All language subtitles for Wander.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,386 --> 00:01:05,886
祖国を追われた
すべての者たちへ
2
00:01:05,910 --> 00:01:10,910
沈黙してきた人々の声が
尊重されますように
3
00:01:10,934 --> 00:01:15,934
ワンダーは先住民達の
祖国で撮影されました
4
00:02:31,566 --> 00:02:34,066
(ワンダー:町の境界)
5
00:03:01,866 --> 00:03:03,867
全部隊 到着
6
00:03:07,537 --> 00:03:09,440
わからん
7
00:03:09,572 --> 00:03:13,841
彼女はどうなるか
わかっていたろうに
8
00:03:14,945 --> 00:03:18,115
よし やりましょう
9
00:03:18,249 --> 00:03:19,483
一番乗り?
10
00:03:19,616 --> 00:03:21,252
もう処理した
11
00:03:27,757 --> 00:03:30,793
この状況は手に負えない
12
00:03:35,332 --> 00:03:38,469
遺体を安置所へ
車を廃棄して
13
00:03:38,502 --> 00:03:40,504
俺の仕事じゃない
14
00:03:42,339 --> 00:03:44,108
やれ レイランド
15
00:03:44,641 --> 00:03:48,010
これは
すべてあなたのせいよ
16
00:03:58,089 --> 00:03:59,756
問題ない?
17
00:04:05,896 --> 00:04:07,865
電話かけなきゃ
18
00:04:48,705 --> 00:04:52,042
星空の下の
アーサー少年!
19
00:04:53,077 --> 00:04:55,412
疑惑が裏付けられた
20
00:04:55,446 --> 00:04:58,748
ホワイトサンズと
アラモゴード
21
00:04:58,783 --> 00:05:02,353
FBIが取り壊した
観測所の件は―
22
00:05:02,386 --> 00:05:07,291
間違いなく
ビッグブラザー絡みだ
23
00:05:07,424 --> 00:05:11,761
そうか 後で調べよう
24
00:05:12,263 --> 00:05:13,663
ああ
25
00:05:16,467 --> 00:05:20,871
アーサー
こんな日々は最悪だ
26
00:05:22,173 --> 00:05:25,208
乗り越えようぜ 相棒
27
00:05:26,510 --> 00:05:28,379
忙しくなるぞ
28
00:05:28,512 --> 00:05:34,952
星空の下 大舞台の前に
今日は準備が山積みだ
29
00:05:47,131 --> 00:05:50,200
慌てるな 繰り返す
慌てるな
30
00:05:50,234 --> 00:05:53,337
繰り返す 慌てるな
31
00:05:53,470 --> 00:05:58,142
リスナー諸君 お帰り
ここは思考の交差点
32
00:05:58,175 --> 00:06:02,845
陰謀に特化した
ポッドキャストだ
33
00:06:02,980 --> 00:06:05,948
司会はワイルド・ホースと―
34
00:06:05,983 --> 00:06:10,020
アトラス少佐
常駐の私立探偵だ
35
00:06:10,154 --> 00:06:12,223
皆 承知だろうが―
36
00:06:12,256 --> 00:06:15,993
話したい時は携帯に
番号はサイトに
37
00:06:16,026 --> 00:06:18,729
さて 今週は引き続き―
38
00:06:18,763 --> 00:06:24,568
イルミナティの秘密工作が
国を悩やませている件だ
39
00:06:24,602 --> 00:06:27,238
自由を奪おうと動いてる
40
00:06:27,271 --> 00:06:30,574
MKウルトラ計画は
止まらない
41
00:06:30,607 --> 00:06:34,611
人体実験施設が
国中に存在してる
42
00:06:34,645 --> 00:06:39,149
地上に極秘施設もあるが
多くは地下施設だ
43
00:06:39,183 --> 00:06:41,518
そこに権力者の思惑が
44
00:06:41,552 --> 00:06:45,489
自由だと信じてるなら
奴隷も同然だ
45
00:06:45,522 --> 00:06:50,728
そして陰謀を暴いた者に
待ち受ける運命は―
46
00:06:50,861 --> 00:06:54,797
道具か 身代わり
死体にされるかだ
47
00:06:54,932 --> 00:06:56,533
お 電話だ
48
00:06:57,534 --> 00:06:59,169
ああ 君は?
49
00:06:59,303 --> 00:07:01,871
- アトラスに質問が
- 聞こう
50
00:07:01,895 --> 00:07:03,274
元刑事よね?
51
00:07:03,298 --> 00:07:06,088
- 今も殺人捜査を?
- 引退した
52
00:07:06,110 --> 00:07:09,546
ヤバイものを見て
やめたんだろ?
53
00:07:09,680 --> 00:07:11,248
おい
54
00:07:11,282 --> 00:07:13,450
それより どうした?
55
00:07:13,484 --> 00:07:16,654
娘が おそらく殺された
56
00:07:16,786 --> 00:07:18,355
なら警察へ
57
00:07:18,489 --> 00:07:20,591
警察もグルなのよ
58
00:07:20,724 --> 00:07:23,027
今 どこにいる?
59
00:07:23,160 --> 00:07:25,396
電話は間違いだった
60
00:07:25,429 --> 00:07:29,066
待って
切らないでくれ…
61
00:07:29,199 --> 00:07:32,770
では サイトの投稿を
確認しよう
62
00:08:01,360 --> 00:08:03,660
(地元の一家に悲劇)
63
00:08:09,984 --> 00:08:12,284
(俺は痛みを解放する)
64
00:08:15,597 --> 00:08:16,897
(私立探偵)
65
00:08:29,293 --> 00:08:31,562
俺は強力だ
66
00:08:31,695 --> 00:08:33,497
俺は守られてる
67
00:08:35,799 --> 00:08:38,501
いいぞ チャッキー 出ろ
68
00:08:59,464 --> 00:09:01,664
(この先 何もなし)
69
00:09:20,310 --> 00:09:22,846
現れたぞ チャーリー
70
00:09:23,247 --> 00:09:26,249
ジョージ ひざは痛むか?
71
00:09:27,684 --> 00:09:29,419
やれ ジョージ
72
00:09:29,453 --> 00:09:33,524
普通に歩いちまえ
誰も見てないぞ
73
00:09:40,831 --> 00:09:42,266
撮ったぞ
74
00:09:42,399 --> 00:09:46,537
才能あるわね
ジョージのウソを暴いた
75
00:09:46,570 --> 00:09:51,141
- 保険会社も満足するか?
- ええ ありがとう
76
00:09:52,976 --> 00:09:54,311
感謝する
77
00:09:57,181 --> 00:09:59,983
- ターニャの様子は?
- 聞くな
78
00:10:00,017 --> 00:10:02,020
病院に行ってないわね?
79
00:10:02,052 --> 00:10:05,622
どっちが医者か
分からなくなってさ
80
00:10:05,656 --> 00:10:07,724
あの医者イカれてる
81
00:10:07,859 --> 00:10:10,894
病院に行って
心配なのよ
82
00:10:10,929 --> 00:10:12,762
俺は大人だぞ
83
00:10:13,096 --> 00:10:18,035
ニックとは どうなんだ?
高身長・色黒・FBIの彼さ
84
00:10:18,168 --> 00:10:20,771
- 喜んでよね?
- 君が心配だ
85
00:10:20,905 --> 00:10:23,274
- 心配?
