar with them. 1149 01:33:42,260 --> 01:33:46,597 It encourages them to forget their place. 1150 01:33:46,620 --> 01:33:50,677 - Are you worried that I might forget my place? 1151 01:33:50,700 --> 01:33:52,798 - Do you mean by that? 1152 01:33:52,821 --> 01:33:55,238 - You're the same as the men, aren't you? 1153 01:33:55,261 --> 01:33:58,369 You think they're inferior. 1154 01:33:58,822 --> 01:34:00,719 - The men believe it and the blacks believe it. 1155 01:34:00,742 --> 01:34:01,639 That's what matters. 1156 01:34:01,662 --> 01:34:02,799 - No, what do you believe? 1157 01:34:02,822 --> 01:34:04,959 That's what matters. 1158 01:34:04,982 --> 01:34:06,839 Do you think they should be kept in their place 1159 01:34:06,862 --> 01:34:09,760 and that their place is as far from us as we can get them? 1160 01:34:09,783 --> 01:34:10,920 - Yes they should be left alone 1161 01:34:10,943 --> 01:34:16,123 to live their own ways, that's what I believe. 1162 01:34:17,823 --> 01:34:21,967 - Why does it have to be them and us? 1163 01:34:22,664 --> 01:34:25,282 Why can't we live together? 1164 01:34:25,305 --> 01:34:26,762 - Because the more we involve ourselves with them, 1165 01:34:26,785 --> 01:34:29,442 the more harm we do in the end. 1166 01:34:29,465 --> 01:34:32,163 - Begging for tobacco and sugar, 1167 01:34:32,186 --> 01:34:34,923 using them as gardeners and stock men. 1168 01:34:34,946 --> 01:34:38,123 It's not letting them live their own ways. 1169 01:34:38,146 --> 01:34:39,923 - But Jeanie, the men have a job to do. 1170 01:34:39,946 --> 01:34:42,004 There's four of us and over a million acres. 1171 01:34:42,027 --> 01:34:43,604 You have to see their point of view, too. 1172 01:34:43,627 --> 01:34:44,564 - Why? 1173 01:34:44,587 --> 01:34:46,005 Why should I? 1174 01:34:46,028 --> 01:34:47,245 - Well I have to. - Why? 1175 01:34:47,268 --> 01:34:48,165 - Oh don't be silly. 1176 01:34:48,188 --> 01:34:50,045 - No I'm not being silly. 1177 01:34:50,068 --> 01:34:53,166 Ever since you've come here, you've sided with the men. 1178 01:34:53,189 --> 01:34:55,766 You're closer to them than you are to me. 1179 01:34:55,789 --> 01:34:58,606 - But I have to work with them, it's important. 1180 01:34:58,629 --> 01:35:01,206 - You have to live with me. 1181 01:35:01,229 --> 01:35:04,567 I thought that was important. 1182 01:35:05,470 --> 01:35:06,621 - It is. 1183 01:35:15,911 --> 01:35:18,309 - What do you think? 1184 01:35:21,392 --> 01:35:23,249 - It's a bit bright. 1185 01:35:23,272 --> 01:35:24,883 - I like it. 1186 01:36:40,521 --> 01:36:42,658 Goggle Eye, I shouldn't be here. 1187 01:36:42,681 --> 01:36:43,699 I'll go. 1188 01:36:43,722 --> 01:36:45,339 - It's all right, Mrs. 1189 01:36:45,362 --> 01:36:46,945 No worries. 1190 01:38:08,732 --> 01:38:10,510 Good dancing, boss? 1191 01:38:10,533 --> 01:38:11,540 - Yeah. 1192 01:38:16,253 --> 01:38:19,011 - You should have a go. 1193 01:38:21,574 --> 01:38:24,232 Afraid they might come and get you? 1194 01:38:24,255 --> 01:38:25,693 - Get out! 1195 01:38:31,775 --> 01:38:34,032 - Good on you, Dandy. 