All language subtitles for Veins.of.the.World.2020.720p.WEBRip.x264-gooz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,817 --> 00:02:51,833 - Hi Bataa. - Hi. 2 00:03:05,775 --> 00:03:08,500 Dad, can you pick me up an hour later? 3 00:03:09,608 --> 00:03:13,625 What, are you going to do homework for once? 4 00:03:15,983 --> 00:03:18,125 - Hello Uncle! - Hello Bataa! 5 00:03:19,567 --> 00:03:23,424 Someday I'll pick you up and you'll have square eyes! 6 00:03:23,525 --> 00:03:25,709 - No way! - Hey, what's up? 7 00:03:30,567 --> 00:03:33,667 - So, did you download it yet? - No, not yet. 8 00:03:34,775 --> 00:03:38,383 The teacher took our mobile phones last night. 9 00:03:38,484 --> 00:03:43,042 And the connection is too slow in the daytime, but tonight it will work! 10 00:03:43,692 --> 00:03:46,209 Look here. This year's jury. 11 00:04:08,400 --> 00:04:10,459 Hello, how are you! 12 00:04:11,067 --> 00:04:15,417 - We are fine, and how are you! - Sit down, please. 13 00:04:16,192 --> 00:04:19,000 Kids, I have some exciting news. 14 00:04:19,216 --> 00:04:23,216 The Mongolia's Got Talent tryout is taking place in our province. 15 00:04:23,317 --> 00:04:26,633 Anyone who would like to audition 16 00:04:26,734 --> 00:04:30,209 needs this form with their parents' signature. 17 00:04:30,942 --> 00:04:34,667 But why, ma'am? My parents don't want to sing. 18 00:04:36,150 --> 00:04:40,924 Of course not. But your parents must give permission. 19 00:04:41,025 --> 00:04:45,375 Because if you win, you will go to the city and sing on TV. 20 00:04:47,067 --> 00:04:51,167 I will give it to you after class. Let's start with the lesson. 21 00:04:59,734 --> 00:05:02,334 Buy meat! 22 00:05:04,400 --> 00:05:06,917 Buy meat! 23 00:05:10,067 --> 00:05:11,667 - Hi. - How are you? 24 00:05:12,234 --> 00:05:13,875 I'm good. 25 00:05:14,650 --> 00:05:18,125 All of a sudden my car eats the motoroil. 26 00:05:19,942 --> 00:05:23,209 It didn't sound good before. I'll have a look. 27 00:05:25,650 --> 00:05:27,834 I'll buy one kg of this! 28 00:05:27,942 --> 00:05:30,125 I have more, if you want... 29 00:05:36,609 --> 00:05:38,417 I'll take these. 30 00:05:39,359 --> 00:05:41,389 First the money for the "Cheese". 31 00:05:45,317 --> 00:05:48,667 Cheese! Cheese! 32 00:05:48,775 --> 00:05:53,459 Come get the best cheese! 33 00:06:05,150 --> 00:06:07,000 I have to go. 34 00:06:08,317 --> 00:06:10,292 Goodbye. 35 00:06:24,142 --> 00:06:26,959 Here, the registration form for Mongolia's Got Talent. 36 00:06:27,067 --> 00:06:29,167 You or mom has to sign it. 37 00:06:29,359 --> 00:06:33,000 Okay, yes. Put it in your bag. I'll get around to it. 38 00:06:33,609 --> 00:06:36,133 We need to make a stop along the way. 39 00:06:36,234 --> 00:06:38,584 So we have to hurry up! 40 00:07:14,984 --> 00:07:16,917 Hello, my friend. 41 00:07:19,150 --> 00:07:21,417 - Hello. - Hello. How are you? 42 00:07:22,317 --> 00:07:24,091 Good autumn? Good. 43 00:07:24,192 --> 00:07:26,000 Let's go in. 44 00:07:34,942 --> 00:07:36,591 Hi, everyone. 45 00:07:36,692 --> 00:07:38,375 Oh, hello. 46 00:07:42,275 --> 00:07:43,917 Sit here. 47 00:07:58,484 --> 00:08:02,000 There are so many inspections at the moment! 48 00:08:02,817 --> 00:08:04,716 And how is it going? 49 00:08:04,817 --> 00:08:07,375 They're costing us a lot of time. 50 00:08:08,275 --> 00:08:12,334 In the end, it's a question of making an agreement. 51 00:08:20,442 --> 00:08:25,417 The nomad council will meet at my place to discuss the gold mining problem. 52 00:08:26,067 --> 00:08:28,709 You know that already. Are you coming? 53 00:08:33,525 --> 00:08:39,792 Hyagaa, we have to pull together, to have a chance against the big mines. 54 00:08:56,650 --> 00:08:59,459 Stay away from the hole! Understood? 55 00:09:02,234 --> 00:09:04,133 Are you okay, my son? 56 00:09:04,234 --> 00:09:06,167 You okay? Let's go. 57 00:09:15,525 --> 00:09:17,375 Bring them back. 58 00:09:18,109 --> 00:09:20,591 Bring them back, my daughter. 59 00:09:20,692 --> 00:09:22,792 Try it from the east. 60 00:09:32,984 --> 00:09:35,667 Bring them to me. 61 00:09:49,525 --> 00:09:51,084 Altaa! 62 00:09:51,192 --> 00:09:53,084 Look who's coming? 63 00:10:01,275 --> 00:10:02,959 Daddy! 64 00:10:05,900 --> 00:10:08,334 Come here, my daughter. 