- 彼が転属になり―
86
00:10:23,307 --> 00:10:26,810
君に近づいたのは
偶然じゃない
87
00:10:26,844 --> 00:10:28,913
陰謀なんて妄想よ
88
00:10:29,046 --> 00:10:32,382
ジミーの影響ね
イカれてるもの
89
00:10:32,383 --> 00:10:35,752
あなたを操って
たきつけてる
90
00:10:35,786 --> 00:10:37,488
ああ まったく
91
00:10:38,088 --> 00:10:40,959
容赦ないな
俺の唯一の友に
92
00:10:40,991 --> 00:10:42,326
なら 私は?
93
00:10:43,093 --> 00:10:45,062
お勘定をお願い
94
00:10:45,195 --> 00:10:48,498
あなたに渡すものが
車の中よ
95
00:10:51,969 --> 00:10:54,538
録画なんてされてないわ
96
00:10:54,571 --> 00:10:57,741
- なぜ分かる?
- 分かるのよ
97
00:11:34,845 --> 00:11:37,047
もう2年たつ…
98
00:11:40,717 --> 00:11:42,952
生きてたら9歳だ
99
00:11:45,789 --> 00:11:47,357
早いよな?
100
00:12:00,103 --> 00:12:01,605
愛してる
101
00:12:03,640 --> 00:12:05,342
心の底から
102
00:13:06,236 --> 00:13:08,205
パパ 覚えてる?
103
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
刑事
104
00:13:23,955 --> 00:13:25,955
やけどですか?
105
00:13:26,189 --> 00:13:27,892
初めて見る
106
00:13:31,795 --> 00:13:33,563
あれは誰だ?
107
00:13:40,337 --> 00:13:44,840
遺体を盗んだ者につながる
手がかりは?
108
00:13:44,841 --> 00:13:46,911
遺体を回収しろ!
109
00:13:46,935 --> 00:13:51,235
遺体を盗んだ者につながる
手がかりは?
110
00:13:55,252 --> 00:13:56,753
チャーリー
111
00:14:08,498 --> 00:14:11,302
アーサー・ブレトニック?
112
00:14:11,936 --> 00:14:13,737
なぜ俺の名を?
113
00:14:13,770 --> 00:14:18,840
先日番組にお電話した
エレナ・グズマンです
114
00:14:22,312 --> 00:14:26,216
- どうやって入った?
- 門を開けたんだ
115
00:14:27,852 --> 00:14:29,253
ジミーか?
116
00:14:30,587 --> 00:14:31,621
そうだ
117
00:14:33,524 --> 00:14:37,894
貼り紙を見て落ち着け
コーヒーをいれる
118
00:14:37,895 --> 00:14:39,463
手を上げて
119
00:14:41,364 --> 00:14:42,666
後ろを向け
120
00:14:42,699 --> 00:14:45,937
- エレナ 気にするな
- 手をあげて
121
00:14:46,070 --> 00:14:49,506
また これを習慣に?
122
00:14:51,742 --> 00:14:55,311
- 彼は危険じゃないよ
- 後ろを向け
123
00:15:02,920 --> 00:15:04,421
もういいか?
124
00:15:04,454 --> 00:15:06,991
娘の名はゾーイ
125
00:15:07,125 --> 00:15:09,626
数日前に亡くなった
126
00:15:12,295 --> 00:15:16,633
私たちは
ワンダーという町の出身よ
127
00:15:16,767 --> 00:15:19,703
事故死だと言われたけど―
128
00:15:19,736 --> 00:15:24,275
身元を確認したとき
胸の傷に気づいたの
129
00:15:24,307 --> 00:15:27,078
- どんな傷?
- 穴が開いてた
130
00:15:27,211 --> 00:15:32,180
それが何であれ 娘の死因は
交通事故死ではない
131
00:15:32,216 --> 00:15:35,086
- 気の毒だが力には・・・
- お願い
132
00:15:35,219 --> 00:15:40,490
- 報酬も払うと
- 半分前払いで1万ドル払う
133
00:15:42,459 --> 00:15:44,294
お願いします
134
00:15:48,866 --> 00:15:52,536
何より
彼女の娘さんのためだ
135
00:15:52,569 --> 00:15:54,571
- 君のような…
- やめろ
136
00:15:54,595 --> 00:15:57,941
1万は大金だ
俺は20%でいい
137
00:15:57,975 --> 00:16:00,844
他に隠してることは?
138
00:16:00,978 --> 00:16:05,082
何もない 電話の後
待ち合わせただけだ
139
00:16:05,116 --> 00:16:07,153
人を信頼しすぎだ
140
00:16:07,177 --> 00:16:10,720
2人合わせれば
ちょうどいいさ
141
00:16:12,789 --> 00:16:14,457
見せてやろう
142
00:16:15,126 --> 00:16:16,560
見てくれ
143
00:16:18,897 --> 00:16:22,400
エレナが
娘の胸に穴が開いてたと
144
00:16:22,432 --> 00:16:24,467
それが どうした?
145
00:16:26,436 --> 00:16:30,041
教会の遺体と
同じ傷跡だと思う
146
00:16:30,174 --> 00:16:31,175
まさか
147
00:16:31,309 --> 00:16:32,742
偶然か?
148
00:16:32,877 --> 00:16:34,078
偶然?
149
00:16:34,212 --> 00:16:35,745
偶然などない!
150
00:16:35,779 --> 00:16:39,816
ワンダーへ行くのか
補佐しよう
151
00:16:39,951 --> 00:16:43,221
いや 残ってくれ
必要だ
152
00:16:43,353 --> 00:16:44,721
ちくしょう
153
00:16:53,830 --> 00:16:58,302
ゾーイの事件と
教会の事件には関連が
154
00:16:58,336 --> 00:17:04,375
そして俺の家族を破壊した
あの事故ともつながってる
155
00:17:04,641 --> 00:17:07,576
奴らは俺を殺そうとした
156
00:17:07,577 --> 00:17:11,448
正体は分からないが
待ってろよ
157
00:17:17,955 --> 00:17:23,660
だから彼女も娘を亡くし
助けを求めてるんだ
158
00:17:23,693 --> 00:17:28,765
やる価値が… 待ち望んだ
チャンスかもしれない
159
00:17:28,798 --> 00:17:30,700
- 町を出るの?
- ああ
160
00:17:30,834 --> 00:17:34,105
報酬もいいし
気分転換になる
161
00:17:34,238 --> 00:17:36,406
ターニャの面会へ?
162
00:17:36,539 --> 00:17:38,575
- 行くわ
- 手土産に…
163
00:17:38,708 --> 00:17:41,443
デイジーね
チャーリーは?
164
00:17:41,467 --> 00:17:44,181
- ジミーが…そうだ
- あら
165
00:17:45,782 --> 00:17:49,686
電話が必要なら
これを使ってくれ
166
00:17:49,819 --> 00:17:52,990
- 前も こうだった
- これもつけて
167
00:17:53,124 --> 00:17:54,791
滞在先は?
168
00:17:54,926 --> 00:17:56,693
メールする
169
00:17:56,726 --> 00:17:58,496
- いいね?
- わかった
170
00:17:58,528 --> 00:18:02,599
リスナー諸君
思考の交差点へようこそ
171
00:18:02,632 --> 00:18:06,704
リスナー諸君
考えてみてくれ 週5日―
172
00:18:06,728 --> 00:18:11,042
週80時間働き
給料の40%を受け取る
173
00:18:11,175 --> 00:18:13,144
60%は どこに?
