All language subtitles for Titans.2018.S03E09.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:26,035 --> 00:00:27,570 Everything seems to be in order. 3 00:00:33,042 --> 00:00:36,212 May I ask, Master Wayne, 4 00:00:36,279 --> 00:00:38,159 are you completely sure about what you're doing? 5 00:00:42,051 --> 00:00:44,120 Yes, Charles. I am. 6 00:00:48,057 --> 00:00:49,057 Very well. 7 00:01:05,675 --> 00:01:08,177 Will you be requiring anything more tonight, sir? 8 00:01:09,779 --> 00:01:10,780 I will not. 9 00:01:12,582 --> 00:01:13,583 Thank you 10 00:01:14,917 --> 00:01:16,319 for everything you've done. 11 00:01:19,489 --> 00:01:20,957 Good night, Master Wayne. 12 00:01:23,593 --> 00:01:24,627 Good bye, Charles. 16 00:02:55,518 --> 00:02:57,386 And again. Head. 17 00:02:57,453 --> 00:02:59,555 Just what exactly were you trying to do in there? 18 00:02:59,622 --> 00:03:00,523 Left. 19 00:03:00,590 --> 00:03:02,258 - I was trying... - Right. 20 00:03:03,593 --> 00:03:04,927 To bring Donna back. 21 00:03:05,027 --> 00:03:06,128 Stubborn and willful. 22 00:03:06,229 --> 00:03:08,030 I was just like you at your age. 23 00:03:08,097 --> 00:03:09,599 Legs. 24 00:03:09,699 --> 00:03:11,176 You call this place paradise, 25 00:03:11,200 --> 00:03:12,568 but I don't get it. 26 00:03:12,635 --> 00:03:15,104 I've been here for months, and all I do is train. 27 00:03:15,204 --> 00:03:16,939 And you know I can do more. 28 00:03:22,044 --> 00:03:24,146 You're here to learn our ways. 29 00:03:24,247 --> 00:03:26,649 Certain things are not achieved by force. 30 00:03:26,749 --> 00:03:29,051 The ritual we do in the temple requires patience 31 00:03:29,118 --> 00:03:30,286 and dedication. 32 00:03:30,386 --> 00:03:32,054 Your ritual's not working. 33 00:03:35,124 --> 00:03:36,124 Top! 34 00:03:37,126 --> 00:03:39,395 It also requires humility. 35 00:03:41,731 --> 00:03:45,134 I apologize for my words, Lydia. 36 00:03:45,234 --> 00:03:46,769 Proceed with your training. 37 00:03:48,004 --> 00:03:49,672 Your timing could use some work, too. 38 00:03:50,740 --> 00:03:52,341 I hate this island. 40 00:03:55,011 --> 00:03:56,012 Okay. 41 00:03:56,979 --> 00:03:58,014 - Okay. - Again. 42 00:03:59,415 --> 00:04:00,416 Head. 45 00:04:39,622 --> 00:04:40,656 Timothy Drake? 46 00:04:41,891 --> 00:04:42,891 Yeah. 47 00:04:47,963 --> 00:04:49,031 So... 48 00:04:49,965 --> 00:04:53,369 You're Timothy S. Drake? 49 00:04:55,471 --> 00:04:56,739 Can you... 50 00:04:56,839 --> 00:04:59,375 Can you tell me where we're going? 51 00:04:59,475 --> 00:05:01,043 I'm afraid I can't. 52 00:05:02,244 --> 00:05:03,713 I'm sorry, I... 53 00:05:06,816 --> 00:05:08,217 I know this'll sound weird, 54 00:05:08,317 --> 00:05:12,655 but I can't quite remember why I'm here. 55 00:05:12,722 --> 00:05:14,223 [exhales] 56 00:05:14,323 --> 00:05:16,092 It's totally normal. 57 00:05:16,192 --> 00:05:17,526 Nothing to worry about. 58 00:05:18,327 --> 00:05:19,662 It can take a while. 59 00:05:20,363 --> 00:05:21,664 Look, man. 60 00:05:22,998 --> 00:05:24,638 You're gonna have to give me some answers, 61 00:05:24,667 --> 00:05:27,703 'cause I don't know where I am or how I got here, so... 62 00:05:28,838 --> 00:05:29,905 I understand. 63 00:05:31,006 --> 00:05:32,007 Just come with me. 64 00:05:33,342 --> 00:05:34,342 What? 65 00:05:35,678 --> 00:05:38,848 We're almost at your stop. 66 00:05:39,915 --> 00:05:40,915 Hand off! 70 00:06:17,286 --> 00:06:20,389 - Hey. 71 00:06:20,456 --> 00:06:22,892 - Are you all right? - Where the hell am I? 72 00:06:26,395 --> 00:06:29,632 This is the next place. 73 00:06:31,233 --> 00:06:32,233 You mean... 74 00:06:32,768 --> 00:06:34,236 I'm dead? 75 00:06:34,303 --> 00:06:35,504 [Donna] We all are. 76 00:06:36,972 --> 00:06:39,008 I know it can be a lot to take in. 77 00:06:41,911 --> 00:06:43,112 My name's Donna. 78 00:06:44,413 --> 00:06:45,413 Tim. 79 00:06:46,582 --> 00:06:47,650 Timothy? 81 00:07:02,698 --> 00:07:03,799 They're looking for you. 82 00:07:03,866 --> 00:07:05,301 - Look, Ma'am... - Ma'am? 83 00:07:05,367 --> 00:07:07,336 Maybe you're dead, but not me. 84 00:07:08,771 --> 00:07:09,972 Are you crazy? 85 00:07:22,485 --> 00:07:23,485 Damn it. 88 00:08:12,401 --> 00:08:13,702 Come on, Donna. 89 00:08:14,937 --> 00:08:16,171 Come back to me. 90 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 Come on. 91 00:08:26,348 --> 00:08:27,416 Come on. 94 00:09:00,482 --> 00:09:01,482 Wait! 95 00:09:03,652 --> 00:09:04,652 Okay. 96 00:09:06,555 --> 00:09:07,790 [Donna] Where are you going? 