65 00:10:22,109 --> 00:10:24,292 Take good care of them! 66 00:10:47,026 --> 00:10:51,126 I don't know how many animals will make it through the winter. 67 00:10:51,901 --> 00:10:54,084 We need to take the money 68 00:10:55,067 --> 00:10:57,417 and move before it's too late! 69 00:10:58,817 --> 00:11:04,251 That's the point! They're waiting for us to give up. 70 00:11:06,401 --> 00:11:08,876 And with the land unprotected, 71 00:11:09,317 --> 00:11:11,792 they can do whatever they want. 72 00:11:12,692 --> 00:11:16,751 They promise that they will renature. 73 00:11:17,734 --> 00:11:21,334 And they promised us compensation for the move. 74 00:11:21,901 --> 00:11:24,084 What more do you want? 75 00:11:24,984 --> 00:11:27,167 Don't be so naive, Zaya! 76 00:11:27,901 --> 00:11:30,459 If we trust them and move away 77 00:11:31,526 --> 00:11:34,167 they will leave the land poisoned. 78 00:11:35,109 --> 00:11:39,751 Then wherever we move, they will drive us out of there. 79 00:11:40,109 --> 00:11:42,417 We will be the last ones left! 80 00:11:43,651 --> 00:11:45,334 You'll see. 81 00:11:46,567 --> 00:11:50,251 If you keep this up, no compensation, no more animals. 82 00:11:50,484 --> 00:11:52,709 There will be nothing left. 83 00:14:30,984 --> 00:14:34,501 Maybe you used different gas or new oil? 84 00:14:35,317 --> 00:14:40,167 That can't be it. I just filled it up yesterday. 85 00:14:40,734 --> 00:14:43,626 And I always use the same oil. 86 00:14:48,942 --> 00:14:51,126 Are you looking for this? 87 00:14:52,776 --> 00:14:54,876 Huh, what it's doing there? 88 00:15:01,651 --> 00:15:03,834 Shit! Those kids again... 89 00:15:04,217 --> 00:15:06,917 Last time it was water. That wasn't so bad. 90 00:15:07,026 --> 00:15:11,167 But with sugar, there's only one thing you can do. 91 00:15:11,526 --> 00:15:13,591 Well, what is it? 92 00:15:13,692 --> 00:15:15,501 Get a new engine. 93 00:15:24,151 --> 00:15:26,834 Sweetheart, can I have the cheese? 94 00:15:32,109 --> 00:15:33,876 Hello, Altaa... 95 00:15:34,567 --> 00:15:37,667 are you afraid of us? 96 00:15:38,151 --> 00:15:40,501 No, I'm brave enough! 97 00:15:40,651 --> 00:15:43,917 Then show me! 98 00:15:49,401 --> 00:15:52,501 When I grow up I'll wear a golden hair clip. 99 00:15:52,901 --> 00:15:55,501 But why a golden one? 100 00:15:55,817 --> 00:15:57,883 Because it's bright and shiny. 101 00:15:57,984 --> 00:16:00,564 It's hot here. Let's take off your deel. 102 00:16:00,859 --> 00:16:03,167 And then it's time for a song. 103 00:16:03,776 --> 00:16:07,216 It's from my grandfather, so your great-grandfather. 104 00:16:07,317 --> 00:16:10,047 Where did great-grandfather learn the song? 105 00:16:10,984 --> 00:16:14,925 Maybe also from his grandfather or great-grandfather... 106 00:16:15,026 --> 00:16:21,084 Oh, I didn't know all grandfathers were music teachers. 107 00:16:24,984 --> 00:16:27,251 Come on, let's sing now. 108 00:17:44,234 --> 00:17:46,084 I fell asleep. 109 00:18:38,859 --> 00:18:42,168 Amra, come here and eat breakfast. 110 00:18:52,443 --> 00:18:55,751 Wow, you brought a lot of salt. 111 00:19:04,901 --> 00:19:08,668 Hey, what are you going to sing at the contest? 112 00:19:11,734 --> 00:19:15,126 I like "Golden Veins" the best. 113 00:19:16,526 --> 00:19:20,334 But the text is a bit too childish for me. 114 00:19:21,734 --> 00:19:24,251 What do you mean by that? 115 00:19:24,609 --> 00:19:26,584 How can I explain? 116 00:19:27,943 --> 00:19:29,918 Like a fairy tale... 117 00:19:31,484 --> 00:19:34,050 You know the mountain spirit, right? 118 00:19:34,151 --> 00:19:35,834 Like that. 119 00:19:38,401 --> 00:19:40,383 It doesn't really exist. 120 00:19:40,484 --> 00:19:44,084 Of course it's real. The mountain spirit exists. 121 00:19:45,276 --> 00:19:46,834 If you believe... 122 00:19:47,818 --> 00:19:51,050 in him with all your heart, 123 00:19:51,151 --> 00:19:53,959 he'll give you all kinds of power. 124 00:19:56,026 --> 00:19:58,043 Come on, get up... 125 00:19:58,276 --> 00:19:59,800 Dad! 126 00:19:59,901 --> 00:20:03,425 I need your signature by tomorrow. Please don't forget. 127 00:20:03,526 --> 00:20:06,793 Yes, of course. So, get up! 128 00:20:06,901 --> 00:20:08,959 Be courageous! 129 00:20:09,734 --> 00:20:13,043 Nice, slow, deep breaths. Look around. 130 00:20:13,318 --> 00:20:16,584 And imagine thousands of eyes are fixed on you. 131 00:20:17,193 --> 00:20:18,876 Go ahead. 