174
00:18:13,277 --> 00:18:15,512
地下にあるのさ
175
00:18:15,645 --> 00:18:19,685
奴らは あらゆる技術を
駆使している
176
00:18:19,709 --> 00:18:23,387
だが庶民は
ガソリン代にも困ってる
177
00:18:23,421 --> 00:18:28,259
奴らは被暗示性を利用し
ゆっくり付け込む
178
00:18:28,292 --> 00:18:30,294
「漸進主義」と呼ばれてる
179
00:18:30,328 --> 00:18:32,529
漸進主義?本当か?
180
00:18:32,662 --> 00:18:34,865
次に起こるのは?
181
00:18:34,999 --> 00:18:36,700
身の破滅だ!
182
00:18:37,467 --> 00:18:42,206
アーサー・ブレトニック
私立探偵の音声記録
183
00:18:42,239 --> 00:18:46,344
ゾーイ・グズマンの調査
1日目
184
00:18:46,843 --> 00:18:49,512
ワンダーに到着
185
00:18:49,546 --> 00:18:51,848
主要路で町へ入り―
186
00:18:51,882 --> 00:18:55,785
一方通行の道路で
町の外へ出る
187
00:18:56,753 --> 00:18:59,357
鉄道が町を隔離してる
188
00:18:59,489 --> 00:19:01,292
それから山々
189
00:19:02,159 --> 00:19:03,560
廃れてる
190
00:19:03,693 --> 00:19:05,863
インフラがない
191
00:19:05,997 --> 00:19:08,698
ホテルやコンビニが
192
00:19:09,266 --> 00:19:11,501
カフェか
193
00:19:11,634 --> 00:19:13,971
それしかないようだ
194
00:19:15,306 --> 00:19:18,374
なぜ
こんな所に住むんだ?
195
00:19:21,212 --> 00:19:22,612
おっと
196
00:19:35,159 --> 00:19:39,596
ブレトニックさん?
プレートを調べた
197
00:19:40,898 --> 00:19:43,967
なぜ ワンダーに?
198
00:19:44,268 --> 00:19:46,302
ブレトニックさん?
199
00:19:46,437 --> 00:19:48,772
ユッカが咲いてる
200
00:19:51,708 --> 00:19:54,744
住民同士は
全員顔見知りだ
201
00:19:54,778 --> 00:20:00,051
訪問者は少ないから
自己紹介したかったんだ
202
00:20:00,184 --> 00:20:03,187
まあ 不要だが
どうもご親切に
203
00:20:03,220 --> 00:20:05,723
- 保安官
- サンティアゴだ
204
00:20:05,747 --> 00:20:08,047
サンティアゴ保安官
205
00:20:08,125 --> 00:20:13,495
良い一日を ブレトニックさん
また会えるはずだ
206
00:20:16,566 --> 00:20:18,602
今のは妙だった
207
00:21:29,806 --> 00:21:31,674
俺は強力だ
208
00:21:33,643 --> 00:21:38,649
アーサー・ブレトニック
私立探偵の音声記録
209
00:21:40,551 --> 00:21:44,255
ゾーイ・グズマンの調査
210
00:21:46,823 --> 00:21:48,892
午後2時30分
211
00:21:49,593 --> 00:21:53,364
これから
被害者の母親に会う
212
00:21:54,231 --> 00:21:56,633
エレナ・グズマンだ
213
00:22:00,437 --> 00:22:02,106
いい日ね!
214
00:22:13,816 --> 00:22:15,452
そうですね
215
00:22:15,586 --> 00:22:19,190
- ここに住めて幸運だわ
- ですね
216
00:22:34,872 --> 00:22:38,375
- 4年前に越してきた
- どこから?
217
00:22:38,909 --> 00:22:41,745
ただ変化が欲しかった
218
00:22:41,844 --> 00:22:43,980
質問に答えてない
219
00:22:51,188 --> 00:22:53,990
まだ入ってないの
娘が…
220
00:22:54,824 --> 00:22:56,227
そうですか
221
00:22:56,994 --> 00:22:58,262
入っても?
222
00:22:58,395 --> 00:23:00,064
ええ どうぞ
223
00:23:11,741 --> 00:23:16,313
町の標識近くの
主要路で娘は見つかった
224
00:23:20,618 --> 00:23:23,921
娘は
まだ安置所にいる
225
00:23:26,690 --> 00:23:28,725
まだ安置所に?
226
00:24:38,195 --> 00:24:39,897
ゾーイ
227
00:24:47,304 --> 00:24:49,373
始めなきゃ
228
00:25:01,085 --> 00:25:05,589
- 先週だけで この数か?
- ええ 他に3人失った
229
00:25:05,622 --> 00:25:11,193
それに彼女 逃げれば
どうなるか知っていたのに
230
00:25:11,628 --> 00:25:14,465
この仕打ちは あんまりだ
231
00:25:14,498 --> 00:25:17,768
私でなく
カントンに言って
232
00:25:27,444 --> 00:25:32,515
行きましょ カントンに
報告書を出さないと
233
00:26:32,943 --> 00:26:34,812
- 3
- 3
234
00:26:34,945 --> 00:26:36,713
- 2
- 2
235
00:26:36,847 --> 00:26:38,982
- 3
- 2
236
00:26:39,116 --> 00:26:41,518
- 2
- 3
237
00:26:41,652 --> 00:26:43,487
- 2
- 2
238
00:26:44,588 --> 00:26:46,023
1
239
00:26:46,156 --> 00:26:48,025
- 1
- 3
240
00:26:48,158 --> 00:26:50,227
- 3
- 2
241
00:26:50,260 --> 00:26:51,261
2
242
00:26:51,295 --> 00:26:53,130
- 1
- 1
243
00:26:53,997 --> 00:26:55,900
遺体が盗まれた!
244
00:26:56,033 --> 00:26:58,903
遺体が盗まれた!
行け!
245
00:26:59,036 --> 00:27:00,871
遺体を捨てろ!
246
00:27:02,573 --> 00:27:07,108
遺体を盗んだ者につながる
手がかりは?
247
00:27:28,565 --> 00:27:31,069
- 起きてるか?
- もちろんだ
248
00:27:31,101 --> 00:27:34,705
- エレナは正しかった
- ゆっくり頼む
249
00:27:34,738 --> 00:27:38,108
ゾーイの胸には
穴が開いてた
250
00:27:38,242 --> 00:27:40,644
写真を数枚送るよ
251
00:27:44,114 --> 00:27:45,649
届いたか?
252
00:27:48,352 --> 00:27:50,220
他の死体もあった
253
00:27:50,354 --> 00:27:52,422
- 穴もか?
- そうとも
254
00:27:59,329 --> 00:28:02,232
アーサー?
アーサー?
255
00:28:02,733 --> 00:28:05,802
- 大丈夫か?
- ああ 見張られてる
256
00:28:07,638 --> 00:28:10,507
- ジミー 頼みがある
- わかった
257
00:28:10,541 --> 00:28:14,811
PCに「9erwire」という
プログラムが
258
00:28:14,946 --> 00:28:18,949
それで全通報記録に
アクセスできる
259
00:28:18,983 --> 00:28:20,651
やったぞ
260
00:28:20,684 --> 00:28:24,187
ゾーイの事件の
通報者を知りたい
261
00:28:24,188 --> 00:28:29,192
待った SIMがヤバい
新しい番号をメールする
262
00:28:42,472 --> 00:28:44,408
あっ 待って
263
00:28:45,709 --> 00:28:48,078
彼の居場所が?
264
00:28:48,211 --> 00:28:51,180
いいえ
新しい番号の知らせ
265
00:28:51,248 --> 00:28:54,718
- 電話してみるわね?