97 00:09:10,993 --> 00:09:11,994 Back. 98 00:09:12,895 --> 00:09:13,896 Back where? 99 00:09:14,830 --> 00:09:16,398 Home. 100 00:09:16,465 --> 00:09:19,435 Well, you better pace yourself, 'cause you got a ways to go. 101 00:09:19,501 --> 00:09:20,970 So what, do you work for them? 102 00:09:21,070 --> 00:09:22,638 Who? The train people? No. 103 00:09:22,738 --> 00:09:24,406 Then why are you following me? 104 00:09:24,473 --> 00:09:25,808 Because you look scared. 105 00:09:27,576 --> 00:09:28,856 We should probably head back now. 106 00:09:28,911 --> 00:09:30,446 Not gonna happen. 107 00:09:30,512 --> 00:09:34,149 Look, I was freaked out when I woke up, too, okay? 108 00:09:34,249 --> 00:09:37,319 It can be a lot to wrap your head around. 109 00:09:37,419 --> 00:09:40,356 It's kind of the point of life and death, though, right? 110 00:09:40,456 --> 00:09:42,925 Move forward, not back. 111 00:09:44,693 --> 00:09:46,862 Which is why it's a train? 112 00:09:46,962 --> 00:09:48,530 Yeah, the metaphor is not subtle, 113 00:09:48,631 --> 00:09:50,032 but it nails the point. 114 00:09:51,767 --> 00:09:53,168 Do you remember anything? 115 00:09:54,536 --> 00:09:55,838 How you died or... 116 00:09:57,373 --> 00:09:58,674 No. 117 00:09:59,608 --> 00:10:01,710 Just know I gotta go home. 118 00:10:01,810 --> 00:10:03,712 [Donna] How are you gonna do that, huh? 119 00:10:03,812 --> 00:10:05,180 Order a Lyft? 120 00:10:05,280 --> 00:10:07,149 Let me tell you, the service down here sucks. 121 00:10:07,216 --> 00:10:08,217 Hey! 122 00:10:08,317 --> 00:10:09,677 You wanna go back to the train, go. 123 00:10:09,718 --> 00:10:10,953 I didn't ask for your help. 125 00:10:22,531 --> 00:10:23,699 [Tim] Who are these guys? 126 00:10:23,799 --> 00:10:25,167 I have no idea. 127 00:10:27,469 --> 00:10:29,071 Hey, are you guys from the train? 128 00:10:30,305 --> 00:10:31,616 We were just getting some fresh air, 129 00:10:31,640 --> 00:10:33,542 so if there's a problem... 132 00:10:47,523 --> 00:10:48,590 Do you feel that? 134 00:10:53,362 --> 00:10:54,930 Get behind me. 136 00:10:59,334 --> 00:11:00,334 Run! 138 00:11:10,079 --> 00:11:12,047 - Get in! - Do it. 139 00:11:23,859 --> 00:11:25,427 Oh, my God. 140 00:11:25,527 --> 00:11:28,097 Looks like we got some catching up to do. 142 00:11:51,653 --> 00:11:54,323 In this hour, as in all hours, 143 00:11:54,423 --> 00:11:55,958 we seek balance. 144 00:11:56,058 --> 00:11:58,927 We request the blessings of Artemis 145 00:11:58,994 --> 00:12:01,063 as we begin our endeavor. 146 00:12:02,965 --> 00:12:04,299 Given. 147 00:12:04,399 --> 00:12:07,669 The ritual of Ordigi has been disrupted. 148 00:12:08,403 --> 00:12:09,605 Given. 149 00:12:09,671 --> 00:12:12,441 The act of blasphemy has caused an imbalance. 150 00:12:12,508 --> 00:12:13,675 Given. 151 00:12:13,776 --> 00:12:16,411 The act was committed by Rachel Roth. 152 00:12:18,247 --> 00:12:19,414 Implied. 153 00:12:19,481 --> 00:12:22,584 The transmigration of Donna Troy's soul 154 00:12:22,651 --> 00:12:24,353 has been corrupted. 155 00:12:24,453 --> 00:12:27,022 Any hope for resurrection now jeopardized. 156 00:12:27,122 --> 00:12:29,825 Wait, you don't know that... 157 00:12:29,925 --> 00:12:33,195 - Sorry. - Therefore determined. 158 00:12:33,295 --> 00:12:35,030 Balance must be restored 159 00:12:35,130 --> 00:12:36,932 through the appropriate result. 160 00:12:36,999 --> 00:12:38,534 I request that the council hold that 161 00:12:38,634 --> 00:12:40,669 Rachel is a visitor to our island 162 00:12:40,769 --> 00:12:42,838 and still largely ignorant of our ways. 163 00:12:42,938 --> 00:12:45,007 Willfully ignorant. 164 00:12:48,811 --> 00:12:50,712 May I submit initial result? 165 00:12:52,381 --> 00:12:53,715 Result. 166 00:12:53,816 --> 00:12:56,351 I will oversee an increase in task and training, 167 00:12:56,451 --> 00:12:58,854 as well as initiate a curriculum in the culture 168 00:12:58,954 --> 00:13:00,556 and rituals of our island. 169 00:13:00,656 --> 00:13:02,391 Insufficient result. 170 00:13:03,792 --> 00:13:05,127 Secondary result. 171 00:13:05,194 --> 00:13:06,628 I propose that Rachel be allowed... 172 00:13:06,695 --> 00:13:08,497 I wasn't committing blasphemy. 173 00:13:09,798 --> 00:13:11,867 You have no proof that what I did hurt Donna 174 00:13:11,967 --> 00:13:14,336 or her soul's transmigration. 