Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,726 --> 00:00:13,004
Hold still, Jeanie.
2
00:00:14,567 --> 00:00:16,178
What's wrong?
4
00:00:34,609 --> 00:00:36,767
- One, two, three,
5
00:00:36,970 --> 00:00:39,727
four, five, six, seven.
6
00:00:40,730 --> 00:00:43,147
- You must never lose
your femininity, Jeanie.
7
00:00:43,170 --> 00:00:44,467
You're gonna be
hundreds of miles
8
00:00:44,490 --> 00:00:45,708
from the nearest companionship
9
00:00:45,731 --> 00:00:48,387
and thousands from the
nearest civilization
10
00:00:48,410 --> 00:00:50,548
that makes observation
of the proprieties
11
00:00:50,571 --> 00:00:53,353
all that more important.
12
00:00:53,972 --> 00:00:55,029
Don't try to be a mate to him.
13
00:00:55,052 --> 00:00:58,149
Give it to the men up there.
14
00:00:58,172 --> 00:00:59,509
You're his wife.
15
00:00:59,532 --> 00:01:01,389
It'll be up to you to
manage his household,
16
00:01:01,412 --> 00:01:05,470
supervise his servants,
and grace his table.
17
00:01:05,493 --> 00:01:06,710
His position in the territory
18
00:01:06,733 --> 00:01:10,870
will depend very much on
the standards you set.
19
00:01:10,893 --> 00:01:12,751
It's important to any husband
20
00:01:12,774 --> 00:01:15,871
and it will be important to you.
21
00:01:15,894 --> 00:01:17,506
- I love him.
22
00:01:18,334 --> 00:01:21,557
That's all that's important.
23
00:02:45,985 --> 00:02:47,568
- Hey, Mac.
24
00:02:47,985 --> 00:02:49,280
Hey, Mac!
25
00:03:00,827 --> 00:03:02,122
Hey, Mac.
26
00:03:05,628 --> 00:03:06,923
Hey, Mac.
27
00:03:07,268 --> 00:03:09,426
Mac, the new boss,
28
00:03:10,268 --> 00:03:12,326
he's gone and got
himself married.
29
00:03:12,349 --> 00:03:14,086
- Hell, I reckon
that's his problem.
30
00:03:14,109 --> 00:03:16,507
There, get him down.
31
00:03:18,909 --> 00:03:22,167
- He's bringing her with him.
32
00:03:22,190 --> 00:03:23,772
- Who says?
33
00:03:25,350 --> 00:03:27,527
- Hey, what's going on?
- Yeah boss,
34
00:03:27,550 --> 00:03:29,608
got himself married.
35
00:03:29,631 --> 00:03:31,968
- What's happening, Dandy?
36
00:03:31,991 --> 00:03:33,528
- Boss is bringing
a woman with him.
37
00:03:33,551 --> 00:03:36,332
- Good, give us a break.
38
00:03:38,272 --> 00:03:39,089
- He's got a flaming hide.
39
00:03:39,112 --> 00:03:40,529
What's he gonna do up there?
40
00:03:40,552 --> 00:03:41,729
- She'll be sticking her nose
in where it doesn't belong,
41
00:03:41,752 --> 00:03:44,010
that's what she's
gonna be doing.
42
00:03:44,033 --> 00:03:46,529
- You can't bring
a woman up here.
43
00:03:46,552 --> 00:03:48,530
- He manages us, he
can do as he likes.
44
00:03:48,553 --> 00:03:50,730
- Well so can I, I'm quitting.
45
00:03:50,753 --> 00:03:52,210
- Hang on, hang on.
46
00:03:52,233 --> 00:03:53,451
- You put up with the
heat and the flies;
47
00:03:53,474 --> 00:03:55,811
That's what I mean we
can put up with a woman.
48
00:03:55,834 --> 00:03:57,931
- Ah bloody fool, why should we?
49
00:03:57,954 --> 00:03:59,051
- Where are you going?
50
00:03:59,074 --> 00:04:00,332
- Gonna block her.
51
00:04:00,355 --> 00:04:01,412
- We've been doing all
right all these years
52
00:04:01,435 --> 00:04:02,652
not having a woman
messing up the place.
53
00:04:02,675 --> 00:04:04,852
- But she might be all
right, some of them are.
54
00:04:04,875 --> 00:04:07,052
- Now what would you
know about women, Dan”?
55
00:04:07,075 --> 00:04:09,293
- Well I reckon
there's three sorts.
56
00:04:09,316 --> 00:04:10,893
There's the snorters,
57
00:04:10,916 --> 00:04:12,533
the one's that go
shoving their noses in
58
00:04:12,556 --> 00:04:14,373
where they're not wanted
and the little girls
59
00:04:14,396 --> 00:04:16,534
that go 'round acting
all coy and smoking.
60
00:04:16,557 --> 00:04:18,854
Then there's ones
that are all right.
61
00:04:18,877 --> 00:04:20,774
From what you can
tell these days.
62
00:04:20,797 --> 00:04:25,401
Might be as rare as
rocking horse manure.
63
00:04:27,078 --> 00:04:30,375
Hey Jimmy, they're
gonna walkabout?
64
00:04:30,398 --> 00:04:36,499
- Damn bloody white folks,
every time there's work on.
65
00:04:50,801 --> 00:04:51,952
- Happy?
66
00:04:52,281 --> 00:04:53,240
- Yes.
67
00:05:14,004 --> 00:05:14,941
- Will you write?
68
00:05:14,964 --> 00:05:15,901
- When I can.
69
00:05:15,924 --> 00:05:19,147
Not too sure about the mail.
70
00:05:20,524 --> 00:05:21,581
- Mr. Gunn, telegram.
71
00:05:21,604 --> 00:05:24,182
- I don't care, they're
so much in love.
72
00:05:24,205 --> 00:05:26,062
- It was such a
whirlwind romance.
73
00:05:26,085 --> 00:05:27,942
- Well love isn't everything.
74
00:05:27,965 --> 00:05:30,463
What if she would've fallen ill?
75
00:05:30,486 --> 00:05:33,183
- God knows how far the
nearest natives are.
76
00:05:33,206 --> 00:05:35,503
Just imagine
trying to raise children.
77
00:05:35,526 --> 00:05:37,744
- Bye bye, Auntie Jeanie.
78
00:05:37,767 --> 00:05:39,378
- Oh, Dotty.
79
00:05:42,807 --> 00:05:44,465
- I just think you're so lucky.
80
00:05:44,488 --> 00:05:46,526
Be happy, Jeanie.
81
00:06:07,531 --> 00:06:09,209
- My goodness.
82
00:06:22,012 --> 00:06:24,229
- She's not quite up to sample
83
00:06:24,252 --> 00:06:27,590
according to telegram Sanday.
84
00:06:29,253 --> 00:06:32,830
The boys were expecting
a real snorter.
85
00:06:32,853 --> 00:06:36,652
You know, 18 hams
and all muscles.
86
00:06:41,054 --> 00:06:41,952
- Are you John MacLellan?
87
00:06:41,975 --> 00:06:43,552
- No no, I'm Ralph Williams.
88
00:06:43,575 --> 00:06:45,552
I run the Playford Hotel.
89
00:06:45,575 --> 00:06:46,432
- Ah, Aeneas Gunn.
90
00:06:46,455 --> 00:06:47,992
- How do you do?
- My wife.
91
00:06:48,015 --> 00:06:49,832
- How do you do?
92
00:06:49,855 --> 00:06:51,113
Mac's fixing up the horses.
93
00:06:51,136 --> 00:06:54,819
He just got in
from the calf run.
94
00:06:55,417 --> 00:06:59,215
Looks like we could
get some rain?
95
00:07:03,097 --> 00:07:04,680
I told Mac,
96
00:07:06,338 --> 00:07:08,635
I said, "Too soon
to panic," I said.
97
00:07:08,658 --> 00:07:12,075
She might turn out to be
one of those hoodlums.
98
00:07:12,098 --> 00:07:15,356
The little ones are all
right, generally speaking.
99
00:07:15,379 --> 00:07:17,316
My Mrs. is one of them.
100
00:07:17,339 --> 00:07:19,356
She came bush with
me when I had nothing
101
00:07:19,379 --> 00:07:23,178
but a cork pot and
a mosquito net.
102
00:07:26,620 --> 00:07:27,997
Quiet, isn't it?
103
00:07:28,020 --> 00:07:32,398
Something seems to have
scared off all the regulars.
104
00:07:32,421 --> 00:07:35,998
You know, I reckon mine's
even littler than yours.
105
00:07:36,021 --> 00:07:39,474
Straight up and down, that is.
106
00:07:40,742 --> 00:07:43,359
Ah, but yours would
knock spot off mine.
107
00:07:43,382 --> 00:07:45,540
Sideways, that is.
108
00:07:48,223 --> 00:07:51,280
Well, make yourselves at home.
109
00:07:51,303 --> 00:07:54,440
I'll go and hunt up Mac for you.
110
00:07:54,463 --> 00:07:56,801
Hey boy, you go
fetch a cup of tea.
111
00:07:56,824 --> 00:07:58,982
Long little missy?
112
00:07:59,904 --> 00:08:02,281
- I think you might just
have been christened.
113
00:08:02,304 --> 00:08:03,682
Do you mind being
called Little Mrs?
114
00:08:03,705 --> 00:08:05,623
- I'm delighted.
115
00:08:05,664 --> 00:08:07,522
'Specially if I knock
spots off her sideways.
116
00:08:07,545 --> 00:08:10,327
Jeanie, I'm proud of you
117
00:08:14,626 --> 00:08:19,345
and I'm very grateful
that you married me.
118
00:08:23,547 --> 00:08:25,044
No good place
for a woman out there.
119
00:08:25,067 --> 00:08:26,165
I tried to tell him that.
120
00:08:26,188 --> 00:08:27,324
I wish you'd cool down a bit.
121
00:08:27,347 --> 00:08:28,444
Nobody wants her out there.
122
00:08:28,467 --> 00:08:30,205
Well all
right, she can hear you.
123
00:08:30,228 --> 00:08:31,205
- I don't care if
she can hear me.
124
00:08:31,228 --> 00:08:32,187
- Mac.
125
00:08:32,428 --> 00:08:33,245
- She ought to know she's
not wanted out there.
126
00:08:33,268 --> 00:08:34,085
- Mac!
127
00:08:34,108 --> 00:08:35,045
- I'll be telling her, too.
128
00:08:35,068 --> 00:08:37,486
- Well they must know that.
129
00:08:37,509 --> 00:08:39,086
- What will I do?
130
00:08:39,109 --> 00:08:40,926
- Nothing, just be yourself.
131
00:08:40,949 --> 00:08:42,887
To prove himself.
132
00:08:42,910 --> 00:08:43,926
I told the men I'd block her
133
00:08:43,949 --> 00:08:45,367
and that's what I'm here to do.
134
00:08:45,390 --> 00:08:47,247
She seems a very
nice little woman to me,
135
00:08:47,270 --> 00:08:48,688
just a little thing.
136
00:08:48,711 --> 00:08:50,168
- What sort of man would bring
a woman up here in the rain?
137
00:08:50,191 --> 00:08:51,150
Oi.
138
00:08:53,991 --> 00:08:56,168
Yeah, you got my telegram?
139
00:08:56,191 --> 00:08:59,529
- Both of them, you got mine.
140
00:09:05,952 --> 00:09:06,849
- All right, I'll
get you out there
141
00:09:06,872 --> 00:09:10,095
and I'll see you're settled.
142
00:09:12,073 --> 00:09:13,010
- I thought you were staying on.
143
00:09:13,033 --> 00:09:13,970
- No.
144
00:09:13,993 --> 00:09:15,850
No, I'll be leaving.
145
00:09:15,873 --> 00:09:17,024
- I see.
146
00:09:17,634 --> 00:09:20,416
Well, whatever you like.
147
00:09:23,554 --> 00:09:25,172
- Now look, I reckon
I ought to warn you,
148
00:09:25,195 --> 00:09:26,892
that house is pretty rough.
149
00:09:26,915 --> 00:09:28,412
If I were you, I'd be
leaving her in Darwin
150
00:09:28,435 --> 00:09:29,772
'til you can get fixed up a bit.
151
00:09:29,795 --> 00:09:31,292
- She doesn't know
anyone in Darwin.
152
00:09:31,315 --> 00:09:32,813
- Then Melbourne.
- We just spent a month
153
00:09:32,836 --> 00:09:34,693
getting here from Melbourne.
154
00:09:34,716 --> 00:09:36,373
- Now look the fact is
it's gonna be difficult
155
00:09:36,396 --> 00:09:39,893
for her out there and
bloody awkward for the men.
156
00:09:39,916 --> 00:09:44,750
And I reckon she ought to
be told about it.
157
00:09:51,158 --> 00:09:54,726
- How do you do, Mr. MacLellan?
158
00:10:06,600 --> 00:10:09,118
- Quite well, thanks.
159
00:10:19,841 --> 00:10:22,138
Now we gotta get across that
Ferguson before it floods.
160
00:10:22,161 --> 00:10:23,312
- Right.
161
00:10:28,563 --> 00:10:29,860
- Violent, isn't it?
162
00:10:29,883 --> 00:10:32,140
- Nothing to worry about, Mrs.
163
00:10:32,163 --> 00:10:33,620
Bit of a squall.
164
00:10:33,643 --> 00:10:35,460
Out here sometimes
we have six storms
165
00:10:35,483 --> 00:10:37,941
like this all at once.
166
00:10:37,964 --> 00:10:39,140
If you're gonna
be weather banned,
167
00:10:39,164 --> 00:10:41,781
you might as well have
something to look at.
168
00:10:41,804 --> 00:10:44,181
- Who's weather banned?
169
00:10:44,204 --> 00:10:46,022
You pack what you're
gonna need in that.
170
00:10:46,045 --> 00:10:49,182
- Oh thank you, I've packed
my traveling things.
171
00:10:49,205 --> 00:10:50,422
- Not just for traveling.
172
00:10:50,445 --> 00:10:51,342
You sort how much
you're gonna need
173
00:10:51,365 --> 00:10:52,663
until the wagon's coming.
174
00:10:52,686 --> 00:10:54,382
- Oh, when will that be?
175
00:10:54,406 --> 00:10:55,623
- After the wetting.
