Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,198 --> 00:00:27,115
Damn it.
2
00:01:23,588 --> 00:01:25,048
Mr. Vincenzo Cassano.
3
00:01:25,132 --> 00:01:27,968
You're under arrest
for the murder of Mr. Oh Jeong-bae.
4
00:01:44,067 --> 00:01:45,110
Hands up,
5
00:01:45,694 --> 00:01:46,862
or I'll fire.
6
00:01:51,658 --> 00:01:53,118
I didn't do it.
7
00:01:53,201 --> 00:01:57,622
Mr. Oh sent us a text that you
abducted him and brought him here.
8
00:01:59,416 --> 00:02:02,043
When you find yourself trapped in a swamp…
9
00:02:02,919 --> 00:02:04,254
Stay still.
10
00:02:05,005 --> 00:02:07,591
You're under arrest
for abduction and murder.
11
00:02:09,759 --> 00:02:12,804
…you must get out of it
before you hit the bottom.
12
00:02:51,092 --> 00:02:53,845
Gosh, that hurts.
13
00:02:54,471 --> 00:02:57,224
Hold on. You bumped into me.
Be more careful…
14
00:02:59,267 --> 00:03:00,268
Wait.
15
00:03:01,770 --> 00:03:03,313
You don't live here.
16
00:03:05,440 --> 00:03:06,900
Where are you going?
17
00:03:08,276 --> 00:03:09,444
Who are you?
18
00:03:10,403 --> 00:03:11,488
Answer me.
19
00:03:12,197 --> 00:03:13,949
Who are you?
20
00:03:16,409 --> 00:03:19,537
Gosh. Where do you think you're going?
21
00:03:21,164 --> 00:03:22,791
Damn, you give me no choice.
22
00:03:24,292 --> 00:03:25,585
Fine.
23
00:03:26,294 --> 00:03:27,212
It's been a while.
24
00:03:27,837 --> 00:03:29,130
All right.
25
00:03:29,214 --> 00:03:31,049
BEST LAUNDROMAT
26
00:03:31,132 --> 00:03:33,551
Jeez. What was that noise? A flat tire?
27
00:03:34,469 --> 00:03:35,637
Gosh. What is it?
28
00:03:36,388 --> 00:03:37,389
Let's go.
29
00:03:38,098 --> 00:03:40,308
-Is something wrong?
-Let's go. Hurry!
30
00:03:40,392 --> 00:03:41,643
Yes!
31
00:03:52,904 --> 00:03:54,072
Running away?
32
00:03:54,990 --> 00:03:56,283
You're still totally fine.
33
00:03:57,117 --> 00:03:57,951
Come on.
34
00:03:58,702 --> 00:04:00,787
Is it time for some jujitsu?
35
00:04:00,870 --> 00:04:01,913
Fine, come at me.
36
00:04:03,081 --> 00:04:04,416
Jujitsu it is.
37
00:04:10,255 --> 00:04:13,300
I got you. I got you, you little rat.
38
00:04:16,094 --> 00:04:17,220
Don't hit my face.
39
00:04:18,638 --> 00:04:20,849
Keep doing that and I'll go mad.
40
00:04:20,932 --> 00:04:23,393
Stop! That's enough.
41
00:04:24,269 --> 00:04:25,186
Boss!
42
00:04:27,105 --> 00:04:28,440
Did you get my beer?
43
00:04:28,523 --> 00:04:29,482
Yes.
44
00:04:30,692 --> 00:04:32,694
I got bottled beer, your favorite.
45
00:04:32,777 --> 00:04:35,655
Then you should make use of it.
46
00:04:47,083 --> 00:04:48,960
EPISODE 16
47
00:04:49,044 --> 00:04:50,337
Shouldn't you go farther?
48
00:04:50,420 --> 00:04:51,796
I'll see what's going on.
49
00:04:55,425 --> 00:04:56,551
Can I borrow your phone?
50
00:04:56,634 --> 00:04:57,635
Sure.
51
00:04:59,387 --> 00:05:00,221
Here you go.
52
00:05:10,899 --> 00:05:12,358
It was a setup, wasn't it?
53
00:05:12,942 --> 00:05:15,945
It seems like Babel found out
I was controlling Mr. Oh.
54
00:05:16,946 --> 00:05:17,864
Do you have a plan?
55
00:05:18,782 --> 00:05:20,200
I need to prove my innocence.
56
00:05:21,034 --> 00:05:22,869
I have to find the person who lured me.
57
00:05:22,952 --> 00:05:24,162
"Lured" you?
58
00:05:25,622 --> 00:05:26,831
-Gosh.
-I got hit again.
59
00:05:26,915 --> 00:05:28,708
-My goodness.
-You startled me.
60
00:05:28,792 --> 00:05:30,210
How could you?
61
00:05:30,293 --> 00:05:31,878
You startled me even more.
62
00:05:33,213 --> 00:05:34,464
You see…
63
00:05:35,256 --> 00:05:37,425
I found a suspicious man and caught him.
64
00:05:38,343 --> 00:05:40,261
You can pay me and take him immediately.
65
00:05:42,972 --> 00:05:45,100
Are you listening, Mr. Cassano?
66
00:05:49,270 --> 00:05:50,355
Look here.
67
00:05:51,106 --> 00:05:53,483
There are more than 50 missed calls.
68
00:05:53,566 --> 00:05:55,693
MISSED CALLS
69
00:05:56,277 --> 00:05:57,821
He must've had an accomplice.
70
00:05:58,780 --> 00:06:00,657
What are you glaring at?
71
00:06:01,241 --> 00:06:03,993
You killed the CEO
of Daechang Daily, didn't you?
72
00:06:04,911 --> 00:06:06,246
Who made you do it?
73
00:06:08,414 --> 00:06:09,290
Didn't I…
74
00:06:10,166 --> 00:06:13,211
tell you not to hit me in the face?
75
00:06:13,294 --> 00:06:15,880
How many more times
do I need to hit you to make you talk?
76
00:06:17,674 --> 00:06:20,135
By the way, how did you know it was him?
77
00:06:20,218 --> 00:06:23,012
Goodness. I'm Park Seok-do.
78
00:06:23,763 --> 00:06:25,140
Geumga-dong's nutria.
79
00:06:26,182 --> 00:06:29,227
A superb hunting instinct
and a tenacious will to survive.
80
00:06:30,270 --> 00:06:32,981
But nutrias are being wiped out.
81
00:06:33,064 --> 00:06:35,692
You get paid 20,000 won
for every nutria you kill.
82
00:06:35,775 --> 00:06:39,446
You're being too harsh again.
You cold woman.
83
00:06:43,199 --> 00:06:44,492
Okay.
84
00:06:45,118 --> 00:06:46,661
Call me as soon as you get him.
85
00:06:54,461 --> 00:06:57,589
He must've gotten help
from someone outside the building.
86
00:06:59,090 --> 00:07:00,008
Your turn.
87
00:07:00,091 --> 00:07:03,011
I've asked the police to put out an APB.
88
00:07:03,094 --> 00:07:05,388
Get back in the game and get him quick!
89
00:07:10,894 --> 00:07:13,271
Things are only getting
more complicated, right?
90
00:07:15,190 --> 00:07:18,401
It's because you worry
about others too much.
91
00:07:18,985 --> 00:07:20,195
You're too nosy.
92
00:07:22,280 --> 00:07:25,742
I guess you are Korean after all.
93
00:07:30,079 --> 00:07:31,039
You see,
94
00:07:31,539 --> 00:07:35,251
I used to be in a gang myself,
although I eventually mended my ways.
95
00:07:36,044 --> 00:07:37,295
Why?
96
00:07:39,714 --> 00:07:40,840
Why else?
97
00:07:41,424 --> 00:07:43,676
I realized I was useless
in the eyes of the world.