- ああ
266
00:28:54,851 --> 00:28:57,721
相当 重要な調査らしい
267
00:28:57,855 --> 00:29:01,924
確かに彼は
すごく工夫してるよな
268
00:29:04,561 --> 00:29:06,330
出ないわ
269
00:29:07,598 --> 00:29:10,467
ゾーイ・グズマンの調査
270
00:29:10,701 --> 00:29:13,871
2日目 午後2時57分
271
00:29:14,906 --> 00:29:20,409
ゾーイの車を探すため
町の標識がある場所に来た
272
00:29:21,378 --> 00:29:25,349
現場の様子は
自動車事故にみえる
273
00:29:25,984 --> 00:29:28,819
でかい車のようだ
274
00:29:30,354 --> 00:29:32,356
タイヤ跡が太い
275
00:30:20,604 --> 00:30:23,406
前に見た車だ 白いジープ
276
00:30:23,440 --> 00:30:26,442
間違いなく尾行されてる
277
00:30:26,911 --> 00:30:28,945
秘密を暴いてやる
278
00:30:44,227 --> 00:30:45,762
トイレは?
279
00:32:30,835 --> 00:32:34,405
- ジミー 見つかったか?
- 記録にない
280
00:32:34,429 --> 00:32:36,973
- あるはずだ
- 消したのかも
281
00:32:36,974 --> 00:32:39,476
何言ってる?
消さないさ
282
00:32:39,509 --> 00:32:41,811
ジミー もう切るぞ
283
00:32:59,897 --> 00:33:01,565
早く行けよ!
284
00:33:47,644 --> 00:33:50,647
アーサー・ブレトニック
音声記録
285
00:33:50,714 --> 00:33:54,050
奴らは
町に人を連れてきてる
286
00:33:54,151 --> 00:33:56,219
奴らは俺をここに?
287
00:33:56,453 --> 00:33:58,622
アーサー 集中しろ
288
00:33:59,723 --> 00:34:02,791
ゾーイの車を探さなければ
289
00:34:03,327 --> 00:34:06,629
もっと答えが見つかるかも
290
00:34:06,931 --> 00:34:11,035
町外れに
廃棄物回収場がある
291
00:34:12,769 --> 00:34:16,805
ゾーイが
乗っていた車があるかも
292
00:36:01,811 --> 00:36:04,448
ゾーイの車を見つけた
293
00:36:04,581 --> 00:36:06,716
車にはGカードが
294
00:36:06,750 --> 00:36:10,121
発砲された
俺をもてあそんでる
295
00:36:10,154 --> 00:36:13,991
奴らは俺を
ここにいさせたいんだ
296
00:36:15,026 --> 00:36:18,094
パパ
私の運命を知りたい?
297
00:38:19,917 --> 00:38:21,986
- シェリー
- アーサー?
298
00:38:22,019 --> 00:38:24,154
俺が渡した携帯か?
299
00:38:24,188 --> 00:38:26,190
- そうよ
- 妨害装置は?
300
00:38:26,223 --> 00:38:29,927
- つけた
- ジミーと連絡がつかない
301
00:38:30,060 --> 00:38:32,396
- 驚かないわ
- 頼めるか?
302
00:38:32,429 --> 00:38:33,429
ええ
303
00:38:33,431 --> 00:38:38,235
俺の家にある
君がくれた箱の中に写真が
304
00:38:38,369 --> 00:38:41,874
金髪で黒い帽子の
女性を探し―
305
00:38:41,898 --> 00:38:46,177
見つかったら
その写真を送ってくれ
306
00:38:46,210 --> 00:38:49,779
- 本当に大丈夫?
- 大丈夫だ 約束する
307
00:38:49,812 --> 00:38:51,982
この後 行くわ
308
00:38:52,116 --> 00:38:55,552
頼んだ
ターニャに愛してると
309
00:38:55,619 --> 00:38:56,887
伝えるわ
310
00:40:30,247 --> 00:40:34,917
アーサー・ブレトニック
ゾーイ・グズマンの調査
311
00:40:34,952 --> 00:40:36,287
3日目
312
00:40:36,420 --> 00:40:39,289
モーテルはヤバくなった
313
00:40:39,356 --> 00:40:41,425
拠点を移そう
314
00:40:41,558 --> 00:40:44,126
町から数マイル離れる
315
00:41:10,654 --> 00:41:14,024
今 トウヒの風の
山小屋にいる
316
00:41:15,292 --> 00:41:19,563
修理工場に戻ろう
奴らの拠点だ
317
00:41:21,632 --> 00:41:26,668
アーサー この調査は
良い結末とは行かないぞ
318
00:44:22,914 --> 00:44:24,648
チャーリー
319
00:44:26,683 --> 00:44:30,020
怠慢なジミーおじさんは?
320
00:44:30,153 --> 00:44:33,323
嫌なおじさんは
どこなの?
321
00:44:53,777 --> 00:44:55,546
アーサーったら
322
00:46:48,625 --> 00:46:50,195
- おい!
- 何だよ…
323
00:46:50,219 --> 00:46:53,719
- プライバシーの侵害だぞ
- ジミー?
324
00:46:53,731 --> 00:46:55,967
まったく 銃を下ろせ
325
00:46:56,000 --> 00:46:58,535
銃を下ろせ!その腕は?
326
00:47:00,837 --> 00:47:03,241
- チャーリーは?
- 心配ない
327
00:47:03,246 --> 00:47:06,883
- なぜ居場所が?
- 留守電を聞いた
328
00:47:06,978 --> 00:47:11,481
- 受付の者に入れてもらった
- 留守電だって?
329
00:47:11,515 --> 00:47:14,884
また薬の飲みすぎか?
ともかく…
330
00:47:14,885 --> 00:47:17,387
ちょっと待て 行け
331
00:47:17,889 --> 00:47:19,289
待ってろ
332
00:47:24,728 --> 00:47:29,096
チャーリーを
外につないでたのよ?
333
00:47:29,120 --> 00:47:30,400
無事か?
334
00:47:30,434 --> 00:47:34,304
- ええ 最高の犬だもの
- 写真はあったか?
335
00:47:34,337 --> 00:47:37,507
隠れて調査を続けてたのね
336
00:47:37,641 --> 00:47:39,543
今急いでるんだ
337
00:47:40,044 --> 00:47:42,945
わかった 見つけたわよ
338
00:47:45,348 --> 00:47:47,085
- おお
- 何なの?
339
00:47:47,217 --> 00:47:50,287
- 始めよう
- ジミーがいるの?
340
00:47:50,420 --> 00:47:52,689
- 現れた
- 嘘ついたの?
341
00:47:52,823 --> 00:47:55,892
またジミーに
操られるわよ?
342
00:47:55,927 --> 00:47:58,495
- また電話する
- アーサー?
343
00:48:08,371 --> 00:48:12,676
ドライブに行きましょう
ドライブよ
344
00:48:12,809 --> 00:48:14,812
ひどい顔してる
345
00:48:14,946 --> 00:48:17,814
だが
俺は良い香りがするぞ
346
00:48:17,882 --> 00:48:21,818
シャリーが送ってくれた
写真を見ろ
347
00:48:21,953 --> 00:48:26,656
これは こっちに来た日
保安官と彼女だ
348
00:48:27,290 --> 00:48:30,761
彼女の顔
見覚えがあったんだ
349
00:48:30,895 --> 00:48:34,364
教会の
事件現場にいたのさ
350
00:48:34,498 --> 00:48:40,069
- 君らの事故の黒幕か?