176
00:10:55,646 --> 00:10:57,257
July, August.
177
00:11:03,767 --> 00:11:05,224
Hey look don't you
worry about it, Mrs.
178
00:11:05,247 --> 00:11:07,144
Couple of change of
everything'll be stacks,
179
00:11:07,167 --> 00:11:08,784
just save it for the station.
180
00:11:08,807 --> 00:11:11,565
Plenty amount of water.
181
00:11:30,290 --> 00:11:32,387
Do we have to go so fast?
182
00:11:32,410 --> 00:11:33,508
Well if we don't get across
183
00:11:33,531 --> 00:11:37,329
that Ferguson now,
we'll be stuck.
184
00:12:10,615 --> 00:12:12,192
- Yes, very exciting.
185
00:12:12,215 --> 00:12:13,512
Could we slow down now?
186
00:12:13,535 --> 00:12:14,793
- Oh not now.
187
00:12:14,816 --> 00:12:15,753
There's just a cullen,
just a bit of a creek.
188
00:12:15,776 --> 00:12:18,174
Ferguson's up ahead.
189
00:12:35,938 --> 00:12:36,897
Damn.
190
00:12:38,299 --> 00:12:40,355
Think she'd be up
a couple hours yet.
191
00:12:40,378 --> 00:12:42,716
- Do we have to go back then?
192
00:12:42,739 --> 00:12:43,716
- No we can't.
193
00:12:43,739 --> 00:12:44,836
The cullen will be up by now.
194
00:12:44,859 --> 00:12:46,716
We're stuck between
the two of them.
195
00:12:46,739 --> 00:12:48,917
Well as all your
weeks start next Sunday,
196
00:12:48,940 --> 00:12:50,738
plenty of time.
197
00:12:55,261 --> 00:12:56,437
- What's this for?
198
00:12:56,460 --> 00:12:57,468
- That?
199
00:12:57,660 --> 00:12:58,638
Well that's a flying
fox sorta thing.
200
00:12:58,661 --> 00:13:00,518
We use it to get the mail across
201
00:13:00,541 --> 00:13:03,398
or any valuables and
we don't want to...
202
00:13:03,421 --> 00:13:05,699
Hey, wait a minute.
203
00:13:06,542 --> 00:13:10,110
Now remember, you just hang on.
204
00:13:10,142 --> 00:13:11,880
No matter what
happens, don't panic.
205
00:13:11,903 --> 00:13:16,967
Just hang on like Gun
Dit, could you do that?
206
00:13:28,625 --> 00:13:30,962
- Mac, the wire's sagging.
207
00:13:30,985 --> 00:13:33,263
- Hang on, hang on!
208
00:13:33,986 --> 00:13:35,597
Don't panic.
209
00:13:36,065 --> 00:13:37,483
Look, you haul her in.
210
00:13:37,506 --> 00:13:40,143
I'll tighten the wire.
211
00:13:53,428 --> 00:13:56,045
- Great Scott, man,
what are you doing"?
212
00:13:56,068 --> 00:13:58,346
- Hang on, hang on!
213
00:14:15,870 --> 00:14:17,688
- Hold on, Jeanie.
214
00:14:17,711 --> 00:14:20,109
You're nearly there.
215
00:14:28,272 --> 00:14:31,970
- Sorry about the
dunking, Mrs. Gunn.
216
00:14:31,993 --> 00:14:37,970
- It's a wonder you didn't
mention it in your telegrams.
217
00:14:37,993 --> 00:14:41,216
- Maybe she'll be all right.
218
00:14:48,794 --> 00:14:50,612
- How do you manage
to follow the track?
219
00:14:50,635 --> 00:14:51,572
- Track??
220
00:14:51,595 --> 00:14:52,772
This isn't on a track, Mrs.
221
00:14:52,795 --> 00:14:54,493
This is the main
transcontinental route.
222
00:14:54,516 --> 00:14:56,093
And the only.
223
00:14:56,116 --> 00:14:58,653
We get a lot of
traffic here sometimes.
224
00:14:58,676 --> 00:14:59,572
Bloke ought to open up a pub,
225
00:14:59,595 --> 00:15:00,733
that's what a bloke ought to do.
226
00:15:00,756 --> 00:15:04,439
Make a fortune off
the travelers.
227
00:15:04,637 --> 00:15:05,773
What do you reckon, Jacko,
228
00:15:05,796 --> 00:15:07,174
get a bit of traffic
through here?
229
00:15:07,197 --> 00:15:08,814
- Pickaninny came through
here yesterday, boss.
230
00:15:08,837 --> 00:15:10,134
- Hear that?
231
00:15:10,157 --> 00:15:14,695
Only yesterday, a pickaninny
come through here.
232
00:15:14,718 --> 00:15:17,335
I always thought
the outback could be barren.
233
00:15:17,358 --> 00:15:21,041
Never expected it
to be so green.
234
00:16:09,605 --> 00:16:10,564
Hey.
235
00:16:11,845 --> 00:16:14,302
- Come on Jimmy, don't
let her get away.
236
00:16:14,325 --> 00:16:15,476
Come on.
237
00:16:18,406 --> 00:16:20,703
Come on, jolly little fella.
238
00:16:20,726 --> 00:16:22,783
That's the way, that's the way.
239
00:16:22,806 --> 00:16:23,823
You want him, boss?
240
00:16:23,846 --> 00:16:24,744
You grab him.
241
00:16:24,767 --> 00:16:25,983
- I'm not bloody playing, mate.
242
00:16:26,006 --> 00:16:30,610
I can't get my hands
dirty, I'm a doctor.
243
00:16:34,168 --> 00:16:35,779
- Hey, boss.
244
00:16:36,608 --> 00:16:38,985
- Well I'll be buggered.
245
00:16:39,008 --> 00:16:41,406
She really did come.
246
00:16:44,169 --> 00:16:45,786
Bet you didn't expect to see us
247
00:16:45,809 --> 00:16:47,186
this side of next week.
248
00:16:47,209 --> 00:16:50,946
Thought you might have better
luck with the Ferguson?
249
00:16:50,969 --> 00:16:55,147
Feels like I got
nothing to do with it.
250
00:16:55,170 --> 00:16:58,854
She come through like a trooper.
251
00:17:07,772 --> 00:17:10,509
- How do you feel, tired?
252
00:17:10,532 --> 00:17:12,451
- Just a little.
253
00:17:12,572 --> 00:17:16,486
Looking forward to
a nice, hot tub.
254
00:17:17,093 --> 00:17:22,042
Not now, I mean when I
get to the homestead.
255
00:18:00,738 --> 00:18:01,635
- What is it?
256
00:18:01,658 --> 00:18:03,196
- Scrap pheasant.
257
00:18:03,219 --> 00:18:07,017
There are two of
them now, listen.
258
00:18:07,299 --> 00:18:09,876
- Place is to be stiff with them.
259
00:18:09,899 --> 00:18:12,077
You don't hear many anymore.
260
00:18:12,100 --> 00:18:18,085
Won't be enough bush to
bury them in and soon enough.
261
00:18:38,063 --> 00:18:39,440
- He's a bit confused.
262
00:18:39,463 --> 00:18:43,001
Probably thinks there's a
strange dog in his territory.
263
00:18:43,024 --> 00:18:44,161
It's amazing.
264
00:18:44,184 --> 00:18:45,681
- Well you soon
get the hang of it.
265
00:18:45,704 --> 00:18:46,801
- She'll need a
deal of educating
266
00:18:46,824 --> 00:18:49,282
before we let her out
in the bush alone.
267
00:18:49,305 --> 00:18:50,481
- She'll learn.
268
00:18:50,504 --> 00:18:53,242
- Well first up, we
ought to be teaching her
269
00:18:53,265 --> 00:18:56,122
the signs of water at hand,
in case she gets lost.
270
00:18:56,145 --> 00:18:59,082
You don't last long in this
country without a drink.
271
00:18:59,105 --> 00:19:03,824
- Couldn't I just catch
a cow and milk it?
272
00:19:06,266 --> 00:19:10,204
You need a
deal of educating all right.
273
00:19:10,227 --> 00:19:11,644
- She'd have a
marathon by the time
274
00:19:11,667 --> 00:19:13,945
she'd run one down.
275
00:19:28,909 --> 00:19:33,743
- Let's see if we can
make some more frogs.
276
00:20:07,474 --> 00:20:11,042
Bit more of them out there now?
277
00:20:42,718 --> 00:20:46,287
- The magic of the Never Never.
278
00:20:48,119 --> 00:20:50,157
- It's beautiful.
279
00:20:52,320 --> 00:20:54,857
- Yeah, once it gets
it's hooks in you,
280
00:20:54,880 --> 00:20:58,102
you'll never never leave it.
281
00:21:01,241 --> 00:21:06,075
We'll soon have you
educated up to it, Mrs.
282
00:21:42,246 --> 00:21:43,857
- Oi, Dandy.
283
00:21:45,447 --> 00:21:47,058
Side saddle.
284
00:21:47,646 --> 00:21:48,653
- Yeah,
285
00:21:51,967 --> 00:21:53,384
she's a southerner.
286
00:21:53,407 --> 00:21:56,188
- Yeah, but side saddle?
287
00:22:08,609 --> 00:22:12,638
- Got plenty of
stories to tell you.
288
00:22:19,530 --> 00:22:21,449
- Oi g'day, Mac.
289
00:22:22,571 --> 00:22:25,308
This here is the new
boss, Aeneas Gunn.
290
00:22:25,331 --> 00:22:26,508
- Afternoon, Mr. Gunn.
291
00:22:26,531 --> 00:22:28,948
- Brian, call him the Dandy.
292
00:22:28,971 --> 00:22:34,429
The quiet fellow over the back
there, that's Jack McClugh.
293
00:22:34,452 --> 00:22:38,020
This is the new boss' new boss.
294
00:22:40,653 --> 00:22:42,710
- Pleased to meet
you, Mrs. Gunn.
295
00:22:42,733 --> 00:22:44,412
How do you do?
296
00:23:32,499 --> 00:23:36,067
- I knew this'd be a bit rough.
297
00:23:37,540 --> 00:23:38,757
But Aeneas told me there was a,
298
00:23:38,780 --> 00:23:40,317
what do they call it?
299
00:23:40,340 --> 00:23:42,077
Commodious station
homestead on the property.
300
00:23:42,100 --> 00:23:46,014
I'd never brought
you if I'd known.
301
00:23:47,141 --> 00:23:50,364
- It's not that bad, really.
302
00:23:53,902 --> 00:23:56,895
I'm glad they mislead you.
303
00:23:57,262 --> 00:24:01,079
We'll clean it up a
bit, paper the walls,
304
00:24:01,102 --> 00:24:03,884
put some new windows in.
305
00:24:16,224 --> 00:24:17,375
- Doors.
306
00:24:25,946 --> 00:24:28,563
- Honestly, I love it.
307
00:24:28,586 --> 00:24:29,963
If I'd come all the
way from Melbourne
308
00:24:29,986 --> 00:24:31,803
to another great cottage
and a neat little garden,
309
00:24:31,826 --> 00:24:34,884
there'd be no
point, would there?
310
00:24:34,907 --> 00:24:36,684
- I thought there'd
be a home for us.
311
00:24:36,707 --> 00:24:38,164
- There will be.
312
00:24:38,187 --> 00:24:39,770
You'll see.
313
00:24:47,108 --> 00:24:49,526
- No bathroom, I'm afraid.
314
00:24:49,549 --> 00:24:51,160
No bathroom.
315
00:24:51,549 --> 00:24:53,566
- No kitchen either.
316
00:24:53,589 --> 00:24:55,487
- Least there's something
to be said for the place.
317
00:24:55,510 --> 00:24:57,367
That's the kitchen over there.
318
00:24:57,390 --> 00:25:01,418
There's a Chinese
cook on the stove.
319
00:25:02,911 --> 00:25:06,208
- I thought I'd be doing
the cooking for you.
320
00:25:06,231 --> 00:25:07,328
- The men wouldn't think
much of the new manager
321
00:25:07,351 --> 00:25:12,070
if he had his wife
doing a Chinaman's job.
322
00:25:17,312 --> 00:25:21,341
- They're very
bizarre, aren't they?
323
00:25:22,553 --> 00:25:25,330
- Well they're just
shy, that's all.
324
00:25:25,353 --> 00:25:31,051
I hardly see a white woman
rom one year to the next.
325
00:25:31,074 --> 00:25:34,052
- Nobody's ever been shy of me.
326
00:25:34,075 --> 00:25:36,971
I've always been the wallflower,
327
00:25:36,994 --> 00:25:38,793
the Plain Jane.
328
00:25:39,395 --> 00:25:42,388
- You're not a Plain Jane.
329
00:25:44,036 --> 00:25:45,212
- Sometimes I think
you must've been
330
00:25:45,235 --> 00:25:48,093
quite a lady's man
before you met me.
331
00:25:48,116 --> 00:25:48,813
- Me?
332
00:25:48,836 --> 00:25:49,843
Hardly.
333
00:25:50,196 --> 00:25:52,294
I learned everything from them.
334
00:25:52,317 --> 00:25:54,715
- Of course you are.
335
00:25:55,957 --> 00:26:01,335
- Jeanie, I don't know
much about being married.
336
00:26:01,358 --> 00:26:06,192
Well, I'd be like them
if I hadn't met you.
337
00:27:34,889 --> 00:27:36,040
Back up.
338
00:28:45,058 --> 00:28:47,456
- In a bit of a row.
339
00:28:48,859 --> 00:28:51,137
Need a bit of work.
340
00:29:24,063 --> 00:29:26,221
- That's it, easy.
341
00:29:26,943 --> 00:29:28,622
Nice and easy.
342
00:29:38,104 --> 00:29:40,242
I know you're all wondering
whether things are gonna change.
343
00:29:40,265 --> 00:29:43,258
What the new boss is like.
344
00:29:43,625 --> 00:29:46,202
Well I don't know what
sort of boss I am,
345
00:29:46,225 --> 00:29:47,403
but I've heard the
crew here on the Elsey
346
00:29:47,426 --> 00:29:50,243
is as good as you
can find anywhere.
347
00:29:50,266 --> 00:29:54,755
I'm looking forward
to working with you.
348
00:29:59,307 --> 00:30:02,284
- We heard you were
some sort of librarian.
