Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,041 --> 00:01:30,041
What?
2
00:01:34,916 --> 00:01:36,291
You reek of alcohol again!
3
00:01:37,416 --> 00:01:39,874
What are you doing?
4
00:01:39,916 --> 00:01:41,166
I can't stay here anymore.
5
00:01:42,166 --> 00:01:42,726
What?
6
00:01:42,750 --> 00:01:43,874
Give me that!
7
00:01:44,332 --> 00:01:45,457
Give me that!
8
00:01:45,791 --> 00:01:47,707
Going back to the fat pig?
9
00:01:47,749 --> 00:01:49,749
At least I have a normal life with him.
10
00:01:49,791 --> 00:01:50,957
Let go!
11
00:01:50,999 --> 00:01:52,166
I'll break his legs...
12
00:01:53,624 --> 00:01:54,517
You're wasted every day,
13
00:01:54,541 --> 00:01:55,518
like a drug addict.
14
00:01:55,542 --> 00:01:57,207
How can I be with you?
15
00:01:57,999 --> 00:01:58,916
Please stay!
16
00:01:58,957 --> 00:01:59,957
Let go!
17
00:02:00,624 --> 00:02:02,124
Please stay!
18
00:02:05,916 --> 00:02:07,541
I've never begged anyone.
19
00:02:09,416 --> 00:02:10,749
I beg you to stay.
20
00:02:11,041 --> 00:02:12,957
You promised to get a real job.
21
00:02:12,999 --> 00:02:14,725
I will. I'll talk to him.
22
00:02:14,749 --> 00:02:16,142
I'll talk to him.
23
00:02:16,166 --> 00:02:17,225
I will do it.
24
00:02:17,249 --> 00:02:18,683
He'll listen to me. It's true.
25
00:02:18,707 --> 00:02:20,308
But he's your uncle.
26
00:02:20,332 --> 00:02:22,100
He raised you.
27
00:02:22,124 --> 00:02:23,832
You won't disobey him.
28
00:02:24,249 --> 00:02:25,933
The apple doesn't fall far from the tree.
29
00:02:25,957 --> 00:02:27,749
You're all the same.
30
00:02:30,957 --> 00:02:32,374
Will you hear me out?
31
00:02:37,541 --> 00:02:38,433
Hello?
32
00:02:38,457 --> 00:02:39,291
Tin,
33
00:02:39,457 --> 00:02:41,041
bring me Dizang.
34
00:02:42,957 --> 00:02:43,999
Look at you!
35
00:02:44,332 --> 00:02:45,457
Loser!
36
00:02:51,457 --> 00:02:53,058
Cheong, find Dizang.
37
00:02:53,082 --> 00:02:54,082
Airport!
38
00:02:54,499 --> 00:02:55,350
Drive!
39
00:02:55,374 --> 00:02:56,143
Listen to me...
40
00:02:56,167 --> 00:02:57,350
Give me more time.
41
00:02:57,374 --> 00:02:58,600
I'll do it.
42
00:02:58,624 --> 00:03:00,457
I will get it done.
43
00:03:19,749 --> 00:03:21,183
You have a license?
44
00:03:21,207 --> 00:03:22,207
Do you?
45
00:03:22,832 --> 00:03:23,832
Where's your license?
46
00:03:24,957 --> 00:03:25,999
Peddling dope on my turf?
47
00:03:26,041 --> 00:03:27,999
How dare you!
48
00:03:36,624 --> 00:03:38,291
What? What?
49
00:03:38,332 --> 00:03:39,392
You bumped into the Boss!
50
00:03:39,416 --> 00:03:40,499
It's OK...
51
00:03:40,916 --> 00:03:41,916
Run along.
52
00:03:47,124 --> 00:03:48,433
Boss, Dizang is upstairs.
53
00:03:48,457 --> 00:03:49,933
I can't take your call right now.
54
00:03:49,957 --> 00:03:51,124
Where's Dizang?
55
00:03:51,166 --> 00:03:52,541
Over there!
56
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Brother Tin!
57
00:04:00,874 --> 00:04:01,874
Brother Tin!
58
00:04:01,999 --> 00:04:02,791
You may go.
59
00:04:02,957 --> 00:04:04,017
We opened this joint 6 months ago.
60
00:04:04,041 --> 00:04:04,933
You finally showed up.
61
00:04:04,957 --> 00:04:05,726
I don't care.
62
00:04:05,750 --> 00:04:07,374
We'll get blasted tonight.
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Come on...
64
00:04:17,249 --> 00:04:18,582
The Chief wants to see you.
65
00:04:20,999 --> 00:04:21,999
Oh...
