All language subtitles for The.White.Storm.2.Drug.Lords.2019.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,042 --> 00:01:29,959
What?
2
00:01:34,917 --> 00:01:36,292
You reek of alcohol again!
3
00:01:37,417 --> 00:01:39,876
What are you doing?
4
00:01:39,917 --> 00:01:41,167
I can't stay here anymore.
5
00:01:42,167 --> 00:01:42,751
What?
6
00:01:42,751 --> 00:01:43,876
Give me that!
7
00:01:44,334 --> 00:01:45,459
Give me that!
8
00:01:45,792 --> 00:01:47,709
Going back to the fat pig?
9
00:01:47,751 --> 00:01:49,751
At least I have a normal life with him.
10
00:01:49,792 --> 00:01:50,959
Let go!
11
00:01:51,001 --> 00:01:52,167
I'll break his legs...
12
00:01:53,626 --> 00:01:54,542
You're wasted every day,
13
00:01:54,542 --> 00:01:55,542
like a drug addict.
14
00:01:55,542 --> 00:01:57,209
How can I be with you?
15
00:01:58,001 --> 00:01:58,917
Please stay
16
00:01:58,959 --> 00:01:59,834
Let go!
17
00:02:00,626 --> 00:02:02,126
Please stay
18
00:02:05,917 --> 00:02:07,542
I've never begged anyone.
19
00:02:09,417 --> 00:02:10,751
I beg you to stay.
20
00:02:11,042 --> 00:02:12,959
You promised to get a real job.
21
00:02:13,001 --> 00:02:14,751
I will. I'll talk to him.
22
00:02:14,751 --> 00:02:16,167
I'll talk to him.
23
00:02:16,167 --> 00:02:17,251
I will do it.
24
00:02:17,251 --> 00:02:18,709
He'll listen to me. It's true.
25
00:02:18,709 --> 00:02:20,334
But he's your uncle.
26
00:02:20,334 --> 00:02:22,126
He raised you.
27
00:02:22,126 --> 00:02:23,834
You won't disobey him.
28
00:02:24,251 --> 00:02:25,959
The apple doesn't fall far from the tree.
29
00:02:25,959 --> 00:02:27,751
You're all the same.
30
00:02:30,959 --> 00:02:32,376
Will you hear me out?
31
00:02:37,542 --> 00:02:38,459
Hello?
32
00:02:38,459 --> 00:02:39,292
Tin,
33
00:02:39,459 --> 00:02:41,042
bring me Dizang.
34
00:02:42,959 --> 00:02:44,001
Look at you
35
00:02:44,334 --> 00:02:45,459
Loser!
36
00:02:51,459 --> 00:02:53,084
Cheong, find Dizang.
37
00:02:53,084 --> 00:02:53,792
Airport
38
00:02:54,501 --> 00:02:55,376
Drive!
39
00:02:55,376 --> 00:02:56,167
Listen to me...
40
00:02:56,167 --> 00:02:57,376
Give me more time.
41
00:02:57,376 --> 00:02:58,626
I'll do it.
42
00:02:58,626 --> 00:03:00,459
I will get it done.
43
00:03:19,751 --> 00:03:21,209
You have a license?
44
00:03:21,209 --> 00:03:22,167
Do you?
45
00:03:22,834 --> 00:03:23,792
Where's your license?
46
00:03:24,959 --> 00:03:26,001
Peddling dope on my turf?
47
00:03:26,042 --> 00:03:28,001
How dare you!
48
00:03:36,626 --> 00:03:38,292
What? What?
49
00:03:38,334 --> 00:03:39,417
You bumped into the Boss!
50
00:03:39,417 --> 00:03:40,501
It's OK...
51
00:03:40,917 --> 00:03:41,876
Run along.
52
00:03:47,126 --> 00:03:48,459
Boss, Dizang is upstairs.
53
00:03:48,459 --> 00:03:49,959
I can't take your call right now.
54
00:03:49,959 --> 00:03:51,126
Where's Dizang?
55
00:03:51,167 --> 00:03:52,542
Over there!
56
00:03:59,292 --> 00:04:00,251
Brother Tin!
57
00:04:00,876 --> 00:04:01,792
Brother Tin!
58
00:04:02,001 --> 00:04:02,792
You may go.
59
00:04:02,959 --> 00:04:04,042
We opened this joint 6 months ago.
60
00:04:04,042 --> 00:04:04,959
You finally showed up.
61
00:04:04,959 --> 00:04:05,751
I don't care.
62
00:04:05,751 --> 00:04:07,376
We'll get blasted tonight.
63
00:04:08,959 --> 00:04:10,042
Come on...
64
00:04:17,251 --> 00:04:18,584
The Chief wants to see you.
65
00:04:21,001 --> 00:04:22,001
Oh...
66
00:04:33,542 --> 00:04:35,959
We don't do drugs here at Ching Hing.
67
00:04:36,876 --> 00:04:39,459
You promised me when you signed up.
68
00:04:40,042 --> 00:04:42,084
Why are you peddling dope on your turf?
69
00:04:43,834 --> 00:04:44,501
Chief,
70
00:04:45,834 --> 00:04:47,001
I own so many joints,
71
00:04:47,417 --> 00:04:48,876
and I have so many customers.
72
00:04:49,251 --> 00:04:51,209
I can't monitor everyone at every table.
73
00:04:51,209 --> 00:04:53,042
I have so many punks working for me.
74
00:04:53,042 --> 00:04:54,501
If anyone of them is stupid enough
75
00:04:54,501 --> 00:04:55,792
to dip their hands into drugs,
76
00:04:55,792 --> 00:04:57,042
there's nothing I can do about it.
77
00:04:57,042 --> 00:04:58,042
Right?
78
00:04:58,417 --> 00:05:00,001
Perhaps one of my punks is being stupid.
79
00:05:05,876 --> 00:05:07,542
Tin, punish him.
80
00:05:07,792 --> 00:05:10,084
Chief, please give me a chance.
81
00:05:10,084 --> 00:05:12,584
I'll make amends right away.
82
00:05:12,584 --> 00:05:13,542
Right away!
83
00:05:13,917 --> 00:05:15,542
Give me another chance. Chief!
84
00:05:15,542 --> 00:05:16,626
Give me another chance.
85
00:05:16,959 --> 00:05:17,959
Give me another chance.
86
00:05:18,751 --> 00:05:19,292
Chief!
87
00:05:19,292 --> 00:05:20,667
Don't plead his case.
88
00:05:20,667 --> 00:05:21,542
Opium killed my old man,
89
00:05:21,542 --> 00:05:22,417
heroin killed yours.
90
00:05:22,417 --> 00:05:23,667
You know that.
91
00:05:26,584 --> 00:05:27,626
Do it!
92
00:05:37,584 --> 00:05:38,959
Put your hand on the table.
93
00:05:43,292 --> 00:05:44,834
Put it out.
94
00:05:46,126 --> 00:05:47,042
Brother Tin!
95
00:05:48,834 --> 00:05:50,251
After 20 years...
96
00:05:57,167 --> 00:05:58,126
Leave it out.
97
00:06:16,084 --> 00:06:17,542
I'll spare your life,
98
00:06:17,542 --> 00:06:19,251
but you can't stay.
99
00:06:19,751 --> 00:06:22,001
Let the cops bust his joints.
100
00:06:34,417 --> 00:06:36,209
You just came back from maternity leave.
101
00:06:36,209 --> 00:06:37,251
Be careful!
102
00:06:37,251 --> 00:06:38,876
You think I'm too clumsy?
103
00:06:39,876 --> 00:06:40,501
Hit the lights!
104
00:06:40,542 --> 00:06:41,167
Kill the music
105
00:06:41,209 --> 00:06:43,126
and take out your I.D. Cards!
106
00:06:44,126 --> 00:06:45,126
Stand over there.
107
00:06:45,126 --> 00:06:46,459
Take out your I.D. Cards.
108
00:06:46,459 --> 00:06:47,667
I.D. Cards.
109
00:06:48,084 --> 00:06:49,876
Shut up I.D. Cards
110
00:06:50,084 --> 00:06:51,209
Whatever.
111
00:06:51,251 --> 00:06:52,334
I.D. Cards.
112
00:06:52,584 --> 00:06:53,709
Take out your I.D. Cards.
113
00:06:56,959 --> 00:06:57,834
Hey!
114
00:06:58,501 --> 00:06:59,501
It can kill you.
115
00:06:59,709 --> 00:07:00,876
Spit it out.
116
00:07:00,917 --> 00:07:01,959
We'll die together!
117
00:07:01,959 --> 00:07:02,751
Chill
118
00:07:02,751 --> 00:07:03,876
She has a knife! Watch out!
119
00:07:04,167 --> 00:07:05,334
Let go...
120
00:07:06,001 --> 00:07:06,584
Put pressure on it!
121
00:07:06,584 --> 00:07:07,751
What happened?
122
00:07:07,792 --> 00:07:08,626
Ching!
123
00:07:09,042 --> 00:07:10,292
Officer down
124
00:07:10,292 --> 00:07:11,459
- Hang in there!
- Send an ambulance.
125
00:07:11,459 --> 00:07:12,542
Hang in there, Ching!
126
00:07:30,876 --> 00:07:31,876
Dizang!
127
00:08:04,084 --> 00:08:04,834
Hurry
128
00:08:05,251 --> 00:08:06,209
Hurry
129
00:08:42,376 --> 00:08:44,167
Ching Hing is not your concern anymore.
130
00:08:50,001 --> 00:08:51,251
Thanks, Chief
131
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
- From a legal point of view,
- "Technical Analysis of the Financial Markets"
132
00:09:45,876 --> 00:09:48,917
you and I see complexities of finances the same.
133
00:09:49,209 --> 00:09:50,542
What we know and what we see,
134
00:09:50,584 --> 00:09:52,334
there is a big difference.
135
00:09:52,376 --> 00:09:55,292
Hopefully in the future,
while analyzing these figures,
136
00:09:55,334 --> 00:09:56,917
believe in your instincts.
137
00:09:56,959 --> 00:09:57,959
Thank you very much.
138
00:09:58,001 --> 00:09:58,584
Thank you!
139
00:09:58,667 --> 00:10:00,667
Thank you for sharing with us,
140
00:10:00,667 --> 00:10:01,667
Miss Chow.
141
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
Thank you.
142
00:10:08,167 --> 00:10:08,959
Excuse me.
143
00:10:08,959 --> 00:10:09,709
Yes?
144
00:10:10,334 --> 00:10:11,292
Miss Chow?
145
00:10:11,292 --> 00:10:11,876
Yes!
146
00:10:11,876 --> 00:10:13,209
Cheers!
147
00:10:23,667 --> 00:10:24,751
Police!
148
00:10:24,751 --> 00:10:25,959
Get down!
149
00:11:04,876 --> 00:11:05,834
025
150
00:11:06,251 --> 00:11:07,501
3M.
151
00:11:07,959 --> 00:11:09,542
That's ruthless!
152
00:11:18,126 --> 00:11:19,167
Good girl
153
00:11:21,542 --> 00:11:22,376
Bye!
154
00:11:22,459 --> 00:11:24,042
Last night at midnight,
155
00:11:24,501 --> 00:11:26,001
the Narcotics Bureau (NB)
156
00:11:26,251 --> 00:11:28,292
Busted an industrial building in Shek Pai wan,
157
00:11:28,334 --> 00:11:30,292
confiscated 76kg worth of heroin
158
00:11:30,376 --> 00:11:32,042
and arrested 4 suspects.
159
00:11:38,709 --> 00:11:39,834
OK, good! Smile
160
00:11:40,584 --> 00:11:41,417
One more...
161
00:11:41,417 --> 00:11:42,126
Good
162
00:11:49,501 --> 00:11:51,001
Hi! Hello!
163
00:11:51,042 --> 00:11:52,167
Lovely to see you.
164
00:11:52,209 --> 00:11:53,542
- This is my husband Mr. Yu.
- Hello.
165
00:11:53,584 --> 00:11:54,834
Hi! Nice to meet you.
166
00:11:54,876 --> 00:11:57,751
Dot the eyes for the lion for good luck.
167
00:11:57,792 --> 00:12:00,126
May the business prosper.
168
00:12:00,376 --> 00:12:01,459
Good
169
00:12:05,792 --> 00:12:09,459
5... 4... 3... 2... 1...
170
00:12:10,334 --> 00:12:11,917
Congratulations to Shun Tin Holdings
171
00:12:11,959 --> 00:12:13,751
Shun Tin Holdings is listed today
172
00:12:13,792 --> 00:12:17,042
It's now trading at 63% higher than the issue price.
173
00:12:17,084 --> 00:12:19,209
As you can see from Teletext,
174
00:12:19,251 --> 00:12:21,209
buy orders are still coming in.
175
00:12:21,667 --> 00:12:24,167
As we all know, the President of this new stock
176
00:12:24,209 --> 00:12:26,542
is Yu Shun Tin, the Financial Whiz.
177
00:12:26,751 --> 00:12:27,834
Over the past 10 years,
178
00:12:27,876 --> 00:12:29,209
through M & A,
179
00:12:29,251 --> 00:12:32,292
he's already the major shareholder
of 2 listed companies.
180
00:12:40,959 --> 00:12:43,751
Mr. Yu, tell us your key to success.
181
00:12:43,834 --> 00:12:45,959
I wouldn't call it success.
182
00:12:46,001 --> 00:12:47,292
It's just an idea,
183
00:12:47,709 --> 00:12:48,542
which is,
184
00:12:48,792 --> 00:12:50,667
it's better to travel 10,000 miles
than read 10,000 books.
185
00:12:50,917 --> 00:12:52,959
And better still to have an expert point the way.