349
00:30:02,307 --> 00:30:04,705
That's right, I was.
350
00:30:05,428 --> 00:30:06,387
- Oh.
351
00:30:06,588 --> 00:30:08,885
- Before that, I was up
here for a few years.
352
00:30:08,908 --> 00:30:11,606
Over in the Daily
River country mostly,
353
00:30:11,629 --> 00:30:13,686
exploring, fishing.
354
00:30:13,709 --> 00:30:16,126
Did a bit of droving.
355
00:30:16,149 --> 00:30:18,606
Not managing
any cattle stations?
356
00:30:18,629 --> 00:30:20,967
- No, not managing
any cattle stations.
357
00:30:20,990 --> 00:30:24,558
But I'd like you to gimme a go.
358
00:30:30,311 --> 00:30:34,340
- I'll be leaving
after the wetting.
359
00:30:36,671 --> 00:30:38,283
It's not you.
360
00:30:40,872 --> 00:30:44,250
- Mrs. Gunn won't make any
difference to things here.
361
00:30:44,273 --> 00:30:46,450
- Nothing personal.
362
00:30:46,473 --> 00:30:50,156
What have you got against women?
363
00:30:52,033 --> 00:30:53,472
- Nothing.
364
00:30:54,634 --> 00:30:55,531
- Mrs. Gunn won't be involved
365
00:30:55,554 --> 00:30:58,131
in the running of the Elsey.
366
00:30:58,154 --> 00:31:04,485
She won't be interfering with
you men in any way at all.
367
00:31:47,640 --> 00:31:48,577
Morning, Jeanie.
368
00:31:48,601 --> 00:31:49,377
- You should've woken me.
369
00:31:49,400 --> 00:31:51,439
- You were tired.
370
00:31:53,322 --> 00:31:55,619
This is your domestic staff.
371
00:31:55,642 --> 00:31:56,793
There's,
372
00:31:57,402 --> 00:31:59,299
what's your name again?
373
00:31:59,322 --> 00:32:01,001
- Rosie, boss.
374
00:32:01,042 --> 00:32:01,979
- This is Rosie
375
00:32:02,002 --> 00:32:04,160
and this is Judty.
376
00:32:04,683 --> 00:32:05,860
No, this is not Judty.
377
00:32:05,883 --> 00:32:08,740
This is Judty and
this is Nellie.
378
00:32:08,763 --> 00:32:10,140
This is the new Mrs.
379
00:32:10,163 --> 00:32:16,494
She's cranky as blazers, so
you better do what she says.
380
00:32:16,524 --> 00:32:17,381
They'll clean up
the house for you,
381
00:32:17,404 --> 00:32:18,861
wash, that sort of thing.
382
00:32:18,884 --> 00:32:21,301
Keep an eye on them,
otherwise they'll clear out.
383
00:32:21,324 --> 00:32:23,702
The boys over there at the wood
heap will do the heavy work
384
00:32:23,725 --> 00:32:24,662
and there's supposed
to be a garden
385
00:32:24,685 --> 00:32:25,823
of some sort around there.
386
00:32:25,846 --> 00:32:27,703
That's their job too,
so keep them at it.
387
00:32:27,726 --> 00:32:29,463
- I'll be all right,
don't worry about me.
388
00:32:29,486 --> 00:32:31,343
I'll just unpack and clean up.
389
00:32:31,366 --> 00:32:33,663
- These three'|| clean up,
you just tell them what to do.
390
00:32:33,686 --> 00:32:34,943
We'll be home before dark.
391
00:32:34,966 --> 00:32:35,703
- I'll be all right.
392
00:32:35,726 --> 00:32:37,644
- See you later.
393
00:32:40,527 --> 00:32:44,210
- Don't go milking
any cows, Mrs.
394
00:33:14,611 --> 00:33:15,618
- Well,
395
00:33:17,812 --> 00:33:19,970
it's Judty and Ro-
396
00:33:20,252 --> 00:33:21,189
- Rosie, Mrs.
397
00:33:21,212 --> 00:33:22,429
- Rosie, of course.
398
00:33:22,452 --> 00:33:24,491
Judty and Nellie.
399
00:33:25,053 --> 00:33:27,331
Well I'm Mrs. Gunn.
400
00:33:27,653 --> 00:33:31,990
I suppose be may as well
get started on the veranda.
401
00:33:32,013 --> 00:33:36,042
Do you know where
the mops are kept?
402
00:33:40,134 --> 00:33:41,094
Mops?
403
00:33:42,855 --> 00:33:43,814
- Mop?
404
00:33:51,216 --> 00:33:53,993
- Which of you is in charge?
405
00:33:54,016 --> 00:33:55,695
The head-maid?
406
00:34:00,697 --> 00:34:03,574
You three, which is boss?
407
00:34:04,937 --> 00:34:07,095
- Rosie boss, Mrs.
408
00:34:07,377 --> 00:34:11,115
Scrub them, scrape them, wash
them, rub them out, boss.
409
00:34:11,138 --> 00:34:13,316
That's very impressive, Rosie.
410
00:34:13,339 --> 00:34:16,276
We'll make you head of
the household staff.
411
00:34:16,299 --> 00:34:19,076
Where are the mops kept?
412
00:34:19,099 --> 00:34:20,106
- Mops?
413
00:34:21,860 --> 00:34:25,517
- Oh never mind, use
the rags in the,
414
00:34:25,540 --> 00:34:29,197
you scrub them, wash them veranda.
415
00:34:29,220 --> 00:34:30,832
- Right, Mrs.
416
00:34:31,380 --> 00:34:32,340
- Yes.
417
00:34:41,501 --> 00:34:42,461
Hello.
418
00:34:49,182 --> 00:34:51,700
Who do you belong to?
419
00:34:52,263 --> 00:34:53,080
What's your name?
420
00:34:53,103 --> 00:34:54,902
- Me Bett Bett.
421
00:34:54,943 --> 00:34:56,555
- Bett Bett.
422
00:34:57,823 --> 00:35:00,321
Would you like some breakfast?
423
00:35:00,344 --> 00:35:01,956
Some tucker?
424
00:35:02,185 --> 00:35:03,144
- Yes.
425
00:35:04,745 --> 00:35:06,543
- Come on then.
426
00:35:28,908 --> 00:35:31,546
Good morning, Sam Lee.
427
00:35:32,388 --> 00:35:33,765
Sorry I missed breakfast.
428
00:35:33,788 --> 00:35:35,706
Breakfast, Miss.
429
00:35:36,709 --> 00:35:39,006
- Yes finished, I know.
430
00:35:39,029 --> 00:35:40,926
Oh could you save
those feathers for me?
431
00:35:40,949 --> 00:35:42,327
I'll boil them and
make some pillows.
432
00:35:42,350 --> 00:35:45,207
If you're killing any more
birds, I'd be grateful for them.
433
00:35:45,230 --> 00:35:46,527
Well I'll just
scramble some eggs.
434
00:35:46,550 --> 00:35:48,348
- Sam Lee cook.
435
00:35:49,070 --> 00:35:50,688
- Yes, I know.
436
00:35:50,711 --> 00:35:52,208
But you're busy, so I can do it.
437
00:35:52,231 --> 00:35:53,688
- Sam Lee cook.
438
00:35:53,711 --> 00:35:56,008
- Well then I'll have
some scrambled eggs please
439
00:35:56,031 --> 00:35:58,649
and a glass of milk and
the same for Bett Bett.
440
00:35:58,672 --> 00:36:01,168
- Sam Lee cook for
men, cook for Miss,
441
00:36:01,191 --> 00:36:03,949
no cook for damn black.
442
00:36:06,353 --> 00:36:09,050
- Either you will cook us
scrambled eggs or I will.
443
00:36:09,073 --> 00:36:10,368
- I cook.
444
00:36:10,633 --> 00:36:12,245
- Then cook.
445
00:36:12,753 --> 00:36:16,782
- Cook in kitchen,
eat at the house.
446
00:36:16,914 --> 00:36:18,091
- Then we will eat at the house.
447
00:36:18,114 --> 00:36:20,392
Thank you, Sam Lee.
448
00:36:27,195 --> 00:36:29,233
Mate, steady now.
449
00:36:37,196 --> 00:36:38,854
- Morning, Jack.
450
00:36:38,877 --> 00:36:40,675
- Morning, Mrs.
451
00:36:41,396 --> 00:36:42,979
Steady now.
452
00:36:45,037 --> 00:36:47,014
What are you doing?
453
00:36:47,037 --> 00:36:48,476
- Bagging.
454
00:36:49,118 --> 00:36:49,895
Be steady mate.
455
00:36:49,918 --> 00:36:50,935
- What's it do?
456
00:36:50,958 --> 00:36:52,255
Steady, mate.
457
00:36:52,278 --> 00:36:55,846
Quietens him, get around there.
458
00:36:56,719 --> 00:36:59,736
- Where did you learn
about horses, Jack?
459
00:36:59,759 --> 00:37:02,337
- You don't learn
about horses, Mrs.
460
00:37:02,360 --> 00:37:03,616
You either know
them or you don't.
461
00:37:03,639 --> 00:37:05,137
Stand up, mate.
462
00:37:05,160 --> 00:37:07,177
Watch your bloody self.
463
00:37:07,200 --> 00:37:08,998
Watch it, mate.
464
00:37:09,120 --> 00:37:10,177
Back, get back.
465
00:37:10,200 --> 00:37:13,217
- Seems to make him nervous.
466
00:37:13,241 --> 00:37:14,618
- Begging your pardon Mrs,
467
00:37:14,641 --> 00:37:16,258
but it's you that's
making him nervous.
468
00:37:16,281 --> 00:37:17,240
Move.
469
00:37:18,201 --> 00:37:21,339
He aingt never seen
a woman before.
470
00:37:21,362 --> 00:37:22,321
- Oh.
471
00:37:23,442 --> 00:37:24,881
I'm sorry.
472
00:37:28,442 --> 00:37:31,080
- Come on, move, move.
473
00:38:01,287 --> 00:38:02,438
- Hello.
474
00:38:05,287 --> 00:38:06,984
Hello, I'm Mrs. Gunn.
475
00:38:07,007 --> 00:38:09,065
I believe you men
work in the garden.
476
00:38:09,088 --> 00:38:11,145
- No, we're gonna
chop the wood, Mrs.
477
00:38:11,168 --> 00:38:13,065
- Well when you finish
chopping the wood.
478
00:38:13,088 --> 00:38:15,625
- We gotta cut the wood.
479
00:38:15,648 --> 00:38:17,226
- Well when you finish with
the wood, I understand you.
480
00:38:17,249 --> 00:38:20,007
You work in the garden?
481
00:38:20,449 --> 00:38:21,744
- No Mrs.
482
00:38:23,530 --> 00:38:25,626
- Oh, where is he?
483
00:38:25,649 --> 00:38:28,787
- I saw him go, sent him
in the place with the boys.
484
00:38:28,810 --> 00:38:30,347
- Where's that?
485
00:38:30,370 --> 00:38:34,428
- Go on up on business
with all the boys.
486
00:38:34,451 --> 00:38:37,673
- It's the older place, Mrs.
487
00:38:38,492 --> 00:38:40,103
- Oh, I see.
488
00:38:55,453 --> 00:38:56,711
- Well I'll be off then.
489
00:38:56,734 --> 00:38:57,693
- Off?
490
00:38:57,934 --> 00:38:59,831
- I hope things
turn out all right.
491
00:38:59,854 --> 00:39:02,631
Well I'm finished here now.
492
00:39:02,654 --> 00:39:05,072
I'm afraid the Elsey's
your husband's problem.
493
00:39:05,095 --> 00:39:06,706
- Oh, I see.
494
00:39:07,295 --> 00:39:09,032
- Aingt been enough for cattle
stations to last me a while.
495
00:39:09,055 --> 00:39:10,392
Taking up contract carrier.
496
00:39:10,415 --> 00:39:12,712
Well I'll be seeing you
around July with the wagons.
497
00:39:12,735 --> 00:39:14,353
"- Oh will you be
bringin" my bags in?
498
00:39:14,376 --> 00:39:16,294
- All six cases.
499
00:39:18,976 --> 00:39:20,513
Best of luck to you, Mrs.
500
00:39:20,536 --> 00:39:23,054
- Thank you, goodbye.
501
00:39:24,937 --> 00:39:25,874
- See you, Mac.
502
00:39:25,897 --> 00:39:26,904
- Jack.
503
00:39:39,138 --> 00:39:40,436
- Mr. MacLellan?
504
00:39:40,459 --> 00:39:41,898
Mrs. Gunn?
505
00:39:42,379 --> 00:39:43,796
If you see any Chinese cooks,
506
00:39:43,819 --> 00:39:49,757
you could tell them there's
a job here if they wanted.
507
00:39:49,780 --> 00:39:51,392
I'll do that.
508
00:39:51,980 --> 00:39:54,973
I knew you'd be all right.
509
00:40:26,825 --> 00:40:28,983
- Enjoy your trip?
510
00:40:39,826 --> 00:40:42,403
- Gonna hurt yourself.
511
00:40:42,426 --> 00:40:44,225
He's all right.
512
00:40:45,227 --> 00:40:48,324
- Rest him, I'll
get you another one.
513
00:40:48,347 --> 00:40:50,266
- You all right?
514
00:40:51,388 --> 00:40:52,395
- Yeah.
515
00:40:53,548 --> 00:40:55,826
It's gonna be okay.
516
00:41:13,591 --> 00:41:14,550
- Hey!
517
00:41:14,790 --> 00:41:15,967
Looks like the blacks
are getting the Mrs
518
00:41:15,990 --> 00:41:18,029
working for them.
519
00:41:18,391 --> 00:41:20,128
- Yeah they don't go
walkabout about on you,
520
00:41:20,151 --> 00:41:21,830
did they, Mrs?
521
00:41:22,351 --> 00:41:24,129
- They just vanished.
522
00:41:24,152 --> 00:41:25,569
- Yeah, they're pretty good
at the disappearing trick
523
00:41:25,592 --> 00:41:27,289
when there's work on.
524
00:41:27,312 --> 00:41:29,090
We better do something
about it for you?
525
00:41:29,113 --> 00:41:31,810
- Oh it doesn't matter,
I'm happy to do it myself.