175 00:13:15,904 --> 00:13:17,206 Please, Rachel... 176 00:13:17,306 --> 00:13:19,641 I just... I don't see why I should be punished 177 00:13:19,708 --> 00:13:22,578 because you all are afraid of me and my powers. 178 00:13:22,678 --> 00:13:25,380 I see why Donna left this place. 179 00:13:25,480 --> 00:13:26,748 I don't blame her. 180 00:13:27,516 --> 00:13:29,384 She was a hero, 181 00:13:29,484 --> 00:13:31,353 and you all are cowards. 182 00:13:36,825 --> 00:13:38,427 May I request that the council allow me 183 00:13:38,527 --> 00:13:40,095 to speak privately with Rachel. 184 00:13:40,195 --> 00:13:42,397 This endeavor has concluded. 185 00:13:42,497 --> 00:13:45,167 I will administer result myself. 187 00:14:09,691 --> 00:14:10,792 I think we lost them. 188 00:14:13,462 --> 00:14:14,730 Who's the kid? 189 00:14:14,796 --> 00:14:17,266 [Donna] I don't really know. His name is Tim. 190 00:14:17,366 --> 00:14:18,600 Is he okay? 191 00:14:18,700 --> 00:14:20,736 He's still in the fog, you know. 192 00:14:20,802 --> 00:14:22,137 Oh, yeah. 193 00:14:22,237 --> 00:14:25,774 It took me forever before I felt halfway normal. 194 00:14:25,874 --> 00:14:28,110 Hey, what were you doing back there in the woods? 195 00:14:28,210 --> 00:14:30,746 Um, he jumped off the train, 196 00:14:30,812 --> 00:14:32,748 freaked out or something, so I followed him. 197 00:14:32,814 --> 00:14:35,417 What the fuck were those things back there? 198 00:14:35,484 --> 00:14:37,452 Ghouls. 199 00:14:37,552 --> 00:14:41,490 If you get off the train before your "destination," 200 00:14:41,590 --> 00:14:43,292 you end up out here. 201 00:14:43,392 --> 00:14:46,762 It's kind of a no man's land. Your soul's up for grabs. 202 00:14:46,828 --> 00:14:49,965 Ghouls will steal your soul if they get close enough, 203 00:14:50,065 --> 00:14:53,268 and if they get you, they take you down. 204 00:14:53,335 --> 00:14:54,736 All the way down. 205 00:14:54,803 --> 00:14:55,904 To Hades. 206 00:14:55,971 --> 00:14:57,639 And you don't come back from that. 207 00:15:00,742 --> 00:15:04,646 So, should we talk about the elephant in the room? 208 00:15:04,746 --> 00:15:05,814 What elephant? 209 00:15:05,914 --> 00:15:07,154 Well, I don't know. You're dead! 210 00:15:07,582 --> 00:15:08,350 Oh. 212 00:15:10,018 --> 00:15:11,186 That elephant. 213 00:15:11,987 --> 00:15:13,488 Yeah. 214 00:15:13,588 --> 00:15:14,957 What happened? 215 00:15:15,023 --> 00:15:17,859 Jason. Fucking. Todd. 216 00:15:17,960 --> 00:15:20,162 - What? - I know, right? 217 00:15:20,262 --> 00:15:23,165 I mean, Jason's always been fucked up and had problems, 218 00:15:23,265 --> 00:15:24,967 but why would he kill you? 219 00:15:25,033 --> 00:15:27,302 Oh, you think I know? 220 00:15:27,369 --> 00:15:30,339 He started taking some fucked-out drug, 221 00:15:30,439 --> 00:15:34,309 started dressing like Deathstroke meets the Gimp, 222 00:15:34,376 --> 00:15:37,980 calls himself Red Hood, whatever that means. 223 00:15:38,046 --> 00:15:40,882 Next thing you know he went batshit nuts, 224 00:15:40,983 --> 00:15:43,018 strapped a bomb to my chest and... 227 00:15:47,622 --> 00:15:49,100 Just wanna make sure you're still kicking back there, kid. 228 00:15:49,124 --> 00:15:50,368 - Asshole. - He's with us. 229 00:15:50,392 --> 00:15:52,060 You're good. Take a chill pill. 230 00:15:53,395 --> 00:15:57,199 Anyway, classic Gotham bullshit. 231 00:15:57,299 --> 00:15:59,167 My God. I'm so sorry, Hank. 232 00:15:59,801 --> 00:16:00,969 Yeah. 233 00:16:01,036 --> 00:16:02,471 Oh, my God. Dawn. 234 00:16:03,338 --> 00:16:05,040 She must be devastated. 235 00:16:06,341 --> 00:16:07,542 She better be. 238 00:16:23,025 --> 00:16:24,092 Malcolm? 239 00:16:26,661 --> 00:16:27,763 You on your own? 240 00:16:27,863 --> 00:16:29,898 Uh, my friends and I had a little run in, 241 00:16:29,998 --> 00:16:32,501 but we left them on the road. 242 00:16:33,735 --> 00:16:35,270 Welcome to the Twilight Owl. 243 00:16:35,370 --> 00:16:37,406 My name is Malcolm. Pleased to meet you. 244 00:16:37,506 --> 00:16:38,607 Now you folks look like 245 00:16:38,707 --> 00:16:39,917 you can use a little pick-me-up. 246 00:16:39,941 --> 00:16:41,843 This one's gonna need some food. 247 00:16:43,745 --> 00:16:45,247 We need to talk. 248 00:16:45,347 --> 00:16:46,581 Grab a table. 