186
00:12:53,334 --> 00:12:55,292
My wife is the expert.
187
00:12:55,292 --> 00:12:56,667
She's my mentor in finance.
188
00:12:56,667 --> 00:12:59,667
And is Mrs. Yu happy with
your student's performance?
189
00:12:59,792 --> 00:13:01,209
He's really talented.
190
00:13:01,209 --> 00:13:03,376
My husband is sensitive to market changes.
191
00:13:03,376 --> 00:13:04,709
Even in everyday life,
192
00:13:04,709 --> 00:13:05,834
he's very perceptive.
193
00:13:05,834 --> 00:13:07,376
He's very detail oriented.
194
00:13:07,376 --> 00:13:09,876
Mr. Yu, you're committed to anti-drug activities.
195
00:13:10,251 --> 00:13:11,917
Last year, you donated $200M
196
00:13:11,959 --> 00:13:14,084
to set up an anti-drug fund in your name.
197
00:13:14,167 --> 00:13:17,459
Can you tell us why you have such a commitment?
198
00:13:17,501 --> 00:13:19,959
I grew up in the squatter area.
199
00:13:21,209 --> 00:13:23,209
As a child, I saw how drugs
200
00:13:23,251 --> 00:13:25,376
killed people and wrecked families.
201
00:13:26,209 --> 00:13:27,376
I'm well aware of
202
00:13:27,959 --> 00:13:29,584
the danger of drugs.
203
00:13:29,876 --> 00:13:32,001
One addict will make the whole family suffer.
204
00:13:32,126 --> 00:13:33,376
Any city with
205
00:13:33,376 --> 00:13:35,001
- Guess who he's talking about?
- A lot of addicts
206
00:13:35,167 --> 00:13:36,417
can't be very safe.
207
00:13:36,459 --> 00:13:37,917
- His old man.
- I have read many reports
208
00:13:37,959 --> 00:13:39,126
prostitution is often
209
00:13:39,167 --> 00:13:40,876
drug related.
210
00:13:40,917 --> 00:13:41,834
That's why
211
00:13:43,209 --> 00:13:44,209
we did it.
212
00:13:44,251 --> 00:13:45,042
I see.
213
00:13:45,084 --> 00:13:46,959
Let's move on to the next question.
214
00:13:47,001 --> 00:13:49,001
What about family planning?
215
00:13:49,001 --> 00:13:51,084
You plan to have kids?
216
00:13:52,292 --> 00:13:53,251
Of course.
217
00:13:56,501 --> 00:13:57,376
We hope so.
218
00:14:08,251 --> 00:14:09,251
Brother Dizang!
219
00:14:09,917 --> 00:14:12,042
Brother Dizang!
220
00:14:15,626 --> 00:14:16,501
Hello?
221
00:14:17,459 --> 00:14:18,292
Yes.
222
00:14:18,292 --> 00:14:19,209
Speaking.
223
00:14:19,917 --> 00:14:20,959
I'm fine.
224
00:14:21,709 --> 00:14:23,376
When will my pigs arrive?
225
00:14:24,459 --> 00:14:25,251
Really?
226
00:14:26,084 --> 00:14:26,834
Lovely.
227
00:14:26,834 --> 00:14:27,709
Thank you very much.
228
00:14:27,709 --> 00:14:28,459
Yeah!
229
00:14:29,126 --> 00:14:30,167
Oh, excuse me.
230
00:14:32,042 --> 00:14:32,709
I'm sorry.
231
00:14:32,751 --> 00:14:34,417
I have another call, please hold.
232
00:14:36,167 --> 00:14:37,292
What is it, Baby?
233
00:14:38,584 --> 00:14:39,876
Your place?
234
00:14:40,792 --> 00:14:41,626
In half an hour?
235
00:14:42,751 --> 00:14:44,376
What color do I want you to wear?
236
00:14:45,167 --> 00:14:45,834
Let me think...
237
00:14:45,876 --> 00:14:46,709
Hold on...
238
00:14:47,876 --> 00:14:49,126
I'm so sorry
239
00:14:49,501 --> 00:14:50,626
Where were we?
240
00:14:55,001 --> 00:14:56,001
Yeah...
241
00:14:58,042 --> 00:14:59,167
Oh really?
242
00:15:06,001 --> 00:15:06,959
Oh really?
243
00:15:06,959 --> 00:15:08,001
OK!
244
00:15:08,001 --> 00:15:09,001
Bye!
245
00:15:11,209 --> 00:15:12,209
Baby,
246
00:15:13,042 --> 00:15:14,834
I figured it out.
247
00:15:15,084 --> 00:15:16,792
The Emperor's New Clothes.
248
00:15:20,209 --> 00:15:23,376
Ask someone literate if you don't know.
249
00:15:24,751 --> 00:15:25,542
What?
250
00:15:25,584 --> 00:15:27,459
You don't know anyone literate?
251
00:15:28,209 --> 00:15:30,792
That was a pig, not a person.
252
00:15:32,084 --> 00:15:33,626
I told you not to buy Brazilian pigs.
253
00:15:33,626 --> 00:15:35,626
I sell pigs from Mexico.
254
00:15:37,959 --> 00:15:38,834
Blow me a kiss.
255
00:15:39,876 --> 00:15:40,542
Bye!
256
00:15:59,626 --> 00:16:00,584
Brother Dizang!
257
00:16:01,001 --> 00:16:01,959
No...
258
00:16:02,292 --> 00:16:02,959
Don't!
259
00:16:02,959 --> 00:16:04,417
No... No...
260
00:16:05,251 --> 00:16:06,834
Why did you mess with her?
261
00:16:07,292 --> 00:16:08,751
It wasn't me.
262
00:16:08,792 --> 00:16:10,417
She seduced me.
263
00:16:13,251 --> 00:16:15,084
I heard what I wanted to hear.
264
00:16:16,459 --> 00:16:17,459
I'm happy.
265
00:16:27,417 --> 00:16:28,209
Hey!
266
00:16:30,209 --> 00:16:31,126
What?
267
00:16:31,126 --> 00:16:32,042
I'm cold!
268
00:16:45,792 --> 00:16:47,334
Mr. Yu, your mail.
269
00:16:47,417 --> 00:16:48,042
Thanks.
270
00:16:48,167 --> 00:16:48,792
You're welcome.
271
00:16:57,792 --> 00:16:58,709
Tin,
272
00:16:58,709 --> 00:16:59,834
long time no see,
273
00:17:00,376 --> 00:17:01,542
this is Ching Mei.
274
00:17:02,084 --> 00:17:04,084
When I left you,
275
00:17:04,084 --> 00:17:06,042
I was pregnant with your child.
276
00:17:06,334 --> 00:17:07,334
His name is Danny.
277
00:17:09,209 --> 00:17:11,084
He's almost 15.
278
00:17:12,751 --> 00:17:15,417
I'm writing to you
279
00:17:16,417 --> 00:17:17,834
because I have no choice.
280
00:17:18,876 --> 00:17:21,334
I have terminal cancer
281
00:17:23,334 --> 00:17:24,709
and my days are numbered.
282
00:17:25,959 --> 00:17:27,834
I'm worried sick about Danny.
283
00:17:30,126 --> 00:17:32,959
He has become a junkie.
284
00:17:35,042 --> 00:17:37,042
I hope that after I'm gone,
285
00:17:37,917 --> 00:17:39,501
you can look after him.
286
00:17:44,709 --> 00:17:45,459
Brother Tin!
287
00:17:45,459 --> 00:17:47,667
I booked the tickets to the Philippines tomorrow.
288
00:17:48,584 --> 00:17:50,042
I booked Dr. Siu for the day after tomorrow.
289
00:17:50,042 --> 00:17:51,084
Will you be back in time?
290
00:17:51,376 --> 00:17:52,501
Not sure yet.
291
00:17:52,501 --> 00:17:53,501
Can you reschedule?
292
00:17:53,751 --> 00:17:55,251
No. I'll go by myself.
293
00:17:56,376 --> 00:17:58,667
Call me afterwards.
294
00:18:20,751 --> 00:18:23,292
We strongly suggest sir that you wait in the car.
295
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
Where there are drugs, there's gonna be danger.
296
00:18:25,792 --> 00:18:27,084
We know about the risk.
297
00:18:27,084 --> 00:18:28,334
Just lead the way.
298
00:18:32,501 --> 00:18:34,084
Come with me, let's go.
299
00:18:56,959 --> 00:18:58,417
Police!
300
00:18:58,459 --> 00:19:00,126
Police! Don't move
301
00:19:02,292 --> 00:19:03,584
Where is Danny Tan?
302
00:19:03,626 --> 00:19:04,834
Where is Danny?
303
00:19:05,584 --> 00:19:06,626
On the roof.
304
00:19:16,501 --> 00:19:17,084
Over there!
305
00:19:17,084 --> 00:19:17,542
Danny
306
00:19:17,542 --> 00:19:18,376
Let's get him
307
00:19:18,751 --> 00:19:19,626
Watch out, Brother Tin!
308
00:19:26,126 --> 00:19:27,209
Watch out
309
00:19:31,376 --> 00:19:32,251
Brother Tin!
310
00:19:34,959 --> 00:19:35,751
Hey!
311
00:19:36,917 --> 00:19:37,626
Hey!
312
00:19:38,042 --> 00:19:39,292
Hey!
313
00:19:39,292 --> 00:19:40,126
He might get away!
314
00:19:40,126 --> 00:19:41,501
- Stay behind!
- Be careful
315
00:19:41,501 --> 00:19:42,334
You're all juiced up.
316
00:19:42,334 --> 00:19:43,292
Be careful!
317
00:19:43,501 --> 00:19:44,209
Stay back!
318
00:19:44,251 --> 00:19:45,417
OK! OK
319
00:19:45,459 --> 00:19:47,626
You do drugs because you're unhappy.
320
00:19:47,959 --> 00:19:48,584
Right?
321
00:19:48,626 --> 00:19:50,126
Who says I'm unhappy?
322
00:19:50,542 --> 00:19:52,459
I'm very happy.
323
00:19:52,501 --> 00:19:53,417
Good I'm glad.
324
00:19:53,459 --> 00:19:54,251
Come over here.
325
00:19:54,292 --> 00:19:55,542
Come back in, let me help you.
326
00:19:55,584 --> 00:19:56,584
How?
327
00:19:56,626 --> 00:19:57,834
I know your Mom.
328
00:19:57,876 --> 00:19:59,209
She wanted me to find you.
329
00:19:59,251 --> 00:20:00,126
Stay back!
330
00:20:00,167 --> 00:20:02,042
OK!
331
00:20:02,167 --> 00:20:03,042
Stand still!
332
00:20:03,084 --> 00:20:04,167
Be careful!
333
00:20:06,501 --> 00:20:07,876
Look at the sky.
334
00:20:08,084 --> 00:20:09,626
It's raining fish!
335
00:20:55,376 --> 00:20:58,917
Drug is a very big problem in the Philippines.
336
00:20:59,126 --> 00:21:03,959
Our President claims that 75%
of crimes are drug related.
337
00:21:17,667 --> 00:21:20,001
Look at this poor little baby.
338
00:21:20,001 --> 00:21:23,042
He was born already addicted to drugs,
339
00:21:23,042 --> 00:21:25,751
because of his mother's heroin addiction.
340
00:21:26,792 --> 00:21:28,376
Tin, don't go inside.
341
00:21:28,376 --> 00:21:29,834
Your father is having an attack.
342
00:21:30,251 --> 00:21:31,459
Go to Ying.
343
00:21:31,501 --> 00:21:32,959
Lie down and spread your legs.
344
00:21:32,959 --> 00:21:34,001
Let go of me!
345
00:21:34,001 --> 00:21:35,751
Just lie down and spread your legs.
346
00:21:35,751 --> 00:21:36,667
- You're crazy!
- Mom!
347
00:21:36,876 --> 00:21:38,126
Out of my way, brat!
348
00:21:38,292 --> 00:21:39,959
What are you doing? Let go!
349
00:21:39,959 --> 00:21:41,251
I need drugs or I'll die.
350
00:21:41,251 --> 00:21:42,751
Please? I beg you...
351
00:21:42,751 --> 00:21:44,167
- Go to Ying.
- Let go!
352
00:21:49,292 --> 00:21:50,792
This is my donation.
353
00:21:52,126 --> 00:21:53,501
Thank you, Mr. Yu.
354
00:21:55,251 --> 00:21:58,876
Please take good care of
Danny's after-death arrangement.
355
00:21:59,251 --> 00:22:02,417
Are you a very good friend of Danny's parents?
356
00:22:02,417 --> 00:22:03,376
Yes.
357
00:22:06,417 --> 00:22:07,209
Mrs. Yu,
358
00:22:07,209 --> 00:22:09,626
your hormone secretion
359
00:22:09,626 --> 00:22:10,709
is affecting ovulation.
360
00:22:10,709 --> 00:22:13,834
But we can use drugs to stimulate ovulation
361
00:22:13,834 --> 00:22:15,292
and increase your chance of conception.
362
00:22:16,334 --> 00:22:18,001
But we still have another problem.
363
00:22:18,042 --> 00:22:20,667
Your fallopian tube shows blockage,
364
00:22:20,792 --> 00:22:23,126
the chance of natural pregnancy is rather low.
365
00:22:23,959 --> 00:22:25,459
So you're saying
366
00:22:26,376 --> 00:22:28,042
it's my problem.
367
00:22:28,042 --> 00:22:29,667
Don't look at it like that.
368
00:22:29,667 --> 00:22:32,251
We have ways to tackle this.
369
00:22:34,084 --> 00:22:36,167
I have been disappointed several times.
370
00:22:37,042 --> 00:22:38,792
Can you level with me?