- そうとも 彼女がいたんだ
351
00:48:41,705 --> 00:48:42,907
ジミー
352
00:48:44,175 --> 00:48:47,976
奴らは 人を
そこに連れて行った
353
00:48:53,885 --> 00:48:57,654
地下施設があって
すべて監視されてる
354
00:48:57,687 --> 00:49:01,025
ワンダーは
まるで実験場だ
355
00:49:13,905 --> 00:49:17,474
人にチップを移植し
追跡してる
356
00:49:17,507 --> 00:49:20,543
ずっと話してきた通りだ
357
00:49:34,825 --> 00:49:36,193
マジかよ
358
00:49:37,295 --> 00:49:40,662
新バージョン?
旧バージョン?
359
00:49:55,112 --> 00:49:59,150
ゾーイは逃げようとした
よく聞け
360
00:49:59,283 --> 00:50:02,119
警察データベースを調べた
361
00:50:02,153 --> 00:50:04,889
ゾーイの名はなかったが…
362
00:50:05,022 --> 00:50:08,192
この行方不明者を見てくれ
363
00:50:08,326 --> 00:50:12,429
- マルティナ・ロペス?
- 違う ゾーイだ
364
00:50:12,562 --> 00:50:16,200
エレナは
ずっと嘘をついていた
365
00:50:16,334 --> 00:50:21,438
本名はソフィア・ロペス
母娘とも失踪者だった
366
00:50:21,571 --> 00:50:23,942
すべて操作されてる
367
00:50:23,966 --> 00:50:29,080
人を連れてきて
名を変え 過去を消してる
368
00:50:29,213 --> 00:50:33,749
ワンダーの住民は皆
捕らわれの身なのさ
369
00:50:38,956 --> 00:50:41,959
彼女は君を知ってる
行こう
370
00:50:42,093 --> 00:50:44,561
- 裏に回る
- 了解
371
00:51:48,326 --> 00:51:53,362
- なぜ俺の所に送られた?
- 全部 あなたのせいよ!
372
00:51:54,464 --> 00:51:57,100
やつらは娘を殺した!
373
00:52:00,938 --> 00:52:04,540
ゾーイは
あなたのせいで死んだ
374
00:52:06,776 --> 00:52:09,345
ジミーも関わってる
375
00:52:35,339 --> 00:52:36,706
アーサー!
376
00:52:37,274 --> 00:52:38,909
なんてこった
377
00:52:40,011 --> 00:52:42,480
彼女を撃ったのか?
378
00:52:42,612 --> 00:52:47,484
留守電で 君に
居場所を言った覚えがない
379
00:52:47,851 --> 00:52:49,053
なあ?
380
00:52:50,254 --> 00:52:54,992
「ジミーも関わってる」
彼女の最後の言葉だ
381
00:52:55,026 --> 00:52:57,561
ジミー
俺は混乱してる
382
00:52:57,594 --> 00:53:01,098
君と俺
どちらが関わってるんだ!
383
00:53:01,132 --> 00:53:02,466
わかった
384
00:53:03,700 --> 00:53:06,603
アーサー 君に白状する
385
00:53:08,538 --> 00:53:10,441
俺は嘘をついた
386
00:53:10,474 --> 00:53:14,777
エレナは探偵のサイトに
連絡してきた
387
00:53:14,811 --> 00:53:19,149
それで俺は
番組に電話するよう言った
388
00:53:20,217 --> 00:53:23,787
俺は その…
お金が必要だった
389
00:53:24,055 --> 00:53:26,656
悪かったよ いいか?
390
00:53:26,790 --> 00:53:30,861
だが 何かあると
直感したんだ
391
00:53:30,995 --> 00:53:35,166
複雑な何かが
ワンダー エレナ ゾーイ…
392
00:53:35,299 --> 00:53:41,272
この町と 君の家族に
起きたことに関連があると
393
00:53:41,405 --> 00:53:45,408
- 家族のことを言うな
- 俺は正しかった
394
00:53:45,708 --> 00:53:50,712
- 俺たちは正しかった
- 今の俺は崖っぷちにいる
395
00:53:51,748 --> 00:53:53,084
アーサー
396
00:53:53,750 --> 00:53:56,820
俺たちは真実に近づいてる
397
00:53:59,390 --> 00:54:01,358
踏ん張るんだ
398
00:54:02,326 --> 00:54:04,394
俺の理解者だろ?
399
00:54:04,428 --> 00:54:06,996
本当にそうか ジミー?
400
00:54:41,465 --> 00:54:43,500
後は任せろ
401
00:54:51,208 --> 00:54:53,077
内陸5マイル
402
00:54:54,178 --> 00:54:56,413
火の谷の端に
403
00:54:59,416 --> 00:55:01,452
十字印をつけた
404
00:55:14,031 --> 00:55:17,366
手を血に
染めたくはなかった
405
00:55:20,404 --> 00:55:22,973
これは戦争だよ
ジミー...
406
00:55:24,542 --> 00:55:26,443
闇と光の戦争だ
407
00:55:31,282 --> 00:55:32,715
光だ
408
00:55:34,385 --> 00:55:36,420
君は光だ ジミー
409
00:55:36,453 --> 00:55:38,022
そう願うよ
410
00:55:46,396 --> 00:55:50,434
記されている被験者は
すべて失踪者だ
411
00:55:50,467 --> 00:55:52,735
全員が捕らわれの身
412
00:55:52,759 --> 00:55:56,206
- マルティナ ソフィア...
- ゾーイとエレナ
413
00:55:56,240 --> 00:55:58,609
テキサス州で失踪届が
414
00:55:58,642 --> 00:55:59,977
この2人
415
00:56:00,010 --> 00:56:04,281
カフェで見かけたが
その後 捕らわれた
416
00:56:04,315 --> 00:56:07,284
性別・年齢・人種も様々だ
417
00:56:07,318 --> 00:56:09,286
だが 共通点が1つ
418
00:56:09,320 --> 00:56:11,121
ああ 全員移民だ
419
00:56:11,155 --> 00:56:15,558
ウクライナ シリア 韓国
まだまだある
420
00:56:15,582 --> 00:56:20,130
- 君との関係は?
- 教会の事件に近づきすぎた
421
00:56:21,098 --> 00:56:24,167
だが
なぜここに誘い出す?