1196 01:38:34,055 --> 01:38:36,233 What the blazes are we doing sitting around? 1197 01:38:36,256 --> 01:38:37,953 Bunch of bloody heathens. 1198 01:38:37,976 --> 01:38:41,073 They got their place and we got ours, right? 1199 01:38:41,096 --> 01:38:43,394 Three cheers for King Edward. 1200 01:38:43,417 --> 01:38:44,514 - Yeah, you're right. 1201 01:38:44,537 --> 01:38:46,154 Three cheers for the King. 1202 01:38:46,177 --> 01:38:46,954 Hip-hip- 1203 01:38:46,977 --> 01:38:48,272 - Hooray! 1204 01:38:50,497 --> 01:38:53,155 - Put those guns away, put them away! 1205 01:38:53,178 --> 01:38:56,835 - Come back, they won't hurt you! 1206 01:38:56,858 --> 01:38:58,297 Bett Bett? 1207 01:39:12,340 --> 01:39:13,951 Hello, Rosie. 1208 01:39:34,303 --> 01:39:35,742 Bett Bett? 1209 01:39:39,503 --> 01:39:41,182 Wait a minute. 1210 01:39:47,945 --> 01:39:49,642 Where are you going? 1211 01:39:49,665 --> 01:39:51,703 - Mrs, walkabout. 1212 01:39:52,665 --> 01:39:53,816 - Where? 1213 01:39:58,026 --> 01:40:00,243 I thought you were going to stay with me. 1214 01:40:00,266 --> 01:40:01,563 We're gonna have Christmas soon. 1215 01:40:01,586 --> 01:40:05,269 There'll be presents and pudding. 1216 01:40:09,588 --> 01:40:11,684 But you can't go out there alone. 1217 01:40:11,707 --> 01:40:14,485 Does Goggle Eye know you're going? 1218 01:40:14,508 --> 01:40:17,725 - Him sick, him close up die. 1219 01:40:17,748 --> 01:40:18,646 - What? 1220 01:40:18,669 --> 01:40:20,707 Him close up die. 1221 01:40:50,193 --> 01:40:51,804 - Goggle Eye? 1222 01:40:55,633 --> 01:40:57,216 What is it? 1223 01:40:57,273 --> 01:40:58,884 What's wrong? 1224 01:40:59,794 --> 01:41:01,405 - Dying, Mrs. 1225 01:41:05,474 --> 01:41:08,331 - Of course you're not dying. 1226 01:41:08,354 --> 01:41:11,232 - People singing me dead. 1227 01:41:14,835 --> 01:41:19,900 - I'll get some medicine, I'll be right back. 1228 01:42:02,321 --> 01:42:04,298 - They've put a curse on him. 1229 01:42:04,321 --> 01:42:06,479 - That's nonsense. 1230 01:42:09,722 --> 01:42:11,139 - You might think so, Jeanie. 1231 01:42:11,162 --> 01:42:14,979 But if they've sang and he believes it, it'll kill him. 1232 01:42:15,002 --> 01:42:16,614 - He is sick. 1233 01:42:16,683 --> 01:42:18,220 The same as that traveler. 1234 01:42:18,243 --> 01:42:21,351 He's got the same symptoms. 1235 01:42:23,004 --> 01:42:25,741 - It's best not to interfere, Mrs. 1236 01:42:25,764 --> 01:42:28,021 - I think it's a little late for that, isn't it? 1237 01:42:28,044 --> 01:42:31,342 - Seen it before, nothing you can do. 1238 01:42:31,365 --> 01:42:37,810 - I'm sick of people telling me there's nothing I can do. 1239 01:43:06,009 --> 01:43:07,807 Is that better? 1240 01:43:08,129 --> 01:43:09,424 - Finish. 1241 01:43:11,249 --> 01:43:15,048 If you believe that, you will die. 1242 01:43:15,250 --> 01:43:17,648 Got to fight for it. 1243 01:43:17,730 --> 01:43:19,342 - Too tired. 1244 01:43:24,731 --> 01:43:27,839 - Nobody dies from singing. 