132 00:20:42,943 --> 00:20:46,550 Once upon a time 133 00:20:46,651 --> 00:20:50,543 Before greed prevailed 134 00:20:50,651 --> 00:20:54,300 In the beginning of time 135 00:20:54,401 --> 00:20:59,459 Our planet was woven of gold 136 00:20:59,901 --> 00:21:04,543 That is why we call it "Golden Earth" 137 00:21:04,734 --> 00:21:09,584 To remind the world let's sing this hymn. 138 00:22:42,734 --> 00:22:46,084 Is the tea ready? The first visitors are coming. 139 00:22:47,318 --> 00:22:50,293 Zorigoo's family is coming from the north. 140 00:22:55,568 --> 00:22:57,501 You are late. 141 00:23:01,526 --> 00:23:04,709 Amra, please get some dung. 142 00:23:06,276 --> 00:23:07,918 Okay. 143 00:23:20,068 --> 00:23:22,251 Do as your mother told you! 144 00:23:27,026 --> 00:23:31,001 - Hey, everybody. - Hey, Bataa! Look how you've grown! 145 00:23:32,151 --> 00:23:34,543 - Sister. - Hello, dear sister! 146 00:23:36,234 --> 00:23:39,501 - Take a seat. - A little fermented horse milk. 147 00:23:41,109 --> 00:23:43,168 Take a seat. 148 00:24:30,568 --> 00:24:32,876 - Good autumn? - Good. 149 00:24:34,235 --> 00:24:36,550 Where have you been recently? 150 00:24:36,651 --> 00:24:42,210 My grand-children go to school, so I'm herding every day. 151 00:24:53,568 --> 00:24:55,418 Hello, everyone. 152 00:24:56,068 --> 00:25:00,251 - I hope you've been enjoying the autumn. - Yes! 153 00:25:10,276 --> 00:25:12,543 Are you angry about the signature? 154 00:25:15,485 --> 00:25:17,126 Tell me. 155 00:25:17,735 --> 00:25:19,626 But we have a solution for it: 156 00:25:20,485 --> 00:25:26,460 In order to return to our land, we need a legal guarantee 157 00:25:26,735 --> 00:25:31,585 that the steppe will be renatured. 158 00:25:33,735 --> 00:25:36,168 What do you think? 159 00:25:36,985 --> 00:25:39,085 Well, it's difficult. 160 00:25:39,360 --> 00:25:44,251 The politicians sit in their golden houses in Ulaanbaatar. 161 00:25:45,193 --> 00:25:50,001 They act like their parents and grandparents were never nomads. 162 00:25:50,235 --> 00:25:53,251 The mining companies are strangers here. 163 00:25:53,568 --> 00:25:57,751 They do not feel connected to the place. 164 00:25:57,997 --> 00:26:01,217 They take the gold and throw away the chest it's in. 165 00:26:01,318 --> 00:26:04,251 And this chest, this land, is our home! 166 00:26:04,360 --> 00:26:07,543 But also, more and more locals are doing it. 167 00:26:08,068 --> 00:26:12,210 When did we become like this? We can't remain silent. 168 00:26:12,485 --> 00:26:14,126 Who cares! 169 00:26:14,485 --> 00:26:19,418 Before the foreigners exploit us, we can do it ourselves! 170 00:26:19,943 --> 00:26:22,210 What good is the gold to you? 171 00:26:22,651 --> 00:26:24,675 You can't eat or drink it. 172 00:26:24,776 --> 00:26:26,384 Want to know? 173 00:26:26,485 --> 00:26:30,793 Because its fun. And some people even envy me. 174 00:26:31,735 --> 00:26:35,384 Digging holes is fun for you? 175 00:26:35,485 --> 00:26:37,717 - We've lost our herd! - Us, too. 176 00:26:37,818 --> 00:26:41,751 We have the right to live, don't we? 177 00:26:42,526 --> 00:26:47,751 - My children should be able... - It's about all our children! 178 00:26:48,610 --> 00:26:51,085 Don't fight! 179 00:26:51,985 --> 00:26:55,751 You are all children of the same river. 180 00:26:56,776 --> 00:27:00,467 We inhabit this land of our ancestors 181 00:27:00,568 --> 00:27:03,668 and have been living peacefully. 182 00:27:04,651 --> 00:27:08,835 But now we have to work together. 183 00:27:09,443 --> 00:27:11,793 It is time we gather our forces 184 00:27:12,443 --> 00:27:14,793 and speak as one. 185 00:27:16,068 --> 00:27:20,168 And I think that voice should be Erdene. 186 00:27:20,860 --> 00:27:26,251 Yes, we must choose a leader. Who votes for Erdene? 187 00:27:26,485 --> 00:27:28,585 Let's all vote for him. 188 00:27:32,485 --> 00:27:38,418 What a responsibility! But we all want to save our land. 189 00:27:39,735 --> 00:27:43,300 In my opinion, first we should stop the companies 190 00:27:43,401 --> 00:27:47,251 that are mining but only have a license to explore. 191 00:27:48,860 --> 00:27:51,293 Have a look at this cadastral map. 192 00:27:52,235 --> 00:27:55,134 They're digging a big hole in front of Nymaas. 193 00:27:55,235 --> 00:27:58,001 And Tumruu's summer land is already ruined. 