66
00:04:33,541 --> 00:04:35,957
We don't do drugs here at Ching Hing.
67
00:04:36,874 --> 00:04:39,457
You promised me when you signed up.
68
00:04:40,041 --> 00:04:42,082
Why are you peddling dope on your turf?
69
00:04:43,832 --> 00:04:44,832
Chief,
70
00:04:45,832 --> 00:04:46,999
I own so many joints,
71
00:04:47,416 --> 00:04:48,874
and I have so many customers.
72
00:04:49,249 --> 00:04:51,183
I can't monitor everyone at every table.
73
00:04:51,207 --> 00:04:53,017
I have so many punks working for me.
74
00:04:53,041 --> 00:04:54,475
If anyone of them is stupid enough
75
00:04:54,499 --> 00:04:55,767
to dip their hands into drugs,
76
00:04:55,791 --> 00:04:57,017
there's nothing I can do about it.
77
00:04:57,041 --> 00:04:58,041
Right?
78
00:04:58,416 --> 00:05:00,016
Perhaps one of my punks is being stupid.
79
00:05:05,874 --> 00:05:07,541
Tin, punish him.
80
00:05:07,791 --> 00:05:10,058
Chief, please give me a chance.
81
00:05:10,082 --> 00:05:12,558
I'll make amends right away.
82
00:05:12,582 --> 00:05:13,582
Right away!
83
00:05:13,916 --> 00:05:15,517
Give me another chance. Chief!
84
00:05:15,541 --> 00:05:16,624
Give me another chance.
85
00:05:16,957 --> 00:05:17,957
Give me another chance.
86
00:05:18,749 --> 00:05:19,268
Chief!
87
00:05:19,292 --> 00:05:20,642
Don't plead his case.
88
00:05:20,666 --> 00:05:21,517
Opium killed my old man,
89
00:05:21,541 --> 00:05:22,393
heroin killed yours.
90
00:05:22,417 --> 00:05:23,666
You know that.
91
00:05:26,582 --> 00:05:27,624
Do it!
92
00:05:37,582 --> 00:05:38,957
Put your hand on the table.
93
00:05:43,291 --> 00:05:44,832
Put it out.
94
00:05:46,124 --> 00:05:47,124
Brother Tin!
95
00:05:48,832 --> 00:05:50,249
After 20 years...
96
00:05:57,166 --> 00:05:58,166
Leave it out.
97
00:06:16,082 --> 00:06:17,517
I'll spare your life,
98
00:06:17,541 --> 00:06:19,249
but you can't stay.
99
00:06:19,749 --> 00:06:21,999
Let the cops bust his joints.
100
00:06:34,416 --> 00:06:36,183
You just came back from maternity leave.
101
00:06:36,207 --> 00:06:37,225
Be careful!
102
00:06:37,249 --> 00:06:38,874
You think I'm too clumsy?
103
00:06:39,874 --> 00:06:40,499
Hit the lights!
104
00:06:40,541 --> 00:06:41,166
Kill the music
105
00:06:41,207 --> 00:06:43,124
and take out your I.D. cards!
106
00:06:44,124 --> 00:06:45,101
Stand over there.
107
00:06:45,125 --> 00:06:46,433
Take out your I.D. cards.
108
00:06:46,457 --> 00:06:47,666
I.D. cards.
109
00:06:48,082 --> 00:06:49,874
Shut up! I.D. cards!
110
00:06:50,082 --> 00:06:51,207
Whatever.
111
00:06:51,249 --> 00:06:52,332
I.D. cards.
112
00:06:52,582 --> 00:06:53,707
Take out your I.D. cards.
113
00:06:56,957 --> 00:06:57,957
Hey!
114
00:06:58,499 --> 00:06:59,499
It can kill you.
115
00:06:59,707 --> 00:07:00,874
Spit it out.
116
00:07:00,916 --> 00:07:01,933
We'll die together!
117
00:07:01,957 --> 00:07:02,726
Chill!
118
00:07:02,750 --> 00:07:03,874
She has a knife! Watch out!
119
00:07:04,166 --> 00:07:04,642
Let go...
120
00:07:04,666 --> 00:07:05,666
Let go...
121
00:07:05,999 --> 00:07:06,559
Put pressure on it!
122
00:07:06,583 --> 00:07:07,749
What happened?
123
00:07:07,791 --> 00:07:08,791
Ching!
124
00:07:09,041 --> 00:07:10,267
Officer down!
125
00:07:10,291 --> 00:07:11,433
- Hang in there!
- Send an ambulance.