1245 01:43:40,453 --> 01:43:41,591 You hear 1246 01:43:41,614 --> 01:43:43,271 there's a half-Chinese black fellow once. 1247 01:43:43,294 --> 01:43:44,751 Come clean across from Queensland 1248 01:43:44,774 --> 01:43:47,511 to get away from the singing. 1249 01:43:47,534 --> 01:43:50,512 Didn't do him any good either. 1250 01:43:50,535 --> 01:43:51,542 - Yeah. 1251 01:43:57,416 --> 01:43:59,814 - Have a seat, boss? 1252 01:44:01,896 --> 01:44:03,507 - No thanks. 1253 01:44:08,416 --> 01:44:12,099 - Mrs. is pretty upset about it. 1254 01:44:12,938 --> 01:44:13,945 - Yeah. 1255 01:44:20,898 --> 01:44:23,596 She's quite right, of course. 1256 01:44:23,619 --> 01:44:27,187 It's too late not to interfere. 1257 01:44:30,259 --> 01:44:33,252 Aeneas too got me bluffed. 1258 01:44:34,340 --> 01:44:36,258 - You all right? 1259 01:44:41,501 --> 01:44:45,184 - Anybody think it was our fault. 1260 01:44:48,942 --> 01:44:50,093 - It is. 1261 01:45:52,790 --> 01:45:53,749 Mrs? 1262 01:45:56,751 --> 01:45:57,688 - Yes? 1263 01:45:57,711 --> 01:45:58,670 - Mrs, 1264 01:46:00,831 --> 01:46:01,790 hot. 1265 01:46:03,631 --> 01:46:04,782 Wipe me. 1266 01:46:19,233 --> 01:46:20,530 - I'll do that, Jeanie. 1267 01:46:20,553 --> 01:46:21,530 I can do it. 1268 01:46:21,553 --> 01:46:23,010 - I know you can. 1269 01:46:23,033 --> 01:46:27,752 But if it's fever, it could be contagious. 1270 01:46:44,436 --> 01:46:46,453 - Is that better? 1271 01:46:46,476 --> 01:46:48,059 - Yes, Mrs. 1272 01:46:48,597 --> 01:46:50,635 I reckon I dying. 1273 01:46:52,357 --> 01:46:55,135 You tell your big fella God, 1274 01:46:55,158 --> 01:46:57,675 chase away the devil. 1275 01:46:58,798 --> 01:47:01,455 - You want me to pray for you? 1276 01:47:01,478 --> 01:47:04,816 - You tell him, you tell him. 1277 01:47:11,999 --> 01:47:13,611 You tell him. 1278 01:47:30,481 --> 01:47:33,263 - Where did we go wrong? 1279 01:47:33,562 --> 01:47:35,361 - I don't know. 1280 01:47:36,802 --> 01:47:40,716 Just starts with tobacco and sugar. 1281 01:47:43,003 --> 01:47:45,761 Before that, I suppose. 1282 01:49:10,374 --> 01:49:11,985 There you go. 1283 01:49:17,295 --> 01:49:20,288 - What will the men think? 1284 01:49:20,535 --> 01:49:24,104 - I don't care what they think. 1285 01:49:46,818 --> 01:49:49,476 Jimmy, can you use this? 1286 01:49:49,499 --> 01:49:50,458 - Yes. 1287 01:49:50,579 --> 01:49:52,316 - Take the lot. 1288 01:49:52,339 --> 01:49:54,837 - I'd like to make a bed for myself. 1289 01:49:54,860 --> 01:49:57,968 - Oh good, Merry Christmas. 1290 01:50:04,821 --> 01:50:05,918 - Won't make any difference, you know? 1291 01:50:05,941 --> 01:50:07,958 They're only here for the rations. 1292 01:50:07,981 --> 01:50:09,398 - That's right. 1293 01:50:09,421 --> 01:50:11,159 - What happens when we run out? 1294 01:50:11,182 --> 01:50:14,279 - Then if we run out, we run out. 1295 01:50:14,302 --> 01:50:15,309 - Yeah. 1296 01:50:16,182 --> 01:50:17,477 Now then? 1297 01:50:18,062 --> 01:50:19,980 - Hey, Jackaroo. 