371
00:22:39,751 --> 00:22:41,459
Do I still have a chance?
372
00:22:43,126 --> 00:22:44,126
Thank you.
373
00:22:44,167 --> 00:22:45,084
Excuse me.
374
00:22:48,334 --> 00:22:48,876
Hello?
375
00:22:49,209 --> 00:22:50,709
I just saw Dr. Siu.
376
00:22:50,751 --> 00:22:52,792
She said I have an hormonal imbalance
377
00:22:52,834 --> 00:22:54,042
and prescribed something for it.
378
00:22:54,167 --> 00:22:55,376
What else did she say?
379
00:22:55,834 --> 00:22:57,959
She told us to try harder.
380
00:22:58,626 --> 00:22:59,751
I'll be home tonight.
381
00:22:59,751 --> 00:23:00,792
I'll try harder.
382
00:23:02,542 --> 00:23:03,542
How are things on your end?
383
00:23:03,542 --> 00:23:04,626
Good?
384
00:23:05,292 --> 00:23:06,084
Very good.
385
00:23:06,501 --> 00:23:07,792
That's great.
386
00:23:07,792 --> 00:23:09,167
OK, see you.
387
00:23:17,626 --> 00:23:18,876
"You can hit 7,
388
00:23:19,167 --> 00:23:20,501
or maybe 10
389
00:23:20,542 --> 00:23:21,376
and yet
390
00:23:21,959 --> 00:23:25,584
the people are wallowing in
agony and suffering."
391
00:23:25,626 --> 00:23:28,459
"My war against drugs will not stop
392
00:23:28,501 --> 00:23:30,542
until the end of my term."
393
00:23:31,084 --> 00:23:33,251
"Until the last pusher,
394
00:23:34,126 --> 00:23:35,376
or drug lord
395
00:23:36,209 --> 00:23:37,834
are killed."
396
00:23:38,959 --> 00:23:40,167
"You know what?"
397
00:23:40,667 --> 00:23:42,126
"For those who are listening
398
00:23:42,751 --> 00:23:46,084
simultaneously, the bad people,
399
00:23:46,501 --> 00:23:48,792
just stop if you're doing bad things."
400
00:23:50,001 --> 00:23:52,542
"I will not let you succeed."
401
00:24:10,626 --> 00:24:11,459
Police!
402
00:24:12,459 --> 00:24:13,334
Hands on your head!
403
00:24:14,209 --> 00:24:15,167
Team B, watch the back door.
404
00:24:15,251 --> 00:24:16,292
Team A, follow me.
405
00:24:16,917 --> 00:24:17,667
Police!
406
00:24:49,709 --> 00:24:50,334
Police!
407
00:25:00,917 --> 00:25:02,209
Get down!
408
00:25:02,251 --> 00:25:03,917
Hands on your head!
409
00:25:06,542 --> 00:25:07,167
Get down!
410
00:25:08,584 --> 00:25:09,417
Hands on your head!
411
00:25:10,334 --> 00:25:11,042
Hands on your head!
412
00:25:11,084 --> 00:25:11,751
Stop!
413
00:25:18,626 --> 00:25:19,292
Don't move!
414
00:25:25,084 --> 00:25:26,626
Suspects climbing down.
415
00:25:26,667 --> 00:25:27,834
Can someone intercept him?
416
00:25:31,876 --> 00:25:33,042
Hands on your head!
417
00:25:33,209 --> 00:25:33,917
Get down!
418
00:25:34,042 --> 00:25:34,626
Get down!
419
00:25:40,792 --> 00:25:42,084
- Hello?
- It's Ali.
420
00:25:42,084 --> 00:25:42,751
Talk to me.
421
00:25:42,751 --> 00:25:44,084
Abbas will take delivery tonight.
422
00:25:44,084 --> 00:25:45,209
The goods
423
00:25:45,209 --> 00:25:47,917
are high purity heroin from the Golden Crescent
424
00:25:47,917 --> 00:25:49,501
worth over $100M.
425
00:25:49,501 --> 00:25:50,751
Once I know the time and place,
426
00:25:50,751 --> 00:25:52,251
I'll call you.
427
00:25:52,251 --> 00:25:52,917
Good
428
00:25:53,167 --> 00:25:54,042
Be careful!
429
00:25:55,084 --> 00:25:55,751
Right!
430
00:26:15,876 --> 00:26:17,709
Sorry I didn't know you're home.
431
00:26:17,792 --> 00:26:19,084
Still up? It's late.
432
00:26:19,126 --> 00:26:19,959
What are you doing?
433
00:26:20,001 --> 00:26:21,167
I need to edit this video
434
00:26:21,209 --> 00:26:22,501
for a competition.
435
00:26:23,417 --> 00:26:24,542
- Go for it!
- Right
436
00:26:25,459 --> 00:26:26,501
Want some wontons?
437
00:26:26,542 --> 00:26:27,417
I made them myself.
438
00:26:27,501 --> 00:26:28,167
Right away!
439
00:26:30,709 --> 00:26:31,209
Hello?
440
00:26:31,251 --> 00:26:32,084
Hey, Hoi Nam
441
00:26:32,126 --> 00:26:32,959
Come out and play.
442
00:26:33,334 --> 00:26:35,584
It's late. You should go home.
443
00:26:35,626 --> 00:26:36,792
You call yourself my bestie?
444
00:26:36,834 --> 00:26:37,834
I'm cutting you off
445
00:26:37,876 --> 00:26:39,251
Come on
446
00:26:39,292 --> 00:26:39,959
Hello?
447
00:26:41,959 --> 00:26:42,959
Let's dance.
448
00:27:15,792 --> 00:27:16,417
Hello?
449
00:27:16,584 --> 00:27:17,334
Chief!
450
00:27:17,417 --> 00:27:19,334
Someone hacked into the HQ computer.
451
00:27:19,501 --> 00:27:20,917
Don't tell me.
452
00:27:20,959 --> 00:27:22,292
I know nothing about computers.
453
00:27:22,334 --> 00:27:23,834
It involves the drug dealers' privacy.
454
00:27:23,876 --> 00:27:25,584
What privacy? They have no privacy.
455
00:27:25,917 --> 00:27:26,792
So what?
456
00:27:26,834 --> 00:27:29,376
Shall we write them and apologize?
457
00:27:32,126 --> 00:27:33,001
The hacker stole files
458
00:27:33,042 --> 00:27:34,251
on drug dealers
459
00:27:34,292 --> 00:27:36,334
NB has been following in the past 10 years.
460
00:27:36,417 --> 00:27:37,709
Someone who can afford a hacker
461
00:27:37,959 --> 00:27:39,417
is definitely not a small potato.
462
00:27:43,084 --> 00:27:44,042
The files
463
00:27:44,334 --> 00:27:46,542
included major drug lords in Hong Kong.
464
00:27:46,626 --> 00:27:48,167
It's possible they paid for the job.
465
00:27:48,209 --> 00:27:51,584
They want to know how much dirt we have.
466
00:27:51,709 --> 00:27:53,334
Keep this under wraps.
467
00:27:53,501 --> 00:27:55,417
Let me speak to the brass
about countermeasures.
468
00:27:55,667 --> 00:27:56,709
Yes, Sir
469
00:27:59,042 --> 00:28:00,542
I'm back!
470
00:28:00,584 --> 00:28:02,501
Cheong, 15 years!
471
00:28:03,417 --> 00:28:04,459
Time flies.
472
00:28:05,834 --> 00:28:06,667
Have a nice chat.
473
00:28:07,042 --> 00:28:07,751
Stay.
474
00:28:08,042 --> 00:28:09,376
I need your help.
475
00:28:09,417 --> 00:28:10,584
Hands and guns...
476
00:28:10,834 --> 00:28:11,917
Ming will take care of them.
477
00:28:12,251 --> 00:28:13,417
Remember I told you?
478
00:28:14,251 --> 00:28:15,334
Just say when,
479
00:28:15,376 --> 00:28:17,084
and I'll be back.
480
00:28:17,501 --> 00:28:18,542
And here I am.
481
00:28:18,959 --> 00:28:20,084
In front of an army,
482
00:28:20,626 --> 00:28:21,792
we stand side by side.
483
00:28:22,167 --> 00:28:23,417
To hell and back,
484
00:28:23,917 --> 00:28:25,001
we go through life and death.
485
00:28:25,042 --> 00:28:25,751
Regardless of contributions,
486
00:28:26,084 --> 00:28:26,917
regardless of trouble,
487
00:28:27,251 --> 00:28:27,917
regardless of hardships.
488
00:28:28,126 --> 00:28:29,209
That's what we call brothers.
489
00:28:33,501 --> 00:28:34,959
When we used to drink,
490
00:28:35,001 --> 00:28:36,126
we like to recite poetry.
491
00:28:36,167 --> 00:28:37,501
Brother Tin quit drinking.
492
00:28:39,626 --> 00:28:41,209
You have someone in Brazil?
493
00:28:41,417 --> 00:28:43,042
Someone like me live and die by the gun.
494
00:28:43,334 --> 00:28:44,376
Money and women
495
00:28:44,417 --> 00:28:45,792
are debts I can do without.
496
00:28:50,626 --> 00:28:51,334
Here... one more!
497
00:29:00,542 --> 00:29:01,459
Attention, all units!
498
00:29:01,501 --> 00:29:03,542
We have a South-Asian officer
499
00:29:03,584 --> 00:29:04,834
working undercover for Abbas.
500
00:29:05,209 --> 00:29:07,292
Yellow checker shirt and jeans.
501
00:29:07,709 --> 00:29:08,751
Watch out for him.
502
00:29:08,834 --> 00:29:09,542
Copy that!
503
00:29:10,001 --> 00:29:10,876
By the way, Chief!
504
00:29:10,917 --> 00:29:12,667
Are you going away
with your daughter this summer?
505
00:29:13,792 --> 00:29:14,376
Why?
506
00:29:14,917 --> 00:29:15,792
You want time off?
507
00:29:16,542 --> 00:29:17,751
I want to get married.
508
00:29:18,292 --> 00:29:19,167
With who?
509
00:29:20,667 --> 00:29:21,292
You!
510
00:29:21,917 --> 00:29:23,167
You'll marry me, right?
511
00:29:25,251 --> 00:29:26,042
That's not funny!
512
00:29:27,209 --> 00:29:29,251
I even bought the ring.
513
00:29:35,292 --> 00:29:36,834
But we're working today.
514
00:29:37,001 --> 00:29:37,834
I didn't bring it.
515
00:29:40,626 --> 00:29:41,501
We got something, Chief
516
00:29:54,959 --> 00:29:56,209
The goods are here.
517
00:29:58,292 --> 00:29:59,792
Give me the real stuff,
518
00:29:59,834 --> 00:30:01,084
I'll transfer the money
519
00:30:01,126 --> 00:30:02,542
You can transfer now.
520
00:30:02,709 --> 00:30:04,292
Let my man check the stuff.
521
00:30:05,042 --> 00:30:05,917
Where is the stuff?
522
00:30:05,959 --> 00:30:06,584
Follow me.
523
00:30:26,584 --> 00:30:28,042
Really good stuff!
524
00:30:29,584 --> 00:30:31,209
Get in the fucking car!
525
00:30:32,917 --> 00:30:33,667
Go
526
00:30:48,167 --> 00:30:49,459
Stay in the car.
527
00:30:49,584 --> 00:30:50,542
There's a sniper.
528
00:30:51,292 --> 00:30:51,959
Police!
529
00:30:52,042 --> 00:30:52,917
Drop your weapons!
530
00:30:53,292 --> 00:30:54,584
Drop your weapons!
531
00:30:54,626 --> 00:30:55,876
The deal is off!
532
00:30:55,917 --> 00:30:57,584
It's a scam. I'll kill you
533
00:31:11,917 --> 00:31:13,001
Who are these guys?
534
00:31:55,334 --> 00:31:56,792
Don't let them get the goods.
535
00:31:58,001 --> 00:31:59,626
Watch the goods!
536
00:32:08,459 --> 00:32:09,667
They're taking the truck!
537
00:32:33,251 --> 00:32:34,584
Let the truck through!
538
00:32:42,042 --> 00:32:43,417
Stop the truck
539
00:33:21,126 --> 00:33:23,292
The wounded officers are out of danger.
540
00:33:23,292 --> 00:33:24,834
The drug dealers... one stable,
541
00:33:24,834 --> 00:33:25,626
one critical,
542
00:33:25,626 --> 00:33:26,667
the others are dead.
543
00:33:26,667 --> 00:33:27,667
The masked gunman who's wounded,
544
00:33:27,667 --> 00:33:29,251
we still have no I.D. On him.
545
00:33:29,251 --> 00:33:30,126
He's still in a coma
546
00:33:30,126 --> 00:33:31,251
and condition is critical.
547
00:33:31,251 --> 00:33:32,709
We have someone watching him.
548
00:33:33,167 --> 00:33:34,167
Watching him?
549
00:33:35,251 --> 00:33:37,376
We can't even watch out for our UC.
550
00:33:38,209 --> 00:33:39,626
Call me when he wakes up.
551
00:33:40,042 --> 00:33:42,501
We must find out who took the loot.
552
00:33:43,251 --> 00:33:44,084
Chief,
553
00:33:44,459 --> 00:33:46,501
there was a shootout at a restaurant last night.
554
00:33:46,709 --> 00:33:48,084
Two Afghans are dead.
555
00:33:48,167 --> 00:33:49,751
According to the CCTV,
556
00:33:49,792 --> 00:33:50,876
Abbas was there.
557
00:33:51,251 --> 00:33:52,834
Get a warrant
558
00:33:52,876 --> 00:33:53,876
for his arrest.