126
00:07:11,457 --> 00:07:12,541
Hang in there, Ching!
127
00:07:30,874 --> 00:07:31,874
Dizang!
128
00:08:04,082 --> 00:08:05,082
Hurry!
129
00:08:05,249 --> 00:08:06,249
Hurry!
130
00:08:42,374 --> 00:08:44,166
Ching Hing is not your concern anymore.
131
00:08:49,999 --> 00:08:51,249
Thanks, Chief!
132
00:09:44,416 --> 00:09:45,850
- From a legal point of view,
- "Technical Analysis of the Financial Markets"
133
00:09:45,874 --> 00:09:48,916
you and I see complexities
of finances the same.
134
00:09:49,207 --> 00:09:50,541
What we know and what we see,
135
00:09:50,582 --> 00:09:52,332
there is a big difference.
136
00:09:52,374 --> 00:09:55,291
Hopefully in the future,
while analyzing these figures,
137
00:09:55,332 --> 00:09:56,916
believe in your instincts.
138
00:09:56,957 --> 00:09:57,957
Thank you very much.
139
00:09:57,999 --> 00:09:58,582
Thank you!
140
00:09:58,666 --> 00:10:00,642
Thank you for sharing with us,
141
00:10:00,666 --> 00:10:01,666
Miss Chow.
142
00:10:05,624 --> 00:10:06,624
Thank you.
143
00:10:08,166 --> 00:10:08,933
Excuse me.
144
00:10:08,957 --> 00:10:09,957
Yes?
145
00:10:10,332 --> 00:10:11,267
Miss Chow?
146
00:10:11,291 --> 00:10:11,850
Yes!
147
00:10:11,874 --> 00:10:12,392
Cheers!
148
00:10:12,416 --> 00:10:13,416
Cheers!
149
00:10:23,666 --> 00:10:24,725
Police!
150
00:10:24,749 --> 00:10:25,957
Get down!
151
00:11:04,874 --> 00:11:05,874
025
152
00:11:06,249 --> 00:11:07,499
3M.
153
00:11:07,957 --> 00:11:09,541
That's ruthless!
154
00:11:18,124 --> 00:11:19,166
Good girl!
155
00:11:21,541 --> 00:11:22,374
Bye!
156
00:11:22,457 --> 00:11:24,041
Last night at midnight,
157
00:11:24,499 --> 00:11:25,999
the Narcotics Bureau (NB)
158
00:11:26,249 --> 00:11:28,291
Busted an industrial
building in Shek Pai Wan,
159
00:11:28,332 --> 00:11:30,291
confiscated 76kg worth of heroin
160
00:11:30,374 --> 00:11:32,041
and arrested 4 suspects.
161
00:11:38,707 --> 00:11:39,832
OK, good! Smile!
162
00:11:40,582 --> 00:11:41,392
One more...
163
00:11:41,416 --> 00:11:42,416
Good!
164
00:11:49,499 --> 00:11:50,999
Hi! Hello!
165
00:11:51,041 --> 00:11:52,166
Lovely to see you.
166
00:11:52,207 --> 00:11:53,558
- This is my husband Mr. Yu.
- Hello.
167
00:11:53,582 --> 00:11:54,832
Hi! Nice to meet you.
168
00:11:54,874 --> 00:11:57,749
Dot the eyes for the lion for good luck.
169
00:11:57,791 --> 00:12:00,124
May the business prosper.
170
00:12:00,374 --> 00:12:01,457
Good!
171
00:12:05,791 --> 00:12:09,457
5... 4... 3... 2... 1...
172
00:12:10,332 --> 00:12:11,916
Congratulations to Shun Tin Holdings
173
00:12:11,957 --> 00:12:13,749
Shun Tin Holdings is listed today
174
00:12:13,791 --> 00:12:17,041
It's now trading at 63%
higher than the issue price.
175
00:12:17,082 --> 00:12:19,207
As you can see from Teletext,
176
00:12:19,249 --> 00:12:21,207
buy orders are still coming in.
177
00:12:21,666 --> 00:12:24,166
As we all know,
the President of this new stock
178
00:12:24,207 --> 00:12:26,541
is Yu Shun Tin, the Financial Whiz.
179
00:12:26,749 --> 00:12:27,832
Over the past 10 years,
180
00:12:27,874 --> 00:12:29,207
through M & A,
181
00:12:29,249 --> 00:12:32,291
he's already the major shareholder
of 2 listed companies.
182
00:12:40,957 --> 00:12:43,749
Mr. Yu, tell us your key to success.
183
00:12:43,832 --> 00:12:45,957
I wouldn't call it success.