194 00:27:58,257 --> 00:28:02,717 Mining is forbidden within 200 meters of the river. But they do it anyway. 195 00:28:02,818 --> 00:28:07,085 - May I have your attention? - They're changing the river's course. 196 00:28:07,360 --> 00:28:09,668 I want to ask you something. 197 00:28:12,318 --> 00:28:16,251 Who has already made the decision to leave? 198 00:28:19,776 --> 00:28:23,085 Who has already accepted the compensation? 199 00:28:27,151 --> 00:28:29,967 - Zaya, please... - Raise your hands! 200 00:28:30,068 --> 00:28:32,168 It's an open secret. 201 00:28:35,818 --> 00:28:39,918 She's right. If it's true, raise your hands! 202 00:28:56,068 --> 00:29:02,001 I prefer to take the small compensation before we end up with nothing. 203 00:29:03,026 --> 00:29:05,717 - Yes, it's true. - What choice do we have? 204 00:29:05,818 --> 00:29:07,751 Our cousin pushed his luck. 205 00:29:08,193 --> 00:29:13,835 The company started digging right in front of his yurt. 206 00:29:14,443 --> 00:29:19,800 Then he had no choice and left. But his animals were all very scrawny. 207 00:29:19,901 --> 00:29:22,634 Because the watering holes were dry. 208 00:29:22,735 --> 00:29:28,335 They didn't even reimburse him for the cost of moving! 209 00:31:50,235 --> 00:31:52,418 Come on, my daughter. 210 00:32:06,235 --> 00:32:07,918 Not now. 211 00:32:08,735 --> 00:32:10,377 When? 212 00:33:23,027 --> 00:33:25,835 What does your fight have to do with me? 213 00:33:37,402 --> 00:33:39,585 Amra, come here! 214 00:33:41,402 --> 00:33:43,252 Come here. Hurry. 215 00:33:48,735 --> 00:33:50,585 Give me your pen. 216 00:34:36,193 --> 00:34:38,835 - Hello. - Hello. What's your name? 217 00:34:39,235 --> 00:34:41,342 Bat-Ireedui Zorigoo. 218 00:34:41,443 --> 00:34:44,342 - What do you have for us? - I will sing a folksong. 219 00:34:44,443 --> 00:34:46,085 Okay. 220 00:34:59,402 --> 00:35:01,252 Please stop. 221 00:35:02,068 --> 00:35:03,467 Thank you. 222 00:35:03,568 --> 00:35:07,918 That's enough for today. We'll take a look at you again next year. 223 00:35:08,152 --> 00:35:10,592 Okay. Thank you. Goodbye. 224 00:35:10,693 --> 00:35:12,627 He was so cute. 225 00:35:14,735 --> 00:35:16,043 Next. 226 00:35:17,735 --> 00:35:19,418 Hello. 227 00:35:19,527 --> 00:35:22,793 - Please introduce yourself. - My name is Uchral. 228 00:35:23,027 --> 00:35:24,967 - How old are you? - Ten. 229 00:35:25,068 --> 00:35:28,168 - And your talent? - Dancing. 230 00:35:28,402 --> 00:35:30,418 Okay, good luck. 231 00:36:23,152 --> 00:36:25,043 You can't go in. 232 00:36:25,902 --> 00:36:27,717 - Hello. - Hello. 233 00:36:27,818 --> 00:36:29,877 - What's your name? - Amar Erdene. 234 00:36:30,318 --> 00:36:32,801 - How old are you? - Twelve. 235 00:36:32,902 --> 00:36:34,502 Twelve. 236 00:36:34,985 --> 00:36:37,134 And what's your talent? 237 00:36:37,235 --> 00:36:39,675 - I'm singing "Golden Veins." - Golden... 238 00:36:39,902 --> 00:36:41,710 Veins. 239 00:36:41,818 --> 00:36:43,835 Okay. Let's start. 240 00:36:59,985 --> 00:37:03,085 Okay, don't be scared. Let's start again. 241 00:37:19,777 --> 00:37:23,585 Oh, come on! You sang great. 242 00:37:23,735 --> 00:37:26,710 You needed a second try. So what? 243 00:37:27,777 --> 00:37:33,335 It just shows the jury how brave you are. 244 00:37:34,818 --> 00:37:37,002 Dad, what about Mom? 245 00:37:38,902 --> 00:37:42,168 I'll find the right moment and tell her about it. 246 00:37:42,360 --> 00:37:45,650 Let's take the shortcut to not make your mother wait. 247 00:37:47,943 --> 00:37:50,634 Hey Dad, all the famous stars 248 00:37:50,735 --> 00:37:53,745 will make a decision based on the audition today. 249 00:37:54,068 --> 00:37:57,426 I am so curious. What's going to happen? 250 00:37:57,527 --> 00:38:01,585 If I am invited to the show, thousand of people will watch me. 251 00:38:03,402 --> 00:38:07,835 Imagine it! My classmates will search on YouTube: Amra the Singer! 252 00:38:11,777 --> 00:38:15,918 If you get invited, they give you a dancing and singing coach. 253 00:38:18,193 --> 00:38:21,669 And you three get put up in a hotel in Ulaanbaatar. 254 00:38:24,735 --> 00:38:27,259 Maybe you'll get your own chauffeur. 255 00:38:27,360 --> 00:38:30,502 Mom will cry, she'll be so excited. 