249 00:16:46,681 --> 00:16:48,617 Come on. Let's get you fixed up. 250 00:16:50,185 --> 00:16:51,420 I gotta get home. 251 00:16:53,021 --> 00:16:54,021 Yeah. 252 00:16:54,856 --> 00:16:57,526 Okay, kid. You and me both. 253 00:16:58,693 --> 00:17:00,128 Go with Malcolm, grab a bite. 254 00:17:02,197 --> 00:17:03,197 Hey. 255 00:17:04,566 --> 00:17:06,301 We're gonna figure this out, okay? 256 00:17:16,778 --> 00:17:18,647 [sighs] What is this place? 257 00:17:18,747 --> 00:17:21,083 I kinda think of this as my home base. 258 00:17:21,149 --> 00:17:23,819 Classy for a guy who thinks flushing's optional. 259 00:17:23,919 --> 00:17:25,287 [Hank] Thank you. 260 00:17:25,387 --> 00:17:27,823 I can gather my thoughts here, get the lay of the land, 261 00:17:27,923 --> 00:17:29,458 pick up intel. 262 00:17:29,558 --> 00:17:31,093 Help people out when I can. 263 00:17:31,760 --> 00:17:32,961 What people? 264 00:17:33,061 --> 00:17:34,305 Ah, you don't think you're the only one 265 00:17:34,329 --> 00:17:36,498 who jumped off that train, huh? 266 00:17:36,598 --> 00:17:39,301 Lot of people get cold feet on the way to the next place. 267 00:17:40,402 --> 00:17:41,736 Cheers. 268 00:17:41,803 --> 00:17:43,305 I thought you weren't drinking. 269 00:17:43,405 --> 00:17:44,673 Oh, I wasn't. 270 00:17:44,773 --> 00:17:46,508 Then I died, so I figured out what the hell? 271 00:17:46,608 --> 00:17:48,288 - Might as well live a little. 272 00:17:51,580 --> 00:17:54,149 Look, the important thing is, we found each other. 273 00:17:54,249 --> 00:17:56,318 That can't be a coincidence. 274 00:17:56,418 --> 00:17:57,619 I'll give you that. 275 00:17:57,686 --> 00:17:59,788 This all does seem pretty strange. 276 00:18:00,422 --> 00:18:02,190 Yeah. 277 00:18:02,290 --> 00:18:05,193 Maybe it's all happening for a reason. 278 00:18:05,293 --> 00:18:06,962 You said the kid wants to go back, huh? 279 00:18:07,028 --> 00:18:08,330 [Donna] Yeah. 280 00:18:08,430 --> 00:18:10,108 I tried explaining it's not really an option, 281 00:18:10,132 --> 00:18:12,801 but he's not ready to hear it. 282 00:18:12,868 --> 00:18:14,336 Who says it's not an option? 283 00:18:15,270 --> 00:18:16,838 All of human history. 284 00:18:21,710 --> 00:18:23,178 I may have found a loophole. 285 00:18:23,278 --> 00:18:26,348 Hank, this is the afterlife. There are no loopholes. 286 00:18:26,448 --> 00:18:27,616 When our tickets got punched, 287 00:18:27,682 --> 00:18:29,284 they were one way, not round trip. 288 00:18:30,785 --> 00:18:32,154 Maybe it's just a rumor, 289 00:18:33,622 --> 00:18:35,056 there's supposed to be a bridge. 290 00:18:35,857 --> 00:18:37,359 A bridge? 291 00:18:37,459 --> 00:18:38,226 Back to Earth? 292 00:18:38,326 --> 00:18:39,995 That's what I heard. 293 00:18:40,061 --> 00:18:42,864 I was scouting it out when I found you. 294 00:18:42,964 --> 00:18:44,499 That's totally insane. 295 00:18:44,566 --> 00:18:46,001 And all of this isn't? 296 00:18:48,170 --> 00:18:50,972 Your timing couldn't be more perfect. 297 00:18:51,039 --> 00:18:53,308 The Titans were having real problems when I died. 298 00:18:53,375 --> 00:18:55,177 Jason's coming after them, too. 299 00:18:56,545 --> 00:18:57,746 They can use my help 300 00:18:57,846 --> 00:18:59,246 and they could definitely use yours. 301 00:19:00,649 --> 00:19:03,084 Now we can go back together. 302 00:19:03,185 --> 00:19:05,320 That's why all this is happening, Donna. 304 00:19:07,689 --> 00:19:08,924 A second chance. 305 00:19:11,193 --> 00:19:12,193 What's wrong? 306 00:19:15,564 --> 00:19:16,932 I don't wanna go back. 307 00:19:19,834 --> 00:19:20,902 So, this is it? 308 00:19:21,002 --> 00:19:22,437 You're locking me in my room? 309 00:19:22,537 --> 00:19:23,981 'Cause that doesn't really seem like a punishment. 310 00:19:24,005 --> 00:19:25,407 I thought you'd throw me in a pit, 311 00:19:25,507 --> 00:19:28,076 or make me fight sharks or something. 312 00:19:28,176 --> 00:19:30,212 Have you ever considered speaking less? 313 00:19:40,222 --> 00:19:42,791 [Lydia] This is Pnevma. 314 00:19:42,891 --> 00:19:45,794 It has existed here on the island 315 00:19:45,894 --> 00:19:47,896 since before history. 316 00:19:47,963 --> 00:19:49,464 Before memory. 317 00:19:49,564 --> 00:19:53,435 The legend is that it was built by a hero of our tribe, 318 00:19:53,535 --> 00:19:54,936 long forgotten now, 319 00:19:55,036 --> 00:19:56,871 to represent the human soul. 320 00:20:01,743 --> 00:20:03,111 Why would you do that? 321 00:20:03,211 --> 00:20:04,446 This is your result. 