184
00:12:45,999 --> 00:12:47,291
It's just an idea,
185
00:12:47,707 --> 00:12:48,707
which is,
186
00:12:48,791 --> 00:12:50,892
it's better to travel 10,000 miles
than read 10,000 books.
187
00:12:50,916 --> 00:12:52,957
And better still to have
an expert point the way.
188
00:12:53,332 --> 00:12:55,267
My wife is the expert.
189
00:12:55,291 --> 00:12:56,642
She's my mentor in finance.
190
00:12:56,666 --> 00:12:59,666
And is Mrs. Yu happy with
your student's performance?
191
00:12:59,791 --> 00:13:01,183
He's really talented.
192
00:13:01,207 --> 00:13:03,350
My husband is sensitive to market changes.
193
00:13:03,374 --> 00:13:04,683
Even in everyday life,
194
00:13:04,707 --> 00:13:05,808
he's very perceptive.
195
00:13:05,832 --> 00:13:07,350
He's very detail orientated.
196
00:13:07,374 --> 00:13:09,874
Mr. Yu,
you're committed to anti-drug activities.
197
00:13:10,249 --> 00:13:11,916
Last year, you donated $200M
198
00:13:11,957 --> 00:13:14,082
to set up an anti-drug fund in your name.
199
00:13:14,166 --> 00:13:17,457
Can you tell us why you
have such a commitment?
200
00:13:17,499 --> 00:13:19,957
I grew up in the squatter area.
201
00:13:21,207 --> 00:13:23,207
As a child, I saw how drugs
202
00:13:23,249 --> 00:13:25,374
killed people and wrecked families.
203
00:13:26,207 --> 00:13:27,374
I'm well aware of
204
00:13:27,957 --> 00:13:29,582
the danger of drugs.
205
00:13:29,874 --> 00:13:31,999
One addict will make
the whole family suffer.
206
00:13:32,124 --> 00:13:33,350
Any city with
207
00:13:33,374 --> 00:13:35,142
- Guess who he's talking about?
- A lot of addicts
208
00:13:35,166 --> 00:13:36,416
can't be very safe.
209
00:13:36,457 --> 00:13:37,933
- His old man.
- I have read many reports
210
00:13:37,957 --> 00:13:39,124
prostitution is often
211
00:13:39,166 --> 00:13:40,874
drug related.
212
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
That's why
213
00:13:43,207 --> 00:13:44,207
we did it.
214
00:13:44,249 --> 00:13:45,041
I see.
215
00:13:45,082 --> 00:13:46,957
Let's move on to the next question.
216
00:13:46,999 --> 00:13:48,975
What about family planning?
217
00:13:48,999 --> 00:13:51,082
You plan to have kids?
218
00:13:52,291 --> 00:13:53,291
Of course.
219
00:13:56,499 --> 00:13:57,499
We hope so.
220
00:14:08,249 --> 00:14:09,249
Brother Dizang!
221
00:14:09,916 --> 00:14:10,893
Brother Dizang!
222
00:14:10,917 --> 00:14:12,041
Brother Dizang!
223
00:14:15,624 --> 00:14:16,624
Hello?
224
00:14:17,457 --> 00:14:18,267
Yes.
225
00:14:18,291 --> 00:14:19,291
Speaking.
226
00:14:19,916 --> 00:14:20,957
I'm fine.
227
00:14:21,707 --> 00:14:23,374
When will my pigs arrive?
228
00:14:24,457 --> 00:14:25,457
Really?
229
00:14:26,082 --> 00:14:26,808
Lovely.
230
00:14:26,832 --> 00:14:27,683
Thank you very much.
231
00:14:27,707 --> 00:14:28,707
Yeah!
232
00:14:29,124 --> 00:14:30,166
Oh, excuse me.
233
00:14:32,041 --> 00:14:32,707
I'm sorry.
234
00:14:32,749 --> 00:14:34,416
I have another call, please hold.
235
00:14:36,166 --> 00:14:37,291
What is it, Baby?
236
00:14:38,582 --> 00:14:39,874
Your place?
237
00:14:40,791 --> 00:14:41,791
In half an hour?
238
00:14:42,749 --> 00:14:44,374
What color do I want you to wear?
239
00:14:45,166 --> 00:14:45,832
Let me think...
240
00:14:45,874 --> 00:14:46,874
Hold on...
241
00:14:47,874 --> 00:14:49,124
I'm so sorry!
242
00:14:49,499 --> 00:14:50,624
Where were we?
243
00:14:54,999 --> 00:14:55,999
Yeah...
244
00:14:58,041 --> 00:14:59,166
Oh really?