526
00:41:31,833 --> 00:41:35,401
- That's not the point, Jeanie.
527
00:42:07,437 --> 00:42:09,355
Get in here you!
528
00:42:18,398 --> 00:42:20,436
- Hey Goggle Eye.
529
00:42:35,641 --> 00:42:39,858
We give you fellas
flour, sugar, tobacco.
530
00:42:39,881 --> 00:42:41,800
You fellas work.
531
00:42:45,482 --> 00:42:51,237
You mob working garden,
work in house, work cattle?
532
00:42:51,683 --> 00:42:54,081
No work, no rations.
533
00:43:03,404 --> 00:43:05,981
These women cleared out.
534
00:43:06,004 --> 00:43:06,963
Okay?
535
00:43:09,325 --> 00:43:11,603
No work, no tucker.
536
00:43:16,045 --> 00:43:17,263
- 'Bacco, boss?
537
00:43:17,286 --> 00:43:18,964
No, no 'bacco.
538
00:43:24,526 --> 00:43:27,344
- This man's in charge of
supplies, you know that.
539
00:43:27,367 --> 00:43:30,005
- No work, no tobacco.
540
00:43:44,409 --> 00:43:46,020
- Stop that.
541
00:43:47,449 --> 00:43:49,128
You stop that!
542
00:43:51,850 --> 00:43:53,528
Put that down.
543
00:43:54,050 --> 00:43:55,969
You put it down!
544
00:44:06,292 --> 00:44:07,875
- Look Mrs,
545
00:44:08,612 --> 00:44:10,531
that's my woman.
546
00:44:10,573 --> 00:44:11,869
- It gives you no
right to beat her.
547
00:44:11,893 --> 00:44:14,770
No right, do you hear me?
548
00:44:26,574 --> 00:44:28,311
- We was going to hit her.
549
00:44:28,334 --> 00:44:32,133
- You're probably
killing him now.
550
00:44:37,735 --> 00:44:39,833
- Judty belong to Charly.
551
00:44:39,856 --> 00:44:42,713
- That gives him no
right to hit her.
552
00:44:42,736 --> 00:44:43,695
Mrs..
553
00:44:52,737 --> 00:44:56,766
- Jeanie, it's none
of our business.
554
00:45:03,179 --> 00:45:04,790
You tell her.
555
00:45:21,941 --> 00:45:23,198
- Hey Sam?
- Yeah?
556
00:45:23,221 --> 00:45:24,479
- Where's the milk?
557
00:45:24,502 --> 00:45:26,718
- Well Mrs. give
it to pickaninny.
558
00:45:26,741 --> 00:45:28,079
- Did she give it to a black?
559
00:45:28,102 --> 00:45:28,959
- Yeah.
560
00:45:28,982 --> 00:45:30,559
- She's gonna be trouble.
561
00:45:30,582 --> 00:45:32,639
- Hey Jack, you
hear what she said?
562
00:45:32,662 --> 00:45:36,880
She'll reckon she'd run
down a cow and milk it.
563
00:45:36,903 --> 00:45:38,000
Bloody women.
564
00:45:38,023 --> 00:45:39,174
- Woman?
565
00:45:39,263 --> 00:45:41,781
She's a flaming lady.
566
00:45:51,544 --> 00:45:57,530
- You've made a mark on the
place already, it's nice.
567
00:46:02,226 --> 00:46:03,684
We've got the frame in.
568
00:46:03,707 --> 00:46:07,804
All we need's more timber
and we can finish the place.
569
00:46:07,827 --> 00:46:10,084
I'll have to do some work on
the station first, though.
570
00:46:10,107 --> 00:46:13,285
- It's all right,
it'll do for now.
571
00:46:13,308 --> 00:46:15,485
Why if there's so much timber,
572
00:46:15,508 --> 00:46:17,245
why do the Aborigines
live the way they do
573
00:46:17,268 --> 00:46:19,306
in those humpies?
574
00:46:19,349 --> 00:46:23,406
I never expected it
to be so primitive.
575
00:46:23,429 --> 00:46:27,606
- It isn't really, if
you think about it.
576
00:46:27,629 --> 00:46:29,447
They're nomadic,
577
00:46:29,470 --> 00:46:32,806
or they were before
the whites came.
578
00:46:32,829 --> 00:46:36,608
All they need is something
provide shelter and shade
579
00:46:36,631 --> 00:46:41,808
that's quick to erect out
of whatever comes to hand.
580
00:46:41,831 --> 00:46:44,689
In this climate, those humpies
probably make more sense
581
00:46:44,712 --> 00:46:47,169
than the houses we build.
582
00:46:47,192 --> 00:46:49,489
- What does Melaka mean?
583
00:46:49,512 --> 00:46:50,729
- Pardon?
584
00:46:50,752 --> 00:46:52,930
- The old man and his cat.
585
00:46:52,953 --> 00:46:55,470
He called you Melaka.
586
00:46:58,113 --> 00:47:00,170
Hard to translate it exactly.
587
00:47:00,193 --> 00:47:03,761
It's a sort of term of respect.
588
00:47:04,034 --> 00:47:08,692
Could have meant boss,
leader, man of high station.
589
00:47:08,715 --> 00:47:10,811
Something like that.
590
00:47:10,834 --> 00:47:13,612
- You never told me you
spoke their language.
591
00:47:13,635 --> 00:47:15,892
- I learned it when
I was here before.
592
00:47:15,915 --> 00:47:18,433
- Could you teach me?
593
00:47:20,076 --> 00:47:22,773
- Well I could, but
you wouldn't need it.
594
00:47:22,796 --> 00:47:24,494
If you speak simply,
595
00:47:24,517 --> 00:47:27,054
they understand enough
English to follow orders.
596
00:47:27,077 --> 00:47:29,134
- But you learned it.
597
00:47:29,157 --> 00:47:30,164
- Yeah.
598
00:47:51,319 --> 00:47:52,931
- Thank you.
599
00:47:53,800 --> 00:47:54,617
He's beaten you.
600
00:47:54,640 --> 00:47:57,518
Aeneas, look at her face.
601
00:47:57,800 --> 00:47:58,760
- Yes.
602
00:48:00,001 --> 00:48:02,818
- I'll see that he's punished.
603
00:48:02,841 --> 00:48:06,859
- Jeanie, they have their
own way of doing things.
604
00:48:06,882 --> 00:48:12,291
Whether we approve or
not, we must respect that.
605
00:48:16,843 --> 00:48:17,660
Where's the milk?
606
00:48:17,683 --> 00:48:18,900
- Milk gone.
607
00:48:18,923 --> 00:48:20,841
Mrs. drink milk.
608
00:48:22,323 --> 00:48:23,282
- How?
609
00:48:23,803 --> 00:48:25,181
Milk gone.
610
00:48:25,204 --> 00:48:27,122
Mrs. drink milk.
611
00:48:28,364 --> 00:48:29,581
- I didn't realise
that was all you had.
612
00:48:29,604 --> 00:48:31,461
You might've said something.
613
00:48:31,484 --> 00:48:33,142
- Was there some for the men?
614
00:48:33,165 --> 00:48:34,902
- Mrs. drink milk.
615
00:48:34,925 --> 00:48:36,782
- I'm sorry, Aeneas.
616
00:48:36,805 --> 00:48:38,843
I didn't realise.
617
00:48:39,205 --> 00:48:40,662
You might've told me, Sam Lee.
618
00:48:40,685 --> 00:48:42,542
- That's all right, Jeanie.
619
00:48:42,565 --> 00:48:46,364
That'll be all Sam
Lee, thank you.
620
00:48:59,848 --> 00:49:01,385
For what we are
about to receive,
621
00:49:01,408 --> 00:49:03,185
may the Lord make
us truly thankful.
622
00:49:03,208 --> 00:49:04,026
Amen.
623
00:49:04,049 --> 00:49:05,056
- Amen.
624
00:49:06,329 --> 00:49:07,706
I'm sorry about the milk.
625
00:49:07,729 --> 00:49:12,103
- It's all right,
don't worry about it.
626
00:49:18,891 --> 00:49:23,068
We're gonna start mustering
next month south of the river.
627
00:49:23,091 --> 00:49:26,889
We'll be away three
or four weeks.
628
00:49:27,091 --> 00:49:28,148
I be rough.
629
00:49:28,172 --> 00:49:30,309
We'll be camping, but I thought
630
00:49:30,332 --> 00:49:33,269
you might like to come with us.
631
00:49:33,292 --> 00:49:34,904
I'd love to.
632
00:49:35,613 --> 00:49:37,051
Thank you.
633
00:50:18,057 --> 00:50:21,195
- We can't slow them
down altogether.
634
00:50:21,218 --> 00:50:22,075
- I'm all right.
635
00:50:22,098 --> 00:50:24,880
- Try to keep us inside.
636
00:50:53,942 --> 00:50:56,460
Jack, watch that one!
637
00:51:32,027 --> 00:51:36,324
- You learn that one in
the library, did you?
638
00:51:36,347 --> 00:51:38,684
- I want you to think
about staying on.
639
00:51:38,707 --> 00:51:40,746
- Reckon I might.
640
00:51:59,430 --> 00:52:04,609
- Jeanie get on your
horse, get on your horse!
641
00:52:37,435 --> 00:52:39,353
There's flowers.
642
00:52:41,476 --> 00:52:43,754
Here come the bull!
643
00:52:45,676 --> 00:52:47,954
Here come the bull!
644
00:52:50,757 --> 00:52:52,014
- Come on, Mrs.
645
00:52:52,037 --> 00:52:53,774
You can dodge most
things in the bush,
646
00:52:53,797 --> 00:52:57,826
but you can't dodge
a Jack for long.
647
00:53:19,520 --> 00:53:20,857
- I'm sorry, me love.
648
00:53:20,880 --> 00:53:24,378
I know I shouldn't
have been laughing.
649
00:53:24,401 --> 00:53:27,218
I wasn't really laughing at you.
650
00:53:27,241 --> 00:53:29,818
Was pretty funny though?
651
00:53:29,841 --> 00:53:30,992
Come on.
652
00:53:32,362 --> 00:53:34,619
- I might've got you killed.
653
00:53:34,642 --> 00:53:35,601
- Hey.
654
00:53:37,002 --> 00:53:41,740
That sort of thing happens,
don't worry about it.
655
00:53:41,763 --> 00:53:44,161
- Oh God, I love you
656
00:53:44,844 --> 00:53:47,100
and I wanna be a good wife.
657
00:53:47,123 --> 00:53:48,461
- You are, you are.
658
00:53:48,484 --> 00:53:49,922
It's just,
659
00:53:50,804 --> 00:53:54,602
I'm not being a
very good husband.
660
00:54:09,206 --> 00:54:10,744
- Who did it?
661
00:54:10,767 --> 00:54:12,445
- Carle, boss.
662
00:54:13,207 --> 00:54:15,365
Wild of Blackwell.
663
00:54:15,567 --> 00:54:17,845
- They're all wild.
664
00:54:23,088 --> 00:54:24,545
- How many?
665
00:54:24,568 --> 00:54:27,350
- They mount camp today.
666
00:54:27,489 --> 00:54:29,226
- Which way are they headed?
667
00:54:29,249 --> 00:54:30,026
- Who knows?
668
00:54:30,049 --> 00:54:31,666
Very clever, Blackwell.
669
00:54:31,689 --> 00:54:33,586
- Can you track them?
670
00:54:33,609 --> 00:54:35,647
- Not me, Maleka.
671
00:54:36,250 --> 00:54:37,867
- Can't let them
get away with it.
672
00:54:37,890 --> 00:54:39,547
They'll all be doing it.
673
00:54:39,570 --> 00:54:43,067
- They're not going
to get away with it.
674
00:54:43,090 --> 00:54:48,500
If we find them, we'll
run them off the station.
675
00:54:58,613 --> 00:55:02,749
We won't make it back
to the main camp by dark.
676
00:55:02,772 --> 00:55:04,310
- Horses need water.
677
00:55:04,333 --> 00:55:05,870
- There's another
hole about a mile up.
678
00:55:05,893 --> 00:55:09,807
If this one's dry,
they're all dry.
679
00:55:10,654 --> 00:55:14,311
- Do you know where we
can find water close by?
680
00:55:14,334 --> 00:55:15,912
- Of course he knows.
681
00:55:15,935 --> 00:55:17,871
Won't tell us
that, will you mate?
682
00:55:17,894 --> 00:55:19,272
- No fear, boss.
683
00:55:19,295 --> 00:55:22,192
The water here Blackwell water.
684
00:55:22,215 --> 00:55:23,352
Around the hills,
685
00:55:23,375 --> 00:55:24,832
see any water belongs
to the station.
686
00:55:24,855 --> 00:55:26,393
- Too right, boss.
687
00:55:26,416 --> 00:55:29,523
You own it, you'll find it.
688
00:55:33,057 --> 00:55:34,274
- I was mustering some stuff
689
00:55:34,297 --> 00:55:37,035
through here a couple years ago.
690
00:55:37,058 --> 00:55:39,234
I left some of them over there.
691
00:55:39,257 --> 00:55:41,675
Odds are we're
heading for water.
692
00:55:41,698 --> 00:55:42,705
- Ride.
693
00:55:47,018 --> 00:55:48,315
- If he's helping
us with the cattle,
694
00:55:48,338 --> 00:55:51,556
why would he show us
where the water is?
695
00:55:51,579 --> 00:55:55,036
- He knows that one day
we might be hunting him.
696
00:55:55,059 --> 00:55:56,156
If there's a waterhole
we don't know about,
697
00:55:56,179 --> 00:55:58,077
it makes a good place
for him to hide.
698
00:55:58,100 --> 00:55:59,477
Cunning buggers.
699
00:55:59,500 --> 00:56:00,437
- Don't know about cunning.
700
00:56:00,460 --> 00:56:02,357
Sounds like common sense to me.
701
00:56:02,380 --> 00:56:06,294
That depends
on your point of view.
702
00:56:22,383 --> 00:56:24,421
- How about that.
703
00:56:24,983 --> 00:56:27,600
It's from a spring
up there somewhere.
704
00:56:27,623 --> 00:56:29,801
What do we call it?
705
00:56:29,824 --> 00:56:32,281
- You discovered it, so
we'll call it Suddy's Creek.
706
00:56:32,304 --> 00:56:33,801
What about that?