422
00:56:25,703 --> 00:56:27,571
突き止めよう
423
00:56:27,605 --> 00:56:31,841
ジミー 明日
地下施設に戻る
424
00:56:32,509 --> 00:56:34,044
そうだな
425
00:56:35,079 --> 00:56:38,015
秘密を暴露しなければ
426
00:57:18,022 --> 00:57:20,424
やあ シェル
427
00:57:20,557 --> 00:57:23,093
実は君に隠していた
428
00:57:23,227 --> 00:57:28,365
ここワンダーで
俺が何を調査しているか
429
00:57:30,301 --> 00:57:34,837
俺は殺人事件の
調査のために雇われた
430
00:57:35,939 --> 00:57:38,641
だが それだけじゃない
431
00:57:39,109 --> 00:57:42,145
何か大きなものが絡んでる
432
00:57:42,279 --> 00:57:45,281
そして俺とも関わりがある
433
00:57:55,225 --> 00:57:58,062
必要なのは名前だけだ
434
00:57:58,195 --> 00:58:02,399
今度こそ
すべて証明してやる
435
00:58:02,533 --> 00:58:06,837
調べたんだ
ワンダーは廃れた古い町だ
436
00:58:06,861 --> 00:58:09,072
- 心配ないさ
- 私は行く
437
00:58:09,106 --> 00:58:10,642
関係ないだろ
438
00:58:10,643 --> 00:58:14,445
彼は真実を変えて
妄想しちゃうのよ
439
00:58:14,478 --> 00:58:16,814
で 君が巻き込まれる
440
00:58:16,846 --> 00:58:22,152
- 彼自身や誰かが傷つくかも
- 君に傷ついてほしくない
441
00:58:22,186 --> 00:58:26,223
だから一晩待って
連絡がつかなければ―
442
00:58:26,224 --> 00:58:29,460
一緒に行って解決しよう
443
00:58:31,228 --> 00:58:35,299
ここが地下施設だ
この時間帯は無人だ
444
00:58:36,300 --> 00:58:41,038
俺はPCから情報を盗む
君はラボの映像を
445
00:58:41,071 --> 00:58:45,209
俺が降りたら
走り続けるんだ
446
00:58:45,342 --> 00:58:50,080
俺に何かあったら
1つだけ約束してくれ
447
00:58:50,214 --> 00:58:53,884
- 何だ?
- ターニャの面倒を見てくれ
448
00:58:55,853 --> 00:58:57,154
任せろ
449
00:59:17,975 --> 00:59:19,977
行こう
450
00:59:51,708 --> 00:59:53,710
- アーサー?
- シェリー
451
00:59:53,744 --> 00:59:57,748
何があったの?
ワンダーにいるのよね?
452
00:59:57,882 --> 01:00:00,384
- 明日来てくれ
- もうやめて
453
01:00:00,417 --> 01:00:03,922
- ジミーの影響で…
- ジミーは死んだ
454
01:00:03,946 --> 01:00:05,389
- えっ?
- 殺された
455
01:00:05,422 --> 01:00:07,157
どういうこと?
456
01:00:07,291 --> 01:00:12,496
明朝 午前10時に会おう
後で詳細をメールする
457
01:00:12,529 --> 01:00:16,099
- 待って
- 明日すべての謎が解ける
458
01:00:28,645 --> 01:00:29,680
なあ
459
01:00:30,915 --> 01:00:32,483
どうした?
460
01:01:35,746 --> 01:01:37,147
マジかよ?
461
01:01:38,148 --> 01:01:39,583
マジかよ?
462
01:01:43,120 --> 01:01:46,189
ひざまずいて手を挙げろ!
463
01:01:46,991 --> 01:01:50,794
ひざまずけ!
アーサー 手を挙げろ!
464
01:01:50,862 --> 01:01:52,729
ひざまずけ!
465
01:01:53,163 --> 01:01:54,598
手を挙げろ!
466
01:02:23,627 --> 01:02:26,363
もう一度整理しよう
467
01:02:26,496 --> 01:02:29,099
全員の身元が判明した
468
01:02:29,232 --> 01:02:32,501
全員が
ワンダーの地元住民だ
469
01:02:33,037 --> 01:02:36,539
ビクター・カントン
地元の医師だ
470
01:02:37,875 --> 01:02:40,490
25年住んでる
科学者で…
471
01:02:40,508 --> 01:02:43,447
違う
彼はチップを開発した
472
01:02:43,480 --> 01:02:45,716
売却し 埋め込んでる
473
01:02:45,749 --> 01:02:51,819
チップの事も 俺の事故も
すべて奴らが関わってるんだ
474
01:02:56,560 --> 01:02:59,629
地下への入り口は存在した
475
01:02:59,663 --> 01:03:02,934
修理工場に
赤い車があって―
476
01:03:03,067 --> 01:03:06,602
レバーを押すと
車が上がるんだ
477
01:03:07,038 --> 01:03:11,072
アーサー
そこには何も存在しない
478
01:03:11,075 --> 01:03:13,109
そんなはずない
479
01:03:19,816 --> 01:03:24,887
俺は証拠を集めるため
ジミーと そこへ行った
480
01:03:40,237 --> 01:03:41,705
これは?
481
01:03:42,874 --> 01:03:44,541
嘘だろ
482
01:04:06,496 --> 01:04:08,565
地下施設へようこそ
483
01:04:08,598 --> 01:04:12,636
この壮大な計画への
ご参加 感謝します
484
01:04:12,669 --> 01:04:16,773
今後の国家安全保障の
利益となり―
485
01:04:16,908 --> 01:04:20,811
我が国の成長に
役立っている
486
01:04:20,945 --> 01:04:24,916
これは
どんな医用検査なのか?
487
01:04:25,049 --> 01:04:30,620
世界最先端の
C68バイオチップの検査だ
488
01:04:30,754 --> 01:04:32,489
奴らが来た!
489
01:04:32,622 --> 01:04:34,291
作業を続けろ
490
01:04:34,424 --> 01:04:36,259
待て ジミー
491
01:04:36,393 --> 01:04:39,830
別の出口があるはずだ
階段が…
492
01:04:42,934 --> 01:04:44,334
急げ!
493
01:04:44,468 --> 01:04:45,469
ああ!
494
01:04:55,312 --> 01:04:56,948
ジミー!
495
01:05:04,387 --> 01:05:05,822
ジミー!
496
01:05:10,094 --> 01:05:12,328
すまない アーサー
497
01:05:18,236 --> 01:05:21,203
惜しかったな アーサー
498
01:05:22,974 --> 01:05:26,576
早く行って!
階段をのぼって!
499
01:05:29,113 --> 01:05:32,016
ほら 急いで!
500
01:05:48,266 --> 01:05:50,333
バッグ 電話 鍵を
501
01:05:50,467 --> 01:05:53,403
真実が知りたいなら
協力して
502
01:05:53,537 --> 01:05:55,907
さあ 行くわよ
503
01:05:59,043 --> 01:06:00,077
急いで!
504
01:06:01,946 --> 01:06:06,183
エルザという女性もいた
たぶんCIAだ
505
01:06:06,217 --> 01:06:10,218
君が送ってくれたのは
彼女の写真だ
506
01:06:10,855 --> 01:06:12,356
彼女か?
507
01:06:13,323 --> 01:06:14,724
そうだ
508
01:06:14,758 --> 01:06:20,096
彼女はキンバリー・クラーク
事件の目撃者だった
509
01:06:20,131 --> 01:06:21,598
いや 違う
510
01:06:23,034 --> 01:06:27,070
彼女は
俺を隠れ家へ連れて行った
511
01:06:27,104 --> 01:06:30,973
サンティアゴ保安官が
そこにいた
512
01:06:31,175 --> 01:06:36,679
そして彼らは 俺に
すべての黒幕の正体を教えた
513
01:06:42,686 --> 01:06:46,623
彼らは逃亡者や
低所得者をえじきに
514
01:06:46,656 --> 01:06:49,392
ああ 移民たちだろ
515
01:06:49,526 --> 01:06:54,631
お金と住宅の保証で釣られ
医用検査を受ける
516
01:06:54,664 --> 01:06:58,934
チップの移植後は
捕らわれの身に
517
01:06:59,103 --> 01:07:01,538
私は敵じゃないわ
518
01:07:02,173 --> 01:07:04,207
私たちは味方よ
519
01:07:04,641 --> 01:07:06,643
「エルザ」と呼んで
520
01:07:06,676 --> 01:07:09,313
来て 見せたいものが
521
01:07:12,984 --> 01:07:16,653
彼の本名は
フィリペ・ヒメネス
522
01:07:16,786 --> 01:07:19,856
教会の事件の
遺体は彼よ
523
01:07:22,293 --> 01:07:26,030
チップの故障に乗じて
逃亡した
524
01:07:26,163 --> 01:07:30,297
カントンが
遺体を盗むよう指示した
525
01:07:30,321 --> 01:07:31,068
誰だ?