245
00:15:05,999 --> 00:15:06,934
Oh really?
246
00:15:06,958 --> 00:15:07,975
OK!
247
00:15:07,999 --> 00:15:08,999
Bye!
248
00:15:11,207 --> 00:15:12,207
Baby,
249
00:15:13,041 --> 00:15:14,832
I figured it out.
250
00:15:15,082 --> 00:15:16,791
The Emperor's New Clothes.
251
00:15:20,207 --> 00:15:23,374
Ask someone literate if you don't know.
252
00:15:24,749 --> 00:15:25,541
What?
253
00:15:25,582 --> 00:15:27,457
You don't know anyone literate?
254
00:15:28,207 --> 00:15:30,791
That was a pig, not a person.
255
00:15:32,082 --> 00:15:33,600
I told you not to buy Brazilian pigs.
256
00:15:33,624 --> 00:15:35,624
I sell pigs from Mexico.
257
00:15:37,957 --> 00:15:38,957
Blow me a kiss.
258
00:15:39,874 --> 00:15:40,874
Bye!
259
00:15:59,624 --> 00:16:00,624
Brother Dizang!
260
00:16:00,999 --> 00:16:01,999
No...
261
00:16:02,291 --> 00:16:02,934
Don't!
262
00:16:02,958 --> 00:16:04,416
No... No...
263
00:16:05,249 --> 00:16:06,832
Why did you mess with her?
264
00:16:07,291 --> 00:16:08,749
It wasn't me.
265
00:16:08,791 --> 00:16:10,416
She seduced me.
266
00:16:13,249 --> 00:16:15,082
I heard what I wanted to hear.
267
00:16:16,457 --> 00:16:17,457
I'm happy.
268
00:16:27,416 --> 00:16:28,416
Hey!
269
00:16:30,207 --> 00:16:31,100
What?
270
00:16:31,124 --> 00:16:32,124
I'm cold!
271
00:16:45,791 --> 00:16:47,332
Mr. Yu, your mail.
272
00:16:47,416 --> 00:16:48,041
Thanks.
273
00:16:48,166 --> 00:16:49,166
You're welcome.
274
00:16:57,791 --> 00:16:58,684
Tin,
275
00:16:58,708 --> 00:16:59,832
long time no see,
276
00:17:00,374 --> 00:17:01,541
this is Ching Mei.
277
00:17:02,082 --> 00:17:04,058
When I left you,
278
00:17:04,082 --> 00:17:06,041
I was pregnant with your child.
279
00:17:06,332 --> 00:17:07,332
His name is Danny.
280
00:17:09,207 --> 00:17:11,082
He's almost 15.
281
00:17:12,749 --> 00:17:15,416
I'm writing to you
282
00:17:16,416 --> 00:17:17,832
because I have no choice.
283
00:17:18,874 --> 00:17:21,332
I have terminal cancer
284
00:17:23,332 --> 00:17:24,707
and my days are numbered.
285
00:17:25,957 --> 00:17:27,832
I'm worried sick about Danny.
286
00:17:30,124 --> 00:17:32,957
He has become a junkie.
287
00:17:35,041 --> 00:17:37,041
I hope that after I'm gone,
288
00:17:37,916 --> 00:17:39,499
you can look after him.
289
00:17:44,707 --> 00:17:45,434
Brother Tin!
290
00:17:45,458 --> 00:17:47,666
I booked the tickets to
the Philippines tomorrow.
291
00:17:48,582 --> 00:17:50,017
I booked Dr. Siu for
the day after tomorrow.
292
00:17:50,041 --> 00:17:51,082
Will you be back in time?
293
00:17:51,374 --> 00:17:52,475
Not sure yet.
294
00:17:52,499 --> 00:17:53,499
Can you reschedule?
295
00:17:53,749 --> 00:17:55,249
No. I'll go by myself.
296
00:17:56,374 --> 00:17:58,666
Call me afterwards.
297
00:18:20,749 --> 00:18:23,291
We strongly suggest sir
that you wait in the car.
298
00:18:23,582 --> 00:18:25,749
Where there are drugs,
there's gonna be danger.
299
00:18:25,791 --> 00:18:27,058
We know about the risk.
300
00:18:27,082 --> 00:18:28,332
Just lead the way.
301
00:18:32,499 --> 00:18:34,082
Come with me, let's go.
302
00:18:56,957 --> 00:18:58,416
Police!
303
00:18:58,457 --> 00:19:00,124
Police! Don't move!
304
00:19:02,291 --> 00:19:03,582
Where is Danny Tan?