707
00:56:33,824 --> 00:56:36,321
Not a creek, more a waterhole?
708
00:56:36,344 --> 00:56:39,567
How about Suddy's Hole then?
709
00:56:39,744 --> 00:56:40,882
Spot on.
710
00:56:40,905 --> 00:56:43,242
Always wanted something
named after me.
711
00:56:43,265 --> 00:56:44,522
Never had any kids.
712
00:56:44,545 --> 00:56:46,923
- Not much you could name.
713
00:56:46,946 --> 00:56:48,083
- Hey, Goggle Eye.
714
00:56:48,106 --> 00:56:50,624
- Wild blacks?
- Yeah.
715
00:56:52,266 --> 00:56:54,364
- How did they know
we were coming?
716
00:56:54,387 --> 00:56:56,545
- Just know, boss.
717
00:56:56,867 --> 00:56:59,404
You knew about
this place, didn't you?
718
00:56:59,427 --> 00:57:01,705
- Settlement place.
719
00:57:02,547 --> 00:57:05,425
- Suddy's Hole now, mate.
720
00:57:15,469 --> 00:57:17,967
- Always got me dodge which
way to turn the darn thing.
721
00:57:17,990 --> 00:57:19,668
The other way.
722
00:57:21,990 --> 00:57:23,572
- That way?
723
00:57:23,631 --> 00:57:25,429
- That's right.
724
00:57:25,470 --> 00:57:26,527
- Don't know why they
can't name a black
725
00:57:26,550 --> 00:57:29,848
with something
that's easy to write.
726
00:57:29,871 --> 00:57:31,808
I mean Os and Ts are all right.
727
00:57:31,832 --> 00:57:35,049
It's the Ss and Rs and things
that cause all the trouble.
728
00:57:35,072 --> 00:57:37,689
- Have you never
learned to read?
729
00:57:37,712 --> 00:57:40,730
Too busy getting an education.
730
00:57:40,753 --> 00:57:45,210
- I thought reading had
learn you most things.
731
00:57:45,233 --> 00:57:48,090
- I learned a few
things in my time.
732
00:57:48,113 --> 00:57:52,257
Reading never taught
me none of them.
733
00:57:54,634 --> 00:57:55,641
- Yeah.
734
00:57:59,795 --> 00:58:02,652
Don't you read either, Jack?
735
00:58:02,675 --> 00:58:04,354
-'Course I do.
736
00:58:05,395 --> 00:58:06,355
A bit.
737
00:58:08,556 --> 00:58:10,594
Still practicing.
738
00:58:10,677 --> 00:58:14,935
- I'd be glad to
help you if you like.
739
00:58:15,397 --> 00:58:18,965
- I reckon I'm doing all right.
740
00:58:32,959 --> 00:58:34,570
- Goggle Eye?
741
00:58:34,959 --> 00:58:36,570
- Yes, boss?
742
00:58:37,079 --> 00:58:39,577
- Where do you think
the Miles are headed?
743
00:58:39,600 --> 00:58:41,398
- Home country.
744
00:58:41,600 --> 00:58:43,398
- Where's that?
745
00:58:43,800 --> 00:58:45,383
- Warielda.
746
00:58:46,120 --> 00:58:48,898
- We don't have to
chase them anymore.
747
00:58:48,921 --> 00:58:51,098
- This place they
call Warielda, Mrs,
748
00:58:51,121 --> 00:58:52,818
is still on the Elsey.
749
00:58:52,841 --> 00:58:54,379
Didn't take any notice of them.
750
00:58:54,402 --> 00:58:57,699
They reckon it's all
their home country.
751
00:58:57,722 --> 00:59:00,339
- Surely they have a right
to hunt on their own land.
752
00:59:00,362 --> 00:59:01,540
- Their land?
753
00:59:01,563 --> 00:59:03,020
What makes it their land?
754
00:59:03,043 --> 00:59:04,699
This country was empty
when I first came into it.
755
00:59:04,722 --> 00:59:06,700
- Except for the Aboriginals.
756
00:59:06,723 --> 00:59:10,541
- Yeah, but what do
they put into it?
757
00:59:10,564 --> 00:59:14,822
They put in guards,
boars, stocked it.
758
00:59:15,364 --> 00:59:16,902
They're ignorant heathens.
759
00:59:16,925 --> 00:59:19,141
With all due respect Mrs. Gunn,
760
00:59:19,164 --> 00:59:21,502
there's nothing can change that.
761
00:59:21,525 --> 00:59:23,142
Here, you just listen.
762
00:59:23,165 --> 00:59:25,083
Hey, Goggle Eye.
763
00:59:25,365 --> 00:59:26,324
Yeah?
764
00:59:26,725 --> 00:59:30,103
- You tell Mrs. Gunn
where stars come from.
765
00:59:30,126 --> 00:59:33,809
You tell her, she wants to know.
766
00:59:34,567 --> 00:59:35,624
Big fella.
767
00:59:35,647 --> 00:59:39,330
Chop up moon
tossing all of that.
768
00:59:40,007 --> 00:59:42,405
What about the moon?
769
00:59:43,928 --> 00:59:46,865
- Big mop moon
live over that way.
770
00:59:46,888 --> 00:59:51,026
Black fellow catch
him, chop off star.
771
00:59:51,049 --> 00:59:52,967
This fella moon,
772
00:59:54,849 --> 00:59:55,856
Finish.
773
00:59:59,970 --> 01:00:04,344
Where white fella
star come from, boss?
774
01:00:05,130 --> 01:00:06,137
- What?
775
01:00:06,610 --> 01:00:09,628
Where white
fella star come from?
776
01:00:09,651 --> 01:00:13,219
God made the stars, Goggle Eye.
777
01:00:14,331 --> 01:00:16,909
- Godfather made ours.
778
01:00:16,932 --> 01:00:18,269
No no, you don't understand.
779
01:00:18,292 --> 01:00:21,049
God made all the stars.
780
01:00:21,253 --> 01:00:22,830
- All of them?
781
01:00:22,853 --> 01:00:24,309
- That's right.
782
01:00:24,333 --> 01:00:26,350
Stars, the moon, everything.
783
01:00:26,373 --> 01:00:28,771
God made everything.
784
01:00:32,013 --> 01:00:34,711
- If white fellow
God made everything,
785
01:00:34,734 --> 01:00:40,834
why didn't he make white
fella some bush of their own?
786
01:00:40,975 --> 01:00:42,773
- There you go.
787
01:00:43,815 --> 01:00:47,072
They're bloody idiots, you
can't teach them anything.
788
01:00:47,095 --> 01:00:49,993
- I don't want to
teach them anything.
789
01:00:50,016 --> 01:00:53,008
I want to learn from them.
790
01:00:53,136 --> 01:00:56,874
God you're
a flaming character, Mrs.
791
01:00:56,897 --> 01:00:59,890
There's no doubt about it.
792
01:01:14,179 --> 01:01:16,076
- There it goes, aingt it?
793
01:01:16,099 --> 01:01:17,106
Timber!
794
01:01:37,862 --> 01:01:41,039
- Mrs, come down to inspect
the new dining room, did you?
795
01:01:41,062 --> 01:01:42,741
- Yes, I have.
796
01:01:46,383 --> 01:01:47,760
- Seems a pity to spoil all this
797
01:01:47,783 --> 01:01:53,538
just to shut you in from
anything worth looking at.
798
01:01:55,104 --> 01:01:56,441
Isn't too bad.
799
01:01:56,464 --> 01:01:58,841
Reckon might cover you more
than the plum now?
800
01:01:58,864 --> 01:02:01,082
- I'm afraid I'm causing
a lot of work for you all.
801
01:02:01,105 --> 01:02:02,802
- It'll be worth it, Mrs.
802
01:02:02,825 --> 01:02:05,442
- Why don't you make camp
yourself over there in the shade?
803
01:02:05,465 --> 01:02:07,722
- What can I do to help?
804
01:02:07,745 --> 01:02:09,482
They'd really
appreciate a cup of tea.
805
01:02:09,505 --> 01:02:10,464
- Yes.
806
01:02:12,186 --> 01:02:13,923
- Will I light the fire for you?
807
01:02:13,946 --> 01:02:15,558
-I can do it.
808
01:02:36,669 --> 01:02:39,186
- Watch out, mongrel.
809
01:02:56,831 --> 01:02:58,510
There they go.
810
01:02:58,832 --> 01:03:01,940
Faster, go a little faster.
811
01:03:09,793 --> 01:03:11,831
We did it, Dandy.
812
01:03:12,193 --> 01:03:15,011
Not bad for an old feller?
813
01:03:15,034 --> 01:03:18,717
Want me to roll a smoke, Johnny?
814
01:03:44,197 --> 01:03:45,204
- Jack.
815
01:03:51,838 --> 01:03:52,935
Tea's up.
816
01:03:52,958 --> 01:03:54,997
- Oh, thanks Mrs.
817
01:03:55,118 --> 01:03:57,037
Oh, have a seat.
818
01:03:57,319 --> 01:03:58,696
- You've been working.
819
01:03:58,719 --> 01:04:01,296
- Oh no, as my old
dad always said,
820
01:04:01,319 --> 01:04:02,577
"Why stand when you can sit?"
821
01:04:02,600 --> 01:04:04,016
Why sit when you can lie down?
822
01:04:04,039 --> 01:04:06,537
Why work when you can ride?”
823
01:04:06,560 --> 01:04:08,097
- Did he live to a ripe-old age?
824
01:04:08,120 --> 01:04:11,803
- No, he got thrown
by his horse.
825
01:04:18,441 --> 01:04:21,059
Haven't you come
through here before?
826
01:04:21,082 --> 01:04:22,019
No no, come on.
827
01:04:22,042 --> 01:04:24,200
You've got a team.
828
01:04:24,283 --> 01:04:25,220
- Next.
829
01:04:25,243 --> 01:04:26,020
- Oh come on,
830
01:04:26,043 --> 01:04:28,680
I haven't got all day.
831
01:04:30,043 --> 01:04:31,722
No more sugar.
832
01:04:33,283 --> 01:04:34,434
Tobacco?
833
01:04:43,365 --> 01:04:47,822
- Mr. Bryant, why did we
give these to the Aborigines?
834
01:04:47,845 --> 01:04:49,422
- They're for the station
hands and the houseboys.
835
01:04:49,445 --> 01:04:51,783
We won't be giving the
camp blankets for nothing.
836
01:04:51,806 --> 01:04:54,983
- If we had a proper garden,
we could have fresh vegetables.
837
01:04:55,006 --> 01:04:59,610
Spinach, cabbage,
squash, fresh tomatoes.
838
01:05:00,047 --> 01:05:03,344
Would you be willing
to work in the garden?
839
01:05:03,367 --> 01:05:05,166
Would you work?
840
01:05:05,927 --> 01:05:09,150
You can wear these trousers.
841
01:05:10,768 --> 01:05:11,985
- More 'bacco?
842
01:05:12,008 --> 01:05:14,265
- Yes, you can
have more tobacco.
843
01:05:14,288 --> 01:05:16,145
You come to work in
the garden tomorrow
844
01:05:16,168 --> 01:05:17,666
and you can wear these.
845
01:05:17,689 --> 01:05:21,257
- Mrs. Gunn, you'll spoil them.
846
01:05:25,369 --> 01:05:27,987
- Good morning, Goggle Eye.
847
01:05:28,010 --> 01:05:30,707
Now, I'm going to
plant these seeds.
848
01:05:30,730 --> 01:05:35,308
So I want you to sort
out all the stones.
849
01:05:35,331 --> 01:05:36,482
You see?
850
01:05:36,651 --> 01:05:38,069
Throw away the stones.
851
01:05:38,092 --> 01:05:40,130
- All right, Mrs.
852
01:05:49,413 --> 01:05:51,430
- Gonna have your work cut out
853
01:05:51,453 --> 01:05:53,230
turning that old
rascal into a gardener.
854
01:05:53,253 --> 01:05:55,630
- I'm sure he'll make
a very good gardener.
855
01:05:55,653 --> 01:05:59,551
- Just don't empty the store
til the pumpkins arrive.
856
01:05:59,574 --> 01:06:02,111
- G'day boss, g'day Mrs.
857
01:06:02,134 --> 01:06:07,429
Today we're about meeting
new cook named Cheon.
858
01:06:08,495 --> 01:06:09,432
Very good cook.
859
01:06:09,455 --> 01:06:10,273
He'll serve you all about.
860
01:06:10,296 --> 01:06:12,593
He's good at cooking, gardening.
861
01:06:12,616 --> 01:06:15,193
Milking cow, milking
goat and shooting.
862
01:06:15,216 --> 01:06:16,827
Fishing and.
863
01:06:17,616 --> 01:06:20,134
Very good cook, boss.
864
01:06:23,977 --> 01:06:25,416
- Oh dear.
865
01:06:25,897 --> 01:06:27,955
I'm afraid I forgot
to tell you, dear.
866
01:06:27,978 --> 01:06:29,435
I didn't expect
anything to come of it,
867
01:06:29,458 --> 01:06:31,875
but I asked Mr. MacLellan if
he ran into any Chinese cooks
868
01:06:31,898 --> 01:06:34,115
to send them along.
869
01:06:34,138 --> 01:06:36,036
- But we've already got a cook.
870
01:06:36,059 --> 01:06:37,276
- He's a deliberate troublemaker
871
01:06:37,299 --> 01:06:38,676
and yes I want to
get rid of him.
872
01:06:38,699 --> 01:06:40,836
If that's all right
with you, of course.
873
01:06:40,859 --> 01:06:42,756
- That's all right darling,
it's your department.
874
01:06:42,779 --> 01:06:44,391
- Thank you.
875
01:07:10,303 --> 01:07:12,461
Now just a minute.
876
01:07:12,903 --> 01:07:14,198
Be quiet!
877
01:07:14,863 --> 01:07:17,481
One of us has to go and
it's not going to be me.
878
01:07:17,504 --> 01:07:18,681
You're dismissed.
879
01:07:18,704 --> 01:07:21,762
You can have a week's
pay in lieu of notice.
880
01:07:21,785 --> 01:07:22,921
- All right, Miss.
881
01:07:22,944 --> 01:07:24,642
You send me, I go.
882
01:07:24,665 --> 01:07:26,522
Sooner or later, you go too.