98
00:07:48,056 --> 00:07:49,641
Goodness.
99
00:07:50,350 --> 00:07:51,935
Do me a favor.
100
00:07:53,728 --> 00:07:56,564
Leaving the past behind
and becoming a new person…
101
00:07:56,648 --> 00:07:58,107
Forget all that.
102
00:07:59,108 --> 00:08:01,152
Do what you do best.
103
00:08:01,945 --> 00:08:03,988
That's what you can do to help the world.
104
00:08:22,298 --> 00:08:23,800
Are you having a picnic?
105
00:08:23,883 --> 00:08:25,134
Why are you all here?
106
00:08:25,927 --> 00:08:27,053
My goodness.
107
00:08:30,098 --> 00:08:31,641
Is this the man who lured you?
108
00:08:31,724 --> 00:08:33,726
He won't tell us who was behind it.
109
00:08:41,317 --> 00:08:42,986
Let's go talk in the car.
110
00:08:47,991 --> 00:08:49,576
Go easy on him, okay?
111
00:08:49,659 --> 00:08:52,120
He needs his jaw to eat.
112
00:08:52,203 --> 00:08:53,705
Wait, why my car?
113
00:08:54,372 --> 00:08:56,332
I washed it yesterday. Go cover the seats.
114
00:08:56,416 --> 00:08:58,668
Okay. Hold on!
115
00:09:04,257 --> 00:09:06,384
So I twisted his neck right away.
116
00:09:10,096 --> 00:09:11,389
He's still alive, right?
117
00:09:13,850 --> 00:09:16,185
He told me where his accomplice is.
I'll get going.
118
00:09:16,269 --> 00:09:17,437
I'll come with you.
119
00:09:19,105 --> 00:09:20,481
-Me too.
-Me three.
120
00:09:20,565 --> 00:09:21,774
Me four.
121
00:09:24,527 --> 00:09:27,780
This isn't some back-alley dog fight.
I need to prove my innocence.
122
00:09:27,864 --> 00:09:29,240
Let us all go together.
123
00:09:30,491 --> 00:09:31,576
The more, the better.
124
00:09:31,659 --> 00:09:33,119
-Let's go.
-I mean…
125
00:09:33,202 --> 00:09:34,454
Hey, go clean the seats.
126
00:09:36,039 --> 00:09:37,290
By the way, Mr. Cassano.
127
00:09:37,874 --> 00:09:42,420
Once this is all over,
shouldn't you repay me in some way?
128
00:09:42,503 --> 00:09:43,755
I'm the one who caught him.
129
00:09:44,464 --> 00:09:45,882
What do you want?
130
00:09:47,717 --> 00:09:49,052
Can you grant me a wish?
131
00:09:50,595 --> 00:09:51,721
What's your wish?
132
00:09:52,430 --> 00:09:54,307
I'll tell you tomorrow. Tomorrow.
133
00:09:58,770 --> 00:10:00,146
Stop him. It's dangerous.
134
00:10:04,942 --> 00:10:06,361
Where are we going, by the way?
135
00:10:06,444 --> 00:10:07,737
Goodness.
136
00:10:10,740 --> 00:10:12,700
He's growing on me.
137
00:10:17,080 --> 00:10:17,914
Open the door!
138
00:10:19,540 --> 00:10:20,458
Hey!
139
00:10:21,376 --> 00:10:22,877
Gosh, these punks.
140
00:10:24,962 --> 00:10:26,798
Here I am, Geumga-dong's nutria.
141
00:10:26,881 --> 00:10:28,633
Do as we say from now on.
142
00:10:30,843 --> 00:10:32,804
I'm not sure that's a good idea.
143
00:10:32,887 --> 00:10:35,390
They don't seem to recognize
their predator.
144
00:10:38,768 --> 00:10:41,062
How dare they? I'll teach them a lesson.
145
00:10:41,145 --> 00:10:43,147
Hold on. Move out of the way.
146
00:10:44,690 --> 00:10:46,109
-Gosh.
-Let me hit him once.
147
00:10:46,192 --> 00:10:49,487
By the way, he does look like
a nutria, doesn't he?
148
00:10:49,570 --> 00:10:50,738
Well done, nutria!
149
00:10:52,824 --> 00:10:55,076
Be careful! Oh, my.
150
00:10:55,159 --> 00:10:57,245
RELIABLE POLICE, SAFE COUNTRY
151
00:11:04,252 --> 00:11:08,381
These three are the real culprits
in the murder of Mr. Oh Jeong-bae.
152
00:11:08,464 --> 00:11:11,759
We'll summarize what happened
for you, so listen carefully.
153
00:11:11,843 --> 00:11:12,677
Attention.
154
00:11:15,012 --> 00:11:18,599
Someone had ordered these men
155
00:11:18,683 --> 00:11:20,977
to wait for Mr. Oh to get off work.
156
00:11:22,103 --> 00:11:26,023
They struck him with a blunt object
to kill him in front of his office.
157
00:11:26,107 --> 00:11:27,567
After they killed him,
158
00:11:27,650 --> 00:11:31,612
they removed his body from the building
without anyone knowing.
159
00:11:31,696 --> 00:11:32,530
And…
160
00:11:36,868 --> 00:11:39,537
DAECHANG DAILY
161
00:11:39,620 --> 00:11:44,000
they brought the body to Geumga Plaza
and moved it to the rooftop.
162
00:11:46,794 --> 00:11:50,256
They made a false report
to the police to frame me.
163
00:11:57,346 --> 00:12:00,224
And they lured me to the rooftop
of the central building.
164
00:12:11,944 --> 00:12:13,488
When I arrived,
165
00:12:13,571 --> 00:12:16,824
they dropped Mr. Oh's body to the ground.
166
00:12:19,285 --> 00:12:20,912
Can you prove they're the culprits?
167
00:12:21,704 --> 00:12:24,207
This van right here
belongs to these bastards.
168
00:12:24,290 --> 00:12:26,751
You'll find the cart
they used to move the body,
169
00:12:26,834 --> 00:12:30,671
the weapons they used,
and Oh's bloodstains in the van.
170
00:12:30,755 --> 00:12:33,174
This is from the dash cam in the van.
171
00:12:34,383 --> 00:12:36,761
You'll be able to see where they've been
172
00:12:37,637 --> 00:12:38,846
in detail.
173
00:12:38,930 --> 00:12:42,016
We'll keep a copy of the dashcam footage
174
00:12:45,019 --> 00:12:46,270
just in case.
175
00:12:55,112 --> 00:12:58,282
So Vincenzo hasn't been caught yet?
176
00:12:59,158 --> 00:13:01,369
I don't know. The cops haven't called yet,
177
00:13:01,452 --> 00:13:02,537
and they won't pick up.
178
00:13:04,914 --> 00:13:05,831
Can I help you?
179
00:13:05,915 --> 00:13:07,708
Yes, please.
180
00:13:07,792 --> 00:13:09,710
We're looking for Mr. Park Do-hun.
181
00:13:09,794 --> 00:13:11,254
Park Do-hun… Mr. Park?
182
00:13:11,337 --> 00:13:13,506
That's me.
183
00:13:13,589 --> 00:13:14,924
-Right.
-Mr. Park Do-hun.
184
00:13:15,424 --> 00:13:18,553
You're under arrest for
aiding and abetting Oh Jeong-bae's murder.
185
00:13:19,512 --> 00:13:22,056
-What?
-I'll take your coffee.
186
00:13:22,139 --> 00:13:26,185
You have the right to an attorney
and the right to remain silent.
187
00:13:26,269 --> 00:13:29,605
Hold on. This is a misunderstanding.
188
00:13:29,689 --> 00:13:32,233
Mr. Han. Ms. Choi.
189
00:13:33,150 --> 00:13:34,902
-Ms. Choi.