305
00:19:03,624 --> 00:19:04,832
Where is Danny?
306
00:19:05,582 --> 00:19:06,624
On the roof.
307
00:19:16,499 --> 00:19:17,058
Over there!
308
00:19:17,082 --> 00:19:17,517
Danny
309
00:19:17,541 --> 00:19:18,541
Let's get him!
310
00:19:18,749 --> 00:19:19,749
Watch out, Brother Tin!
311
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
Watch out!
312
00:19:31,374 --> 00:19:32,374
Brother Tin!
313
00:19:34,957 --> 00:19:35,957
Hey!
314
00:19:36,916 --> 00:19:37,916
Hey!
315
00:19:38,041 --> 00:19:38,683
Hey!
316
00:19:38,707 --> 00:19:39,267
Hey!
317
00:19:39,291 --> 00:19:40,101
He might get away!
318
00:19:40,125 --> 00:19:41,475
- Stay behind!
- Be careful!
319
00:19:41,499 --> 00:19:42,308
You're all juiced up.
320
00:19:42,332 --> 00:19:43,332
Be careful!
321
00:19:43,499 --> 00:19:44,207
Stay back!
322
00:19:44,249 --> 00:19:45,416
OK! OK!
323
00:19:45,457 --> 00:19:47,624
You do drugs because you're unhappy.
324
00:19:47,957 --> 00:19:48,582
Right?
325
00:19:48,624 --> 00:19:50,124
Who says I'm unhappy?
326
00:19:50,541 --> 00:19:52,457
I'm very happy.
327
00:19:52,499 --> 00:19:53,416
Good! I'm glad.
328
00:19:53,457 --> 00:19:54,249
Come over here.
329
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
Come back in, let me help you.
330
00:19:55,582 --> 00:19:56,582
How?
331
00:19:56,624 --> 00:19:57,832
I know your Mom.
332
00:19:57,874 --> 00:19:59,207
She wanted me to find you.
333
00:19:59,249 --> 00:20:00,124
Stay back!
334
00:20:00,166 --> 00:20:02,041
OK!
335
00:20:02,166 --> 00:20:03,041
Stand still!
336
00:20:03,082 --> 00:20:04,166
Be careful!
337
00:20:06,499 --> 00:20:07,874
Look at the sky.
338
00:20:08,082 --> 00:20:09,624
It's raining fish!
339
00:20:55,374 --> 00:20:58,916
Drug is a very big
problem in the Philippines.
340
00:20:59,124 --> 00:21:03,957
Our President claims that 75%
of crimes are drug related.
341
00:21:17,666 --> 00:21:19,975
Look at this poor little baby.
342
00:21:19,999 --> 00:21:23,017
He was born already addicted to drugs,
343
00:21:23,041 --> 00:21:25,749
because of his mother's heroin addiction.
344
00:21:26,791 --> 00:21:28,350
Tin, don't go inside.
345
00:21:28,374 --> 00:21:29,832
Your father is having an attack.
346
00:21:30,249 --> 00:21:31,457
Go to Ying.
347
00:21:31,499 --> 00:21:32,933
Lie down and spread your legs.
348
00:21:32,957 --> 00:21:33,975
Let go of me!
349
00:21:33,999 --> 00:21:35,725
Just lie down and spread your legs.
350
00:21:35,749 --> 00:21:36,749
- You're crazy!
- Mom!
351
00:21:36,874 --> 00:21:38,124
Out of my way, brat!
352
00:21:38,291 --> 00:21:39,933
What are you doing? Let go!
353
00:21:39,957 --> 00:21:41,225
I need drugs or I'll die.
354
00:21:41,249 --> 00:21:42,725
Please? I beg you...
355
00:21:42,749 --> 00:21:44,166
- Go to Ying.
- Let go!
356
00:21:49,291 --> 00:21:50,791
This is my donation.
357
00:21:52,124 --> 00:21:53,499
Thank you, Mr. Yu.
358
00:21:55,249 --> 00:21:58,874
Please take good care of
Danny's after-death arrangement.
359
00:21:59,249 --> 00:22:02,392
Are you a very good
friend of Danny's parents?
360
00:22:02,416 --> 00:22:03,416
Yes.
361
00:22:06,416 --> 00:22:07,184
Mrs. Yu,
362
00:22:07,208 --> 00:22:09,600
your hormone secretion
363
00:22:09,624 --> 00:22:10,683
is affecting ovulation.
364
00:22:10,707 --> 00:22:13,808
But we can use drugs to stimulate ovulation
365
00:22:13,832 --> 00:22:15,392
and increase your chance of conception.