256 00:38:41,152 --> 00:38:42,794 Hold on! 257 00:45:52,486 --> 00:45:54,669 This is not your land! 258 00:45:55,902 --> 00:45:57,836 - Amra! - Hey! 259 00:45:59,819 --> 00:46:01,669 - Go away! - Don't! 260 00:46:02,861 --> 00:46:05,593 - Amra, my son, don't do this. - Go away! 261 00:46:05,694 --> 00:46:08,044 - Go! - Stop it! 262 00:46:10,736 --> 00:46:13,086 Amra, do I have to lose you too? 263 00:46:27,165 --> 00:46:30,135 - I can't see in the dark. - I'll read it for you. 264 00:46:30,236 --> 00:46:31,919 Thank you. 265 00:46:33,944 --> 00:46:38,461 "We request that you leave the licensed area 2-37..." 266 00:46:38,736 --> 00:46:41,752 There are a lot of numbers here. 267 00:46:41,861 --> 00:46:44,044 Are these coordinates? 268 00:46:44,819 --> 00:46:49,002 "We request that you leave the area by August 1." 269 00:46:49,694 --> 00:46:53,343 "Please cooperate as our work proceeds!" 270 00:46:53,444 --> 00:46:58,051 "Noise and dust will be unavoidable. We apologize for that." 271 00:46:58,152 --> 00:47:01,127 "Yours, Global Mining Corporation." 272 00:47:01,486 --> 00:47:03,919 We got the same letter. 273 00:47:07,736 --> 00:47:10,377 They want you gone! 274 00:47:11,361 --> 00:47:15,877 They noticed that the last resistance died with Erdene. 275 00:47:18,277 --> 00:47:22,752 Sister, come and live with us! 276 00:47:23,236 --> 00:47:27,961 Yes, we can take turns with the herd. 277 00:47:28,819 --> 00:47:31,301 Amra can board with Bataa. 278 00:47:31,402 --> 00:47:35,086 Living together with Bataa. That would be fun, huh? 279 00:47:36,361 --> 00:47:38,176 I'm not leaving! 280 00:47:38,277 --> 00:47:40,885 Don't do that, my son. You're a man, now. 281 00:47:40,986 --> 00:47:44,044 - Amra, listen to me... - I'm not your son! 282 00:47:44,569 --> 00:47:46,218 My son... 283 00:47:46,319 --> 00:47:49,885 You always wanted something other than Dad. It's the truth! 284 00:47:49,986 --> 00:47:51,294 Stop... 285 00:47:51,402 --> 00:47:55,669 And now there's no one in your way. You've already forgotten Dad! 286 00:48:01,152 --> 00:48:04,002 - Let me talk to him. - Please, Zorigoo... 287 00:48:33,444 --> 00:48:37,794 They say the mines are only as strong as their machines. 288 00:48:45,111 --> 00:48:46,836 - Bataa. - What? 289 00:48:48,444 --> 00:48:50,627 - Go get the sugar! - Sugar? 290 00:48:51,236 --> 00:48:54,260 It's in the cabinet. A brown bag. Bring it all. 291 00:48:54,361 --> 00:48:56,002 Okay. 292 00:49:00,569 --> 00:49:04,044 I feel that the test drilling will be a success here. 293 00:49:06,402 --> 00:49:08,419 To our golden country! 294 00:49:10,777 --> 00:49:13,419 I have a nose for gold. 295 00:49:13,819 --> 00:49:16,586 Hey, get the cigarettes from the car! 296 00:50:47,236 --> 00:50:50,926 I heard... Do you know what Caretaker Gombo said? 297 00:50:51,027 --> 00:50:55,294 People think your father's spirit went into the machines. 298 00:50:55,902 --> 00:50:58,260 Everybody's talking about it. 299 00:50:58,361 --> 00:51:01,627 Nothing works anymore. 300 00:51:05,986 --> 00:51:08,794 It wasn't easy keeping my mouth shut! 301 00:51:50,402 --> 00:51:53,711 You're the son of Mercedes Erdene, aren't you? 302 00:51:55,819 --> 00:51:58,002 Don't you remember me? 303 00:52:02,236 --> 00:52:06,961 You invited us to the nomadic council. 304 00:52:09,652 --> 00:52:11,836 I didn't recognize you. 305 00:52:13,152 --> 00:52:15,461 Sorry about that, Mr. Ninja. 306 00:52:16,652 --> 00:52:19,711 You have your father's sense of humor. 307 00:52:22,319 --> 00:52:24,211 Your old man... 308 00:52:25,736 --> 00:52:29,378 By the way, do you know the story of the Mercedes star? 309 00:52:30,486 --> 00:52:35,128 Tourists were stranded in the Gobi Desert without any water. 310 00:52:35,569 --> 00:52:37,885 If not for your father, 311 00:52:37,986 --> 00:52:41,544 they would have died of thirst. 312 00:52:43,319 --> 00:52:45,718 They had a Benz. 313 00:52:45,819 --> 00:52:52,294 So he ripped the star off his car and gave it to my dad. 314 00:52:53,778 --> 00:52:58,253 He was so proud that he hung the star around the neck of his horse. 315 00:52:59,486 --> 00:53:02,753 He would arrive at school with his Benz horse. 316 00:53:05,611 --> 00:53:10,128 When he got older and built his own car, 317 00:53:10,736 --> 00:53:13,253 he christened it with that star. 318 00:53:27,986 --> 00:53:29,878 Thank you, sir. 319 00:53:29,986 --> 00:53:32,169 I can walk home from here. 320 00:53:37,236 --> 00:53:39,044 Get home safe! 321 00:53:46,236 --> 00:53:47,619 Sir! 322 00:53:50,403 --> 00:53:52,378 I forgot my cheese. 