-Come with us.
190
00:13:38,072 --> 00:13:39,323
-Mr. Han.
-Mr. Han.
191
00:13:49,292 --> 00:13:51,043
BYEBYE BALLOON TRAVEL
192
00:14:09,228 --> 00:14:10,855
Very nice.
193
00:14:13,649 --> 00:14:15,151
I cleared my name thanks to you.
194
00:14:20,448 --> 00:14:21,616
So what's your wish?
195
00:14:23,409 --> 00:14:26,329
It's about our flyers.
196
00:14:28,247 --> 00:14:29,498
Can you do it for us?
197
00:14:30,166 --> 00:14:32,418
-Do what?
-Can you be our model?
198
00:14:33,002 --> 00:14:34,086
What are you saying?
199
00:14:34,754 --> 00:14:35,880
Our model.
200
00:14:36,923 --> 00:14:41,636
I don't know why, but you somehow give off
this trustworthy vibe.
201
00:14:41,719 --> 00:14:43,054
Forget it. I'll just pay you.
202
00:14:43,137 --> 00:14:44,639
Please be our model.
203
00:14:44,722 --> 00:14:47,433
Without my help, you'd be
locked up in jail by now.
204
00:14:47,516 --> 00:14:48,935
I said no. I'll leave this here.
205
00:14:49,727 --> 00:14:50,770
No! Wait!
206
00:14:51,437 --> 00:14:53,314
You promised to grant him a wish.
207
00:14:53,397 --> 00:14:55,232
-Are you going back on your word?
-No.
208
00:14:55,316 --> 00:14:56,484
I paid him instead. Move.
209
00:14:57,526 --> 00:15:00,905
You're one heartless capitalist monster.
210
00:15:04,533 --> 00:15:06,118
-Good.
-What? Give me that.
211
00:15:06,702 --> 00:15:07,912
-Delete it.
-Okay. Good.
212
00:15:07,995 --> 00:15:09,455
-Give it here.
-You're too close.
213
00:15:09,538 --> 00:15:10,498
Take a half step back.
214
00:15:10,581 --> 00:15:12,041
A half step back. There you go.
215
00:15:12,124 --> 00:15:14,877
Very good. That looks really nice.
216
00:15:14,961 --> 00:15:15,920
-Give me that.
-Good.
217
00:15:16,003 --> 00:15:17,088
I'll hang you off the balcony.
218
00:15:17,171 --> 00:15:18,589
Put your hand on your tie.
219
00:15:18,673 --> 00:15:19,674
Delete it.
220
00:15:19,757 --> 00:15:21,008
Can you look up a little?
221
00:15:21,092 --> 00:15:22,718
-Give me that.
-There you go.
222
00:15:22,802 --> 00:15:24,178
Damn it. Give me that now!
223
00:15:24,261 --> 00:15:25,346
Perfect.
224
00:15:26,055 --> 00:15:28,641
Give me that now. Stop it.
225
00:15:36,941 --> 00:15:38,609
Why is this so hard?
226
00:15:39,360 --> 00:15:40,736
You said you set up a trap.
227
00:15:42,405 --> 00:15:44,865
How come he hasn't fallen for it once?
228
00:15:45,366 --> 00:15:48,494
I can see why he used to be
an ace member of the Mafia.
229
00:15:48,577 --> 00:15:50,788
He's as elusive as a ghost.
230
00:15:50,871 --> 00:15:53,124
He's not to be trifled with.
He's invincible.
231
00:15:53,207 --> 00:15:56,502
Yes. Vincenzo Cassano.
What could be his secret--
232
00:16:07,430 --> 00:16:10,099
Can we trust the lawyer who got arrested?
233
00:16:12,393 --> 00:16:13,310
Yes.
234
00:16:13,394 --> 00:16:15,021
I made sure he understood.
235
00:16:15,604 --> 00:16:17,982
Why do you look so unhappy?
236
00:16:19,817 --> 00:16:22,570
It's not like that.
I was thinking of something else.
237
00:16:23,070 --> 00:16:24,238
I'm sorry, sir.
238
00:16:25,614 --> 00:16:29,243
I transferred the case
to the Namdongbu office.
239
00:16:29,827 --> 00:16:31,328
It'll be fine.
240
00:16:32,538 --> 00:16:34,123
-Han-seo.
-Yes?
241
00:16:34,707 --> 00:16:35,875
We need to go somewhere.
242
00:16:36,375 --> 00:16:38,169
What? Okay.
243
00:16:42,131 --> 00:16:43,883
Did you see how I dodged it?
244
00:16:43,966 --> 00:16:45,009
I'm so…
245
00:16:52,391 --> 00:16:53,392
Myung-hee.
246
00:16:54,935 --> 00:16:58,856
Wusang isn't some contract killing agency.
247
00:16:59,356 --> 00:17:02,109
At this rate, everyone will be
arrested for ordering murders.
248
00:17:02,193 --> 00:17:03,652
This is why
249
00:17:05,321 --> 00:17:07,323
we should have succeeded the first time.
250
00:17:07,406 --> 00:17:08,908
Gosh.
251
00:17:10,659 --> 00:17:13,579
Shouldn't you try to stop Mr. Jang?
252
00:17:13,662 --> 00:17:15,706
This has gone too far.
253
00:17:15,790 --> 00:17:16,832
Are you blaming me?
254
00:17:17,541 --> 00:17:18,793
We're a law firm.
255
00:17:19,460 --> 00:17:21,253
There are limits to what we can do.
256
00:17:21,337 --> 00:17:23,506
Did you bring me here
to adhere to the limits?
257
00:17:24,090 --> 00:17:27,134
Didn't you want us to be Babel's bidet?
258
00:17:27,218 --> 00:17:28,344
Damn it!
259
00:17:29,136 --> 00:17:31,305
Still, this is just not right!
260
00:17:32,723 --> 00:17:35,768
Jang Han-seok is a total psychopath.
261
00:17:37,103 --> 00:17:39,063
-Jeez.
-Han Seung-hyuk!
262
00:17:40,815 --> 00:17:44,610
I know you're frustrated,
but you should know who your enemies are!
263
00:18:07,466 --> 00:18:11,762
I don't think I'll ever forget this aroma
wherever I go.
264
00:18:12,596 --> 00:18:15,474
You've finally learned to appreciate
instant coffee.
265
00:18:20,521 --> 00:18:24,358
You knew Jang Han-seok would kill
Mr. Oh, didn't you?
266
00:18:24,441 --> 00:18:25,568
To some extent.
267
00:18:26,235 --> 00:18:28,946
Since Mr. Oh washed
Han-seok's dirty linen in public.
268
00:18:30,739 --> 00:18:34,451
So you already had
the big picture in your mind.
269
00:18:37,872 --> 00:18:39,415
We should get going.
270
00:18:46,422 --> 00:18:48,007
I'll carry your bag.
271
00:18:48,090 --> 00:18:49,300
Thanks.
272
00:18:52,636 --> 00:18:54,138
You look gorgeous today.
273
00:18:55,472 --> 00:18:57,516
You look even more beautiful
with makeup on.
274
00:18:58,350 --> 00:18:59,310
Right?
275
00:19:00,019 --> 00:19:00,936
Yes.
276
00:19:04,398 --> 00:19:06,567
Where do you want to go first?
277
00:19:10,613 --> 00:19:12,239
I want to have my portrait taken.
278
00:19:19,205 --> 00:19:24,752
I have no portrait to use
at my funeral later.
279
00:19:24,835 --> 00:19:26,045
One, two…
280
00:19:27,129 --> 00:19:28,505
One more.
281
00:19:29,548 --> 00:19:31,133
Relax. One, two…
282
00:19:32,426 --> 00:19:34,553
Put on a little smile. One, two…
283
00:19:35,804 --> 00:19:37,806
One last time. Put on a bigger smile.