559
00:33:54,126 --> 00:33:54,917
Copy that!
560
00:34:00,501 --> 00:34:01,501
Brother Tin, I double checked.
561
00:34:01,542 --> 00:34:02,459
No reporters.
562
00:34:14,459 --> 00:34:15,292
Let's go in.
563
00:34:20,417 --> 00:34:21,167
Brother Nam
564
00:34:21,542 --> 00:34:22,376
Tin is here.
565
00:34:22,876 --> 00:34:23,667
Excuse me.
566
00:34:23,667 --> 00:34:24,792
I'll be right back.
567
00:34:24,792 --> 00:34:25,542
Right!
568
00:34:25,542 --> 00:34:26,501
Enjoy!
569
00:34:26,501 --> 00:34:27,334
Let's go
570
00:34:27,917 --> 00:34:28,792
Hurry
571
00:34:29,584 --> 00:34:30,626
Open the door!
572
00:34:32,876 --> 00:34:33,792
Tin!
573
00:34:34,126 --> 00:34:36,334
Happy birthday and many more!
574
00:34:38,417 --> 00:34:40,584
There won't be too many more.
575
00:34:40,834 --> 00:34:42,834
This maybe is my last birthday banquet.
576
00:34:42,876 --> 00:34:44,501
Touch wood! Don't say that.
577
00:34:44,542 --> 00:34:46,084
I'm not superstitious.
578
00:34:52,334 --> 00:34:53,917
I know you mean well.
579
00:34:53,917 --> 00:34:54,959
But you really shouldn't be here.
580
00:34:54,959 --> 00:34:56,459
What if the reporters saw you?
581
00:34:56,459 --> 00:34:57,876
They'll have a field day reporting this.
582
00:34:59,167 --> 00:35:00,459
Don't worry.
583
00:35:00,542 --> 00:35:02,042
I know what I'm doing.
584
00:35:02,209 --> 00:35:04,126
How's the wife?
585
00:35:04,126 --> 00:35:05,084
She's fine.
586
00:35:07,584 --> 00:35:09,584
Too bad we have never met.
587
00:35:10,917 --> 00:35:12,542
I'll call her now.
588
00:35:19,709 --> 00:35:22,209
I heard you had another company listed.
589
00:35:22,501 --> 00:35:24,751
Leaving Ching Hing was the right thing to do.
590
00:35:25,876 --> 00:35:27,459
Unlike that asshole Dizang,
591
00:35:28,209 --> 00:35:31,001
I heard his drug syndicate is still growing.
592
00:35:32,959 --> 00:35:34,334
He's no longer with Ching Hing,
593
00:35:34,334 --> 00:35:35,751
I can't punish him.
594
00:35:36,792 --> 00:35:38,709
I should have killed him back then.
595
00:35:45,126 --> 00:35:47,167
To your health!
596
00:35:51,959 --> 00:35:53,501
We have a wounded gunman in custody.
597
00:35:53,501 --> 00:35:56,292
He's still in a coma and critical.
598
00:35:56,292 --> 00:35:57,626
If he wakes up,
599
00:35:57,626 --> 00:35:59,876
we'll know who snatched the goods.
600
00:36:00,626 --> 00:36:02,751
Any suspects?
601
00:36:02,751 --> 00:36:04,834
Probably another drug lord ordered the job.
602
00:36:05,542 --> 00:36:07,667
We're investigating several suspected drug lords.
603
00:36:08,709 --> 00:36:10,501
But don't have enough to make an arrest.
604
00:36:10,542 --> 00:36:12,167
One of them is called Dizang.
605
00:36:12,292 --> 00:36:15,251
Intel says he wants to
monopolize the local market.
606
00:36:15,459 --> 00:36:17,626
I'm not surprised
if he wants to take out the competition.
607
00:36:35,709 --> 00:36:37,042
These chicks are hot.
608
00:36:37,084 --> 00:36:38,667
They're so sexy!
609
00:36:38,709 --> 00:36:40,751
But I still think Ca is the best.
610
00:36:40,792 --> 00:36:42,001
That's for sure.
611
00:36:42,042 --> 00:36:43,834
She still has her charms.
612
00:36:43,876 --> 00:36:44,876
You bet
613
00:36:44,917 --> 00:36:46,751
They say your shrooms from Europe is a hit.
614
00:36:46,792 --> 00:36:47,792
Thanks, Ca.
615
00:36:47,834 --> 00:36:48,417
We're lucky.
616
00:36:48,459 --> 00:36:50,251
Your stuff from Thailand is doing well too.
617
00:36:50,292 --> 00:36:51,751
They're tiny and easy to take.
618
00:36:51,917 --> 00:36:53,667
It won't be so easy from now on.
619
00:36:53,834 --> 00:36:55,417
Other than the cops,
620
00:36:55,459 --> 00:36:57,292
others may make a move on us.
621
00:36:57,876 --> 00:37:00,001
You're talking about Abbas?
622
00:37:00,959 --> 00:37:01,667
Ca,
623
00:37:01,959 --> 00:37:03,084
Dizang is here.
624
00:37:04,209 --> 00:37:05,334
What took you so long?
625
00:37:05,376 --> 00:37:06,459
What's so urgent?
626
00:37:06,584 --> 00:37:07,251
Have a seat.
627
00:37:07,459 --> 00:37:08,334
Get out.
628
00:37:08,376 --> 00:37:08,959
Why?
629
00:37:09,251 --> 00:37:09,876
Get out.
630
00:37:09,917 --> 00:37:11,084
Come on, ladies. Just go.
631
00:37:11,709 --> 00:37:12,334
Hurry
632
00:37:12,376 --> 00:37:14,334
They can come back in
after we finish our business.
633
00:37:14,376 --> 00:37:15,626
But this is our business.
634
00:37:15,667 --> 00:37:16,751
Look at them.
635
00:37:18,167 --> 00:37:19,209
Go... Go...
636
00:37:20,084 --> 00:37:20,876
OK, spit it out!
637
00:37:21,042 --> 00:37:22,584
Now that Abbas is on the run,
638
00:37:22,626 --> 00:37:23,917
it's a madhouse out there.
639
00:37:23,959 --> 00:37:24,876
I'm worried.
640
00:37:25,001 --> 00:37:27,667
So? Madhouse or not, they still want my goods.
641
00:37:28,251 --> 00:37:30,042
You have a good stash.
642
00:37:30,167 --> 00:37:31,001
Good time to jack up the price.
643
00:37:31,042 --> 00:37:32,834
Listen to you...
644
00:37:33,042 --> 00:37:34,584
Without our stuff,
645
00:37:34,626 --> 00:37:35,959
you can sell more for yours.
646
00:37:36,001 --> 00:37:39,042
We knew you have always
wanted to eat the whole pie.
647
00:37:39,084 --> 00:37:40,501
Go ahead!
648
00:37:40,542 --> 00:37:41,334
But be careful.
649
00:37:41,876 --> 00:37:42,876
Don't choke!
650
00:37:43,959 --> 00:37:44,876
You suspect me?
651
00:37:46,084 --> 00:37:48,126
You said you have...
652
00:37:48,167 --> 00:37:49,167
You suspect me?
653
00:37:51,917 --> 00:37:53,251
Even if they don't,
654
00:37:53,292 --> 00:37:54,542
you're still on top of everyone's list.
655
00:37:55,709 --> 00:37:56,751
If I did it,
656
00:37:57,584 --> 00:37:58,584
I'll admit it.
657
00:37:58,751 --> 00:37:59,959
Who else could it be?
658
00:38:00,042 --> 00:38:00,667
You!
659
00:38:00,709 --> 00:38:01,959
You have a good stash.
660
00:38:02,001 --> 00:38:03,334
But I don't have the ability.
661
00:38:04,084 --> 00:38:05,084
Then it's them.
662
00:38:06,001 --> 00:38:08,042
DIY heroin
663
00:38:08,084 --> 00:38:10,126
is too old school for our taste.
664
00:38:10,251 --> 00:38:12,542
We're into hip stuff.
665
00:38:12,792 --> 00:38:13,959
Want some?
666
00:38:13,959 --> 00:38:15,376
You're welcome to try.
667
00:38:15,667 --> 00:38:17,126
What if I like it so much
668
00:38:18,334 --> 00:38:19,501
I'll take it away from you?
669
00:38:19,751 --> 00:38:20,417
Go ahead!
670
00:38:27,459 --> 00:38:28,501
We're done here.
671
00:38:28,751 --> 00:38:29,959
Send the girls back in.
672
00:38:30,959 --> 00:38:32,126
Boss, dogs are sniffling around us.
673
00:38:32,334 --> 00:38:33,001
So? We're not cats.
674
00:38:33,042 --> 00:38:34,542
- Let them come.
- Dizang!
675
00:38:34,959 --> 00:38:35,709
Lam Sir
676
00:38:35,959 --> 00:38:38,834
We'd like you to come in for questioning.
677
00:38:39,167 --> 00:38:40,167
Do I have to?
678
00:38:40,209 --> 00:38:41,417
If you don't,
679
00:38:41,459 --> 00:38:42,667
then we'll hit your joints,
680
00:38:42,751 --> 00:38:43,792
turn on the lights
681
00:38:44,001 --> 00:38:45,417
and talk to you
682
00:38:45,459 --> 00:38:46,376
after you show us your I.D. Card.
683
00:38:46,459 --> 00:38:49,584
There's no need to bother people
who wish to have fun.
684
00:38:50,334 --> 00:38:53,709
What fun job can bring you
to the Police station every day?
685
00:38:54,001 --> 00:38:54,834
I'll go with you.
686
00:38:57,626 --> 00:38:58,584
In our car.
687
00:38:59,834 --> 00:39:00,626
Sir,
688
00:39:00,709 --> 00:39:01,459
are you on the take?
689
00:39:01,501 --> 00:39:02,542
Look at this beautiful car.
690
00:39:04,584 --> 00:39:05,792
About what happened to Abbas,
691
00:39:05,834 --> 00:39:06,959
I have a few questions for you.
692
00:39:07,251 --> 00:39:08,709
I only know Alibaba.
693
00:39:09,376 --> 00:39:11,001
Abbas is your competitor.
694
00:39:11,251 --> 00:39:12,334
I sell pork.
695
00:39:12,376 --> 00:39:13,959
Muslims don't eat pork.
696
00:39:14,001 --> 00:39:14,959
Why would he be my competitor?
697
00:39:15,001 --> 00:39:16,751
Abbas' goods were worth
698
00:39:16,834 --> 00:39:17,876
over $100M.
699
00:39:18,292 --> 00:39:19,209
You must know that.
700
00:39:19,376 --> 00:39:21,209
Mr. Fung, you don't have to answer him.
701
00:39:21,792 --> 00:39:23,792
Why not? All citizens should work with the Police.
702
00:39:23,834 --> 00:39:25,626
I'll tell them what I know.
703
00:39:31,126 --> 00:39:32,292
You can't park here!
704
00:39:41,417 --> 00:39:42,584
Chief, can I have a word?
705
00:39:43,667 --> 00:39:44,876
Let him go after we take his statement.
706
00:39:45,251 --> 00:39:45,917
Yes, Sir
707
00:39:47,167 --> 00:39:48,167
The officer at the gate said
708
00:39:48,209 --> 00:39:50,626
someone left a truck at the gate.
709
00:39:59,792 --> 00:40:02,209
Initial tests indicate it's pure heroin.
710
00:40:02,834 --> 00:40:04,751
They don't want the goods they grabbed
711
00:40:04,834 --> 00:40:06,126
and dropped them off at the Police station.
712
00:40:06,167 --> 00:40:07,501
What gives?
713
00:40:10,501 --> 00:40:11,334
Sorry
714
00:40:11,376 --> 00:40:13,042
Police business. Please leave.
715
00:40:13,917 --> 00:40:14,792
Dizang!
716
00:40:14,876 --> 00:40:15,917
Did you send this?
717
00:40:16,167 --> 00:40:17,042
Absolutely
718
00:40:17,709 --> 00:40:19,042
Wrong address.
719
00:40:19,292 --> 00:40:20,084
Sorry about that.
720
00:40:20,584 --> 00:40:22,917
How sad you're going crazy at your age!
721
00:40:23,459 --> 00:40:24,376
What did you say?
722
00:40:24,751 --> 00:40:26,167
I dare you to repeat that.
723
00:40:54,667 --> 00:40:56,626
Please give us your blessings,
724
00:40:56,667 --> 00:40:58,417
so we can have a baby soon.
725
00:41:09,959 --> 00:41:11,167
Over here!
726
00:41:17,334 --> 00:41:18,751
What are you doing?
727
00:41:19,209 --> 00:41:21,876
Reading the document on placing shares.
728
00:41:23,126 --> 00:41:25,667
My wife is the best.
729
00:41:25,876 --> 00:41:27,959
Hey... wait!
730
00:41:28,084 --> 00:41:28,709
Hey!
731
00:41:28,834 --> 00:41:29,751
I have good news.
732
00:41:29,834 --> 00:41:30,709
What?
733
00:41:31,417 --> 00:41:34,292
Dr. Siu said there's a good chance
we can have a baby.
734
00:41:34,417 --> 00:41:35,459
Baby?
735
00:41:35,501 --> 00:41:36,751
Let me finish... Let me finish...
736
00:41:36,792 --> 00:41:38,459
I consulted an oracle.
737
00:41:38,959 --> 00:41:40,959
It says
738
00:41:41,001 --> 00:41:43,126
you have a son.
739
00:41:43,251 --> 00:41:44,376
No...
740
00:41:44,417 --> 00:41:45,417
What are you doing?
741
00:41:45,459 --> 00:41:47,917
Don't give yourself pressure, OK?