322 00:20:04,546 --> 00:20:07,082 Designed by me to restore balance 323 00:20:07,148 --> 00:20:09,117 where balance has been lost. 324 00:20:09,217 --> 00:20:12,921 Rebuild Pnevma in whatever way you can, 325 00:20:12,988 --> 00:20:14,456 using every stone. 326 00:20:15,824 --> 00:20:17,392 Is that all? 327 00:20:17,459 --> 00:20:18,893 It is. 328 00:20:18,960 --> 00:20:22,230 Well, it doesn't seem so bad. 329 00:20:23,732 --> 00:20:27,569 It is nothing more than the task of building a soul. 330 00:20:31,339 --> 00:20:33,475 What are you talking about? We have to go back. 331 00:20:33,575 --> 00:20:36,144 You don't even know if we can. And even if we could... 332 00:20:36,244 --> 00:20:37,989 You're telling me you wouldn't jump at the chance 333 00:20:38,013 --> 00:20:40,248 to go back down there and hand Jason his ass? 334 00:20:40,315 --> 00:20:41,616 Is that what this is about? 335 00:20:41,683 --> 00:20:42,917 Revenge? 336 00:20:42,984 --> 00:20:44,653 You're goddamn right it's about revenge! 337 00:20:44,753 --> 00:20:46,921 That little fucker blew me up. 338 00:20:46,988 --> 00:20:49,190 I think we're supposed to let that go, Hank. 340 00:20:52,594 --> 00:20:54,863 Donna Troy is lecturing me about 341 00:20:54,963 --> 00:20:56,331 letting stuff go? 342 00:20:56,431 --> 00:20:58,867 Did you let stuff go when Deathstroke killed Garth? 343 00:21:00,268 --> 00:21:01,936 I didn't fucking think so. 344 00:21:03,171 --> 00:21:04,372 The hell happened to you? 345 00:21:04,472 --> 00:21:05,540 I died. 346 00:21:06,508 --> 00:21:08,009 And so did you. 347 00:21:08,109 --> 00:21:10,211 It sucks, but it is what it is. 348 00:21:10,312 --> 00:21:11,546 I had a lot of road left. 349 00:21:11,646 --> 00:21:12,881 And so did I! 350 00:21:14,883 --> 00:21:18,019 You think I'm happy about how I went out? 351 00:21:18,119 --> 00:21:22,324 I didn't save the planet from some asteroid. 352 00:21:22,390 --> 00:21:24,526 I died at a carnival, Hank. 353 00:21:25,727 --> 00:21:26,861 A carnival. 354 00:21:32,467 --> 00:21:35,370 Well, when you put it like that... 355 00:21:35,470 --> 00:21:37,739 I spent a lot of time struggling with it, 356 00:21:38,540 --> 00:21:39,708 agonizing over it, 357 00:21:39,808 --> 00:21:42,344 trying to make some sense of it. 358 00:21:43,511 --> 00:21:44,713 You know what I realized? 359 00:21:46,715 --> 00:21:48,249 It doesn't make sense. 360 00:21:50,819 --> 00:21:52,654 [Hank] You saved someone's life. 361 00:21:54,022 --> 00:21:56,024 You can sure as hell bet it made sense to them. 362 00:21:56,091 --> 00:21:59,894 But I shouldn't have had to die to do it. 363 00:21:59,994 --> 00:22:03,231 We spent our whole lives on a hamster wheel, 364 00:22:03,331 --> 00:22:05,600 running hard but not making much ground. 365 00:22:07,001 --> 00:22:10,004 We saved people, I know that. 366 00:22:10,071 --> 00:22:11,773 But it didn't change anything. 367 00:22:14,542 --> 00:22:17,545 So when I was sitting on that train, 368 00:22:18,446 --> 00:22:19,948 I made a decision. 369 00:22:21,349 --> 00:22:23,351 I want to move forward, 370 00:22:23,418 --> 00:22:25,453 see what's next for Donna Troy. 371 00:22:27,222 --> 00:22:29,924 Who knows, maybe I'll come back as a clown fish. 372 00:22:30,024 --> 00:22:32,060 - At least that makes sense. 374 00:22:42,570 --> 00:22:44,372 Fucking hell! 376 00:22:47,208 --> 00:22:48,309 No! 377 00:22:52,080 --> 00:22:53,448 Malcolm, no. 385 00:23:35,924 --> 00:23:38,460 So why do guys train so much? 386 00:23:38,526 --> 00:23:40,929 [Lydia] It is our practice and our way. 387 00:23:40,995 --> 00:23:42,096 Yeah, I get that. 388 00:23:42,163 --> 00:23:44,666 But what are you training for? 389 00:23:46,601 --> 00:23:48,345 [clears throat] Like when I was with the Titans, 390 00:23:48,369 --> 00:23:50,004 we trained a lot too. 391 00:23:50,104 --> 00:23:53,875 But we trained to fight. 392 00:23:53,975 --> 00:23:55,443 Did you fight often? 393 00:23:55,510 --> 00:23:58,513 No... not very much, actually. 394 00:23:59,948 --> 00:24:03,017 I thought we'd would fight a lot more, 395 00:24:03,117 --> 00:24:05,820 you know, as a team against bad guys. 396 00:24:07,222 --> 00:24:09,457 It almost never worked out that way. 397 00:24:09,524 --> 00:24:14,229 Hmm. I have found to fight a battle is to invite another. 398 00:24:14,329 --> 00:24:15,864 And another and soon... 402 00:24:21,069 --> 00:24:23,738 You remind me of my daughter. 