1298 01:50:20,422 --> 01:50:21,760 Where you been, mate? 1299 01:50:21,783 --> 01:50:24,000 Haven't been walkabout, have you? 1300 01:50:24,023 --> 01:50:25,920 - Goggle Eye my brother, boss. 1301 01:50:25,943 --> 01:50:28,080 Thought I might sing him. 1302 01:50:28,103 --> 01:50:29,686 Killed him. 1303 01:50:30,064 --> 01:50:31,023 - Oh. 1304 01:50:32,464 --> 01:50:33,423 Here. 1305 01:50:33,624 --> 01:50:34,919 - Thanks. 1306 01:50:35,104 --> 01:50:38,788 Hey boss, I have one more thing. 1307 01:50:39,265 --> 01:50:41,122 Merry Christmas. 1308 01:50:41,145 --> 01:50:42,242 Got a new pickaninny. 1309 01:50:42,265 --> 01:50:43,002 - Have you? 1310 01:50:43,025 --> 01:50:43,883 - Yeah. 1311 01:50:43,906 --> 01:50:45,704 - Oh all right. 1312 01:50:46,266 --> 01:50:47,443 - Thank you, boss. 1313 01:50:47,466 --> 01:50:51,324 - Hey, you want to give one cheeky fellow mate. 1314 01:50:51,347 --> 01:50:53,505 Hey Nellie, Judty. 1315 01:50:54,467 --> 01:50:55,426 Here. 1316 01:50:56,347 --> 01:51:00,490 All right, who wants some more plums? 1317 01:51:08,708 --> 01:51:09,668 - Mrs. 1318 01:51:11,589 --> 01:51:13,747 - Merry Christmas. 1319 01:51:15,510 --> 01:51:16,805 - For me? 1320 01:51:17,430 --> 01:51:18,967 - It's from Aeneas and myself. 1321 01:51:18,990 --> 01:51:20,908 It's only small. 1322 01:51:23,031 --> 01:51:24,642 - Thank you. 1323 01:51:54,154 --> 01:51:59,892 - I suppose you all know that we came here for just a year 1324 01:51:59,915 --> 01:52:02,793 and the time's almost up. 1325 01:52:05,075 --> 01:52:06,733 The new herders have asked me to sign on again, 1326 01:52:06,756 --> 01:52:09,293 but I've been talking it over with Jeanie 1327 01:52:09,316 --> 01:52:11,014 for the last couple of days. 1328 01:52:11,037 --> 01:52:12,715 - Yeah? - Yeah. 1329 01:52:14,597 --> 01:52:17,115 What we've decided is 1330 01:52:18,718 --> 01:52:21,735 we're staying on at the Elsey. 1331 01:52:21,758 --> 01:52:24,396 Oh that's pretty good? 1332 01:52:27,198 --> 01:52:28,136 - I'll drink to that. 1333 01:52:28,159 --> 01:52:31,381 - Yeah, why not? - So will I. 1334 01:52:35,839 --> 01:52:37,256 - Dinner boss, dinner Mrs. 1335 01:52:37,279 --> 01:52:41,193 Dinner all about soup, turkey, ham, 1336 01:52:42,321 --> 01:52:44,479 Cauliflower, peas, 1337 01:52:44,600 --> 01:52:47,708 bean, tomato, sweet potato. 1338 01:52:48,641 --> 01:52:52,209 Cream custard and plum pudding. 1339 01:52:52,561 --> 01:52:55,199 - Oh that's marvelous. 1340 01:53:06,163 --> 01:53:07,740 - What's that one? 1341 01:53:07,763 --> 01:53:09,058 - Mardit. 1342 01:53:09,644 --> 01:53:10,939 - Mardit. 1343 01:53:11,764 --> 01:53:13,781 - And over there? 1344 01:53:13,804 --> 01:53:15,099 - Turdit. 1345 01:53:17,805 --> 01:53:18,582 - Mardit. 1346 01:53:18,605 --> 01:53:19,381 - Yeah. 1347 01:53:19,405 --> 01:53:20,182 - Turdit. 1348 01:53:20,205 --> 01:53:21,165 - Yes. 1349 01:53:23,045 --> 01:53:27,023 - Rosie, do you know where Bett Bett's gone to? 1350 01:53:27,046 --> 01:53:29,204 - Talk about Mrs.? 1351 01:53:30,767 --> 01:53:33,584 Don't worry, she will be back. 1352 01:53:33,607 --> 01:53:34,566 Mrs. 1353 01:53:36,447 --> 01:53:38,058 - What is it? 1354 01:53:40,167 --> 01:53:41,462 - Melaka? 1355 01:53:48,689 --> 01:53:50,225 What's happened? 