284
00:19:37,890 --> 00:19:40,601
There you go. One, two…
285
00:19:42,603 --> 00:19:44,939
Great. Well done.
286
00:19:45,022 --> 00:19:46,357
Hold on.
287
00:19:50,945 --> 00:19:52,446
Please take one more with us.
288
00:19:53,113 --> 00:19:54,531
Sure, go ahead.
289
00:19:55,991 --> 00:19:57,243
Stand straight.
290
00:19:57,785 --> 00:19:59,411
Look at the camera.
291
00:20:00,204 --> 00:20:02,748
Good. One, two.
292
00:20:05,251 --> 00:20:07,127
Relax a bit. Okay. One, two.
293
00:20:09,421 --> 00:20:10,256
We're done.
294
00:20:10,339 --> 00:20:12,091
-Thank you. Oh, wait.
-Sure.
295
00:20:12,174 --> 00:20:15,135
Your outfits match pretty well.
296
00:20:15,219 --> 00:20:17,429
-You should take a photo together.
-I'm fine…
297
00:20:17,513 --> 00:20:19,139
Hang on. Come over here.
298
00:20:19,223 --> 00:20:22,768
Wait. Why don't you sit here?
Yes, sit here.
299
00:20:22,851 --> 00:20:24,186
Just one photo.
300
00:20:24,979 --> 00:20:27,731
Put your arm around her shoulders.
301
00:20:27,815 --> 00:20:31,110
Like this. Stick closer together.
302
00:20:31,193 --> 00:20:33,612
That's nice. Just one photo, okay?
303
00:20:33,696 --> 00:20:36,282
Yes, just like that!
304
00:20:36,365 --> 00:20:37,783
All right, look over here.
305
00:20:37,866 --> 00:20:39,702
Great. One, two.
306
00:20:42,871 --> 00:20:45,040
Okay, look here. One, two.
307
00:20:45,708 --> 00:20:47,376
You two look so nice together.
308
00:20:47,459 --> 00:20:49,420
One more. One, two.
309
00:20:51,046 --> 00:20:52,965
That's great. One, two.
310
00:21:29,126 --> 00:21:31,170
The weather is really nice today.
311
00:21:31,712 --> 00:21:32,713
You're right.
312
00:21:44,308 --> 00:21:47,853
I need to make
an urgent business call now.
313
00:21:50,439 --> 00:21:51,940
Take good care of her.
314
00:21:54,443 --> 00:21:57,321
Drink this if you get thirsty.
315
00:21:58,572 --> 00:21:59,615
Thank you.
316
00:22:03,869 --> 00:22:04,828
I'll see you later.
317
00:22:21,303 --> 00:22:25,641
I haven't taken a walk in a long time.
318
00:22:27,893 --> 00:22:29,311
I thought I'd die
319
00:22:30,395 --> 00:22:32,815
without being able to enjoy such luxury.
320
00:22:34,733 --> 00:22:37,319
This isn't a luxury. It's just a walk.
321
00:22:40,656 --> 00:22:41,782
This is
322
00:22:43,367 --> 00:22:46,370
the happiest moment of my life.
323
00:22:50,916 --> 00:22:53,502
Just tell me
whenever you want to go for a walk.
324
00:22:54,086 --> 00:22:56,547
I will. Thank you.
325
00:22:57,714 --> 00:22:59,258
Receive your treatment
326
00:23:00,175 --> 00:23:01,885
and hang in there until the retrial.
327
00:23:06,557 --> 00:23:07,975
I've never had
328
00:23:09,017 --> 00:23:11,770
so much energy before in my life.
329
00:23:17,401 --> 00:23:18,569
Never?
330
00:23:23,365 --> 00:23:24,324
No.
331
00:23:27,327 --> 00:23:29,079
Not since
332
00:23:30,414 --> 00:23:32,332
I sent my beloved son away.
333
00:23:36,879 --> 00:23:38,964
He was my everything.
334
00:23:41,258 --> 00:23:43,010
What hope could I have
335
00:23:44,011 --> 00:23:46,430
after losing everything?
336
00:23:50,851 --> 00:23:52,644
Then why didn't you look for him?
337
00:23:52,728 --> 00:23:53,937
I did.
338
00:23:55,731 --> 00:23:59,359
I looked for him for several years.
339
00:24:02,070 --> 00:24:03,906
But I couldn't find him.
340
00:24:05,616 --> 00:24:07,284
I was too late.
341
00:24:11,705 --> 00:24:13,665
You can still look for him now.
342
00:24:16,668 --> 00:24:18,754
I can't face him now.
343
00:24:20,756 --> 00:24:24,885
I'd only be a burden to him like this.
344
00:24:27,012 --> 00:24:28,639
Don't think like that.
345
00:24:31,016 --> 00:24:32,768
I'm sure your son wouldn't.
346
00:24:34,978 --> 00:24:36,355
Do you think so?
347
00:24:36,438 --> 00:24:37,522
Yes.
348
00:24:41,401 --> 00:24:42,736
I'm sure your son
349
00:24:44,404 --> 00:24:46,782
has been waiting for you his entire life.
350
00:24:50,202 --> 00:24:51,536
And I'm sure
351
00:24:53,497 --> 00:24:54,623
your son…
352
00:24:56,792 --> 00:24:58,418
tried to grow up strong
353
00:24:59,920 --> 00:25:02,172
so he wouldn't be ashamed
354
00:25:04,132 --> 00:25:05,884
when he met his mother someday.
355
00:25:11,390 --> 00:25:13,141
That doesn't matter.
356
00:25:15,560 --> 00:25:17,312
No matter how he's grown up,
357
00:25:19,106 --> 00:25:20,983
he's still my son.
358
00:25:23,986 --> 00:25:27,656
What mothers cherish their entire lives
359
00:25:29,283 --> 00:25:31,243
are the beautiful smiles
360
00:25:32,536 --> 00:25:34,288
their children give them.
361
00:25:38,917 --> 00:25:39,835
"Ju-hyeong."
362
00:25:41,169 --> 00:25:42,170
When I called him,
363
00:25:44,047 --> 00:25:46,258
he'd look at me with this smile.
364
00:25:50,554 --> 00:25:52,014
There's something
365
00:25:52,806 --> 00:25:55,309
I want to tell him if I meet him again.
366
00:25:59,187 --> 00:26:01,857
"I'm sorry I couldn't keep my promise
367
00:26:04,026 --> 00:26:05,986
that I'd come for you soon.
368
00:26:09,072 --> 00:26:11,074
There hasn't been a single day
369
00:26:13,910 --> 00:26:16,246
that I haven't thought about you."
370
00:26:17,497 --> 00:26:18,749
I want to tell him that.
371
00:26:55,702 --> 00:26:58,330
There's something
I just can't wrap my head around.
372
00:26:59,081 --> 00:27:01,458
How did Oh Jeong-bae
373
00:27:01,541 --> 00:27:05,087
find out about all your dirty laundry?
374
00:27:05,587 --> 00:27:09,383
He was someone who'd use secrets
to cut a deal as soon as he obtained them.
375
00:27:09,466 --> 00:27:10,926
You're right.
376
00:27:11,009 --> 00:27:13,887
He wasn't someone
who'd keep any secrets to himself.
377
00:27:13,970 --> 00:27:18,308
Then that means
he learned about it recently.
378
00:27:18,392 --> 00:27:21,436
If Vincenzo was the one who told him…
379
00:27:21,520 --> 00:27:24,648
Vincenzo may be using the Guillotine file.
380
00:27:24,731 --> 00:27:26,817
Then he wasn't keeping it in that room.
381
00:27:26,900 --> 00:27:28,485
If that really is the case,
382
00:27:29,152 --> 00:27:32,489
He could stir up the entire nation.