742
00:41:47,959 --> 00:41:50,084
Looks like you're pressuring me.
743
00:41:54,501 --> 00:41:56,251
You can pressure me.
744
00:42:00,584 --> 00:42:01,251
Dicky
745
00:42:01,334 --> 00:42:02,084
Yes?
746
00:42:05,667 --> 00:42:06,626
Did you find Abbas?
747
00:42:06,667 --> 00:42:07,626
Still looking.
748
00:42:09,084 --> 00:42:10,501
Tell the Afghans
749
00:42:10,959 --> 00:42:11,959
starting tomorrow,
750
00:42:12,292 --> 00:42:13,459
I'll take over
751
00:42:13,542 --> 00:42:14,334
for Abbas.
752
00:42:14,626 --> 00:42:15,667
I'll take everything
753
00:42:15,709 --> 00:42:16,709
from the Golden Crescent.
754
00:42:16,876 --> 00:42:18,501
Should we give the others a heads-up?
755
00:42:18,667 --> 00:42:20,126
It's a zoo out there.
756
00:42:20,917 --> 00:42:22,792
Do it with a bang.
757
00:42:51,834 --> 00:42:52,876
The Police confirmed
758
00:42:52,917 --> 00:42:54,709
the man who was gunned down
had triad background,
759
00:42:54,751 --> 00:42:56,542
probably an active pusher in the neighborhood.
760
00:42:56,751 --> 00:42:59,959
This is the third drug
related shooting incident in a month.
761
00:43:00,001 --> 00:43:00,876
The Police suspects
762
00:43:00,917 --> 00:43:02,334
it's connected to competition in the drug market.
763
00:43:02,584 --> 00:43:05,167
OCTB and NB
764
00:43:05,209 --> 00:43:06,542
have taken over the investigation.
765
00:43:58,792 --> 00:43:59,459
Well?
766
00:43:59,959 --> 00:44:00,501
Boss,
767
00:44:00,542 --> 00:44:02,167
two of our workshops have been busted.
768
00:44:04,542 --> 00:44:05,792
I told you bust someone else,
769
00:44:05,834 --> 00:44:07,709
not to get our own busted.
770
00:44:22,626 --> 00:44:23,292
Boss,
771
00:44:23,584 --> 00:44:24,501
Abbas' punks.
772
00:44:31,126 --> 00:44:33,001
Abbas is probably on board.
773
00:44:33,334 --> 00:44:34,126
Let's wait and see.
774
00:44:36,251 --> 00:44:37,542
They're out already?
775
00:44:38,209 --> 00:44:38,876
Action!
776
00:44:43,417 --> 00:44:44,084
Police!
777
00:45:17,751 --> 00:45:18,667
Calling control!
778
00:45:18,709 --> 00:45:20,792
Shootout in Tai Kok Tsui barge dock.
779
00:45:20,834 --> 00:45:22,417
Officers down. Send back up.
780
00:45:22,459 --> 00:45:23,251
Control copy.
781
00:45:38,084 --> 00:45:39,001
No... please!
782
00:45:39,209 --> 00:45:40,209
Please!
783
00:45:43,376 --> 00:45:45,417
The Destiny of the Drug Lord
784
00:46:01,542 --> 00:46:02,417
Brother Dizang!
785
00:46:02,542 --> 00:46:05,167
Who'd dare tread on our turf?
786
00:46:05,459 --> 00:46:07,459
Someone iced Abbas,
787
00:46:07,834 --> 00:46:09,626
and other players were attacked.
788
00:46:11,334 --> 00:46:13,126
Will they come after me?
789
00:46:13,834 --> 00:46:15,417
Someone is messing with us.
790
00:46:15,459 --> 00:46:17,084
A little birdie told me
791
00:46:17,209 --> 00:46:19,876
because someone wants the pie to himself.
792
00:46:24,376 --> 00:46:25,917
I got busted too.
793
00:46:27,209 --> 00:46:28,959
There are no new players in the field.
794
00:46:29,334 --> 00:46:31,042
Who's behind this?
795
00:46:32,709 --> 00:46:34,042
The guy who robbed Abbas
796
00:46:34,084 --> 00:46:35,251
is still in the hospital.
797
00:46:35,459 --> 00:46:36,459
Bring him to me.
798
00:46:37,501 --> 00:46:39,792
He's in a coma.
799
00:46:42,167 --> 00:46:44,584
Isn't that easier?
800
00:46:56,459 --> 00:46:59,376
NB - Jack: Hospital called.
Masked gunman awake.
801
00:47:07,792 --> 00:47:09,084
I'm doing rounds. Thank you.
802
00:47:21,959 --> 00:47:22,542
Lam Sir
803
00:47:22,584 --> 00:47:23,542
Is the perp awake?
804
00:47:23,584 --> 00:47:24,917
Yes, I'll take you upstairs.
805
00:47:28,417 --> 00:47:29,042
Hurry
806
00:47:30,292 --> 00:47:30,876
Let's go
807
00:47:31,834 --> 00:47:32,501
Open the door!
808
00:47:41,251 --> 00:47:42,209
Look here!
809
00:48:11,751 --> 00:48:13,251
Trouble in the custodial ward.
810
00:48:13,626 --> 00:48:15,001
39287 copy.
811
00:48:15,042 --> 00:48:15,917
On my way up.
812
00:48:16,459 --> 00:48:18,584
Doctors, please stay inside.
813
00:48:26,292 --> 00:48:26,959
Police!
814
00:48:34,626 --> 00:48:35,292
Freeze!
815
00:48:56,751 --> 00:48:57,751
Police! Freeze!
816
00:49:05,876 --> 00:49:06,542
Go
817
00:49:19,417 --> 00:49:20,542
Police business!
818
00:49:25,084 --> 00:49:25,876
Stop the car!
819
00:49:25,959 --> 00:49:27,042
Stop!
820
00:49:41,167 --> 00:49:42,126
The money
821
00:49:43,667 --> 00:49:44,751
is for you.
822
00:49:46,376 --> 00:49:47,417
Once you hit the high seas,
823
00:49:47,459 --> 00:49:48,334
there'll be a boat waiting.
824
00:49:49,459 --> 00:49:50,709
These two
825
00:49:50,751 --> 00:49:52,501
will look after you till you reach Brazil.
826
00:49:54,084 --> 00:49:55,459
Since we were little,
827
00:49:56,501 --> 00:49:58,167
from one side of the law to the other,
828
00:49:58,959 --> 00:50:00,167
thanks for looking out for me.
829
00:50:04,709 --> 00:50:05,834
We've been friends for so long,
830
00:50:06,876 --> 00:50:07,917
don't say it.
831
00:50:07,917 --> 00:50:09,459
Let me know when you arrive in Brazil.
832
00:50:39,501 --> 00:50:40,501
Don't worry.
833
00:50:40,501 --> 00:50:42,167
You'll be fine.
834
00:50:57,751 --> 00:50:59,042
The winner of the 3rd
835
00:50:59,042 --> 00:51:02,542
Inter-school Anti-Narcotics Short Film Competition
836
00:51:06,251 --> 00:51:08,042
Lam Hoi Nam
837
00:51:13,834 --> 00:51:15,459
Congratulations, Hoi Nam!
838
00:51:15,459 --> 00:51:17,334
Next, the President of
839
00:51:17,334 --> 00:51:18,751
the international Anti-Narcotics Committee (ANC)
840
00:51:18,751 --> 00:51:21,501
Mr. Yu Shun Tin will present the award for us.
841
00:51:25,001 --> 00:51:25,917
Mr. Yu,
842
00:51:25,917 --> 00:51:27,292
can I please have your autograph?
843
00:51:27,292 --> 00:51:28,084
Sure!
844
00:51:28,251 --> 00:51:29,292
Principal, someone is looking for you.
845
00:51:29,292 --> 00:51:30,626
Excuse me.
846
00:51:31,667 --> 00:51:32,792
You did very well.
847
00:51:32,792 --> 00:51:33,709
Thanks.
848
00:51:33,709 --> 00:51:35,251
Did you get any help from your parents?
849
00:51:35,251 --> 00:51:36,251
Of course not.
850
00:51:36,251 --> 00:51:37,417
My Dad is very busy.
851
00:51:37,417 --> 00:51:39,334
He's with the Narcotics Bureau.
852
00:51:39,876 --> 00:51:40,792
And your Mom?
853
00:51:41,751 --> 00:51:43,167
She's dead.
854
00:51:43,501 --> 00:51:44,376
She was killed in the line of duty.
855
00:51:44,417 --> 00:51:45,626
She was also a Police Officer.
856
00:51:46,292 --> 00:51:47,251
I'm so sorry
857
00:51:48,459 --> 00:51:49,334
- Hoi Nam!
- About...
858
00:51:50,084 --> 00:51:51,084
Dad
859
00:51:51,084 --> 00:51:52,126
You're late!
860
00:51:52,126 --> 00:51:53,834
The award ceremony is over.
861
00:51:53,834 --> 00:51:54,709
I'm sorry!
862
00:51:54,709 --> 00:51:55,876
I was tied up at work.
863
00:51:55,876 --> 00:51:56,834
Lam Sir?
864
00:51:57,251 --> 00:51:58,501
Your daughter is brilliant!
865
00:52:00,126 --> 00:52:00,959
She's OK!
866
00:52:01,042 --> 00:52:02,251
Don't praise her in front of her.
867
00:52:02,251 --> 00:52:03,709
Hoi Nam, let's go take pictures.
868
00:52:03,751 --> 00:52:05,376
OK! I'll let you praise me in my absence.
869
00:52:05,417 --> 00:52:05,959
Bye!
870
00:52:06,001 --> 00:52:06,667
Run along...
871
00:52:08,251 --> 00:52:09,751
Such an adorable child!
872
00:52:10,167 --> 00:52:12,126
She told me you're with NB.
873
00:52:13,042 --> 00:52:14,542
Keep up the good work.
874
00:52:14,542 --> 00:52:16,376
Rid Hong Kong of narcotics.
875
00:52:18,334 --> 00:52:19,459
It's easier said than done.
876
00:52:19,959 --> 00:52:21,084
When we
877
00:52:21,584 --> 00:52:23,126
spot check night clubs
878
00:52:23,126 --> 00:52:24,709
and bust junkies' canteens,
879
00:52:24,709 --> 00:52:26,417
we only managed to arrest the small potatoes.
880
00:52:26,417 --> 00:52:28,126
The big bosses
881
00:52:28,751 --> 00:52:31,709
are rich and powerful like you, Mr. Yu.
882
00:52:32,292 --> 00:52:34,709
Is any of them friends of yours?
883
00:52:37,251 --> 00:52:40,584
I have heard of you
884
00:52:41,834 --> 00:52:43,376
even when I was with the OCTB.
885
00:52:45,959 --> 00:52:46,834
Very well!
886
00:52:47,792 --> 00:52:48,834
Someday,
887
00:52:48,834 --> 00:52:50,084
we'll work together.
888
00:52:54,417 --> 00:52:55,334
I better go.
889
00:53:00,001 --> 00:53:01,751
Ksitigarbha is in top form,
890
00:53:01,751 --> 00:53:03,209
and is warming up before the gate.
891
00:53:03,209 --> 00:53:04,417
It's probably the first to leave the gate.
892
00:53:04,417 --> 00:53:07,667
Superstar will be its only
contender in this race.
893
00:53:10,834 --> 00:53:12,501
Mr. Yu
894
00:53:12,501 --> 00:53:13,542
Long time no see.
895
00:53:13,751 --> 00:53:14,459
Hi!
896
00:53:16,501 --> 00:53:18,334
It's not my first day as a horse owner,
897
00:53:18,334 --> 00:53:19,626
and my horse has come in first before.
898
00:53:19,626 --> 00:53:21,042
But this is the first time
899
00:53:21,042 --> 00:53:22,292
my horse is up against yours in the same race.
900
00:53:22,417 --> 00:53:23,584
What a coincidence!
901
00:53:23,584 --> 00:53:24,334
Coincidence?
902
00:53:24,751 --> 00:53:26,542
You're lucky to have a wife like that.
903
00:53:26,709 --> 00:53:29,001
Sorry, my hand is out of control.
904
00:53:29,959 --> 00:53:30,626
Excuse me.
905
00:53:32,084 --> 00:53:32,917
You know him?
906
00:53:33,334 --> 00:53:34,167
I used to.
907
00:53:34,917 --> 00:53:36,542
Mrs. Yu, you're so ravishing.
908
00:53:36,584 --> 00:53:38,292
What kind of tonic do you take?
909
00:53:38,334 --> 00:53:40,376
Tell me so I can get some for my girls.
910
00:53:40,417 --> 00:53:41,167
Mrs. Yu
911
00:53:47,876 --> 00:53:50,251
Your buddy in ICU is a tough guy.
912
00:53:50,417 --> 00:53:51,042
Hey!
913
00:53:51,459 --> 00:53:52,959
Your grandpa smoked opium,
914
00:53:53,001 --> 00:53:54,292
go after the Brits.
915
00:53:54,501 --> 00:53:55,876
Your old man was hooked on heroin,
916
00:53:55,917 --> 00:53:57,126
go after Crippled Ho.
917
00:53:57,501 --> 00:53:58,792
Leave me alone.
918
00:53:58,834 --> 00:54:00,209
You promised the Chief
919
00:54:00,334 --> 00:54:01,417
you'd lay off on drugs.
920
00:54:03,042 --> 00:54:04,501
I lost this finger
921
00:54:04,542 --> 00:54:05,459
because of Ching Hing.
922
00:54:05,709 --> 00:54:07,292
This one is because I didn't do my job.
923
00:54:07,334 --> 00:54:08,459
I deserved it.
924
00:54:08,501 --> 00:54:09,459
This one...