323 00:54:04,694 --> 00:54:06,503 I'll take one. 324 00:54:08,319 --> 00:54:10,003 Here. 325 00:54:10,986 --> 00:54:12,628 Wait! 326 00:54:20,194 --> 00:54:24,003 It's okay. You can keep the change, Benz. 327 00:54:25,486 --> 00:54:27,336 Thank you, sir. 328 00:56:34,819 --> 00:56:35,819 Amra. 329 00:56:44,986 --> 00:56:47,378 I'll start to pack our things. 330 00:56:49,903 --> 00:56:52,086 It's hard to live here now. 331 00:57:05,653 --> 00:57:09,086 The money from the cheese isn't enough. 332 00:57:36,069 --> 00:57:37,635 Who knows? 333 00:57:37,736 --> 00:57:39,586 Check it out! 334 00:57:45,319 --> 00:57:48,503 Dairy products are good against poisoning! 335 00:57:54,986 --> 00:57:58,253 We should sell it to the ninjas. 336 00:57:59,236 --> 00:58:02,294 That's how you can advertise! 337 00:58:04,486 --> 00:58:08,961 He gave you 5,000 tugrik. Realistically, you get 1,000 per slice. 338 00:58:09,319 --> 00:58:13,503 If you sell ten slices a day, that's 10,000 tugrik. 339 00:58:14,819 --> 00:58:16,711 Bataa! Stand up! 340 00:58:19,028 --> 00:58:20,961 What is the solution? 341 00:58:24,194 --> 00:58:25,461 Two. 342 00:58:50,819 --> 00:58:52,628 Mom. Mommy. 343 00:59:02,528 --> 00:59:05,086 Are you afraid of me? 344 00:59:14,528 --> 00:59:16,468 I'm not afraid of you. 345 00:59:16,569 --> 00:59:19,086 I'm not afraid of Altaa. 346 00:59:34,070 --> 00:59:36,170 Bring a winch. 347 00:59:37,028 --> 00:59:40,003 Dig your heels into the wall of the shaft! 348 00:59:40,320 --> 00:59:44,628 Yes, that's right. We'll get a mechanical crane. 349 00:59:45,903 --> 00:59:48,795 Pull him up! Higher! Higher! 350 00:59:50,320 --> 00:59:53,052 One, two, three! 351 00:59:53,153 --> 00:59:56,045 One, two, three! 352 01:00:04,486 --> 01:00:06,170 Fuck! 353 01:00:06,570 --> 01:00:08,586 Why was he down there so long? 354 01:00:09,236 --> 01:00:11,469 No longer than the rest of us! 355 01:00:11,570 --> 01:00:13,052 Bastards. 356 01:00:13,153 --> 01:00:16,052 Until the motor is fixed, we need to do it by hand. 357 01:00:16,153 --> 01:00:18,420 Each person, five buckets. 358 01:00:18,528 --> 01:00:20,961 After that you switch. Got it? 359 01:00:26,653 --> 01:00:29,545 Sir, cheese is good against poisoning. 360 01:00:31,445 --> 01:00:33,545 Let's get the bucket out. 361 01:00:35,195 --> 01:00:37,878 What do you want? Get away from the hole! 362 01:00:55,820 --> 01:00:57,545 Still full. 363 01:01:04,903 --> 01:01:09,336 You should clean the rust off the spark plug. It has to be clean. 364 01:01:13,028 --> 01:01:14,961 What did you say? 365 01:01:15,570 --> 01:01:18,378 Clean the snot out of your nose, kid! 366 01:01:18,736 --> 01:01:21,336 Then tell me who to marry! 367 01:01:21,903 --> 01:01:23,753 - Right? - Get up! 368 01:01:30,736 --> 01:01:32,795 Check the spark plugs. 369 01:01:44,903 --> 01:01:48,795 Amra, wait for us! 370 01:01:56,486 --> 01:01:58,128 Walking? 371 01:02:00,778 --> 01:02:05,045 It actually was the spark plug. 372 01:02:06,736 --> 01:02:11,711 Our boss said you have your father's talent. 373 01:02:16,445 --> 01:02:18,753 Can you come back tomorrow? 374 01:02:20,320 --> 01:02:21,961 With cheese? 375 01:02:23,486 --> 01:02:26,295 We have more things to repair. 376 01:02:27,153 --> 01:02:29,385 - Will you? - Okay. 377 01:02:29,486 --> 01:02:32,753 This is for you. Get home safe. 378 01:05:27,736 --> 01:05:30,253 Mommy! 379 01:05:33,570 --> 01:05:35,503 Come here. 380 01:07:05,653 --> 01:07:08,045 Amra! Come here. 381 01:07:20,403 --> 01:07:21,962 Take it. 382 01:07:24,945 --> 01:07:26,753 Not enough? 383 01:07:28,820 --> 01:07:30,587 Take it. 384 01:07:32,445 --> 01:07:34,128 Thank you. 385 01:08:47,820 --> 01:08:50,003 There you are, my son. 386 01:08:51,070 --> 01:08:53,545 - Are you hungry? - I'm fine. 387 01:08:54,778 --> 01:08:57,753 Dinner will be ready soon. 388 01:08:58,778 --> 01:09:00,628 Have some tea. 389 01:09:14,320 --> 01:09:16,587 - Cheese sales were good? - Yes. 390 01:09:53,528 --> 01:09:58,670 At the big mines many machines are broken now. Something is wrong. 391 01:10:02,195 --> 01:10:05,170 Maybe their noise woke up the spirits! 392 01:10:07,278 --> 01:10:09,628 Then we better keep quiet. 393 01:10:17,112 --> 01:10:19,503 Bring them back to the herd. 394 01:10:28,278 --> 01:10:30,128 Yes, that's right. 