383
00:27:35,325 --> 00:27:37,869
Then we'll have to use
the most effective method.
384
00:27:39,621 --> 00:27:41,164
If I can't have it,
385
00:27:42,040 --> 00:27:44,418
I'll make sure no one ever gets it.
386
00:27:54,094 --> 00:27:54,928
Sir.
387
00:27:55,679 --> 00:27:56,596
Yes?
388
00:27:57,639 --> 00:27:59,975
Why did you want to come here?
389
00:28:00,559 --> 00:28:04,312
To cherish Geumga Plaza
as a historical building.
390
00:28:05,731 --> 00:28:06,940
What do you mean?
391
00:28:13,488 --> 00:28:15,365
I just recorded a piece of history.
392
00:28:26,960 --> 00:28:29,629
YEONGHO SNACK BAR
393
00:28:31,298 --> 00:28:32,883
I came for a gas safety check.
394
00:28:34,843 --> 00:28:36,678
Did the other inspector quit?
395
00:28:36,762 --> 00:28:40,515
She took a few days off
since her daughter's giving birth.
396
00:28:40,599 --> 00:28:45,061
Oh, right. So she's giving birth already.
397
00:28:45,979 --> 00:28:49,399
Business must be slow
because of the demolition and everything.
398
00:28:50,650 --> 00:28:53,779
Right, but we should hang in there.
399
00:28:54,446 --> 00:28:56,990
-Oh, the gas pipe is over there.
-Right.
400
00:28:57,073 --> 00:28:58,909
-Thank you.
-No problem.
401
00:29:01,536 --> 00:29:02,537
All right.
402
00:29:08,960 --> 00:29:09,795
Get some rest.
403
00:29:11,546 --> 00:29:14,299
You'll be able to get
a good night's sleep today, right?
404
00:29:14,883 --> 00:29:16,927
Of course, I'm sure I will.
405
00:29:22,224 --> 00:29:23,308
Get some rest, then.
406
00:29:27,354 --> 00:29:28,396
Wait.
407
00:29:39,825 --> 00:29:41,076
Thank you.
408
00:29:44,454 --> 00:29:45,789
Stay healthy, okay?
409
00:31:10,165 --> 00:31:11,708
Please keep an eye on her.
410
00:31:11,791 --> 00:31:12,834
Yes, sir.
411
00:31:17,380 --> 00:31:19,674
-Who is that?
-A guard.
412
00:31:20,675 --> 00:31:23,929
Just in case Shinkwang Bank tries
to harass her about the retrial.
413
00:31:24,888 --> 00:31:27,140
Right, Hwang Min-seong
made a fuss last time.
414
00:31:30,644 --> 00:31:31,603
Mr. Cassano.
415
00:31:34,564 --> 00:31:38,318
You two looked really nice together today.
416
00:31:41,821 --> 00:31:43,573
You looked like mother and son.
417
00:31:45,951 --> 00:31:47,744
Later, when you're ready,
418
00:31:48,870 --> 00:31:50,455
you should call her Mom.
419
00:32:11,226 --> 00:32:12,143
What's this?
420
00:32:12,227 --> 00:32:14,771
Oh, my gosh! Is this real?
421
00:32:14,854 --> 00:32:17,315
Then are you really
going to become parents?
422
00:32:17,399 --> 00:32:19,609
Oh, my gosh. Congratulations!
423
00:32:19,693 --> 00:32:20,652
My gosh!
424
00:32:20,735 --> 00:32:22,654
I think I'm going to cry.
425
00:32:23,822 --> 00:32:27,701
Finally, after making such a fuss
about not having a child.
426
00:32:30,078 --> 00:32:35,667
Yes. These days, I've become confident
that I'll be able to be a good father.
427
00:32:37,836 --> 00:32:41,089
Things won't be easy, but we'll
try our best and raise our child well.
428
00:32:41,172 --> 00:32:43,258
-I hope they'll grow up well.
-Of course.
429
00:32:43,800 --> 00:32:46,886
You're both strong,
so I'm sure your child will be healthy.
430
00:32:46,970 --> 00:32:49,472
Shouldn't we have a drink to celebrate?
431
00:32:50,056 --> 00:32:53,268
Everyone, gather at Arno.
I'll treat you all to a delicious meal.
432
00:32:54,102 --> 00:32:55,186
-Nice!
-Yes!
433
00:32:55,729 --> 00:32:57,188
Is there good news?
434
00:32:58,398 --> 00:33:00,275
The pawnshop owners are having a baby!
435
00:33:03,194 --> 00:33:05,113
Congratulations!
436
00:33:05,196 --> 00:33:07,323
I can't believe it. Congratulations.
437
00:33:08,158 --> 00:33:10,994
-Congratulations.
-Thank you, Mr. Cassano.
438
00:33:12,162 --> 00:33:14,581
We're going to have a party
at Toto's restaurant.
439
00:33:14,664 --> 00:33:16,082
-You should come too.
-Sure.
440
00:33:16,166 --> 00:33:18,251
We should celebrate such a happy occasion.
441
00:33:19,335 --> 00:33:21,004
You're coming too, right?
442
00:33:21,963 --> 00:33:23,840
I don't think he'll come.
443
00:33:29,220 --> 00:33:30,889
I'll join you, too.
444
00:33:33,349 --> 00:33:35,143
-Yes!
-Nice!
445
00:33:35,226 --> 00:33:36,227
-Cheers!
-Cheers!
446
00:33:36,311 --> 00:33:38,938
-Congratulations.
-Thank you.
447
00:33:39,022 --> 00:33:42,150
-I'm so happy for you.
-Thank you.
448
00:33:42,233 --> 00:33:44,486
-No way.
-All right!
449
00:33:44,569 --> 00:33:46,946
Que sera, que sera
450
00:33:47,030 --> 00:33:51,326
-Que sera, que sera
-Que sera, que sera
451
00:33:51,409 --> 00:33:54,329
-Vincenzo!
-Vincenzo!
452
00:33:54,412 --> 00:33:56,081
-Vincenzo!
-Vincenzo!
453
00:33:56,164 --> 00:33:57,248
I heard that in Korea,
454
00:33:57,332 --> 00:33:59,834
you can have someone
to do things for you at gatherings.
455
00:33:59,918 --> 00:34:01,628
-A black knight.
-A black knight.
456
00:34:01,711 --> 00:34:03,630
Right, a black knight. Seok-do?
457
00:34:03,713 --> 00:34:05,840
-Go!
-Go!
458
00:34:08,259 --> 00:34:09,928
This is crazy!
459
00:34:10,512 --> 00:34:11,805
He seems pretty drunk.
460
00:34:11,888 --> 00:34:14,015
GEUMGA PLAZA
461
00:34:25,902 --> 00:34:27,445
YEONGHO SNACK BAR
462
00:34:44,337 --> 00:34:47,423
Happy birthday to you
463
00:34:47,507 --> 00:34:50,176
Happy birthday to you
464
00:34:50,260 --> 00:34:54,180
Happy birthday, my baby
465
00:34:54,973 --> 00:34:56,766
Happy birthday to you
466
00:35:31,718 --> 00:35:32,594
Here.
467
00:35:32,677 --> 00:35:34,804
-Thank you.
-Here you go.
468
00:35:34,888 --> 00:35:36,639
-Eat up.
-Aren't you drinking too much?
469
00:35:37,390 --> 00:35:38,725
Do you hear the sirens?
470
00:35:38,808 --> 00:35:40,018
-What?
-What?
471
00:35:40,101 --> 00:35:41,811
-Is there a fire?
-I drank too much.
472
00:35:41,895 --> 00:35:44,063
-What?
-Where could it be?
473
00:35:44,647 --> 00:35:45,815
Sirens?