403 00:24:23,838 --> 00:24:26,474 Her temper was even greater than yours. 404 00:24:27,976 --> 00:24:29,210 Your daughter? 405 00:24:30,545 --> 00:24:31,579 She's dead. 406 00:24:33,381 --> 00:24:35,917 I'm so sorry. I, I didn't even... 407 00:24:36,017 --> 00:24:38,052 She was killed in battle. 408 00:24:38,152 --> 00:24:40,522 We made many attempts to bring her back. 409 00:24:41,389 --> 00:24:42,557 None were successful. 410 00:24:44,492 --> 00:24:48,062 So what are you saying? That we can't really bring Donna back? 411 00:24:48,162 --> 00:24:49,230 Not at all. 412 00:24:49,330 --> 00:24:51,332 A return from death is possible, 413 00:24:51,399 --> 00:24:53,167 I've seen it happen. 414 00:24:53,234 --> 00:24:57,438 But I've never been sure how and why the process was successful. 415 00:24:57,539 --> 00:25:01,209 And in the case of my daughter, I became unsure as to... 416 00:25:01,276 --> 00:25:04,212 whom I was attempting to do it for? 417 00:25:12,954 --> 00:25:15,699 Listen, when Tim's ready to travel, I'm taking him back to the train. Okay? 418 00:25:15,723 --> 00:25:17,191 No, your not. 419 00:25:17,258 --> 00:25:20,261 - Excuse me? - Who do you think your kidding? 420 00:25:20,361 --> 00:25:22,797 You can talk about clownfish and hamster wheels 421 00:25:22,897 --> 00:25:24,432 and moving forward all you want. 422 00:25:24,532 --> 00:25:26,434 But none of that changes who you are. 423 00:25:26,534 --> 00:25:28,970 Oh, please don't start Hank-splaining me to me, okay? 424 00:25:29,070 --> 00:25:31,973 When those ghost assholes floated in here, you know what you did? 425 00:25:32,907 --> 00:25:34,375 You ran to him. 426 00:25:34,442 --> 00:25:36,210 You put yourself between him and hell. 427 00:25:36,277 --> 00:25:37,612 Some guy you met an hour ago. 428 00:25:37,712 --> 00:25:39,814 So don't tell me you're done being a hero. 429 00:25:39,914 --> 00:25:41,082 Okay. 430 00:25:41,149 --> 00:25:42,951 But this hero is not gonna risk 431 00:25:43,051 --> 00:25:45,062 that kid's eternal soul to go look for some mythical bridge 432 00:25:45,086 --> 00:25:47,121 that probably doesn't even exist. 433 00:25:47,221 --> 00:25:49,490 - It's just no worth it. - Yes, it is, Ms. Troy. 434 00:25:54,228 --> 00:25:58,333 I mean... you are Donna Troy, aren't you? 435 00:25:58,433 --> 00:25:59,634 And you're Hank Hall. 436 00:26:00,735 --> 00:26:01,736 You're Hawk. 437 00:26:02,837 --> 00:26:04,572 [Donna] Um... 438 00:26:04,639 --> 00:26:08,142 I was Donna Troy and he was Hank Hall. 439 00:26:09,243 --> 00:26:11,312 Can I ask how you know all of this? 440 00:26:11,412 --> 00:26:12,747 It's all coming back. 441 00:26:15,083 --> 00:26:16,818 I'm from Gotham. 442 00:26:16,918 --> 00:26:19,621 And when I was alive, I spent a lot of time thinking about you. 443 00:26:19,687 --> 00:26:22,490 Researching, finding out everything I could. 444 00:26:22,590 --> 00:26:25,093 I know about Dick Grayson, too, I know he's Nightwing. 445 00:26:25,159 --> 00:26:29,998 And I, I know about Starfire and Beast Boy and Superboy. 446 00:26:30,098 --> 00:26:31,408 They're all in Gotham City right now 447 00:26:31,432 --> 00:26:33,134 trying to stop Red Hood and Scarecrow. 448 00:26:34,435 --> 00:26:35,837 I was trying to help them. 449 00:26:36,838 --> 00:26:38,373 That's how I got shot. 450 00:26:39,841 --> 00:26:41,509 I'm sorry that happened to you. 451 00:26:41,609 --> 00:26:44,012 Believe me I know how you feel but... 452 00:26:44,112 --> 00:26:45,613 No. 453 00:26:45,680 --> 00:26:46,781 You don't. 454 00:26:49,183 --> 00:26:50,852 I was shot in the back. 455 00:26:54,455 --> 00:26:56,791 All I ever wanted was to be a hero. 456 00:26:57,959 --> 00:26:59,160 Like you. 457 00:27:00,995 --> 00:27:02,630 Instead I froze. 458 00:27:04,065 --> 00:27:05,667 And then I ran. 459 00:27:07,635 --> 00:27:09,003 I died a coward. 460 00:27:11,339 --> 00:27:13,374 That's why I have to go back. 461 00:27:13,474 --> 00:27:16,744 What happened down there, that can't be my story. 462 00:27:16,844 --> 00:27:19,881 Being a hero doesn't mean never being scared. 463 00:27:19,981 --> 00:27:21,525 And it doesn't mean putting yourself in danger 464 00:27:21,549 --> 00:27:23,351 that you're not ready to handle yet. 465 00:27:23,418 --> 00:27:25,653 Well... maybe you two can give me 466 00:27:25,720 --> 00:27:27,588 some pointers once we're back in Gotham. 