395 01:10:45,778 --> 01:10:47,962 You see, that's it. 396 01:10:54,612 --> 01:10:56,670 Now it's your turn. 397 01:11:24,153 --> 01:11:25,837 You're late! 398 01:11:37,903 --> 01:11:40,670 Sold all the cheese again? 399 01:13:03,903 --> 01:13:08,712 Step with your feet into the bucket and hold tight. 400 01:13:12,653 --> 01:13:15,587 It will be okay. Now close your eyes! 401 01:13:17,404 --> 01:13:19,087 Go. 402 01:15:47,487 --> 01:15:49,670 Do you want more to eat? 403 01:16:05,362 --> 01:16:07,045 My son. 404 01:16:12,945 --> 01:16:14,879 Why won't you talk to me? 405 01:16:39,820 --> 01:16:42,587 - Hello! - Hello! 406 01:16:45,070 --> 01:16:47,754 - How was your trip? - Good, thank you. 407 01:17:01,820 --> 01:17:04,420 Hope, the tending was good! 408 01:17:06,362 --> 01:17:08,045 Hello. 409 01:17:16,654 --> 01:17:19,337 - Please, have some food. - Thank you. 410 01:17:20,154 --> 01:17:22,920 How is Amra? Is his condition stable? 411 01:17:24,487 --> 01:17:27,307 I... I don't know what you're talking about. 412 01:17:27,570 --> 01:17:31,880 He hasn't been to school for a few days and Bataa said he's very sick. 413 01:17:38,195 --> 01:17:40,379 I should have called. 414 01:17:41,695 --> 01:17:43,879 I'll just make some tea. 415 01:17:45,154 --> 01:17:48,754 No need. I'm in a bit of a rush. Let's not lose any time. 416 01:17:49,654 --> 01:17:51,504 I'll make it anyway. 417 01:17:56,279 --> 01:17:58,420 This is why I'm here. 418 01:17:59,279 --> 01:18:02,587 This is an invitation to Mongolia's Got Talent. 419 01:18:04,237 --> 01:18:08,795 Amra has been invited to participate. We are so proud. 420 01:18:12,529 --> 01:18:16,011 I wanted to tell him in front of the class 421 01:18:16,112 --> 01:18:18,670 but he wasn't there. 422 01:18:20,112 --> 01:18:24,004 And the competition in Ulaanbaatar is starting very soon. 423 01:18:26,279 --> 01:18:28,337 But where is Amra? 424 01:18:36,029 --> 01:18:38,004 Warning! Look out! 425 01:19:08,404 --> 01:19:10,587 Mom! Mom! 426 01:19:12,112 --> 01:19:14,087 Get me the ball. 427 01:19:46,279 --> 01:19:48,462 How was school today? 428 01:19:50,237 --> 01:19:51,920 Amra. 429 01:19:53,404 --> 01:19:55,212 Talk to me! 430 01:19:56,945 --> 01:19:58,670 Say something! 431 01:20:13,862 --> 01:20:15,420 Wash your hands. 432 01:20:55,654 --> 01:20:57,421 Okay, my sister. 433 01:21:01,571 --> 01:21:03,254 Be careful. 434 01:21:35,112 --> 01:21:37,587 Where is my son? My son... 435 01:21:39,071 --> 01:21:41,004 Where is my son? 436 01:21:41,946 --> 01:21:45,212 I'm asking you! Where is he? 437 01:21:46,904 --> 01:21:48,595 Tell me! 438 01:21:48,696 --> 01:21:50,629 Where is my son? 439 01:21:50,862 --> 01:21:52,587 Say something. 440 01:21:53,154 --> 01:21:54,886 Sister, where is he? 441 01:21:54,987 --> 01:21:57,671 Amra! Come out! 442 01:21:58,654 --> 01:21:59,837 What! 443 01:22:00,737 --> 01:22:02,046 He is here? 444 01:22:03,551 --> 01:22:06,261 - No way! - Wait, sister. Let's see him first. 445 01:22:06,362 --> 01:22:08,428 I can't believe it! 446 01:22:08,529 --> 01:22:11,087 Have you gone crazy? 447 01:22:12,112 --> 01:22:14,087 Who did that? 448 01:22:14,654 --> 01:22:18,337 You pull a young boy into this illegal business! 449 01:22:20,404 --> 01:22:24,421 I'll report this. I'll have you sent to jail. 450 01:22:24,904 --> 01:22:28,171 Don't go too far! 451 01:22:33,487 --> 01:22:36,712 What were you doing with that human trash? 452 01:22:36,821 --> 01:22:39,879 That's not where you're supposed to be. 453 01:22:39,987 --> 01:22:42,629 Didn't you think about your mother? 454 01:22:43,862 --> 01:22:47,754 I thought you were the kind of man who helps his mother. 455 01:22:50,071 --> 01:22:52,671 - You're always yelling. - Shut up! 456 01:22:53,112 --> 01:22:54,886 What a beautiful son. 457 01:22:54,987 --> 01:22:57,962 How beautiful... and so much potential. 458 01:22:59,029 --> 01:23:01,053 What's wrong with you? 459 01:23:01,154 --> 01:23:02,879 What is that? 460 01:23:02,987 --> 01:23:04,629 "Congratulations! 461 01:23:06,362 --> 01:23:08,761 You have been selected by our jury 462 01:23:08,862 --> 01:23:11,921 to participate in Mongolia's Got Talent. 463 01:23:14,071 --> 01:23:17,129 Good luck at the next level in Ulaanbaatar." 464 01:23:18,237 --> 01:23:21,087 "Amra Erdene." This is for Amra! 465 01:23:23,404 --> 01:23:25,587 Mongolia's Got Talent. 