474
00:35:46,774 --> 00:35:48,526
Hey, wait.
475
00:35:48,610 --> 00:35:50,445
-Wait up.
-What's going on?
476
00:35:50,528 --> 00:35:51,946
-What is it?
-Stay here.
477
00:35:53,698 --> 00:35:55,700
-Is this the smell of gas?
-What?
478
00:35:55,783 --> 00:35:57,619
-Oh, my.
-I can smell gas.
479
00:35:57,702 --> 00:36:01,164
We received a report about a gas leak.
You should all evacuate.
480
00:36:01,789 --> 00:36:03,625
-What?
-We have to evacuate?
481
00:36:03,708 --> 00:36:05,460
-Oh, my gosh.
-Honey.
482
00:36:05,543 --> 00:36:07,128
-A gas leak?
-We have to go.
483
00:36:07,212 --> 00:36:09,047
-Let's go.
-Come on. Let's go.
484
00:36:09,714 --> 00:36:11,174
I think it's over here!
485
00:36:11,257 --> 00:36:14,177
-Hurry. Let's go.
-A gas leak?
486
00:36:14,260 --> 00:36:15,720
Come on, let's go.
487
00:36:15,803 --> 00:36:18,431
-Hurry.
-You guys go ahead first.
488
00:36:18,514 --> 00:36:21,017
-Hurry.
-Mr. Cassano!
489
00:36:21,100 --> 00:36:23,728
YEONGHO SNACK BAR
490
00:36:27,774 --> 00:36:28,691
It's dangerous here.
491
00:36:39,077 --> 00:36:40,370
The gas pipe was cut.
492
00:36:40,453 --> 00:36:42,997
-Someone cut the pipe?
-Yes.
493
00:36:43,081 --> 00:36:46,459
Sir, you shouldn't be here!
494
00:36:46,542 --> 00:36:48,836
Get out of here!
495
00:36:51,673 --> 00:36:52,507
But what's this?
496
00:36:53,716 --> 00:36:55,218
It looks like it's working.
497
00:37:06,187 --> 00:37:07,021
Hey!
498
00:37:55,903 --> 00:37:56,738
Thank you.
499
00:37:58,281 --> 00:37:59,782
It's pretty sharp.
500
00:38:00,408 --> 00:38:02,285
It has to be her.
501
00:38:02,368 --> 00:38:04,329
The woman who came for a gas safety check.
502
00:38:05,913 --> 00:38:08,374
We'll tell that to the police
and find her.
503
00:38:08,458 --> 00:38:10,752
If it weren't for you,
it would've been a disaster.
504
00:38:11,377 --> 00:38:12,879
I never heard of such watches.
505
00:38:13,463 --> 00:38:16,007
There's no question who did this.
506
00:38:16,090 --> 00:38:19,677
Babel, those jerks. They're even trying
to make gas explosions now?
507
00:38:19,761 --> 00:38:23,431
They blew up their own vacation home
to kill their researchers.
508
00:38:23,514 --> 00:38:26,351
What would've happened to our baby
if it really exploded?
509
00:38:26,434 --> 00:38:27,685
It's all right.
510
00:38:28,853 --> 00:38:31,189
But who reported it?
511
00:38:31,272 --> 00:38:33,608
-Was it you?
-What? No.
512
00:38:35,860 --> 00:38:37,695
None of you reported it?
513
00:38:38,363 --> 00:38:39,989
It seems so.
514
00:38:42,450 --> 00:38:43,659
We were all drinking.
515
00:38:57,590 --> 00:38:58,508
Don't dodge this.
516
00:38:59,550 --> 00:39:00,385
I won't.
517
00:39:20,446 --> 00:39:21,864
I'm sorry.
518
00:39:23,449 --> 00:39:26,077
I didn't expect the firefighters
to be dispatched.
519
00:39:27,912 --> 00:39:30,206
Can't even blow up one building?
520
00:39:30,289 --> 00:39:32,458
Why? I don't get it.
521
00:39:32,542 --> 00:39:34,836
It was just about to explode,
522
00:39:35,753 --> 00:39:36,838
but 911…
523
00:39:39,257 --> 00:39:40,174
Right. 911.
524
00:39:40,675 --> 00:39:43,177
I'll think of another reckless way
to take care of it.
525
00:39:43,261 --> 00:39:45,304
-Are you saying I was reckless?
-Yes…
526
00:39:46,472 --> 00:39:47,765
I mean, no.
527
00:39:48,266 --> 00:39:49,350
Who is it?
528
00:39:53,229 --> 00:39:55,398
I have something urgent to report.
529
00:39:55,481 --> 00:39:57,066
Hey. Get out.
530
00:39:57,150 --> 00:39:57,984
Yes, sir.
531
00:40:17,295 --> 00:40:18,921
HANJU SACRED HEART HOSPITAL
532
00:40:27,722 --> 00:40:29,307
So we finally found
533
00:40:30,600 --> 00:40:33,019
what Vincenzo cares about the most.
534
00:40:45,615 --> 00:40:48,284
Everything in this building
could've turned to ashes.
535
00:40:52,997 --> 00:40:55,041
I wonder who reported it, though.
536
00:41:13,267 --> 00:41:16,562
Sir, I'd like some luwak coffee today.
537
00:41:16,646 --> 00:41:19,190
It was such a hassle to brew it,
so I sold it online.
538
00:41:19,273 --> 00:41:22,151
Why would you?
Don't you know how rare it is?
539
00:41:23,778 --> 00:41:27,448
What's with your clothes?
It's as if you live in the '80s Koreatown.
540
00:41:30,159 --> 00:41:34,830
I disguised myself in case
someone recognized me on the way here.
541
00:41:45,341 --> 00:41:46,217
What?
542
00:41:47,552 --> 00:41:49,053
Oh, this?
543
00:41:49,136 --> 00:41:52,890
I actually came here
to tell you guys about this.
544
00:41:54,725 --> 00:41:56,269
Let me tell you.
545
00:41:58,396 --> 00:42:02,692
This is a battle scar
that I got for saving your lives.
546
00:42:05,653 --> 00:42:06,737
What do you mean?
547
00:42:07,655 --> 00:42:11,075
Yesterday, when this building
was about to blow up.
548
00:42:11,158 --> 00:42:14,829
Who do you think reported it?
549
00:42:25,214 --> 00:42:29,802
You see, my brother ordered me
to blow up this building.
550
00:42:29,885 --> 00:42:32,430
And I made him think I was going to do so.
551
00:42:32,513 --> 00:42:36,142
Then I called 911 at the right time.
552
00:42:36,225 --> 00:42:37,768
It was really dangerous.
553
00:42:37,852 --> 00:42:40,354
Are we supposed to thank you or something?
554
00:42:43,065 --> 00:42:44,483
Of course, you should.
555
00:42:44,567 --> 00:42:49,155
You could've been buried alive,
but I saved all of you.
556
00:43:04,462 --> 00:43:05,671
My brother and Wusang know that
557
00:43:05,755 --> 00:43:09,133
there's gold and the Guillotine file here.
You know that, right?
558
00:43:09,216 --> 00:43:12,053
That's probably why he wanted
to blow this place up.
559
00:43:13,012 --> 00:43:14,055
He won't stop here.
560
00:43:14,138 --> 00:43:16,140
He could even launch a missile.
561
00:43:25,650 --> 00:43:29,278
Don't you think this is enough for you
to do me that favor?
562
00:43:29,362 --> 00:43:30,821
I've done enough, haven't I?
563
00:43:37,995 --> 00:43:39,288
Fine, I'll do it.
564
00:43:41,457 --> 00:43:43,376
We'll discuss the details later.
565
00:43:48,631 --> 00:43:50,424
Organize them in an alphabetical order.
566
00:43:50,508 --> 00:43:51,634
Alphabetical?