925
00:54:09,667 --> 00:54:11,626
because of someone I have known for 20 years.
926
00:54:11,959 --> 00:54:13,126
No... sorry!
927
00:54:13,167 --> 00:54:15,251
I mean these three fingers.
928
00:54:15,542 --> 00:54:16,834
I lost them because of you.
929
00:54:17,376 --> 00:54:18,709
I swore to myself
930
00:54:18,751 --> 00:54:19,751
I will sell drugs,
931
00:54:19,792 --> 00:54:21,167
until they're everywhere.
932
00:54:21,667 --> 00:54:23,084
I'm telling you now,
933
00:54:23,292 --> 00:54:24,542
whoever touches the stuff,
934
00:54:24,626 --> 00:54:25,751
I will kill them.
935
00:54:26,292 --> 00:54:27,209
Kill?
936
00:54:28,209 --> 00:54:29,709
You're not in the triad anymore.
937
00:54:30,209 --> 00:54:31,251
You're the Financial Whiz.
938
00:54:31,292 --> 00:54:32,917
You're high society.
939
00:54:34,001 --> 00:54:36,667
I shouldn't have chopped off your fingers.
940
00:54:37,251 --> 00:54:38,584
I should cut off your tongue.
941
00:54:39,042 --> 00:54:40,167
You should?
942
00:54:41,167 --> 00:54:42,542
You think you're almighty?
943
00:54:42,792 --> 00:54:45,751
Betting time for Race No.6
stops in 5 minutes.
944
00:54:45,917 --> 00:54:47,959
The competition is on.
945
00:54:48,334 --> 00:54:49,501
Guess who's the winner.
946
00:54:50,084 --> 00:54:50,792
That's right.
947
00:54:52,042 --> 00:54:53,501
We're on.
948
00:55:02,376 --> 00:55:03,167
When the gate opens,
949
00:55:03,209 --> 00:55:04,917
Ksitigarbha dashes out...
950
00:55:04,959 --> 00:55:06,667
Fast Runner is slow on the start.
951
00:55:06,709 --> 00:55:09,667
Following behind is Gorilla and Superstar,
952
00:55:09,834 --> 00:55:12,126
Sparta and Glenview are further in the back.
953
00:55:12,209 --> 00:55:13,334
Trailing behind
954
00:55:13,376 --> 00:55:15,667
Fast Runner and Running Fast
955
00:55:15,709 --> 00:55:17,376
by about 8 horses.
956
00:55:17,417 --> 00:55:19,917
Ksitigarbha is still in the lead,
957
00:55:19,959 --> 00:55:21,126
following closely behind
958
00:55:21,126 --> 00:55:22,876
are Gorilla and Superstar.
959
00:55:23,042 --> 00:55:24,001
After turning the bend,
960
00:55:24,042 --> 00:55:25,834
Ksitigarbha is still in the lead,
961
00:55:25,834 --> 00:55:27,417
but Superstar is running like
962
00:55:27,417 --> 00:55:28,251
it's on turbo charge,
963
00:55:28,292 --> 00:55:29,709
and catches up with Ksitigarbha
964
00:55:29,751 --> 00:55:32,334
Superstar is first to cross the finishing line.
965
00:55:32,376 --> 00:55:33,876
In first place is Superstar.
966
00:55:33,917 --> 00:55:35,167
Ksitigarbha came in second
967
00:55:35,209 --> 00:55:36,417
and Running Fast came in third,
968
00:56:01,209 --> 00:56:03,459
We need to put the horse to sleep.
969
00:56:26,751 --> 00:56:28,167
Don't let anyone know about this.
970
00:56:28,417 --> 00:56:29,334
I understand.
971
00:56:44,959 --> 00:56:45,709
Hey, buddy.
972
00:56:48,126 --> 00:56:49,834
What were you doing?
973
00:56:50,667 --> 00:56:51,417
Brother Tin!
974
00:56:51,834 --> 00:56:53,709
It was a private detective.
975
00:56:53,959 --> 00:56:55,584
Mrs. Yu hired him.
976
00:57:03,917 --> 00:57:04,876
Hello?
977
00:57:10,584 --> 00:57:11,709
When?
978
00:57:16,042 --> 00:57:16,917
Thank you.
979
00:57:56,042 --> 00:57:57,959
What? You want to talk to me?
980
00:58:00,917 --> 00:58:03,334
I never told you I have an uncle.
981
00:58:04,126 --> 00:58:05,209
He raised me
982
00:58:05,251 --> 00:58:06,709
like his own son.
983
00:58:09,501 --> 00:58:11,209
He wanted to meet you when he was alive.
984
00:58:11,209 --> 00:58:12,126
But...
985
00:58:16,376 --> 00:58:17,792
he's a triad boss.
986
00:58:49,251 --> 00:58:52,542
Funeral Service for Mr. Yu Nam
987
00:58:55,792 --> 00:58:56,501
Hey!
988
00:58:58,042 --> 00:58:59,126
Show me you I.D. Card.
989
00:58:59,126 --> 00:59:00,292
You may go.
990
00:59:00,292 --> 00:59:01,251
I.D. Card.
991
00:59:01,542 --> 00:59:02,334
Brother Tin!
992
00:59:02,709 --> 00:59:05,042
The place is crawling with reporters.
993
00:59:15,834 --> 00:59:16,667
It's Yu Shun Tin!
994
00:59:19,792 --> 00:59:21,126
Settle down!
995
00:59:21,292 --> 00:59:22,459
Step back!
996
00:59:24,959 --> 00:59:25,876
I.D. Card.
997
00:59:26,417 --> 00:59:28,667
Everyone who goes in must register.
998
01:00:01,084 --> 01:00:03,001
Please step forward.
999
01:00:09,876 --> 01:00:11,917
Please stay.
1000
01:00:13,959 --> 01:00:15,459
Bow...
1001
01:00:19,084 --> 01:00:20,667
Again...
1002
01:00:22,709 --> 01:00:24,126
and again.
1003
01:00:26,334 --> 01:00:27,959
Acknowledgement from the family.
1004
01:00:43,917 --> 01:00:44,667
Mrs. Yu
1005
01:00:45,042 --> 01:00:45,959
Mr. Yu
1006
01:00:47,167 --> 01:00:49,709
Old Mr. Yu was old.
1007
01:00:49,709 --> 01:00:51,084
It should be a happy funeral.
1008
01:00:51,417 --> 01:00:52,376
Lighten up!
1009
01:00:53,084 --> 01:00:53,709
Step aside...
1010
01:00:53,709 --> 01:00:55,084
Police business! Step aside!
1011
01:01:00,334 --> 01:01:01,834
I trust that old Mr. Yu
1012
01:01:01,834 --> 01:01:03,167
must have missed me.
1013
01:01:03,626 --> 01:01:05,001
Do you mind if I burn him
1014
01:01:05,792 --> 01:01:07,209
a paper mache of me to keep him company?
1015
01:01:16,626 --> 01:01:17,292
I.D. Card.
1016
01:01:17,459 --> 01:01:19,251
For burning something?
1017
01:01:19,292 --> 01:01:19,917
You too.
1018
01:01:19,959 --> 01:01:20,626
I.D. Card.
1019
01:01:22,584 --> 01:01:23,126
Lam Sir,
1020
01:01:23,167 --> 01:01:24,834
you're NB.
1021
01:01:24,917 --> 01:01:26,167
Since when is the triad your business?
1022
01:01:26,167 --> 01:01:27,667
We received a tip
1023
01:01:27,667 --> 01:01:30,209
about a deal between two drug lords.
1024
01:01:30,209 --> 01:01:31,167
I came to check it out.
1025
01:01:31,167 --> 01:01:32,876
I'm a businessman.
1026
01:01:33,084 --> 01:01:35,334
Are you implying Mr. Yu is a drug lord?
1027
01:01:36,042 --> 01:01:36,917
Mr. Yu,
1028
01:01:37,501 --> 01:01:38,876
I'll sue him for libel for you.
1029
01:01:38,917 --> 01:01:40,167
I didn't say it was him.
1030
01:01:42,459 --> 01:01:43,167
Thank you.
1031
01:02:05,709 --> 01:02:06,751
Thank you, Mr. Yu!
1032
01:02:07,167 --> 01:02:08,042
Thank you so much.
1033
01:02:08,167 --> 01:02:09,542
This is between us.
1034
01:02:10,542 --> 01:02:12,292
Leave the old gent out of this.
1035
01:02:13,501 --> 01:02:14,459
Hello, sir!
1036
01:02:14,501 --> 01:02:15,709
Can we have a word with you?
1037
01:02:15,751 --> 01:02:17,376
What is Yu Shun Tin's relationship with Yu Nam?
1038
01:02:17,667 --> 01:02:20,542
Can you say a few words, Mr. Yu?
1039
01:02:20,584 --> 01:02:23,334
Mr. Yu, you may hold a pen now,
1040
01:02:23,376 --> 01:02:25,167
but you used to hold a knife.
1041
01:02:25,876 --> 01:02:28,251
But the pens in their hands
1042
01:02:28,334 --> 01:02:29,459
are truly amazing.
1043
01:02:30,292 --> 01:02:31,667
The public has the right to know.
1044
01:02:34,042 --> 01:02:34,792
Hello, everyone!
1045
01:02:36,042 --> 01:02:37,167
I met Old Mr. Yu
1046
01:02:37,459 --> 01:02:38,709
when I was young.
1047
01:02:39,959 --> 01:02:40,959
Take Mrs. Yu to the car.
1048
01:02:41,042 --> 01:02:42,042
He has left us.
1049
01:02:42,084 --> 01:02:43,417
I want to burn something
1050
01:02:43,459 --> 01:02:44,792
- for your uncle.
- With a heavy heart
1051
01:02:45,501 --> 01:02:46,792
I came here to pay my last respect.
1052
01:02:47,042 --> 01:02:49,001
Old Mr. Yu
1053
01:02:49,042 --> 01:02:50,584
was Mr. Yu Shun Tin's uncle.
1054
01:02:50,709 --> 01:02:52,292
I heard
1055
01:02:53,251 --> 01:02:54,834
they were in the drug business.
1056
01:02:55,709 --> 01:02:56,792
But Mr. Yu Shun Tin
1057
01:02:56,834 --> 01:02:59,959
is now the President of the ANC in Hong Kong.
1058
01:03:00,001 --> 01:03:00,792
I also heard...
1059
01:03:00,834 --> 01:03:02,917
The reporters have recorded down
what you just said.
1060
01:03:02,959 --> 01:03:04,042
I'm Mr. Yu's lawyer.
1061
01:03:04,084 --> 01:03:05,542
If what you said was misleading,
1062
01:03:05,584 --> 01:03:06,709
we will sue for libel.
1063
01:03:07,917 --> 01:03:08,959
That's what I heard.
1064
01:03:09,001 --> 01:03:10,126
I don't know if it's true.
1065
01:03:11,001 --> 01:03:12,126
But I believe
1066
01:03:12,167 --> 01:03:13,376
you're all very interested
1067
01:03:13,417 --> 01:03:15,209
in Mr. Yu Shun Tin's past.
1068
01:03:15,251 --> 01:03:15,876
Mr. Yu
1069
01:03:15,917 --> 01:03:17,167
In 2002,
1070
01:03:17,209 --> 01:03:18,959
the gang fight on Portland Street,
1071
01:03:19,001 --> 01:03:20,209
you should still remember that.
1072
01:03:20,376 --> 01:03:21,709
My friends told me
1073
01:03:21,834 --> 01:03:24,584
Mr. Yu Shun Tin was leading that fight
1074
01:03:25,251 --> 01:03:26,959
that ended with 7 dead and 13 injured.
1075
01:03:27,251 --> 01:03:29,501
I personally find that rather ridiculous.
1076
01:03:29,584 --> 01:03:31,292
Today, Mr. Yu Shun Tin is
1077
01:03:31,376 --> 01:03:33,792
a big shot on both sides of the law.
1078
01:03:35,084 --> 01:03:35,959
"Thousands mourn mafia boss.
1079
01:03:35,959 --> 01:03:37,751
- All along,
- Yu Shun Tin protected by gang members
1080
01:03:37,751 --> 01:03:39,251
- I never knew you were one of them.
- As he paid his last respects."
1081
01:03:39,251 --> 01:03:40,417
"Financial Whiz Yu Shun Tin
close ties with Ching Hing"
1082
01:03:40,417 --> 01:03:42,001
I didn't mind.
1083
01:03:42,917 --> 01:03:44,292
I can let it slide.
1084
01:03:46,959 --> 01:03:48,876
But now, I need to know
1085
01:03:50,751 --> 01:03:52,792
what else you are not telling me.
1086
01:03:58,376 --> 01:03:59,167
Nothing.
1087
01:04:04,376 --> 01:04:05,292
Nothing?
1088
01:04:06,501 --> 01:04:07,334
Absolutely
1089
01:04:11,792 --> 01:04:12,959
You're still lying.
1090
01:04:15,084 --> 01:04:15,876
I didn't even know
1091
01:04:16,292 --> 01:04:18,751
you have an illegitimate son.
1092
01:04:27,209 --> 01:04:28,834
A letter was sent to the office
1093
01:04:28,876 --> 01:04:31,792
from a drug rehab center
for youth in the Philippines.
1094
01:04:31,876 --> 01:04:33,084
I opened it
1095
01:04:34,292 --> 01:04:35,917
and it was a thank you letter
1096
01:04:36,626 --> 01:04:39,292
for your donation.
1097
01:04:39,334 --> 01:04:41,959
They also sent their regards to
you and Danny Tan's family.
1098
01:04:43,876 --> 01:04:45,001
Sorry
1099
01:04:46,084 --> 01:04:48,709
I hired a private investigator to
dig into your past.