526
01:07:31,102 --> 01:07:35,673
ビクター・カントン
チップ技術の先駆者
527
01:07:35,697 --> 01:07:40,545
動き・位置・生命兆候を
追跡する技術を開発
528
01:07:40,569 --> 01:07:45,449
それは画期的で
外国人投資家を惹きつけた
529
01:07:45,482 --> 01:07:48,317
では オリオン計画とは?
530
01:07:48,352 --> 01:07:51,321
カントンは貪欲になった
531
01:07:51,345 --> 01:07:54,959
資金源は匿名になり
金額も増加
532
01:07:55,092 --> 01:07:59,162
検査に移民を使うのは
偶然じゃない
533
01:07:59,186 --> 01:08:03,935
彼は極秘契約を結び
国境管理に焦点を移した
534
01:08:04,068 --> 01:08:07,604
国境管理か
人を管理したいのさ
535
01:08:07,737 --> 01:08:11,309
チップは
神経とつながっていて―
536
01:08:11,441 --> 01:08:16,881
設定した距離に達すると
神経機能を停止させる
537
01:08:16,914 --> 01:08:19,616
つまり 誰でも殺害できる
538
01:08:19,649 --> 01:08:22,719
彼の見解は ともかく
そうね
539
01:08:22,852 --> 01:08:28,926
武器を作るためではなく
人類の大義のためと言われた
540
01:08:29,060 --> 01:08:32,095
それで ただ従ったのか?
541
01:08:33,898 --> 01:08:35,665
もう従わない
542
01:08:35,699 --> 01:08:40,870
彼と投資家達は 今にも
技術を広めようとしてる
543
01:08:40,905 --> 01:08:42,945
なぜ俺を ここに?
544
01:08:42,969 --> 01:08:47,943
カントンが あなたの
車の事故を指示した
545
01:08:49,646 --> 01:08:52,714
彼が俺の娘を殺したのか?
546
01:08:53,817 --> 01:08:57,187
その事実を
知ってほしかった
547
01:09:01,058 --> 01:09:02,792
お気の毒に
548
01:09:09,666 --> 01:09:12,236
俺を監視してたのか?
549
01:09:12,269 --> 01:09:17,008
待ってたの あなたは
真実を知るべきだわ
550
01:09:17,507 --> 01:09:19,210
真実か
551
01:09:19,343 --> 01:09:22,712
あなたに機会を提供したい
552
01:09:22,846 --> 01:09:23,893
機会とは?
553
01:09:23,894 --> 01:09:27,450
あなた方は
彼のせいで苦しんだ
554
01:09:27,474 --> 01:09:30,387
娘を失う痛みは想像がつく
555
01:09:30,421 --> 01:09:32,756
わかるわけない
556
01:09:34,091 --> 01:09:38,393
私も大勢を失った
こんなの間違ってる
557
01:09:38,661 --> 01:09:42,932
明朝 会議のため
カントンが ここに来る
558
01:09:42,967 --> 01:09:46,936
オリオン計画 売却前の
最後の会議よ
559
01:09:46,971 --> 01:09:52,276
あなたの家族を壊した男
会いたいわよね?
560
01:09:52,410 --> 01:09:55,112
娘の復讐を果たして
561
01:09:56,013 --> 01:09:58,281
正義を果たすの
562
01:10:00,784 --> 01:10:03,920
提供したいのは
その機会よ
563
01:10:26,810 --> 01:10:28,445
その計画は...
564
01:10:29,113 --> 01:10:30,680
決まった
565
01:10:31,982 --> 01:10:36,018
シェル 君に電話したのは
その時だ
566
01:10:42,426 --> 01:10:43,627
アーサー!
567
01:10:43,660 --> 01:10:46,763
シェリー ジミーが死んだ
568
01:10:49,833 --> 01:10:52,870
だが 事態が変わった
569
01:11:05,382 --> 01:11:08,084
彼に会うのは初めてだ
570
01:11:13,057 --> 01:11:14,492
ルイス
571
01:11:28,705 --> 01:11:30,341
先導するわ
572
01:12:01,138 --> 01:12:03,073
ここで何を?
573
01:12:03,207 --> 01:12:04,308
今よ!
574
01:12:08,045 --> 01:12:09,413
何してる?
575
01:12:10,381 --> 01:12:13,683
君は信頼できないと
思ってた
576
01:12:16,520 --> 01:12:20,758
サンティアゴから
君は死んだと聞いた
577
01:12:20,782 --> 01:12:23,427
あなたを誘い出したの
578
01:12:23,460 --> 01:12:28,831
あんたは目的を見失った
それに 俺は疲れた
579
01:12:35,339 --> 01:12:36,907
何してる?
580
01:12:44,081 --> 01:12:47,618
謝罪がほしい?
今がチャンスよ
581
01:12:48,818 --> 01:12:54,156
ビクター・カントン
アーサー・ブレトニックよ
582
01:12:56,227 --> 01:13:00,363
やって 彼は
あなたの娘を殺したのよ
583
01:13:00,898 --> 01:13:04,468
私を殺せば
計画が止まるとでも?
584
01:13:05,169 --> 01:13:08,739
私を撃つことこそ
彼らの望みだ
585
01:13:08,772 --> 01:13:11,841
君が撃てば
彼らの勝ちだ
586
01:13:13,344 --> 01:13:15,145
なぜ言わない?
587
01:13:15,179 --> 01:13:18,048
- この複雑さは…
- 言え!
588
01:13:18,182 --> 01:13:20,317
- 我々より…
- 言え!
589
01:13:20,351 --> 01:13:24,388
君1人のはずだった
実行犯は私ではない
590
01:13:24,389 --> 01:13:26,056
言え!
591
01:13:26,190 --> 01:13:27,324
言え!
592
01:14:45,936 --> 01:14:48,171
アーサー 大丈夫よ
593
01:14:50,341 --> 01:14:53,277
銃を置いて
ここは任せて
594
01:14:53,310 --> 01:14:57,612
事務所へ行き
パソコンの指紋を拭いて
595
01:15:15,866 --> 01:15:17,201
完了よ
596
01:15:59,243 --> 01:16:01,277
少し2人にして
597
01:16:06,683 --> 01:16:10,788
これらの薬は
精神疾患歴のある人に―
598
01:16:10,921 --> 01:16:14,258
不安や妄想を抱かせるの
599
01:16:14,291 --> 01:16:17,594
どれくらい
服用し続けてるの?
600
01:16:17,661 --> 01:16:19,730
君は操られてる
601
01:16:19,864 --> 01:16:24,969
あらゆる所で奴らの力が
働いてる ここでもだ
602
01:16:25,002 --> 01:16:28,172
私は友人であり
弁護士よ
603
01:16:28,305 --> 01:16:31,541
他に
話す必要があることは?
604
01:16:31,876 --> 01:16:34,010
証拠が欲しいか?
605
01:16:34,034 --> 01:16:37,146
俺の体に
チップが入ってる!
606
01:16:37,181 --> 01:16:40,517
衝突事故の後
入れられたんだ!
607
01:16:40,751 --> 01:16:46,557
- 君も奴らの仲間なのか?