567
00:43:56,138 --> 00:43:57,848
Second from the top.
568
00:44:09,527 --> 00:44:12,154
First, we should set up gas detectors
569
00:44:12,238 --> 00:44:14,156
and a security system.
570
00:44:14,240 --> 00:44:15,783
You never know
571
00:44:15,866 --> 00:44:18,202
what that psychopath might do next.
572
00:44:19,829 --> 00:44:21,664
He won't have many chances left.
573
00:44:22,665 --> 00:44:24,583
Things are going to turn biblical soon.
574
00:44:25,960 --> 00:44:28,587
The Tower of Babel will finally collapse.
575
00:44:29,255 --> 00:44:30,297
In addition,
576
00:44:31,048 --> 00:44:34,593
I'll make sure everyone who tried to
build it will be punished.
577
00:44:37,263 --> 00:44:39,265
But we're not God.
578
00:44:40,724 --> 00:44:42,518
God will punish them.
579
00:44:42,601 --> 00:44:44,270
We'll just deliver them to Him.
580
00:44:45,896 --> 00:44:49,650
Villains know best how to deliver
the likes of them to God.
581
00:44:54,363 --> 00:44:55,823
Tell me the details.
582
00:45:07,084 --> 00:45:07,960
Translation.
583
00:45:11,881 --> 00:45:15,676
"Catch a big fish with a small fish."
584
00:45:21,307 --> 00:45:24,143
SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER
585
00:45:41,243 --> 00:45:42,620
You're Kang Ho-chul, right?
586
00:45:42,703 --> 00:45:44,038
Who the hell are you?
587
00:45:44,121 --> 00:45:46,582
Manners, you son of a bitch.
588
00:45:47,208 --> 00:45:49,960
Are you refusing to obey me
now that you're out of jail?
589
00:45:58,135 --> 00:46:00,804
-Run!
-Run! Hurry!
590
00:46:00,888 --> 00:46:02,097
Damn it!
591
00:46:06,393 --> 00:46:07,520
Right.
592
00:46:08,771 --> 00:46:09,688
Hello, ma'am
593
00:46:10,356 --> 00:46:11,732
Get in, you bastard.
594
00:46:27,748 --> 00:46:30,251
It's still chilly,
so don't stay out for too long.
595
00:46:30,334 --> 00:46:32,545
-I'll come back later.
-Okay.
596
00:47:00,197 --> 00:47:01,323
Here you go.
597
00:47:03,450 --> 00:47:04,577
Thank you.
598
00:47:06,078 --> 00:47:07,830
Your son is extremely handsome.
599
00:47:12,084 --> 00:47:12,918
He is.
600
00:47:19,967 --> 00:47:21,552
CONSTRUCTION PERMIT REPORT
601
00:47:21,635 --> 00:47:23,262
BABEL TOWER PROJECT PROGRESS
602
00:48:57,648 --> 00:49:00,317
-Mr. Cassano, where are you going?
-Mr. Nam.
603
00:49:11,745 --> 00:49:14,915
You must be elated to have finally
met him again after a long time.
604
00:49:14,998 --> 00:49:16,250
Of course.
605
00:49:18,752 --> 00:49:23,716
I'm sorry for yapping away
when we've just met.
606
00:49:24,591 --> 00:49:25,467
How embarrassing.
607
00:49:25,551 --> 00:49:29,430
Don't be.
Your story made my heart feel warm.
608
00:49:33,892 --> 00:49:35,310
I envy you.
609
00:49:37,813 --> 00:49:39,898
My parents and I never took photos.
610
00:49:40,649 --> 00:49:41,483
Really?
611
00:49:42,192 --> 00:49:44,570
My father never liked taking photos.
612
00:49:44,653 --> 00:49:46,405
Oh, dear.
613
00:49:47,322 --> 00:49:50,159
With such a handsome son like you?
614
00:49:50,909 --> 00:49:52,870
He didn't love me
615
00:49:54,246 --> 00:49:56,999
as much as you love your son.
616
00:50:00,669 --> 00:50:03,464
Is your son precious to you?
617
00:50:04,882 --> 00:50:06,091
Of course.
618
00:50:07,259 --> 00:50:11,013
I'd give up my life for him.
619
00:50:15,934 --> 00:50:17,978
I hope you regain your health.
620
00:50:19,563 --> 00:50:20,606
Thank you.
621
00:50:21,482 --> 00:50:24,401
And thank you so much
for chatting with me.
622
00:50:38,957 --> 00:50:42,085
Make sure to make me feel
ecstatic tonight.
623
00:50:42,753 --> 00:50:45,881
-I'm looking forward to it.
-Yes, sir.
624
00:50:45,964 --> 00:50:47,466
ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE
625
00:50:47,549 --> 00:50:50,052
I promise to bring you good news.
626
00:50:59,394 --> 00:51:03,774
You seem to be in a great mood.
Did you go somewhere nice?
627
00:51:04,566 --> 00:51:07,110
That's none of your business. What's this?
628
00:51:07,778 --> 00:51:11,323
Oh, this? You don't look too great
these days.
629
00:51:11,406 --> 00:51:13,575
Your ears look humongous as well.
630
00:51:14,243 --> 00:51:16,328
This is for your health.
631
00:51:16,829 --> 00:51:18,455
After all you've done?
632
00:51:19,164 --> 00:51:21,834
Also, my ears were always huge.
633
00:51:22,709 --> 00:51:23,627
Really?
634
00:51:30,300 --> 00:51:33,011
Wait. One pill is enough.
635
00:51:48,777 --> 00:51:51,280
Are you really not going to tell me
where you've been?
636
00:52:02,958 --> 00:52:05,836
Damn it. You could've told me
in return for the supplements.
637
00:52:17,806 --> 00:52:20,392
BUNGEOPPANG
638
00:52:31,904 --> 00:52:32,946
Yes?
639
00:52:33,030 --> 00:52:35,908
-Where are you?
-I'm buying some bungeoppang.
640
00:52:35,991 --> 00:52:37,492
Custard cream for me, then.
641
00:52:40,787 --> 00:52:42,039
I'm visiting the hospital.
642
00:52:42,706 --> 00:52:43,749
Why?
643
00:52:47,586 --> 00:52:49,254
There's something I didn't tell her.
644
00:52:49,838 --> 00:52:50,964
Good thinking.
645
00:52:52,299 --> 00:52:55,636
Go to her and call her "Mother."
646
00:52:56,386 --> 00:52:57,512
And give her a hug.
647
00:53:00,015 --> 00:53:01,099
See you later.
648
00:53:01,683 --> 00:53:02,768
See you.
649
00:53:12,986 --> 00:53:15,614
45TH JUDICIAL TRAINEES'
GRADUATION CEREMONY
650
00:53:20,911 --> 00:53:22,162
Here you go.
651
00:53:22,245 --> 00:53:23,997
-How much is it?
-That'll be 3,000 won.
652
00:53:24,498 --> 00:53:26,416
-Here you go.
-Okay.
653
00:53:26,500 --> 00:53:27,834
-Thank you.
-Thank you.
654
00:53:48,939 --> 00:53:51,441
I was told to move Ms. Oh Gyeong-ja
to another room.
655
00:54:16,383 --> 00:54:18,051
What's going on?
656
00:55:35,545 --> 00:55:37,881
-Move aside!
-Coming through!
657
00:55:41,218 --> 00:55:42,969
-What happened?
-Really?
658
00:55:43,053 --> 00:55:45,055
-Are you serious?
-It happened in the room.
659
00:55:45,138 --> 00:55:46,681
It happened inside the room?
660
00:55:46,765 --> 00:55:49,017
-It happened here?
-It's terrifying.
661
00:56:12,249 --> 00:56:13,125
Ms. Hong.