1100
01:04:51,917 --> 01:04:53,084
That's ancient history.
1101
01:04:53,126 --> 01:04:54,292
I hope you'll understand.
1102
01:04:56,667 --> 01:04:58,251
Precisely because I understand.
1103
01:04:59,667 --> 01:05:01,626
I've been lying to you too.
1104
01:05:01,917 --> 01:05:04,126
Dr. Siu told me
1105
01:05:04,251 --> 01:05:05,876
I can never have a baby.
1106
01:05:06,376 --> 01:05:08,042
But I'd rather believe an oracle
1107
01:05:08,084 --> 01:05:09,959
than the doctor.
1108
01:05:10,001 --> 01:05:13,209
Because I know you wanted a family
1109
01:05:13,251 --> 01:05:15,334
and a child.
1110
01:05:16,876 --> 01:05:19,334
The oracle was really efficacious.
1111
01:05:19,459 --> 01:05:21,042
You really have a son.
1112
01:05:21,084 --> 01:05:23,042
Except he's not mine.
1113
01:05:24,667 --> 01:05:27,709
Our marriage will never produce a child.
1114
01:05:28,042 --> 01:05:30,292
I can't give you a child.
1115
01:05:32,834 --> 01:05:34,501
That's up to Heaven.
1116
01:05:35,167 --> 01:05:39,334
I'm destined to have no children.
1117
01:05:40,542 --> 01:05:42,459
But you still have a son.
1118
01:05:42,751 --> 01:05:44,501
His name is Danny.
1119
01:05:53,501 --> 01:05:54,459
He's dead.
1120
01:06:02,417 --> 01:06:04,167
I just want to be with you.
1121
01:06:05,459 --> 01:06:06,459
With me!
1122
01:06:10,917 --> 01:06:14,959
How? We won't even level with each other.
1123
01:06:16,209 --> 01:06:18,834
How can we be together?
1124
01:06:21,251 --> 01:06:23,126
Sorry, I can't!
1125
01:06:24,292 --> 01:06:25,584
I can't!
1126
01:07:09,209 --> 01:07:10,251
Don't cry!
1127
01:07:12,042 --> 01:07:13,667
I can't stand to see you cry.
1128
01:07:13,917 --> 01:07:15,251
I'm so happy
1129
01:07:15,292 --> 01:07:17,084
Hold on, Fanny
1130
01:07:17,126 --> 01:07:18,084
Let go!
1131
01:07:18,126 --> 01:07:19,209
Please don't let go!
1132
01:07:19,251 --> 01:07:21,042
Please don't let go!
1133
01:07:21,501 --> 01:07:22,959
Come help me!
1134
01:07:23,001 --> 01:07:23,959
I can't...
1135
01:07:26,001 --> 01:07:27,917
Why did you do it?
1136
01:07:32,251 --> 01:07:33,876
I hate those drug lords.
1137
01:07:34,917 --> 01:07:36,209
They killed
1138
01:07:36,251 --> 01:07:37,501
Mom and my best friend.
1139
01:07:37,542 --> 01:07:38,959
Daddy, when can you
1140
01:07:39,001 --> 01:07:40,042
put them behind bars?
1141
01:07:43,876 --> 01:07:45,917
Nobody can help us?
1142
01:07:46,292 --> 01:07:48,792
So the baddies will prevail?
1143
01:08:04,126 --> 01:08:06,959
"To: Mr. Yu Shun Tin,
President of IANC (H.K.)"
1144
01:08:15,584 --> 01:08:16,376
Mr. Yu...
1145
01:08:16,417 --> 01:08:17,209
Mr. Yu...
1146
01:08:17,584 --> 01:08:18,376
Mr. Yu...
1147
01:08:21,751 --> 01:08:22,626
Wait!
1148
01:08:24,459 --> 01:08:25,334
Stop the car!
1149
01:08:25,667 --> 01:08:26,501
Mr. Yu
1150
01:08:33,667 --> 01:08:35,251
You said you hate drugs
1151
01:08:35,292 --> 01:08:36,501
because they make us
1152
01:08:36,542 --> 01:08:38,751
"lose ourselves,
our dignity and morals..."
1153
01:08:38,792 --> 01:08:41,542
My Mom was killed by a junkie too...
1154
01:08:53,709 --> 01:08:55,209
I think it's time we work together.
1155
01:08:56,417 --> 01:08:57,459
How?
1156
01:08:58,709 --> 01:08:59,959
Who are you?
1157
01:09:00,001 --> 01:09:02,376
The President of the ANC?
1158
01:09:02,459 --> 01:09:04,584
Or a ghost member of Ching Hing?
1159
01:09:05,584 --> 01:09:07,376
I have been a cop for 30 years.
1160
01:09:08,292 --> 01:09:10,542
I have seen enough real baddies
1161
01:09:10,626 --> 01:09:12,626
and hypocrites like you.
1162
01:09:12,667 --> 01:09:14,334
I know damn well who and what you are.
1163
01:09:14,376 --> 01:09:15,667
Me too.
1164
01:09:15,709 --> 01:09:17,501
I know the two of us
1165
01:09:18,251 --> 01:09:20,459
and your daughter are the victims.
1166
01:09:27,917 --> 01:09:29,042
My son
1167
01:09:31,501 --> 01:09:33,542
is dead because of drugs.
1168
01:09:42,917 --> 01:09:45,917
We are first and foremost
1169
01:09:47,501 --> 01:09:48,876
a father.
1170
01:09:52,167 --> 01:09:53,584
Mr. Yu, They say your wife Chow Man Fung
1171
01:09:53,626 --> 01:09:54,626
will resign as the Executive Director
1172
01:09:54,667 --> 01:09:56,542
of your 3 listed companies.
1173
01:09:56,584 --> 01:09:57,459
Is that true?
1174
01:09:57,501 --> 01:09:59,126
Sorry, we have no comment.
1175
01:09:59,167 --> 01:10:00,459
We'll get to that later in a press conference.
1176
01:10:00,501 --> 01:10:01,626
If Mrs. Yu resigned,
1177
01:10:01,667 --> 01:10:03,417
will that affect the operation of these companies?
1178
01:10:03,459 --> 01:10:04,834
Mr. Yu... Mr. Yu...
1179
01:10:05,126 --> 01:10:08,501
As the President of the HKANC,
1180
01:10:08,542 --> 01:10:11,542
a girl died from a drug overdose at school,
1181
01:10:11,876 --> 01:10:14,751
what do you think the society's responsibility is?
1182
01:10:15,292 --> 01:10:17,917
Mr. Yu... Mr. Yu...
1183
01:10:17,959 --> 01:10:19,667
Please say a few words.
1184
01:10:26,667 --> 01:10:28,584
I sympathize with drug addicts.
1185
01:10:28,667 --> 01:10:29,959
The problem with drugs
1186
01:10:30,126 --> 01:10:31,626
is not their fault.
1187
01:10:31,667 --> 01:10:32,917
The root of the problem is the drug dealers.
1188
01:10:32,959 --> 01:10:34,292
Without drug dealers,
1189
01:10:34,501 --> 01:10:36,126
there'll be no drug problem.
1190
01:10:36,167 --> 01:10:37,376
What do you think we should do?
1191
01:10:37,417 --> 01:10:39,251
- What measures can we take?
- What can we do?
1192
01:10:39,292 --> 01:10:40,834
I hereby announce,
1193
01:10:42,042 --> 01:10:44,251
I'll pay a $100M bounty,
1194
01:10:45,917 --> 01:10:48,209
If anyone can kill
the biggest drug dealer in Hong Kong.
1195
01:10:49,209 --> 01:10:51,459
Who are you referring to? Who's the biggest?
1196
01:10:51,501 --> 01:10:53,292
You work for the media, look it up.
1197
01:10:53,334 --> 01:10:55,126
Are you soliciting murder?
1198
01:10:55,167 --> 01:10:56,834
You are responsible for your speech.
1199
01:10:56,876 --> 01:10:58,501
Are you defying the police?
1200
01:10:59,626 --> 01:11:00,584
What about it?
1201
01:11:01,876 --> 01:11:03,001
What about it?
1202
01:11:03,292 --> 01:11:04,709
Without drug dealers,
1203
01:11:05,167 --> 01:11:07,667
that girl would be alive today.
1204
01:11:08,042 --> 01:11:11,542
Mr. Yu... Mr. Yu...
1205
01:11:13,501 --> 01:11:16,042
Yun Shun Tin pleads for the people
1206
01:11:16,042 --> 01:11:18,626
Financial Whiz puts up $100M bounty
crack down on drugs
1207
01:11:18,751 --> 01:11:19,709
Look Forward to Drug Free City
1208
01:11:19,751 --> 01:11:21,042
Billionaire Takes on Drug Dealers
1209
01:11:22,251 --> 01:11:24,084
From a legal point of view,
1210
01:11:24,126 --> 01:11:25,542
a bounty is an unilateral contract.
1211
01:11:25,626 --> 01:11:28,001
One party makes a promise
1212
01:11:28,334 --> 01:11:30,001
for the other party to do
1213
01:11:30,042 --> 01:11:32,084
or not to do something.
1214
01:11:32,167 --> 01:11:33,876
Offering a bounty itself is not illegal.
1215
01:11:34,626 --> 01:11:36,709
Just like we offer a reward to find something,
1216
01:11:37,084 --> 01:11:38,792
or a lost pet.
1217
01:11:39,001 --> 01:11:40,417
Unless the substance of the bounty
1218
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
involves something illegal.
1219
01:11:43,042 --> 01:11:44,209
I read it,
1220
01:11:44,334 --> 01:11:45,501
he did mention murder,
1221
01:11:46,334 --> 01:11:47,501
but his choice of words
1222
01:11:47,542 --> 01:11:49,417
"the biggest drug lord in Hong Kong"
1223
01:11:50,292 --> 01:11:51,334
How do we substantiate "the biggest"?
1224
01:11:53,417 --> 01:11:55,792
The biggest drug lord in Hong Kong?
1225
01:11:56,167 --> 01:11:58,126
The Police never announced that.
1226
01:11:58,501 --> 01:12:00,501
And we can't.
1227
01:12:00,542 --> 01:12:02,292
We made no arrest.
1228
01:12:02,542 --> 01:12:04,501
That's where Yu Shun Tin is smart.
1229
01:12:04,792 --> 01:12:06,667
He gave us the ball
1230
01:12:07,209 --> 01:12:09,417
and caught everyone's attention.
1231
01:12:10,167 --> 01:12:12,084
He wants the drug lords to take out each other.
1232
01:12:13,126 --> 01:12:14,834
And humiliate us.
1233
01:12:18,084 --> 01:12:19,251
What's this?
1234
01:12:22,792 --> 01:12:24,542
Chief, big scoop! Take a look!
1235
01:12:26,126 --> 01:12:27,001
Chief, big scoop!
1236
01:12:27,292 --> 01:12:28,501
Great! Jenny, open the file.
1237
01:12:28,542 --> 01:12:29,167
Right!
1238
01:12:38,126 --> 01:12:41,917
4 Major Drug Lords Revealed
1239
01:12:41,959 --> 01:12:42,959
Police Classified Files
1240
01:12:43,001 --> 01:12:44,542
Local Drug Market Controlled by 4 Syndicates
1241
01:12:44,584 --> 01:12:45,834
Alleged Drug Lord
1242
01:12:45,876 --> 01:12:47,251
Killed in Dog-Eat-Dog Drug War
1243
01:12:50,834 --> 01:12:52,626
My followers want to kill me.
1244
01:12:53,042 --> 01:12:54,167
I seek Police protection.
1245
01:12:55,876 --> 01:12:57,001
6B.
1246
01:13:08,251 --> 01:13:09,001
Help!
1247
01:13:09,042 --> 01:13:10,501
The Boss made me do it. It's true.
1248
01:13:10,542 --> 01:13:11,042
Hey...
1249
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
No!
1250
01:13:13,709 --> 01:13:14,542
No!
1251
01:13:15,542 --> 01:13:16,792
Please don't! Please don't!
1252
01:13:25,209 --> 01:13:26,292
Among the 4 major players,
1253
01:13:26,334 --> 01:13:27,292
Tai Ping brothers,
1254
01:13:27,334 --> 01:13:29,334
Sister Ca and Abbas are out.
1255
01:13:29,376 --> 01:13:30,792
That leaves only Dizang.
1256
01:13:30,959 --> 01:13:33,001
He's definitely the biggest.
1257
01:13:33,542 --> 01:13:35,751
Manhunt for Dizang,
1258
01:13:35,792 --> 01:13:38,501
the Biggest Drug Dealer in Hong Kong
1259
01:13:39,251 --> 01:13:40,959
I'll pay $110M
1260
01:13:41,626 --> 01:13:42,876
for Yu Shun Tin's head.
1261
01:13:44,667 --> 01:13:45,251
Will do.
1262
01:13:46,917 --> 01:13:47,459
Hey!
1263
01:13:49,292 --> 01:13:50,417
Go get ready.
1264
01:13:50,834 --> 01:13:51,917
I need to go out
1265
01:13:52,292 --> 01:13:54,209
for some fresh air.
1266
01:13:58,542 --> 01:14:00,292
I want you to revoke that $100M bounty.
1267
01:14:00,334 --> 01:14:02,542
All hell broke loose.
1268
01:14:02,584 --> 01:14:03,542
See for yourself.
1269
01:14:03,542 --> 01:14:04,542
Yu Shun Tin upholds justice
1270
01:14:04,626 --> 01:14:06,126
I'm doing everyone a favor.
1271
01:14:06,167 --> 01:14:07,126
I'm good for my word.