883
01:07:26,545 --> 01:07:30,573
You don't want here,
you damn woman!
884
01:07:59,029 --> 01:08:02,446
- Do you get homesick sometimes?
885
01:08:02,469 --> 01:08:03,428
- No.
886
01:08:03,949 --> 01:08:06,467
- You must sometimes.
887
01:08:56,636 --> 01:08:59,154
Hello, Mr. MacLellan!
888
01:09:12,238 --> 01:09:15,056
You've certainly
made some changes.
889
01:09:15,079 --> 01:09:17,496
- Have you got my trunks?
890
01:09:17,519 --> 01:09:19,130
- The trunks?
891
01:09:20,359 --> 01:09:26,344
Well now, as a matter of
fact I have all six of them.
892
01:09:28,280 --> 01:09:30,217
- What's this all about?
893
01:09:30,240 --> 01:09:32,278
Cheon, thank you.
894
01:09:33,240 --> 01:09:34,679
Over here.
895
01:09:48,042 --> 01:09:50,680
No, that's only grass.
896
01:09:51,763 --> 01:09:54,260
- We live California long time.
897
01:09:54,283 --> 01:09:56,540
Him see all the same gold.
898
01:09:56,563 --> 01:09:57,580
Well it must be gold
899
01:09:57,603 --> 01:09:58,781
if you've been to California.
900
01:09:58,804 --> 01:10:00,415
- Too right.
901
01:10:02,484 --> 01:10:03,635
- Cheon?
902
01:10:05,484 --> 01:10:09,052
You might be able to use these.
903
01:10:09,325 --> 01:10:10,284
Mrs.
904
01:10:13,445 --> 01:10:14,405
Mrs.
905
01:10:16,446 --> 01:10:17,597
My word.
906
01:10:19,407 --> 01:10:21,018
My goodness.
907
01:10:41,169 --> 01:10:43,186
- Hello, Mr. MacLellan.
908
01:10:43,209 --> 01:10:44,820
- Mrs. Gunn.
909
01:10:54,850 --> 01:10:57,748
My gosh, you have
changed things.
910
01:10:57,771 --> 01:10:59,809
- Do you like it?
911
01:11:03,091 --> 01:11:05,010
A woman's touch?
912
01:11:05,492 --> 01:11:08,350
I reckon I've seen this many
knickknacks since I was a kid.
913
01:11:08,373 --> 01:11:09,789
- Well it feels more homey.
914
01:11:09,812 --> 01:11:12,450
- Oh I'm sure it does.
915
01:11:17,653 --> 01:11:18,830
How's the new cook?
916
01:11:18,853 --> 01:11:20,772
- Oh he's a gem.
917
01:11:20,814 --> 01:11:22,070
Thank you for sending him.
918
01:11:22,093 --> 01:11:24,431
- Well I knew you'd have
your work cut out just
919
01:11:24,454 --> 01:11:25,991
making things right for yourself
920
01:11:26,014 --> 01:11:30,952
without that Sam Lee spiking
your guns every chance he got.
921
01:11:30,975 --> 01:11:33,433
- I understand now why the
men were a bit weary of me.
922
01:11:33,456 --> 01:11:34,793
- Yeah now don't you
worry about that.
923
01:11:34,816 --> 01:11:35,993
Everyone's gonna settle down
924
01:11:36,016 --> 01:11:40,274
when they see you've
found your place.
925
01:11:41,977 --> 01:11:43,128
- I see.
926
01:11:47,857 --> 01:11:51,771
- It's a real nice
room, Mrs. Gunn.
927
01:11:55,098 --> 01:11:56,709
- Thank you.
928
01:12:00,059 --> 01:12:06,504
- Well I'm all outta stuff,
so I suppose I better be off.
929
01:12:08,380 --> 01:12:11,017
You keep your chin up.
930
01:12:23,581 --> 01:12:26,599
- It will only be a day
or two, three at the most.
931
01:12:26,622 --> 01:12:29,614
- I'll be all right.
- Bye.
932
01:14:26,277 --> 01:14:30,190
- Afternoon, Mrs.
- Good afternoon.
933
01:14:33,398 --> 01:14:35,855
- Me and me mate had just
come over from Queensland.
934
01:14:35,878 --> 01:14:37,575
Bit short on tucker.
935
01:14:37,598 --> 01:14:40,335
Don't suppose there be a
couple of jobs going?
936
01:14:40,358 --> 01:14:41,496
- Oh I'm sorry.
937
01:14:41,519 --> 01:14:43,416
My husband's out at the
moment with the men.
938
01:14:43,439 --> 01:14:45,336
I don't think so.
939
01:14:45,359 --> 01:14:47,176
But you're welcome
to food, of course,
940
01:14:47,199 --> 01:14:49,297
and to stay as long as you like.
941
01:14:49,320 --> 01:14:51,256
- Very kind of you,
Mrs., thank you.
942
01:14:51,279 --> 01:14:52,697
If could just take some
stuff back to me mate.
943
01:14:52,720 --> 01:14:54,638
Oh, where is he?
944
01:14:54,1000 --> 01:14:56,418
- There's water
about five mile back.
945
01:14:56,441 --> 01:14:58,898
There's a hut next to it.
946
01:14:58,921 --> 01:15:00,058
- All are ponds.
947
01:15:00,081 --> 01:15:01,938
I left him camp there.
948
01:15:01,961 --> 01:15:05,059
He's a bit crook, got the fever.
949
01:15:05,082 --> 01:15:06,778
- Well, shouldn't
we bring him here?
950
01:15:06,801 --> 01:15:07,939
We can nurse him.
951
01:15:07,962 --> 01:15:10,099
- He's pretty bad, Mrs.
952
01:15:10,122 --> 01:15:13,300
I've done a job getting
him as far as this.
953
01:15:13,323 --> 01:15:14,179
Well it's
only a couple of miles.
954
01:15:14,202 --> 01:15:15,620
We'll take the buggy out.
955
01:15:15,643 --> 01:15:17,060
- That's very kind of
you Mrs., thank you.
956
01:15:17,083 --> 01:15:20,220
But I'm sure we wouldn't
wanna trouble you, though.
957
01:15:20,243 --> 01:15:22,341
- It's no trouble,
for Heaven's sake.
958
01:15:22,364 --> 01:15:24,261
- I'll suggest it
to me mate, Mrs.
959
01:15:24,284 --> 01:15:27,261
If I could just take
him some milk and eggs,
960
01:15:27,284 --> 01:15:29,062
stuff like that?
961
01:15:29,085 --> 01:15:31,382
Some stewed fruit if you got it.
962
01:15:31,405 --> 01:15:33,702
I reckon that'll see him right.
963
01:15:33,725 --> 01:15:35,336
- All right.
964
01:15:36,005 --> 01:15:37,444
Of course.
965
01:16:00,369 --> 01:16:01,328
Dear?
966
01:16:01,408 --> 01:16:02,625
- Jeanie get away!
967
01:16:02,648 --> 01:16:05,046
Get away from there!
968
01:16:30,532 --> 01:16:32,669
- I've been trying
to nurse him myself.
969
01:16:32,692 --> 01:16:34,829
We ran outta tucker
except for salt beef.
970
01:16:34,852 --> 01:16:36,869
Didn't like me asking the Mrs.
971
01:16:36,892 --> 01:16:40,115
Didn't say I had any choice?
972
01:16:44,614 --> 01:16:47,395
- Hello mate, what's up?
973
01:16:57,775 --> 01:16:59,753
You should be at the homestead.
974
01:16:59,776 --> 01:17:02,033
- I don't wanna
trouble the lady.
975
01:17:02,056 --> 01:17:03,873
- There's no trouble.
976
01:17:03,896 --> 01:17:06,773
- No, I couldn't do that.
977
01:17:08,897 --> 01:17:13,394
I couldn't stand having
a woman fussing about me.
978
01:17:13,417 --> 01:17:18,827
- Listen, you need proper
care and a proper bed.
979
01:17:21,618 --> 01:17:23,876
- I don't think it'll do
a lot good for him, boss.
980
01:17:23,899 --> 01:17:29,539
- Saw him camping out here
sleeping on the ground.
981
01:18:22,105 --> 01:18:23,123
- How is he?
982
01:18:23,146 --> 01:18:24,083
- It's fever.
983
01:18:24,106 --> 01:18:25,683
- I thought so.
984
01:18:25,706 --> 01:18:28,844
- Jeanie, I promised him
you wouldn't be nursing him.
985
01:18:28,867 --> 01:18:30,449
- You what?
986
01:18:30,667 --> 01:18:36,192
- It was the only way I
could get him to come in.
987
01:20:28,601 --> 01:20:32,699
In the midst of life
we are in death.
988
01:20:32,722 --> 01:20:38,780
From whom may we seek for
help but from you, Lord God.
989
01:20:38,803 --> 01:20:43,220
Though you are justly displeased
on account of our sins
990
01:20:43,243 --> 01:20:44,941
and yet Lord God Almighty,
991
01:20:44,964 --> 01:20:48,061
most holy and most
merciful Savior,
992
01:20:48,084 --> 01:20:51,261
deliver us from the
bitterness of eternal death.
993
01:20:51,284 --> 01:20:54,301
You who know the
secrets of our hearts
994
01:20:54,324 --> 01:20:59,504
mercifully hear us, most
worthy judge eternal.
995
01:21:08,447 --> 01:21:10,623
In the grace of our
Lord Jesus Christ,
996
01:21:10,646 --> 01:21:13,344
the love of God and
fellowship of the Holy Ghost,
997
01:21:13,367 --> 01:21:16,864
be with us all
for evermore, amen.
998
01:21:16,887 --> 01:21:17,894
- Amen.
999
01:21:18,528 --> 01:21:19,487
Amen.
1000
01:21:54,212 --> 01:21:55,949
- Would you mind taking the Mrs.
1001
01:21:55,972 --> 01:21:57,149
back to the homestead for me?
1002
01:21:57,172 --> 01:21:59,150
She's had about all
she can take, I think.
1003
01:21:59,173 --> 01:22:02,165
I'll look after this here.
1004
01:22:35,337 --> 01:22:39,674
- They should've reckoned it's
nothing bad about you, Mrs.
1005
01:22:39,697 --> 01:22:42,835
- Would you like me to
write to his family?
1006
01:22:42,858 --> 01:22:45,495
- It's all right, Mrs.
1007
01:22:45,778 --> 01:22:46,786
Thanks.
1008
01:23:26,503 --> 01:23:29,761
- I asked him to stay
on but he wouldn't.
1009
01:23:29,784 --> 01:23:32,891
Poor man is terribly upset.
1010
01:23:32,944 --> 01:23:36,282
- He wouldn't admit it to me.
1011
01:23:36,305 --> 01:23:38,703
- No, of course not.
1012
01:23:40,345 --> 01:23:42,743
- Why of course not?
1013
01:23:44,786 --> 01:23:46,003
- Pardon?
1014
01:23:46,026 --> 01:23:47,603
- What is so terrible
about admitting
1015
01:23:47,626 --> 01:23:51,764
that you're frightened
or sad or upset?
1016
01:23:51,787 --> 01:23:56,644
- I don't know, it's just
not done, that's all.
1017
01:23:56,667 --> 01:23:57,884
Why do these men pretend
1018
01:23:57,907 --> 01:24:00,444
they're so tough all the time?
1019
01:24:00,467 --> 01:24:01,725
What are they afraid of?
1020
01:24:01,748 --> 01:24:05,546
- They are tough,
they have to be.
1021
01:24:05,628 --> 01:24:07,285
- You mean they
don't have feelings?
1022
01:24:07,308 --> 01:24:08,486
'Course they do.
1023
01:24:08,509 --> 01:24:09,726
- Then why don't they
show them sometimes?
1024
01:24:09,749 --> 01:24:11,125
That man might still be alive
1025
01:24:11,148 --> 01:24:12,926
if he'd come here
in the first place.
1026
01:24:12,949 --> 01:24:14,527
If he hadn't been afraid
of letting a woman see
1027
01:24:14,550 --> 01:24:16,646
that he was frightened
and sick and needed help.
1028
01:24:16,669 --> 01:24:18,367
- I told you before,
they're shy that's all.
1029
01:24:18,390 --> 01:24:20,207
- Oh, balderdash!
1030
01:24:20,230 --> 01:24:21,007
- Here?
1031
01:24:21,030 --> 01:24:21,767
- Well it is
1032
01:24:21,790 --> 01:24:24,068
and you know it is.
1033
01:24:26,951 --> 01:24:27,808
- What's this all about?
1034
01:24:27,831 --> 01:24:29,008
What's the matter with you?
1035
01:24:29,031 --> 01:24:30,808
- I don't want to
be shut out, Aeneas.
1036
01:24:30,831 --> 01:24:32,889
Those men haven't wanted
me here from the beginning.
1037
01:24:32,912 --> 01:24:33,689
I've tried to be friendly.
1038
01:24:33,712 --> 01:24:35,049
- They're wary of you
1039
01:24:35,072 --> 01:24:35,849
because you're a stranger.
1040
01:24:35,872 --> 01:24:37,529
- Because I'm a woman.
1041
01:24:37,552 --> 01:24:38,889
- All right because
you're a woman.
1042
01:24:38,912 --> 01:24:39,969
But they'll be
fine now you'll see
1043
01:24:39,992 --> 01:24:41,329
now that you've settled in.
1044
01:24:41,352 --> 01:24:43,290
- As long as I keep pretending
to be the little Mrs.
1045
01:24:43,313 --> 01:24:45,370
tatting, embroidering,
drinking tea and nothing else,
1046
01:24:45,393 --> 01:24:46,570
then they'll accept me.
1047
01:24:46,593 --> 01:24:47,331
- I thought that's
what you wanted.
1048
01:24:47,354 --> 01:24:48,131
They build it for you.
1049
01:24:48,154 --> 01:24:49,451
- No they didn't.
1050
01:24:49,474 --> 01:24:51,450
They built me to keep
me away from you.
1051
01:24:51,473 --> 01:24:53,011
Now you're being ridiculous.
1052
01:24:53,034 --> 01:24:54,185
-Am 17?2
1053
01:24:54,234 --> 01:24:55,291
I'm not going to
sit here pretending
1054
01:24:55,314 --> 01:24:56,691
I'm in a little
cottage in Melbourne.