466 01:23:27,154 --> 01:23:29,379 You are so good. 467 01:23:29,779 --> 01:23:32,171 Zaya! What's going on here? 468 01:23:33,571 --> 01:23:35,254 What's that? 469 01:23:35,737 --> 01:23:38,129 We are so busy with moving. 470 01:23:39,779 --> 01:23:41,712 We need everyone. 471 01:23:42,487 --> 01:23:44,129 Sister... 472 01:23:45,779 --> 01:23:47,754 leave us alone. 473 01:23:48,654 --> 01:23:50,337 Please. 474 01:24:13,237 --> 01:24:17,004 It's all my fault... my fault... 475 01:24:20,737 --> 01:24:24,546 If I hadn't sung, Dad would still be alive. 476 01:24:25,612 --> 01:24:27,421 Don't say that! 477 01:24:30,487 --> 01:24:32,504 It was an accident! 478 01:24:36,737 --> 01:24:38,921 I'll never sing again. 479 01:24:39,279 --> 01:24:40,921 What? 480 01:24:43,362 --> 01:24:45,629 Amra, it wasn't your fault. 481 01:24:53,154 --> 01:24:55,379 It happened because I sang. 482 01:24:55,862 --> 01:24:58,046 Mom, it's all my fault. 483 01:25:02,654 --> 01:25:04,337 My son. 484 01:25:04,946 --> 01:25:06,712 Listen to me. 485 01:25:07,154 --> 01:25:10,171 It wasn't your fault. Understand? 486 01:25:11,279 --> 01:25:12,837 It was an accident! 487 01:25:14,446 --> 01:25:16,754 It wasn't your fault, my son. 488 01:25:28,904 --> 01:25:31,004 It wasn't your fault. 489 01:27:31,321 --> 01:27:35,463 Mom, at the market people said that Dad's ghost came back. 490 01:27:49,779 --> 01:27:51,588 I believe it. 491 01:28:03,821 --> 01:28:06,838 I think your father would be very proud... 492 01:28:07,404 --> 01:28:09,796 if he saw you singing on stage. 493 01:29:07,654 --> 01:29:09,838 Get out of the way! 494 01:29:20,988 --> 01:29:24,504 - Where did you get the TV? - It's from the mayor. 495 01:29:34,821 --> 01:29:36,463 Hello. 496 01:29:36,863 --> 01:29:39,095 - I turned right. - Then turn left. 497 01:29:39,196 --> 01:29:42,088 Left? Okay. 498 01:29:42,321 --> 01:29:45,796 Keep moving. There's no signal here. Keep moving. 499 01:29:49,738 --> 01:29:52,171 Are you ready? Okay, follow me. 500 01:30:00,571 --> 01:30:02,296 Good luck! 501 01:30:06,821 --> 01:30:08,053 - Hello. - Hi. 502 01:30:08,154 --> 01:30:10,088 - What's your name? - Amra. 503 01:30:10,196 --> 01:30:11,713 What do you do? 504 01:30:16,446 --> 01:30:18,706 Okay, okay, right there. Don't move! 505 01:30:27,863 --> 01:30:29,421 - Hello! - Hello! 506 01:30:30,113 --> 01:30:32,763 - Tell us your name. - My name is Amra Erdene. 507 01:30:37,446 --> 01:30:39,421 Be quiet! 508 01:30:47,363 --> 01:30:49,963 Amra, why did you chose this song? 509 01:30:50,946 --> 01:30:55,046 I've been singing this song with my father since I was little. 510 01:30:56,113 --> 01:30:59,213 And every time I sing it, I feel him with me. 511 01:30:59,738 --> 01:31:01,463 Good luck. 512 01:31:21,821 --> 01:31:25,754 Once upon a time 513 01:31:25,988 --> 01:31:29,921 Before greed prevailed 514 01:31:30,154 --> 01:31:33,963 In the beginning of time 515 01:31:34,321 --> 01:31:41,171 Our planet was woven of gold 516 01:31:41,654 --> 01:31:46,713 That is why we call it "Golden Earth" 517 01:31:46,821 --> 01:31:54,629 To remind the world let's sing this hymn. 518 01:32:01,821 --> 01:32:04,504 Here and here they started mining. 519 01:32:05,363 --> 01:32:10,338 As a result, two ponds shrunk. 520 01:32:12,029 --> 01:32:15,713 They changed the course of the river several times... 521 01:32:17,363 --> 01:32:20,088 And renaturing? They forgot all about it. 522 01:32:36,821 --> 01:32:40,754 When the last golden vein is exposed 523 01:32:40,988 --> 01:32:44,921 The demons awaken 524 01:32:45,154 --> 01:32:49,129 Life will be extinguished forever 525 01:32:49,321 --> 01:32:55,171 And the earth falls into dust. 526 01:32:56,654 --> 01:33:01,588 That is why we call it "Golden Earth" 527 01:33:01,738 --> 01:33:07,754 To remind the world let's sing this hymn. 528 01:33:14,321 --> 01:33:18,296 Gold is unattainable happiness 529 01:33:18,488 --> 01:33:22,379 Gold is endless suffering 530 01:33:22,654 --> 01:33:26,546 This truth is told over generations 531 01:33:26,821 --> 01:33:33,088 From grandparents, to parents, to us 532 01:33:34,154 --> 01:33:39,129 That is why we call it "Golden Earth" 533 01:33:39,404 --> 01:33:46,463 Let's sing this hymn for every living thing. 37742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.