366
00:22:16,332 --> 00:22:17,999
But we still have another problem.
367
00:22:18,041 --> 00:22:20,666
Your fallopian tube shows blockage,
368
00:22:20,791 --> 00:22:23,124
the chance of natural
pregnancy is rather low.
369
00:22:23,957 --> 00:22:25,457
So you're saying
370
00:22:26,374 --> 00:22:28,017
it's my problem.
371
00:22:28,041 --> 00:22:29,642
Don't look at it like that.
372
00:22:29,666 --> 00:22:32,249
We have ways to tackle this.
373
00:22:34,082 --> 00:22:36,166
I have been disappointed several times.
374
00:22:37,041 --> 00:22:38,791
Can you level with me?
375
00:22:39,749 --> 00:22:41,457
Do I still have a chance?
376
00:22:43,124 --> 00:22:44,124
Thank you.
377
00:22:44,166 --> 00:22:45,166
Excuse me.
378
00:22:48,332 --> 00:22:48,874
Hello?
379
00:22:49,207 --> 00:22:50,707
I just saw Dr. Siu.
380
00:22:50,749 --> 00:22:52,791
She said I have an hormonal imbalance
381
00:22:52,832 --> 00:22:54,112
and prescribed something for it.
382
00:22:54,166 --> 00:22:55,374
What else did she say?
383
00:22:55,832 --> 00:22:57,957
She told us to try harder.
384
00:22:58,624 --> 00:22:59,725
I'll be home tonight.
385
00:22:59,749 --> 00:23:00,791
I'll try harder.
386
00:23:02,541 --> 00:23:03,518
How are things on your end?
387
00:23:03,542 --> 00:23:04,624
Good?
388
00:23:05,291 --> 00:23:06,291
Very good.
389
00:23:06,499 --> 00:23:07,767
That's great.
390
00:23:07,791 --> 00:23:09,166
OK, see you.
391
00:23:17,624 --> 00:23:18,874
"You can hit 7,
392
00:23:19,166 --> 00:23:20,499
or maybe 10
393
00:23:20,541 --> 00:23:21,541
and yet
394
00:23:21,957 --> 00:23:25,582
the people are wallowing in
agony and suffering.”
395
00:23:25,624 --> 00:23:28,457
"My war against drugs will not stop
396
00:23:28,499 --> 00:23:30,541
until the end of my term."
397
00:23:31,082 --> 00:23:33,249
"Until the last pusher,
398
00:23:34,124 --> 00:23:35,374
or drug lord
399
00:23:36,207 --> 00:23:37,832
are killed."
400
00:23:38,957 --> 00:23:40,166
"You know what?"
401
00:23:40,666 --> 00:23:42,124
"For those who are listening
402
00:23:42,749 --> 00:23:46,082
simultaneously, the bad people,
403
00:23:46,499 --> 00:23:48,767
just stop if you're doing bad things."
404
00:23:49,999 --> 00:23:52,541
"I will not let you succeed."
405
00:24:10,624 --> 00:24:11,624
Police!
406
00:24:12,457 --> 00:24:13,457
Hands on your head!
407
00:24:14,207 --> 00:24:15,225
Team B, watch the back door.
408
00:24:15,249 --> 00:24:16,291
Team A, follow me.
409
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Police!
410
00:24:49,707 --> 00:24:50,707
Police!
411
00:25:00,916 --> 00:25:02,207
Get down!
412
00:25:02,249 --> 00:25:03,916
Hands on your head!
413
00:25:06,541 --> 00:25:07,541
Get down!
414
00:25:08,582 --> 00:25:09,582
Hands on your head!
415
00:25:10,332 --> 00:25:11,041
Hands on your head!
416
00:25:11,082 --> 00:25:12,082
Stop!
417
00:25:18,624 --> 00:25:19,624
Don't move!
418
00:25:25,082 --> 00:25:26,624
Suspects climbing down.
419
00:25:26,666 --> 00:25:27,832
Can someone intercept him?
420
00:25:31,874 --> 00:25:33,041
Hands on your head!
421
00:25:33,207 --> 00:25:33,916
Get down!
422
00:25:34,041 --> 00:25:35,041
Get down!
423
00:25:40,791 --> 00:25:42,058
- Hello?
- It's Ali.
424
00:25:42,082 --> 00:25:42,726
Talk to me.
425
00:25:42,750 --> 00:25:44,058
Abbas will take delivery tonight.
426
00:25:44,082 --> 00:25:45,183
The goods
427
00:25:45,207 --> 00:25:47,892
are high purity heroin
from the Golden Crescent
428
00:25:47,916 --> 00:25:49,475
worth over $100M.