- あなたは正気じゃない
608
01:16:46,590 --> 01:16:49,159
もう一度 確認してくれ
609
01:16:49,293 --> 01:16:52,396
- 頼む
- 全住所を確認済みよ
610
01:16:52,429 --> 01:16:56,667
- エレナの家は封鎖されてた
- 再確認を
611
01:16:56,800 --> 01:17:00,504
所有者の死後
銀行の手に渡った
612
01:17:00,637 --> 01:17:06,043
遺体安置所も
何年も使用されていなかった
613
01:17:14,985 --> 01:17:19,289
- あなたの車を見つけた
- どういうことだ?
614
01:17:25,329 --> 01:17:27,064
俺の車か?
615
01:17:27,197 --> 01:17:28,632
そうよ
616
01:17:30,300 --> 01:17:35,706
車には全調査資料がある
覚えてない住所も分かる
617
01:17:35,739 --> 01:17:38,875
問題が…
車から見つかったの
618
01:17:38,910 --> 01:17:40,944
何を見つけた?
619
01:17:42,112 --> 01:17:44,314
ジミーよ
620
01:17:58,897 --> 01:18:01,964
彼は首を切り落とされてた
621
01:18:13,978 --> 01:18:15,612
俺は...
622
01:19:23,847 --> 01:19:25,282
おはよう
623
01:19:31,889 --> 01:19:33,457
おはよう
624
01:19:47,137 --> 01:19:49,340
よく読んでるわね?
625
01:19:49,439 --> 01:19:51,775
何か面白いことが?
626
01:19:56,213 --> 01:19:59,516
俺たちは皆
組織の操り人形だ
627
01:19:59,549 --> 01:20:04,553
アーサー・ブレトニック
私の陰謀論者さん
628
01:20:09,359 --> 01:20:11,561
俺は飛行機好きだ
629
01:20:48,165 --> 01:20:50,967
アーサー少年 元気か?
630
01:20:51,002 --> 01:20:52,269
ジミー
631
01:20:55,173 --> 01:20:56,908
やっぱりな
632
01:20:58,008 --> 01:20:59,876
わかってたぞ
633
01:20:59,911 --> 01:21:02,146
君に約束したろ?
634
01:21:02,279 --> 01:21:06,315
ターニャは
満ち足りた一生を送る
635
01:21:07,584 --> 01:21:10,454
それは保証しよう
636
01:21:17,360 --> 01:21:21,397
トランクの遺体は
誰だったんだ?
637
01:21:21,498 --> 01:21:24,567
どうでもいいことでは?
638
01:21:26,536 --> 01:21:31,874
家族を襲ったのは
カントンの指示だったのか?
639
01:21:32,009 --> 01:21:34,644
- 教えろ
- 復讐は妥当だ
640
01:21:34,678 --> 01:21:36,446
- 答えろ!
- アーサー
641
01:21:36,480 --> 01:21:38,749
- 教えろ!
- そうよ
642
01:21:39,217 --> 01:21:40,985
彼が指示した
643
01:21:41,018 --> 01:21:44,586
我々には
それ程の負い目がある
644
01:21:44,654 --> 01:21:45,957
なぜ俺を?
645
01:21:46,090 --> 01:21:50,359
巧みな陰謀には
身代わりが必要になる
646
01:21:52,729 --> 01:21:56,333
フィリペと
ゾーイが逃げたとき―
647
01:21:56,466 --> 01:22:00,770
ワンダーとカントンは
足かせとなった
648
01:22:01,505 --> 01:22:04,541
だから
一掃する必要があった
649
01:22:04,574 --> 01:22:07,778
君に十分な手がかりを残し―
650
01:22:10,413 --> 01:22:13,584
君を正しい方向へ動かした
651
01:22:17,321 --> 01:22:20,091
君のような精神状態なら―
652
01:22:20,092 --> 01:22:25,196
代わりに解決してくれる
だろうと踏んだ
653
01:22:25,328 --> 01:22:28,531
ワンダーを
探るものがいれば―
654
01:22:28,565 --> 01:22:32,569
的をそらし
あなたに責任転嫁できる
655
01:22:33,871 --> 01:22:36,073
錯乱した男に
656
01:22:38,475 --> 01:22:40,510
君らは何者なんだ?
657
01:22:40,544 --> 01:22:42,445
自分で言ったろ
658
01:22:42,579 --> 01:22:44,748
問題は管理なんだ
659
01:22:44,882 --> 01:22:50,487
移民 収監 国境管理..
660
01:22:53,257 --> 01:22:56,292
これらは重大な懸念事項だ
661
01:22:56,660 --> 01:22:59,662
道具か 身代わりか
死体か
662
01:23:01,531 --> 01:23:04,302
最初の2つは悪くないと?
663
01:23:04,434 --> 01:23:07,504
君は善人だ アーサー
664
01:23:09,539 --> 01:23:11,808
沈黙の戦士だ
665
01:23:30,660 --> 01:23:33,164
さて リスナー諸君
666
01:23:33,297 --> 01:23:37,534
信頼について話したい
誰を信頼する?
667
01:23:37,567 --> 01:23:43,007
例えば 隣に座っている者を
信頼できるか?
668
01:23:43,140 --> 01:23:46,910
何を理解していると?
顔を見てみろ
669
01:23:46,944 --> 01:23:51,581
少しは道徳観や
倫理観がありそうだよな
670
01:23:51,715 --> 01:23:53,983
だが 本当にそうか?
671
01:23:54,018 --> 01:23:56,020
俺は強力だ
672
01:23:57,355 --> 01:23:59,223
俺は守られてる
673
01:23:59,257 --> 01:24:01,025
実験してほしい
674
01:24:01,049 --> 01:24:04,495
今度 殺人や
事故の話を耳にしたら―
675
01:24:04,527 --> 01:24:09,532
その行為の加害者を見て
自問してほしい
676
01:24:09,666 --> 01:24:12,636
彼が通りを歩いていたら―
677
01:24:12,769 --> 01:24:17,774
そのような行為が
できる人物だと思うか?
678
01:24:33,024 --> 01:24:35,825
隣に座っている者を見ろ
679
01:24:35,860 --> 01:24:39,663
目を凝らし
じっくり見てくれ
680
01:24:39,796 --> 01:24:42,599
瞳を見て
魂をのぞくんだ
681
01:24:42,632 --> 01:24:47,905
彼には 自分には
それができるか自問してくれ
682
01:24:48,039 --> 01:24:50,307
散歩の準備はいい?
683
01:24:52,676 --> 01:24:55,812
- アーサー
- 魂を探るんだ
684
01:24:55,947 --> 01:24:59,215
何が見つかるか
わからないぞ
685
01:24:59,283 --> 01:25:02,786
- 開けて!
- この番組は思考の交差点
686
01:25:02,819 --> 01:25:06,023
- アーサー!
- また来週会おう
687
01:26:11,155 --> 01:26:12,922
やあ シェル
688
01:26:13,757 --> 01:26:16,060
実は君に隠していた
689
01:26:16,093 --> 01:26:21,198
ここワンダーで
俺が何を調査しているか
690
01:26:21,332 --> 01:26:25,802
俺は殺人事件の
調査のために雇われた
691
01:26:27,271 --> 01:26:31,008
俺が求めていたのは
真実だけだ
692
01:26:31,476 --> 01:26:33,843
なぜかは分からない
693
01:26:33,878 --> 01:26:38,881
これまで長かったが
ようやく希望が見えた
694
01:26:39,483 --> 01:26:42,318
この先 どう運ぶかな
51971