1055
01:24:56,714 --> 01:25:02,372
If I'd wanted that, I
would've stayed in Melbourne.
1056
01:25:02,395 --> 01:25:04,673
- What do you want?
1057
01:25:08,996 --> 01:25:13,054
- The same as I wanted
when we got married.
1058
01:25:13,077 --> 01:25:15,174
I want us to be happy,
1059
01:25:15,197 --> 01:25:16,809
to be close.
1060
01:25:17,637 --> 01:25:21,781
I don't want you
hiding from me, too.
1061
01:25:22,038 --> 01:25:24,695
I want to share your life.
1062
01:25:24,718 --> 01:25:28,135
- You do, but I've got a
station to run out there.
1063
01:25:28,158 --> 01:25:30,336
- And I've got this little
house to run, is that it?
1064
01:25:30,359 --> 01:25:31,318
- Yes.
1065
01:25:58,162 --> 01:26:00,940
- Goggle Eye, why aren't
you wearing your trousers?
1066
01:26:00,963 --> 01:26:02,020
-I am, Mrs.
1067
01:26:02,043 --> 01:26:04,100
- Why aren't you
wearing them properly?
1068
01:26:04,123 --> 01:26:05,082
, Mrs.
1069
01:26:05,763 --> 01:26:07,540
- You must wear your
trousers around the house.
1070
01:26:07,563 --> 01:26:09,861
You want your
tobacco, don't you?
1071
01:26:09,884 --> 01:26:11,061
- Yes, Mrs.
1072
01:26:11,084 --> 01:26:15,227
- Then you must put
your trousers on.
1073
01:26:15,484 --> 01:26:17,096
- Wash, Mrs.
1074
01:26:17,124 --> 01:26:18,461
- Oh wait a minute, Rosie.
1075
01:26:18,484 --> 01:26:20,762
I'll come with you.
1076
01:27:21,893 --> 01:27:24,410
It's my bathing gown.
1077
01:27:48,135 --> 01:27:48,993
Oh,
1078
01:27:49,016 --> 01:27:50,627
it's lovely!
1079
01:29:30,908 --> 01:29:31,867
, Mrs?
1080
01:29:34,189 --> 01:29:36,366
Him rapture you, you want him.
1081
01:29:36,389 --> 01:29:38,966
- Why would he run
at me if he's blind?
1082
01:29:38,989 --> 01:29:40,287
- You stand up, Mrs.
1083
01:29:40,310 --> 01:29:41,087
He think you are tree.
1084
01:29:41,110 --> 01:29:42,549
He run up.
1085
01:29:43,110 --> 01:29:44,367
We actually watch out.
1086
01:29:44,390 --> 01:29:46,002
- Yes, Rosie.
1087
01:29:46,351 --> 01:29:48,149
I'll watch out.
1088
01:30:30,476 --> 01:30:33,493
- Bett Bett, where'd
your mother live?
1089
01:30:33,516 --> 01:30:34,453
- Uluru.
1090
01:30:34,476 --> 01:30:35,253
- Where's that?
1091
01:30:35,276 --> 01:30:36,853
- That way, Mrs.
1092
01:30:36,876 --> 01:30:38,315
- How far?
1093
01:30:38,757 --> 01:30:40,014
- It be five days.
1094
01:30:40,037 --> 01:30:41,835
Big move, days.
1095
01:30:41,997 --> 01:30:44,414
- What's she doing
so far away from her?
1096
01:30:44,437 --> 01:30:45,575
- Me mother's sick.
1097
01:30:45,598 --> 01:30:46,557
Dying.
1098
01:30:47,238 --> 01:30:49,276
Sended Bett Bett.
1099
01:30:49,319 --> 01:30:52,100
We're looking for daddy.
1100
01:30:52,678 --> 01:30:54,290
- Where's he?
1101
01:30:54,319 --> 01:30:55,930
- In Manilla.
1102
01:30:56,759 --> 01:30:58,416
He white fella.
1103
01:30:58,439 --> 01:30:59,977
- Father's a white man.
1104
01:30:59,1000 --> 01:31:02,137
Well who's looking after her?
1105
01:31:02,160 --> 01:31:04,417
Who does she live with?
1106
01:31:04,440 --> 01:31:06,257
- Don't fear, Mrs.
1107
01:31:06,280 --> 01:31:09,578
She living at the black fella.
1108
01:31:09,601 --> 01:31:11,212
- Bett Bett,
1109
01:31:13,441 --> 01:31:16,218
would you like to
come home with me?
1110
01:31:16,241 --> 01:31:18,099
Would you like to
sleep long a house?
1111
01:31:18,122 --> 01:31:20,160
Sleep long a Mrs?
1112
01:31:21,762 --> 01:31:23,345
- Yes, Mrs.
1113
01:31:25,923 --> 01:31:28,020
- She was perfectly all
right where she was.
1114
01:31:28,043 --> 01:31:29,660
- No, she might have survived
1115
01:31:29,683 --> 01:31:32,501
but she was not
perfectly all right.
1116
01:31:32,524 --> 01:31:37,128
- Well what are you
going to do with her?
1117
01:31:40,725 --> 01:31:42,523
- I don't know.
1118
01:31:44,965 --> 01:31:48,188
I'm going to look after her.
1119
01:32:02,247 --> 01:32:03,704
- You can't do that.
1120
01:32:03,727 --> 01:32:05,344
You can't just take her
away from her own people.
1121
01:32:05,367 --> 01:32:09,345
- She doesn't have any
people, that's the point.
1122
01:32:09,368 --> 01:32:11,105
- Jeanie, you're
a stranger here.
1123
01:32:11,128 --> 01:32:12,946
You're a southerner, you don't
understand how things are.
1124
01:32:12,969 --> 01:32:15,226
- No, but I'm beginning to.
1125
01:32:15,249 --> 01:32:16,226
I'm beginning to see
why a white woman
1126
01:32:16,249 --> 01:32:18,746
is so unwelcome here.
1127
01:32:18,769 --> 01:32:21,427
- What's that supposed to mean?
1128
01:32:21,450 --> 01:32:24,387
- Her father was a white
man, did you know that?
1129
01:32:24,410 --> 01:32:27,267
He went off and abandoned them.
1130
01:32:27,290 --> 01:32:30,387
- Yes well, probably a lineman
or an overlander, it happens.
1131
01:32:30,410 --> 01:32:31,787
But you have to make
allowances for these people.
1132
01:32:31,810 --> 01:32:34,148
They hardly see a white woman
from one year to the next.
1133
01:32:34,171 --> 01:32:36,508
- No no, I'm not gonna
swallow that one anymore.
1134
01:32:36,531 --> 01:32:37,988
It's no excuse.
1135
01:32:38,011 --> 01:32:39,868
It's their own choice
and I'm starting to see
1136
01:32:39,891 --> 01:32:41,930
why they make it.
1137
01:32:49,373 --> 01:32:53,056
Come on Bett Bett, it's bedtime.
1138
01:33:07,135 --> 01:33:10,819
- You won't be
able to train her.
1139
01:33:14,496 --> 01:33:17,113
Clean her, feed
her and clothe her.
1140
01:33:17,136 --> 01:33:18,833
One day she will get
up and go walkabout
1141
01:33:18,856 --> 01:33:21,734
without even telling you.
1142
01:33:22,017 --> 01:33:23,634
- Don't want to train her.
1143
01:33:23,657 --> 01:33:25,034
- Then what do you
want to do with her?
1144
01:33:25,057 --> 01:33:26,496
- Nothing.
1145
01:33:26,778 --> 01:33:29,755
She's a very
intelligent little girl.
1146
01:33:29,778 --> 01:33:31,936
She needs someone.
1147
01:33:32,539 --> 01:33:34,337
I need someone.
1148
01:33:39,059 --> 01:33:42,237
- Well I don't like you
getting too familiar with them.
1149
01:33:42,260 --> 01:33:46,597
It encourages them to
forget their place.
1150
01:33:46,620 --> 01:33:50,677
- Are you worried that
I might forget my place?
1151
01:33:50,700 --> 01:33:52,798
- Do you mean by that?
1152
01:33:52,821 --> 01:33:55,238
- You're the same as
the men, aren't you?
1153
01:33:55,261 --> 01:33:58,369
You think they're inferior.
1154
01:33:58,822 --> 01:34:00,719
- The men believe it and
the blacks believe it.
1155
01:34:00,742 --> 01:34:01,639
That's what matters.
1156
01:34:01,662 --> 01:34:02,799
- No, what do you believe?
1157
01:34:02,822 --> 01:34:04,959
That's what matters.
1158
01:34:04,982 --> 01:34:06,839
Do you think they should
be kept in their place
1159
01:34:06,862 --> 01:34:09,760
and that their place is as far
from us as we can get them?
1160
01:34:09,783 --> 01:34:10,920
- Yes they should be left alone
1161
01:34:10,943 --> 01:34:16,123
to live their own ways,
that's what I believe.
1162
01:34:17,823 --> 01:34:21,967
- Why does it have
to be them and us?
1163
01:34:22,664 --> 01:34:25,282
Why can't we live together?
1164
01:34:25,305 --> 01:34:26,762
- Because the more we
involve ourselves with them,
1165
01:34:26,785 --> 01:34:29,442
the more harm we do in the end.
1166
01:34:29,465 --> 01:34:32,163
- Begging for tobacco and sugar,
1167
01:34:32,186 --> 01:34:34,923
using them as
gardeners and stock men.
1168
01:34:34,946 --> 01:34:38,123
It's not letting them
live their own ways.
1169
01:34:38,146 --> 01:34:39,923
- But Jeanie, the
men have a job to do.
1170
01:34:39,946 --> 01:34:42,004
There's four of us and
over a million acres.
1171
01:34:42,027 --> 01:34:43,604
You have to see their
point of view, too.
1172
01:34:43,627 --> 01:34:44,564
- Why?
1173
01:34:44,587 --> 01:34:46,005
Why should I?
1174
01:34:46,028 --> 01:34:47,245
- Well I have to.
- Why?
1175
01:34:47,268 --> 01:34:48,165
- Oh don't be silly.
1176
01:34:48,188 --> 01:34:50,045
- No I'm not being silly.
1177
01:34:50,068 --> 01:34:53,166
Ever since you've come here,
you've sided with the men.
1178
01:34:53,189 --> 01:34:55,766
You're closer to them
than you are to me.
1179
01:34:55,789 --> 01:34:58,606
- But I have to work with
them, it's important.
1180
01:34:58,629 --> 01:35:01,206
- You have to live with me.
1181
01:35:01,229 --> 01:35:04,567
I thought that was important.
1182
01:35:05,470 --> 01:35:06,621
- It is.
1183
01:35:15,911 --> 01:35:18,309
- What do you think?
1184
01:35:21,392 --> 01:35:23,249
- It's a bit bright.
1185
01:35:23,272 --> 01:35:24,883
- I like it.
1186
01:36:40,521 --> 01:36:42,658
Goggle Eye, I shouldn't be here.
1187
01:36:42,681 --> 01:36:43,699
I'll go.
1188
01:36:43,722 --> 01:36:45,339
- It's all right, Mrs.
1189
01:36:45,362 --> 01:36:46,945
No worries.
1190
01:38:08,732 --> 01:38:10,510
Good dancing, boss?
1191
01:38:10,533 --> 01:38:11,540
- Yeah.
1192
01:38:16,253 --> 01:38:19,011
- You should have a go.
1193
01:38:21,574 --> 01:38:24,232
Afraid they might
come and get you?
1194
01:38:24,255 --> 01:38:25,693
- Get out!
1195
01:38:31,775 --> 01:38:34,032
- Good on you, Dandy.
1196
01:38:34,055 --> 01:38:36,233
What the blazes are we
doing sitting around?
1197
01:38:36,256 --> 01:38:37,953
Bunch of bloody heathens.
1198
01:38:37,976 --> 01:38:41,073
They got their place
and we got ours, right?
1199
01:38:41,096 --> 01:38:43,394
Three cheers for King Edward.
1200
01:38:43,417 --> 01:38:44,514
- Yeah, you're right.
1201
01:38:44,537 --> 01:38:46,154
Three cheers for the King.
1202
01:38:46,177 --> 01:38:46,954
Hip-hip-
1203
01:38:46,977 --> 01:38:48,272
- Hooray!
1204
01:38:50,497 --> 01:38:53,155
- Put those guns
away, put them away!
1205
01:38:53,178 --> 01:38:56,835
- Come back, they
won't hurt you!
1206
01:38:56,858 --> 01:38:58,297
Bett Bett?
1207
01:39:12,340 --> 01:39:13,951
Hello, Rosie.
1208
01:39:34,303 --> 01:39:35,742
Bett Bett?
1209
01:39:39,503 --> 01:39:41,182
Wait a minute.
1210
01:39:47,945 --> 01:39:49,642
Where are you going?
1211
01:39:49,665 --> 01:39:51,703
- Mrs, walkabout.
1212
01:39:52,665 --> 01:39:53,816
- Where?
1213
01:39:58,026 --> 01:40:00,243
I thought you were
going to stay with me.
1214
01:40:00,266 --> 01:40:01,563
We're gonna have Christmas soon.
1215
01:40:01,586 --> 01:40:05,269
There'll be presents
and pudding.
1216
01:40:09,588 --> 01:40:11,684
But you can't go
out there alone.
1217
01:40:11,707 --> 01:40:14,485
Does Goggle Eye
know you're going?
1218
01:40:14,508 --> 01:40:17,725
- Him sick, him close up die.
1219
01:40:17,748 --> 01:40:18,646
- What?
1220
01:40:18,669 --> 01:40:20,707
Him close up die.
1221
01:40:50,193 --> 01:40:51,804
- Goggle Eye?
1222
01:40:55,633 --> 01:40:57,216
What is it?
1223
01:40:57,273 --> 01:40:58,884
What's wrong?
1224
01:40:59,794 --> 01:41:01,405
- Dying, Mrs.
1225
01:41:05,474 --> 01:41:08,331
- Of course you're not dying.
1226
01:41:08,354 --> 01:41:11,232
- People singing me dead.
1227
01:41:14,835 --> 01:41:19,900
- I'll get some medicine,
I'll be right back.
1228
01:42:02,321 --> 01:42:04,298
- They've put a curse on him.