1356 01:53:50,248 --> 01:53:54,162 - He took sick outta the nine-wall. 1357 01:54:04,290 --> 01:54:05,873 It's fever. 1358 01:54:06,211 --> 01:54:09,108 - It's the same, isn't it? 1359 01:54:09,131 --> 01:54:10,138 - Yeah. 1360 01:54:13,291 --> 01:54:15,569 I'll do what I can. 1361 01:54:16,092 --> 01:54:18,130 - I'll nurse him. 1362 01:54:20,612 --> 01:54:22,390 - I don't think you understand, Mrs. Gunn. 1363 01:54:22,413 --> 01:54:26,630 If it's fever, it's not very pleasant. 1364 01:54:26,653 --> 01:54:29,876 - Thank you, I'll nurse him. 1365 01:55:39,182 --> 01:55:40,477 - Jeanie. 1366 01:55:46,903 --> 01:55:47,910 Jeanie. 1367 01:55:54,144 --> 01:55:55,151 Jeanie. 1368 01:56:11,266 --> 01:56:12,273 Is that 1369 01:56:13,506 --> 01:56:14,466 rain? 1370 01:56:14,866 --> 01:56:15,826 - Yes. 1371 01:56:17,347 --> 01:56:19,385 - Tonight coming. 1372 01:56:29,828 --> 01:56:31,867 They're good men. 1373 01:56:33,109 --> 01:56:34,116 Jeanie, 1374 01:56:37,069 --> 01:56:38,987 they don't know. 1375 01:56:40,990 --> 01:56:42,669 I didn't know. 1376 01:56:43,310 --> 01:56:44,605 - I know. 1377 01:56:50,591 --> 01:56:52,869 - Is that the rain? 1378 01:56:53,391 --> 01:56:54,350 - Yes. 1379 01:57:04,393 --> 01:57:05,544 - I feel 1380 01:57:07,433 --> 01:57:08,728 so alone. 1381 01:57:10,033 --> 01:57:12,311 - You're not alone. 1382 01:57:16,874 --> 01:57:19,656 - All the time I wasted. 1383 01:57:25,956 --> 01:57:27,538 I need you. 1384 02:01:07,623 --> 02:01:10,405 - I'm really sorry, Mrs. 1385 02:01:16,904 --> 02:01:18,343 I'm sorry. 1386 02:02:30,473 --> 02:02:32,272 My dear sister, 1387 02:02:33,074 --> 02:02:36,987 my Melaka's gone and I'm all alone. 1388 02:02:40,314 --> 02:02:42,832 I'm so sad and tired, 1389 02:02:45,235 --> 02:02:47,033 too sad to cry. 1390 02:02:48,155 --> 02:02:51,453 After all, tears are only for the little sorrows 1391 02:02:51,476 --> 02:02:54,814 and now they're all dried up. 1392 02:02:55,796 --> 02:02:59,053 We chose a place on a hill to bury my love 1393 02:02:59,076 --> 02:03:02,774 and the men made a coffin for him. 1394 02:03:02,797 --> 02:03:04,895 To you that means nothing. 1395 02:03:04,918 --> 02:03:06,334 But when you understand, 1396 02:03:06,357 --> 02:03:11,295 you will realise the great tribute of love it is. 1397 02:03:11,318 --> 02:03:14,975 A pure white oleander cluster bloomed yesterday 1398 02:03:14,998 --> 02:03:16,695 and today the first flower in the garden 1399 02:03:16,718 --> 02:03:22,013 of our only home together lies with my husband. 1400 02:03:25,560 --> 02:03:30,177 We were so happy, too happy and now it's all over. 1401 02:03:30,200 --> 02:03:31,495 Hey, Mrs. 1402 02:03:34,881 --> 02:03:36,492 - Bett Bett. 1403 02:03:38,482 --> 02:03:42,165 - Can me sleep long a house, Mrs? 1404 02:03:46,843 --> 02:03:50,295 - Yes, you sleep long a house. 1405 02:03:58,644 --> 02:04:00,255 What's that? 1406 02:04:01,364 --> 02:04:02,301 - What's it for? 1407 02:04:02,324 --> 02:04:03,907 - You, Mrs. 1408 02:04:04,245 --> 02:04:05,062 - For me? 1409 02:04:05,085 --> 02:04:06,044 - Yes. 95491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.