467 00:27:28,556 --> 00:27:29,724 [Hank chuckles] 468 00:27:31,726 --> 00:27:33,161 Kid's got balls. 469 00:27:38,733 --> 00:27:40,435 You know if we end up back on Earth, 470 00:27:40,535 --> 00:27:43,171 there's no guarantee it's gonna work out any different. 471 00:27:43,237 --> 00:27:44,939 You know that, right? 472 00:27:45,039 --> 00:27:47,041 I don't need a guarantee, Ms. Troy. 473 00:27:48,676 --> 00:27:50,411 I just need a chance. 474 00:27:52,580 --> 00:27:55,216 Sounds like he's ready to move forward, too. 475 00:28:06,594 --> 00:28:07,628 Okay. 476 00:28:08,763 --> 00:28:09,964 I'll help you. 477 00:28:12,066 --> 00:28:13,201 We both will. 478 00:28:15,069 --> 00:28:16,771 Thank you. 479 00:28:16,871 --> 00:28:21,109 And stop calling me Ms. Troy, all right? 480 00:28:21,209 --> 00:28:22,910 -Knew it -Shut up. 481 00:28:25,780 --> 00:28:26,814 Come on. 482 00:28:34,388 --> 00:28:36,057 [energy crackling] 483 00:29:29,544 --> 00:29:30,611 She's dead. 484 00:29:33,481 --> 00:29:34,816 She's really dead. 485 00:29:36,217 --> 00:29:37,819 Yes, Rachel. 486 00:29:37,885 --> 00:29:39,520 And she's never coming back. 487 00:29:41,155 --> 00:29:43,224 No... she isn't. 488 00:29:45,993 --> 00:29:48,529 Will her soul... be okay? 489 00:29:51,332 --> 00:29:52,400 I hope so. 490 00:29:59,407 --> 00:30:01,209 I think it's time I should go. 491 00:30:02,810 --> 00:30:05,913 Was that the result you were hoping for? 492 00:30:06,013 --> 00:30:07,715 No. 493 00:30:07,815 --> 00:30:11,252 But perhaps balance has been restored. 495 00:30:35,409 --> 00:30:37,912 - No one behind us. - For now. 496 00:30:38,012 --> 00:30:39,881 Do you know where we're going? 497 00:30:39,947 --> 00:30:42,750 Guy said to look for an "upside down tree." 498 00:30:42,850 --> 00:30:45,353 - What does that even mean? - How far is it? 499 00:30:45,419 --> 00:30:49,390 I don't know a mile, 10,000 miles. 500 00:30:49,457 --> 00:30:51,057 I don't even know if they use miles here. 501 00:30:51,092 --> 00:30:53,227 Maybe they're on the metric system. 502 00:30:53,294 --> 00:30:56,030 Maybe you better pass out those guns, just in case. 503 00:30:56,097 --> 00:30:57,265 I don't have them. 504 00:30:58,299 --> 00:30:59,367 Why not? 505 00:31:00,268 --> 00:31:01,469 I never did. 506 00:31:04,205 --> 00:31:06,207 [chuckles] How do I explain this? 507 00:31:06,274 --> 00:31:08,276 I don't wanna freak you guys out or anything. 508 00:31:08,376 --> 00:31:12,380 But ever since I died, I've been getting in touch with my spiritual side... 510 00:31:15,549 --> 00:31:17,618 Okay, you know what, forget it. 511 00:31:17,718 --> 00:31:19,954 No, I'm sorry, I'm sorry. 512 00:31:20,054 --> 00:31:21,756 - No! - Go on. No, Hank. 513 00:31:21,822 --> 00:31:23,057 Go on. 514 00:31:26,260 --> 00:31:27,495 I was gonna say... 515 00:31:28,729 --> 00:31:31,465 Things work a little different here. 516 00:31:34,902 --> 00:31:37,738 If you picture something you really want, 517 00:31:38,739 --> 00:31:41,008 really focus your mind on it. 518 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 It appears. 519 00:31:46,681 --> 00:31:48,115 The hell? 520 00:31:48,182 --> 00:31:49,517 I know, I know. 521 00:31:50,785 --> 00:31:52,687 Back there at the bar, you know, 522 00:31:53,955 --> 00:31:55,823 I was a little scared. 523 00:31:55,923 --> 00:31:58,526 And I started thinking to myself, 524 00:31:58,626 --> 00:32:01,162 "It'd be really nice if I had some guns right now." 525 00:32:02,763 --> 00:32:04,966 And the next thing you know... 526 00:32:06,267 --> 00:32:08,102 Sounds a little... 527 00:32:08,169 --> 00:32:11,439 - Corny, I know, but look, when you die... - Stop, stop, stop. 528 00:32:11,505 --> 00:32:12,873 [engine whirring] 529 00:32:27,488 --> 00:32:28,823 Son of a bitch! 530 00:32:29,890 --> 00:32:31,192 It is upside down. 531 00:32:34,395 --> 00:32:36,030 But I don't see any bridge. 533 00:33:27,014 --> 00:33:28,582 Told ya. 534 00:33:28,682 --> 00:33:30,918 So, what's the deal? 535 00:33:31,018 --> 00:33:33,721 We just walk across and end up back on Earth? 536 00:33:35,456 --> 00:33:36,957 Only one way to find out. 537 00:33:53,374 --> 00:33:55,276 [Tim] Any idea how long this is? 538 00:33:55,376 --> 00:33:57,111 Nope. 539 00:33:57,211 --> 00:33:59,413 [Donna] Maybe this wasn't such a good idea after all. 540 00:34:01,148 --> 00:34:03,617 I'm getting a really bad feeling. 541 00:34:03,717 --> 00:34:05,586 Just keep walking. You'll be fine. 543 00:34:15,963 --> 00:34:17,231 Oh, shit! 544 00:34:18,165 --> 00:34:19,165 Great! 