1229
01:42:04,321 --> 01:42:06,479
- That's nonsense.
1230
01:42:09,722 --> 01:42:11,139
- You might think so, Jeanie.
1231
01:42:11,162 --> 01:42:14,979
But if they've sang and he
believes it, it'll kill him.
1232
01:42:15,002 --> 01:42:16,614
- He is sick.
1233
01:42:16,683 --> 01:42:18,220
The same as that traveler.
1234
01:42:18,243 --> 01:42:21,351
He's got the same symptoms.
1235
01:42:23,004 --> 01:42:25,741
- It's best not
to interfere, Mrs.
1236
01:42:25,764 --> 01:42:28,021
- I think it's a little
late for that, isn't it?
1237
01:42:28,044 --> 01:42:31,342
- Seen it before,
nothing you can do.
1238
01:42:31,365 --> 01:42:37,810
- I'm sick of people telling
me there's nothing I can do.
1239
01:43:06,009 --> 01:43:07,807
Is that better?
1240
01:43:08,129 --> 01:43:09,424
- Finish.
1241
01:43:11,249 --> 01:43:15,048
If you believe
that, you will die.
1242
01:43:15,250 --> 01:43:17,648
Got to fight for it.
1243
01:43:17,730 --> 01:43:19,342
- Too tired.
1244
01:43:24,731 --> 01:43:27,839
- Nobody dies from singing.
1245
01:43:40,453 --> 01:43:41,591
You hear
1246
01:43:41,614 --> 01:43:43,271
there's a half-Chinese
black fellow once.
1247
01:43:43,294 --> 01:43:44,751
Come clean across
from Queensland
1248
01:43:44,774 --> 01:43:47,511
to get away from the singing.
1249
01:43:47,534 --> 01:43:50,512
Didn't do him any good either.
1250
01:43:50,535 --> 01:43:51,542
- Yeah.
1251
01:43:57,416 --> 01:43:59,814
- Have a seat, boss?
1252
01:44:01,896 --> 01:44:03,507
- No thanks.
1253
01:44:08,416 --> 01:44:12,099
- Mrs. is pretty upset about it.
1254
01:44:12,938 --> 01:44:13,945
- Yeah.
1255
01:44:20,898 --> 01:44:23,596
She's quite right, of course.
1256
01:44:23,619 --> 01:44:27,187
It's too late not to interfere.
1257
01:44:30,259 --> 01:44:33,252
Aeneas too got me bluffed.
1258
01:44:34,340 --> 01:44:36,258
- You all right?
1259
01:44:41,501 --> 01:44:45,184
- Anybody think
it was our fault.
1260
01:44:48,942 --> 01:44:50,093
- It is.
1261
01:45:52,790 --> 01:45:53,749
Mrs?
1262
01:45:56,751 --> 01:45:57,688
- Yes?
1263
01:45:57,711 --> 01:45:58,670
- Mrs,
1264
01:46:00,831 --> 01:46:01,790
hot.
1265
01:46:03,631 --> 01:46:04,782
Wipe me.
1266
01:46:19,233 --> 01:46:20,530
- I'll do that, Jeanie.
1267
01:46:20,553 --> 01:46:21,530
I can do it.
1268
01:46:21,553 --> 01:46:23,010
- I know you can.
1269
01:46:23,033 --> 01:46:27,752
But if it's fever, it
could be contagious.
1270
01:46:44,436 --> 01:46:46,453
- Is that better?
1271
01:46:46,476 --> 01:46:48,059
- Yes, Mrs.
1272
01:46:48,597 --> 01:46:50,635
I reckon I dying.
1273
01:46:52,357 --> 01:46:55,135
You tell your big fella God,
1274
01:46:55,158 --> 01:46:57,675
chase away the devil.
1275
01:46:58,798 --> 01:47:01,455
- You want me to pray for you?
1276
01:47:01,478 --> 01:47:04,816
- You tell him, you tell him.
1277
01:47:11,999 --> 01:47:13,611
You tell him.
1278
01:47:30,481 --> 01:47:33,263
- Where did we go wrong?
1279
01:47:33,562 --> 01:47:35,361
- I don't know.
1280
01:47:36,802 --> 01:47:40,716
Just starts with
tobacco and sugar.
1281
01:47:43,003 --> 01:47:45,761
Before that, I suppose.
1282
01:49:10,374 --> 01:49:11,985
There you go.
1283
01:49:17,295 --> 01:49:20,288
- What will the men think?
1284
01:49:20,535 --> 01:49:24,104
- I don't care what they think.
1285
01:49:46,818 --> 01:49:49,476
Jimmy, can you use this?
1286
01:49:49,499 --> 01:49:50,458
- Yes.
1287
01:49:50,579 --> 01:49:52,316
- Take the lot.
1288
01:49:52,339 --> 01:49:54,837
- I'd like to make
a bed for myself.
1289
01:49:54,860 --> 01:49:57,968
- Oh good, Merry Christmas.
1290
01:50:04,821 --> 01:50:05,918
- Won't make any
difference, you know?
1291
01:50:05,941 --> 01:50:07,958
They're only here
for the rations.
1292
01:50:07,981 --> 01:50:09,398
- That's right.
1293
01:50:09,421 --> 01:50:11,159
- What happens when we run out?
1294
01:50:11,182 --> 01:50:14,279
- Then if we run
out, we run out.
1295
01:50:14,302 --> 01:50:15,309
- Yeah.
1296
01:50:16,182 --> 01:50:17,477
Now then?
1297
01:50:18,062 --> 01:50:19,980
- Hey, Jackaroo.
1298
01:50:20,422 --> 01:50:21,760
Where you been, mate?
1299
01:50:21,783 --> 01:50:24,000
Haven't been
walkabout, have you?
1300
01:50:24,023 --> 01:50:25,920
- Goggle Eye my brother, boss.
1301
01:50:25,943 --> 01:50:28,080
Thought I might sing him.
1302
01:50:28,103 --> 01:50:29,686
Killed him.
1303
01:50:30,064 --> 01:50:31,023
- Oh.
1304
01:50:32,464 --> 01:50:33,423
Here.
1305
01:50:33,624 --> 01:50:34,919
- Thanks.
1306
01:50:35,104 --> 01:50:38,788
Hey boss, I have one more thing.
1307
01:50:39,265 --> 01:50:41,122
Merry Christmas.
1308
01:50:41,145 --> 01:50:42,242
Got a new pickaninny.
1309
01:50:42,265 --> 01:50:43,002
- Have you?
1310
01:50:43,025 --> 01:50:43,883
- Yeah.
1311
01:50:43,906 --> 01:50:45,704
- Oh all right.
1312
01:50:46,266 --> 01:50:47,443
- Thank you, boss.
1313
01:50:47,466 --> 01:50:51,324
- Hey, you want to give
one cheeky fellow mate.
1314
01:50:51,347 --> 01:50:53,505
Hey Nellie, Judty.
1315
01:50:54,467 --> 01:50:55,426
Here.
1316
01:50:56,347 --> 01:51:00,490
All right, who wants
some more plums?
1317
01:51:08,708 --> 01:51:09,668
- Mrs.
1318
01:51:11,589 --> 01:51:13,747
- Merry Christmas.
1319
01:51:15,510 --> 01:51:16,805
- For me?
1320
01:51:17,430 --> 01:51:18,967
- It's from Aeneas and myself.
1321
01:51:18,990 --> 01:51:20,908
It's only small.
1322
01:51:23,031 --> 01:51:24,642
- Thank you.
1323
01:51:54,154 --> 01:51:59,892
- I suppose you all know that
we came here for just a year
1324
01:51:59,915 --> 01:52:02,793
and the time's almost up.
1325
01:52:05,075 --> 01:52:06,733
The new herders have
asked me to sign on again,
1326
01:52:06,756 --> 01:52:09,293
but I've been talking
it over with Jeanie
1327
01:52:09,316 --> 01:52:11,014
for the last couple of days.
1328
01:52:11,037 --> 01:52:12,715
- Yeah?
- Yeah.
1329
01:52:14,597 --> 01:52:17,115
What we've decided is
1330
01:52:18,718 --> 01:52:21,735
we're staying on at the Elsey.
1331
01:52:21,758 --> 01:52:24,396
Oh that's pretty good?
1332
01:52:27,198 --> 01:52:28,136
- I'll drink to that.
1333
01:52:28,159 --> 01:52:31,381
- Yeah, why not?
- So will I.
1334
01:52:35,839 --> 01:52:37,256
- Dinner boss, dinner Mrs.
1335
01:52:37,279 --> 01:52:41,193
Dinner all about
soup, turkey, ham,
1336
01:52:42,321 --> 01:52:44,479
Cauliflower, peas,
1337
01:52:44,600 --> 01:52:47,708
bean, tomato, sweet potato.
1338
01:52:48,641 --> 01:52:52,209
Cream custard and plum pudding.
1339
01:52:52,561 --> 01:52:55,199
- Oh that's marvelous.
1340
01:53:06,163 --> 01:53:07,740
- What's that one?
1341
01:53:07,763 --> 01:53:09,058
- Mardit.
1342
01:53:09,644 --> 01:53:10,939
- Mardit.
1343
01:53:11,764 --> 01:53:13,781
- And over there?
1344
01:53:13,804 --> 01:53:15,099
- Turdit.
1345
01:53:17,805 --> 01:53:18,582
- Mardit.
1346
01:53:18,605 --> 01:53:19,381
- Yeah.
1347
01:53:19,405 --> 01:53:20,182
- Turdit.
1348
01:53:20,205 --> 01:53:21,165
- Yes.
1349
01:53:23,045 --> 01:53:27,023
- Rosie, do you know
where Bett Bett's gone to?
1350
01:53:27,046 --> 01:53:29,204
- Talk about Mrs.?
1351
01:53:30,767 --> 01:53:33,584
Don't worry, she will be back.
1352
01:53:33,607 --> 01:53:34,566
Mrs.
1353
01:53:36,447 --> 01:53:38,058
- What is it?
1354
01:53:40,167 --> 01:53:41,462
- Melaka?
1355
01:53:48,689 --> 01:53:50,225
What's happened?
1356
01:53:50,248 --> 01:53:54,162
- He took sick
outta the nine-wall.
1357
01:54:04,290 --> 01:54:05,873
It's fever.
1358
01:54:06,211 --> 01:54:09,108
- It's the same, isn't it?
1359
01:54:09,131 --> 01:54:10,138
- Yeah.
1360
01:54:13,291 --> 01:54:15,569
I'll do what I can.
1361
01:54:16,092 --> 01:54:18,130
- I'll nurse him.
1362
01:54:20,612 --> 01:54:22,390
- I don't think you
understand, Mrs. Gunn.
1363
01:54:22,413 --> 01:54:26,630
If it's fever, it's
not very pleasant.
1364
01:54:26,653 --> 01:54:29,876
- Thank you, I'll nurse him.
1365
01:55:39,182 --> 01:55:40,477
- Jeanie.
1366
01:55:46,903 --> 01:55:47,910
Jeanie.
1367
01:55:54,144 --> 01:55:55,151
Jeanie.
1368
01:56:11,266 --> 01:56:12,273
Is that
1369
01:56:13,506 --> 01:56:14,466
rain?
1370
01:56:14,866 --> 01:56:15,826
- Yes.
1371
01:56:17,347 --> 01:56:19,385
- Tonight coming.
1372
01:56:29,828 --> 01:56:31,867
They're good men.
1373
01:56:33,109 --> 01:56:34,116
Jeanie,
1374
01:56:37,069 --> 01:56:38,987
they don't know.
1375
01:56:40,990 --> 01:56:42,669
I didn't know.
1376
01:56:43,310 --> 01:56:44,605
- I know.
1377
01:56:50,591 --> 01:56:52,869
- Is that the rain?
1378
01:56:53,391 --> 01:56:54,350
- Yes.
1379
01:57:04,393 --> 01:57:05,544
- I feel
1380
01:57:07,433 --> 01:57:08,728
so alone.
1381
01:57:10,033 --> 01:57:12,311
- You're not alone.
1382
01:57:16,874 --> 01:57:19,656
- All the time I wasted.
1383
01:57:25,956 --> 01:57:27,538
I need you.
1384
02:01:07,623 --> 02:01:10,405
- I'm really sorry, Mrs.
1385
02:01:16,904 --> 02:01:18,343
I'm sorry.
1386
02:02:30,473 --> 02:02:32,272
My dear sister,
1387
02:02:33,074 --> 02:02:36,987
my Melaka's gone
and I'm all alone.
1388
02:02:40,314 --> 02:02:42,832
I'm so sad and tired,
1389
02:02:45,235 --> 02:02:47,033
too sad to cry.
1390
02:02:48,155 --> 02:02:51,453
After all, tears are only
for the little sorrows
1391
02:02:51,476 --> 02:02:54,814
and now they're all dried up.
1392
02:02:55,796 --> 02:02:59,053
We chose a place on a
hill to bury my love
1393
02:02:59,076 --> 02:03:02,774
and the men made
a coffin for him.
1394
02:03:02,797 --> 02:03:04,895
To you that means nothing.
1395
02:03:04,918 --> 02:03:06,334
But when you understand,
1396
02:03:06,357 --> 02:03:11,295
you will realise the great
tribute of love it is.
1397
02:03:11,318 --> 02:03:14,975
A pure white oleander
cluster bloomed yesterday
1398
02:03:14,998 --> 02:03:16,695
and today the first
flower in the garden
1399
02:03:16,718 --> 02:03:22,013
of our only home together
lies with my husband.
1400
02:03:25,560 --> 02:03:30,177
We were so happy, too happy
and now it's all over.
1401
02:03:30,200 --> 02:03:31,495
Hey, Mrs.
1402
02:03:34,881 --> 02:03:36,492
- Bett Bett.
1403
02:03:38,482 --> 02:03:42,165
- Can me sleep
long a house, Mrs?
1404
02:03:46,843 --> 02:03:50,295
- Yes, you sleep long a house.
1405
02:03:58,644 --> 02:04:00,255
What's that?
1406
02:04:01,364 --> 02:04:02,301
- What's it for?
1407
02:04:02,324 --> 02:04:03,907
- You, Mrs.
1408
02:04:04,245 --> 02:04:05,062
- For me?
1409
02:04:05,085 --> 02:04:06,044
- Yes.
95491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.