1272
01:14:07,167 --> 01:14:09,042
You're soliciting murder.
1273
01:14:09,084 --> 01:14:10,501
Don't talk to me about that.
1274
01:14:13,209 --> 01:14:14,709
You know who and what I am.
1275
01:14:15,417 --> 01:14:16,584
You need a baddie like me
1276
01:14:16,626 --> 01:14:18,417
to go after those baddies.
1277
01:14:18,709 --> 01:14:20,334
You'll end up making us
1278
01:14:20,376 --> 01:14:22,209
protect those drug lords.
1279
01:14:24,001 --> 01:14:25,584
For Chrissake, you're a Justice of the Peace.
1280
01:14:25,626 --> 01:14:27,126
What you're doing is absurd!
1281
01:14:28,251 --> 01:14:29,917
This world is absurd.
1282
01:14:30,209 --> 01:14:32,417
The Americans bombed a MSF hospital.
1283
01:14:32,667 --> 01:14:33,792
Oops, sorry!
1284
01:14:35,167 --> 01:14:37,084
The brother of the
former President of Afghanistan
1285
01:14:38,251 --> 01:14:39,876
works for the CIA.
1286
01:14:40,126 --> 01:14:41,501
That's absurd!
1287
01:14:44,459 --> 01:14:46,917
The South American drug dealers
didn't want to stand trial,
1288
01:14:48,084 --> 01:14:49,459
so they murdered the judge.
1289
01:14:50,042 --> 01:14:51,084
That's absurd!
1290
01:14:51,792 --> 01:14:52,501
Fine!
1291
01:14:54,251 --> 01:14:55,501
Carry on!
1292
01:14:55,584 --> 01:14:56,334
When it gets so absurd
1293
01:14:56,376 --> 01:14:58,084
your personal safety is threatened,
1294
01:14:58,126 --> 01:15:00,001
I have no extra hands to protect you.
1295
01:15:00,084 --> 01:15:02,167
I'm putting my life on the line to
help you enforce the law.
1296
01:15:02,626 --> 01:15:03,834
What more do you want from me?
1297
01:15:03,876 --> 01:15:05,584
Enforcing the law is Police business.
1298
01:15:05,626 --> 01:15:07,834
Execution before standing trial is lynching.
1299
01:15:07,917 --> 01:15:10,126
That's against human rights.
1300
01:15:10,167 --> 01:15:12,001
Human rights for drug dealers?
1301
01:15:13,501 --> 01:15:15,042
That's pedantic
1302
01:15:16,709 --> 01:15:18,126
Have faith in the rule of law.
1303
01:15:19,667 --> 01:15:20,709
Have faith in me.
1304
01:15:21,084 --> 01:15:22,626
Go ask your daughter.
1305
01:15:23,084 --> 01:15:24,542
Who does she have faith in? Me or you?
1306
01:15:28,584 --> 01:15:29,292
Brother Tin,
1307
01:15:29,584 --> 01:15:30,501
watch TV.
1308
01:15:33,751 --> 01:15:36,042
We have a late breaking story.
1309
01:15:36,084 --> 01:15:38,209
Fung Chun Kwok, a.k.a. Dizang,
1310
01:15:38,251 --> 01:15:40,334
who has been dodging the media
1311
01:15:40,376 --> 01:15:43,792
announced he will have a press conference tomorrow
1312
01:15:43,917 --> 01:15:46,917
and sent invitations to different media organizations.
1313
01:15:46,959 --> 01:15:48,417
His lawyer said
1314
01:15:48,459 --> 01:15:50,376
Fung Chun Kwok will refute the recent rumors
1315
01:15:50,417 --> 01:15:53,001
and allegations about him at the press conference.
1316
01:15:55,751 --> 01:15:58,042
Friends of the Media, thanks for your concern.
1317
01:15:59,209 --> 01:16:00,751
I'm an ordinary businessman.
1318
01:16:01,376 --> 01:16:02,584
Each year,
1319
01:16:02,959 --> 01:16:04,876
I make contributions to
different charity organizations.
1320
01:16:05,292 --> 01:16:06,501
I don't understand why
1321
01:16:06,542 --> 01:16:08,209
the Police think I'm a drug lord.
1322
01:16:08,376 --> 01:16:09,959
They have no proof whatsoever.
1323
01:16:10,209 --> 01:16:11,376
Or else
1324
01:16:11,417 --> 01:16:13,001
they would have arrested me by now.
1325
01:16:13,792 --> 01:16:15,167
For me
1326
01:16:16,334 --> 01:16:17,292
as well as for my company,
1327
01:16:17,667 --> 01:16:19,584
this has caused irreparable damage.
1328
01:16:20,584 --> 01:16:21,876
I am innocent.
1329
01:16:33,001 --> 01:16:34,292
The citizens of Hong Kong
1330
01:16:35,667 --> 01:16:37,834
really thought I'm the biggest
drug lord in Hong Kong.
1331
01:16:38,042 --> 01:16:39,417
This has ruined my reputation
1332
01:16:39,709 --> 01:16:40,834
and endangered my life.
1333
01:16:41,584 --> 01:16:43,542
Yet the person who offered $100M for murder
1334
01:16:43,584 --> 01:16:45,959
is still out there running around scot-free.
1335
01:16:46,751 --> 01:16:48,917
Do I have to put up $200M to safeguard my life?
1336
01:16:48,959 --> 01:16:51,126
...to safeguard my life?
1337
01:16:52,084 --> 01:16:53,167
I hereby request
1338
01:16:54,584 --> 01:16:56,501
round-the-clock protection by the Police
1339
01:16:56,709 --> 01:16:58,042
to ensure my personal safety.
1340
01:17:01,292 --> 01:17:02,001
Thank you.
1341
01:17:02,042 --> 01:17:03,876
Mr. Fung... Mr. Fung...
1342
01:17:04,751 --> 01:17:06,334
You asked for round-the-clock protection...
1343
01:17:43,084 --> 01:17:45,667
IANC?
1344
01:17:46,209 --> 01:17:47,584
Miss, I need treatment.
1345
01:17:47,626 --> 01:17:48,501
Sorry, sir.
1346
01:17:48,542 --> 01:17:49,834
This is not a rehab center.
1347
01:17:50,334 --> 01:17:51,209
Then I'll donate money.
1348
01:17:53,042 --> 01:17:54,042
Hey... out of my way!
1349
01:17:56,334 --> 01:17:57,417
Give me a receipt.
1350
01:17:58,042 --> 01:17:58,959
Dizang!
1351
01:17:59,292 --> 01:18:00,667
That's enough!
1352
01:18:02,501 --> 01:18:03,834
No, $1 not enough.
1353
01:18:03,876 --> 01:18:05,292
I'll add $10 cents.
1354
01:18:05,334 --> 01:18:06,376
Give me a receipt.
1355
01:18:08,126 --> 01:18:10,209
This divorce agreement is a personal agreement.
1356
01:18:10,251 --> 01:18:11,459
Your divorce is not yet official.
1357
01:18:11,501 --> 01:18:14,209
Until you have the final order
for divorce from the court,
1358
01:18:14,251 --> 01:18:16,126
your divorce becomes effective.
1359
01:18:17,459 --> 01:18:19,084
If you don't have any questions,
1360
01:18:19,126 --> 01:18:20,376
please sign here.
1361
01:19:00,792 --> 01:19:01,626
Where are you going?
1362
01:19:01,959 --> 01:19:02,667
Airport.
1363
01:19:03,501 --> 01:19:04,501
Let me drop you.
1364
01:19:22,792 --> 01:19:23,709
Take care!
1365
01:19:35,251 --> 01:19:35,876
Brother Tin!
1366
01:19:54,376 --> 01:19:55,001
Hello?
1367
01:20:04,251 --> 01:20:05,792
You ordered a hit on Yu Shun Tin?
1368
01:20:07,334 --> 01:20:09,001
Arrest me if you can prove it.
1369
01:20:09,876 --> 01:20:12,334
You're taking me to the airport tomorrow.
1370
01:20:13,751 --> 01:20:14,959
Phone call for you, Brother Dizang.
1371
01:20:16,959 --> 01:20:17,459
Hello?
1372
01:20:19,959 --> 01:20:21,251
You got the job done?
1373
01:20:23,209 --> 01:20:24,209
That's wonderful.
1374
01:20:24,584 --> 01:20:25,376
Don't forget,
1375
01:20:25,376 --> 01:20:26,917
I want to book the entire First Class.
1376
01:20:27,001 --> 01:20:28,667
Send bodyguards to pick me up.
1377
01:20:28,751 --> 01:20:29,542
Thank you.
1378
01:20:39,376 --> 01:20:39,959
Hello?
1379
01:20:44,751 --> 01:20:45,751
What did you say?
1380
01:23:28,334 --> 01:23:29,084
Apple!
1381
01:23:38,751 --> 01:23:39,501
Apple!
1382
01:23:40,542 --> 01:23:41,667
You'll be fine, Apple!
1383
01:23:50,167 --> 01:23:50,917
Get in!
1384
01:27:27,584 --> 01:27:28,209
This way!
1385
01:27:28,251 --> 01:27:29,584
Please come this way.
1386
01:27:29,626 --> 01:27:30,417
And move along.
1387
01:27:50,209 --> 01:27:51,001
Go Go!
1388
01:27:51,042 --> 01:27:51,834
Leave here, quick!
1389
01:27:51,876 --> 01:27:52,667
Quick, run
1390
01:27:52,709 --> 01:27:53,501
Don't stay!
1391
01:29:10,209 --> 01:29:11,376
Please stay calm.
1392
01:29:11,459 --> 01:29:13,084
Please leave from the back of the train.
1393
01:29:13,501 --> 01:29:15,334
Due to a technical failure,
1394
01:29:15,417 --> 01:29:16,834
please leave the station.
1395
01:29:16,834 --> 01:29:18,001
Leave the train!
1396
01:29:20,209 --> 01:29:22,292
Due to a technical failure,
1397
01:29:22,334 --> 01:29:24,834
please leave the station.
1398
01:29:40,167 --> 01:29:41,459
Put out your hand.
1399
01:29:43,167 --> 01:29:45,251
We've been friends for over 20 years.
1400
01:29:45,417 --> 01:29:46,584
Put out your hand.
1401
01:29:56,126 --> 01:29:57,459
Dizang!
1402
01:29:57,959 --> 01:29:58,876
Brother Tin.
1403
01:30:08,292 --> 01:30:09,917
Come out!
1404
01:30:28,376 --> 01:30:29,292
Brother Tin,
1405
01:30:33,251 --> 01:30:34,751
forget today.
1406
01:30:36,626 --> 01:30:38,126
I am who I am
1407
01:30:38,459 --> 01:30:39,834
because of you.
1408
01:30:42,001 --> 01:30:42,959
Did I peddle drugs?
1409
01:30:45,251 --> 01:30:46,334
Me?
1410
01:30:46,667 --> 01:30:48,084
Has it ever crossed your mind,
1411
01:30:49,084 --> 01:30:50,167
the Chief made a mistake?
1412
01:30:50,209 --> 01:30:50,792
That's enough!
1413
01:30:54,584 --> 01:30:56,709
You killed my wife!
1414
01:30:56,751 --> 01:30:57,626
Did you know...
1415
01:31:00,584 --> 01:31:02,292
after you chopped off my fingers,
1416
01:31:03,376 --> 01:31:04,751
you didn't even bother to ask me
1417
01:31:06,126 --> 01:31:07,792
whether I have done it.
1418
01:31:11,667 --> 01:31:13,876
Let alone apologize to me.
1419
01:31:29,459 --> 01:31:30,167
Leave!
1420
01:31:30,376 --> 01:31:31,459
Get out of here
1421
01:31:31,709 --> 01:31:33,542
Go Go!
1422
01:31:41,709 --> 01:31:42,501
Dizang!
1423
01:31:45,334 --> 01:31:46,376
So unlike you...
1424
01:31:47,126 --> 01:31:48,209
too scared to come out?
1425
01:31:51,126 --> 01:31:52,209
Yu Shun Tin!
1426
01:31:52,251 --> 01:31:53,376
Drop the gun!
1427
01:31:58,417 --> 01:31:59,626
Stay out of this!
1428
01:32:01,126 --> 01:32:02,084
Drop the gun!
1429
01:32:02,709 --> 01:32:04,126
The law can't punish him.
1430
01:32:05,626 --> 01:32:06,626
Let me kill him.
1431
01:32:07,126 --> 01:32:07,959
That's enough!
1432
01:32:08,334 --> 01:32:10,792
You can't kill all the drug lords in the world.
1433
01:32:11,167 --> 01:32:12,126
Leave him to me.
1434
01:32:12,292 --> 01:32:13,084
I don't care!
1435
01:32:14,709 --> 01:32:15,917
I'll kill as many as I can.
1436
01:32:15,959 --> 01:32:17,084
That's him!
1437
01:32:17,792 --> 01:32:18,959
If his mind is made up,
1438
01:32:19,584 --> 01:32:21,126
no one can stop him.
1439
01:32:25,417 --> 01:32:26,042
Lam Sir,
1440
01:32:28,001 --> 01:32:29,209
you have one gun
1441
01:32:31,001 --> 01:32:32,167
and there are two of us.
1442
01:32:32,376 --> 01:32:33,667
Who are you going to shoot?
1443
01:33:12,709 --> 01:33:14,417
Be good!
1444
01:34:38,251 --> 01:34:40,834
Per Yu Shun Tin's Last Wish
1445
01:34:40,876 --> 01:34:43,584
to Set Up Mr. & Mrs. Yu's Charity Trust
1446
01:35:06,042 --> 01:35:11,001
Shun Tin Danny Yu
Rehabilitation Center for Youth, Manila
84466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.