547 00:34:34,982 --> 00:34:36,317 Oh, come on! 548 00:34:38,752 --> 00:34:40,187 Let's do this. 549 00:34:40,287 --> 00:34:41,287 Ha! 550 00:34:41,922 --> 00:34:43,190 Oh, really! 551 00:34:43,290 --> 00:34:45,126 Pretty sure I wasn't thinking about Grayson. 552 00:34:49,029 --> 00:34:50,998 What the hell! 553 00:34:56,537 --> 00:34:58,205 Guns, guns, guns. 554 00:34:59,507 --> 00:35:01,142 Okay, this makes no sense. 555 00:35:01,976 --> 00:35:04,545 Ow! 557 00:35:16,323 --> 00:35:17,658 That's more like it. 558 00:35:18,392 --> 00:35:19,827 She gets a sword! 561 00:35:53,661 --> 00:35:55,262 Oh, no. 562 00:35:55,362 --> 00:35:56,397 No, no, no. 563 00:35:57,198 --> 00:35:58,399 Jump! 564 00:35:58,499 --> 00:35:59,934 Tim, jump! 566 00:36:09,410 --> 00:36:10,544 Tim, come on! 567 00:36:11,445 --> 00:36:13,013 You gotta jump. 568 00:36:13,080 --> 00:36:15,382 - I can't. - Yes, you can. 569 00:36:20,020 --> 00:36:21,222 Ahh! 572 00:36:41,642 --> 00:36:42,776 Hank, come on! 576 00:36:57,558 --> 00:36:59,159 Sorry, asshole... 577 00:36:59,260 --> 00:37:00,394 not gonna happen. 578 00:37:04,932 --> 00:37:06,267 Go! 579 00:37:06,333 --> 00:37:08,235 Get him out of here before more come. 580 00:37:09,103 --> 00:37:10,504 Tell Dawn I love her. 581 00:37:11,639 --> 00:37:12,740 Now go! 582 00:37:13,907 --> 00:37:15,342 Go on. 584 00:37:31,258 --> 00:37:32,960 Now this I can work with. 586 00:37:52,980 --> 00:37:55,049 - Guess we made it. - Yeah. 587 00:37:56,183 --> 00:37:57,618 I guess we did. 588 00:38:01,322 --> 00:38:02,356 Ms. Troy... 589 00:38:02,456 --> 00:38:04,558 Would you stop calling me Ms. Troy? 590 00:38:04,658 --> 00:38:07,227 I mean how old do you think I am, anyway? 591 00:38:07,328 --> 00:38:09,663 - Old. Like 30. - Thirty... 592 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 Whatever. What is your point? 593 00:38:13,801 --> 00:38:15,402 I just wanted to say thank you. 594 00:38:17,905 --> 00:38:19,473 You're welcome. 596 00:38:22,910 --> 00:38:24,178 Do you hear that? 597 00:38:24,978 --> 00:38:26,680 You all right? 599 00:38:29,650 --> 00:38:30,851 Oh, my God! 600 00:38:34,188 --> 00:38:35,489 Ms. Troy... 601 00:38:35,556 --> 00:38:38,158 - Donna... - It's all right. Here. 602 00:38:38,225 --> 00:38:39,760 You're gonna be all right. 603 00:38:44,665 --> 00:38:45,933 You are a hero, Tim. 604 00:38:47,167 --> 00:38:48,167 Okay? 605 00:38:48,936 --> 00:38:50,270 You made the jump. 607 00:39:01,749 --> 00:39:02,783 He's back. 608 00:39:04,017 --> 00:39:05,457 Ninety-three seconds, Doctor. 609 00:39:34,448 --> 00:39:35,582 Hank... 611 00:39:46,393 --> 00:39:48,395 - Donnie... 612 00:39:54,268 --> 00:39:56,069 It's been a minute, big brother. 614 00:40:02,976 --> 00:40:03,977 Where've you been? 615 00:40:04,077 --> 00:40:05,345 Looking for you, man. 616 00:40:07,948 --> 00:40:10,651 - You almost missed me. - Yeah. 617 00:40:12,085 --> 00:40:14,154 I gotta say... 618 00:40:14,254 --> 00:40:16,323 I'm glad you're still here. 619 00:40:20,027 --> 00:40:22,029 What the hell are you doing in this costume? 620 00:40:22,129 --> 00:40:23,330 Oh, yeah... 621 00:40:24,865 --> 00:40:27,334 I don't know, man. I just... 622 00:40:27,434 --> 00:40:31,138 A lotta people around here need help, you know. 623 00:40:31,205 --> 00:40:33,245 Those damn ghouls have been getting away with murder. 624 00:40:33,273 --> 00:40:35,843 So I figured... 625 00:40:35,943 --> 00:40:38,545 maybe this place could use itself a little Dove and Hawk. 626 00:40:39,780 --> 00:40:41,014 Uh... 627 00:40:41,114 --> 00:40:43,183 I think you mean Hawk and Dove, right? 628 00:40:43,283 --> 00:40:44,451 That's what you meant. 629 00:40:44,518 --> 00:40:46,053 Actually, no, I mean Dove and Hawk. 630 00:40:47,788 --> 00:40:49,490 Uh, you know, we can about the name. 631 00:40:49,556 --> 00:40:51,267 - You wanna talk about it? Okay. - We'll talk about he name. 632 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 - We got time. 639 00:42:44,304 --> 00:42:45,973 - Bruce. 640 00:42:46,807 --> 00:42:47,975 Bruce, wake up. 641 00:42:48,075 --> 00:42:49,576 Bruce! 642 00:42:49,643 --> 00:42:50,577 Bruce, wake up! 644 00:42:59,653 --> 00:43:00,821 Am I dead? 645 00:43:02,089 --> 00:43:03,123 No. 646 00:43:05,826 --> 00:43:07,027 But you are. 647 00:43:08,929 --> 00:43:10,030 Not anymore. 38514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.