662
00:56:14,709 --> 00:56:17,337
Someone broke into the room
and murdered Ms. Oh.
663
00:56:18,004 --> 00:56:20,298
One of the nurses…
664
00:59:37,996 --> 00:59:39,706
He's definitely not a staff here.
665
00:59:40,707 --> 00:59:42,167
I'll call the police.
666
00:59:43,793 --> 00:59:46,129
Please send this footage to my phone.
667
00:59:46,212 --> 00:59:47,047
Okay.
668
01:00:02,145 --> 01:00:03,396
I have a favor to ask you.
669
01:00:05,273 --> 01:00:06,775
Please stay by her side
670
01:00:07,817 --> 01:00:09,319
until I come back.
671
01:00:11,488 --> 01:00:12,447
I will.
672
01:00:15,241 --> 01:00:16,493
Make sure you catch him.
673
01:00:17,952 --> 01:00:18,953
No.
674
01:00:20,080 --> 01:00:21,998
Make him pay.
675
01:01:35,655 --> 01:01:38,366
The facial recognition result is out.
676
01:01:38,450 --> 01:01:39,451
CRIMINAL RECORD
677
01:01:39,534 --> 01:01:42,328
He had committed assault and murder
and was recently released.
678
01:01:42,996 --> 01:01:47,000
He was charged with attempted murder
but was acquitted during the first trial.
679
01:01:48,668 --> 01:01:52,464
I'll send you his photo
and his registered address.
680
01:01:52,547 --> 01:01:55,550
-Thank you.
-Is there anything else I can do?
681
01:01:56,676 --> 01:02:00,555
I may need you to track someone later.
I'll call you then.
682
01:02:47,644 --> 01:02:48,645
Who is it?
683
01:02:52,273 --> 01:02:53,358
Who is it?
684
01:02:57,028 --> 01:02:58,321
What the hell?
685
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Who the hell are you?
686
01:04:26,826 --> 01:04:29,078
Do you know who the woman you killed was?
687
01:04:33,207 --> 01:04:34,375
No, I don't.
688
01:04:36,920 --> 01:04:38,212
She was my mother.
689
01:04:45,178 --> 01:04:46,387
Who gave the order?
690
01:04:47,555 --> 01:04:48,973
No one.
691
01:04:49,682 --> 01:04:52,435
After I was released,
I had a drink with a friend.
692
01:04:53,436 --> 01:04:56,022
Then I got upset and…
693
01:04:56,606 --> 01:04:57,732
So…
694
01:05:00,902 --> 01:05:02,612
you just killed someone at random?
695
01:05:03,237 --> 01:05:04,280
Yes.
696
01:05:07,700 --> 01:05:09,202
Do try to be understanding of me.
697
01:05:12,538 --> 01:05:14,874
After all, you killed my mother.
698
01:05:33,643 --> 01:05:35,186
Who gave the order?
699
01:05:35,269 --> 01:05:36,479
It's the truth.
700
01:05:36,980 --> 01:05:38,690
I was in a bad mood…
701
01:05:45,154 --> 01:05:46,197
All right.
702
01:05:46,781 --> 01:05:49,701
Let's drink ourselves to death tonight.
703
01:05:50,284 --> 01:05:52,787
Why are you in such a great mood today?
704
01:05:52,870 --> 01:05:54,706
Because I killed Vincenzo's mother.
705
01:05:57,333 --> 01:06:00,962
The one he was finally reunited with
after 30 years.
706
01:06:01,045 --> 01:06:02,130
What?
707
01:06:02,922 --> 01:06:05,341
He must be devastated, right?
708
01:06:08,386 --> 01:06:10,013
Were you aware of this?
709
01:06:13,349 --> 01:06:14,475
What's wrong?
710
01:06:15,143 --> 01:06:16,978
Are you scared that I killed his mom?
711
01:06:17,061 --> 01:06:17,937
No, sir.
712
01:06:18,896 --> 01:06:21,774
I'm just worried
it might worsen the current situation.
713
01:06:22,859 --> 01:06:24,694
I feel the same way.
714
01:06:26,195 --> 01:06:28,197
No good can come out of provoking him.
715
01:06:29,407 --> 01:06:34,120
Since you joined hands,
you must share the same feelings too.
716
01:06:34,203 --> 01:06:36,080
"Joined hands"?
717
01:06:36,164 --> 01:06:38,332
What are you trying to say?
718
01:06:38,416 --> 01:06:39,459
Hey, Ms. Choi.
719
01:06:40,585 --> 01:06:42,795
How dare you talk so impudently?
720
01:06:42,879 --> 01:06:46,424
I'm not being impudent.
I'm just stating a fact.
721
01:06:48,634 --> 01:06:50,595
That's not true.
722
01:06:50,678 --> 01:06:54,599
He was just lending me a hand
because I lacked so much.
723
01:06:54,682 --> 01:06:58,019
You've been meeting each other
a bit too often for "just lending a hand."
724
01:06:58,102 --> 01:06:59,604
-Damn it.
-What?
725
01:07:01,481 --> 01:07:02,982
Have you been watching me?
726
01:07:03,775 --> 01:07:04,776
Wait. Then me too?
727
01:07:04,859 --> 01:07:07,236
How could you keep tabs on your allies?
728
01:07:07,820 --> 01:07:12,075
It's because you weren't
acting like our allies.
729
01:07:12,158 --> 01:07:13,451
That's why we did it.
730
01:07:13,534 --> 01:07:16,287
Hey! Who do you think you're talking to?
731
01:07:16,370 --> 01:07:17,997
Show some respect!
732
01:07:58,037 --> 01:07:59,247
What is this about?
733
01:08:01,207 --> 01:08:02,792
Non-members cannot enter.
734
01:09:30,421 --> 01:09:31,255
Hey.
735
01:09:32,590 --> 01:09:35,301
You must be out of your mind
because of my brother
736
01:09:35,384 --> 01:09:36,886
when you're a mere lawyer.
737
01:09:39,931 --> 01:09:41,140
Maybe.
738
01:09:42,183 --> 01:09:45,519
But I can still see through
your lousy plan to betray the chairman.
739
01:09:45,603 --> 01:09:46,938
Ms. Choi!
740
01:09:48,314 --> 01:09:50,483
Watch what you say.
741
01:09:51,025 --> 01:09:54,362
He's still our client nonetheless!
742
01:09:54,946 --> 01:09:58,449
Seung-hyuk, you of all people
should have been more careful.
743
01:09:59,325 --> 01:10:01,202
How dare you betray the chairman's trust?
744
01:10:02,745 --> 01:10:04,705
What did I do?
745
01:10:06,082 --> 01:10:09,627
How could you frame me like this?
746
01:10:09,710 --> 01:10:12,213
Frame, my ass.
747
01:10:12,296 --> 01:10:17,218
You should've known better. How could you?
748
01:10:23,140 --> 01:10:26,936
Do I look like a pawn now that you've
gained some wealth and power?
749
01:10:28,020 --> 01:10:29,897
If it wasn't for me,
750
01:10:29,981 --> 01:10:33,859
you'd still be Mr. Seo's gopher
back at the Namdongbu Office!
751
01:10:33,943 --> 01:10:36,112
-"Gopher"?
-That's right.
752
01:10:37,405 --> 01:10:39,490
Do you want to die?
753
01:10:40,825 --> 01:10:43,077
I'm your senior! Show some respect!
754
01:10:44,370 --> 01:10:48,416
Sir, I don't know what she told you,
755
01:10:48,499 --> 01:10:50,835
but it isn't true…
756
01:11:11,897 --> 01:11:13,482
Who is that?
757
01:11:14,650 --> 01:11:16,152
Help me.
758
01:12:23,386 --> 01:12:24,762
SPECIAL THANKS TO JEON JIN-KI
48619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.