429
00:25:49,499 --> 00:25:50,725
Once I know the time and place,
430
00:25:50,749 --> 00:25:52,225
I'll call you.
431
00:25:52,249 --> 00:25:52,916
Good!
432
00:25:53,166 --> 00:25:54,166
Be careful!
433
00:25:55,082 --> 00:25:56,082
Right!
434
00:26:15,874 --> 00:26:17,707
Sorry! I didn't know you're home.
435
00:26:17,791 --> 00:26:19,082
Still up? It's late.
436
00:26:19,124 --> 00:26:19,957
What are you doing?
437
00:26:19,999 --> 00:26:21,166
I need to edit this video
438
00:26:21,207 --> 00:26:22,499
for a competition.
439
00:26:23,416 --> 00:26:24,541
- Go for it!
- Right!
440
00:26:25,457 --> 00:26:26,499
Want some wontons?
441
00:26:26,541 --> 00:26:27,416
I made them myself.
442
00:26:27,499 --> 00:26:28,499
Right away!
443
00:26:30,707 --> 00:26:31,207
Hello?
444
00:26:31,249 --> 00:26:32,082
Hey, Hoi Nam!
445
00:26:32,124 --> 00:26:33,124
Come out and play.
446
00:26:33,332 --> 00:26:35,582
It's late. You should go home.
447
00:26:35,624 --> 00:26:36,791
You call yourself my bestie?
448
00:26:36,832 --> 00:26:37,832
I'm cutting you off!
449
00:26:37,874 --> 00:26:39,249
Come on!
450
00:26:39,291 --> 00:26:40,291
Hello?
451
00:26:41,957 --> 00:26:42,957
Let's dance.
452
00:27:15,791 --> 00:27:16,416
Hello?
453
00:27:16,582 --> 00:27:17,332
Chief!
454
00:27:17,416 --> 00:27:19,332
Someone hacked into the HQ computer.
455
00:27:19,499 --> 00:27:20,916
Don't tell me.
456
00:27:20,957 --> 00:27:22,291
I know nothing about computers.
457
00:27:22,332 --> 00:27:23,850
It involves the drug dealers' privacy.
458
00:27:23,874 --> 00:27:25,582
What privacy? They have no privacy.
459
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
So what?
460
00:27:26,832 --> 00:27:29,374
Shall we write them and apologize?
461
00:27:32,124 --> 00:27:32,999
The hacker stole files
462
00:27:33,041 --> 00:27:34,249
on drug dealers
463
00:27:34,291 --> 00:27:36,332
NB has been following in the past 10 years.
464
00:27:36,416 --> 00:27:37,707
Someone who can afford a hacker
465
00:27:37,957 --> 00:27:39,416
is definitely not a small potato.
466
00:27:43,082 --> 00:27:44,082
The files
467
00:27:44,332 --> 00:27:46,541
included major drug lords in Hong Kong.
468
00:27:46,624 --> 00:27:48,166
It's possible they paid for the job.
469
00:27:48,207 --> 00:27:51,582
They want to know how much dirt we have.
470
00:27:51,707 --> 00:27:53,332
Keep this under wraps.
471
00:27:53,499 --> 00:27:55,416
Let me speak to the brass
about countermeasures.
472
00:27:55,666 --> 00:27:56,707
Yes, Sir!
473
00:27:59,041 --> 00:28:00,541
I'm back!
474
00:28:00,582 --> 00:28:02,499
Cheong, 15 years!
475
00:28:03,416 --> 00:28:04,457
Time flies.
476
00:28:05,832 --> 00:28:06,832
Have a nice chat.
477
00:28:07,041 --> 00:28:07,749
Stay.
478
00:28:08,041 --> 00:28:09,374
I need your help.
479
00:28:09,416 --> 00:28:10,582
Hands and guns...
480
00:28:10,832 --> 00:28:11,952
Ming will take care of them.
481
00:28:12,249 --> 00:28:13,416
Remember I told you?
482
00:28:14,249 --> 00:28:15,332
Just say when,
483
00:28:15,374 --> 00:28:17,082
and I'll be back.
484
00:28:17,499 --> 00:28:18,541
And here I am.
485
00:28:18,957 --> 00:28:20,082
In front of an army,
486
00:28:20,624 --> 00:28:21,791
we stand side by side.
487
00:28:22,166 --> 00:28:23,416
To hell and back,
488
00:28:23,916 --> 00:28:25,017
we go through life and death.
489
00:28:25,041 --> 00:28:26,058
Regardless of contributions,
490
00:28:26,082 --> 00:28:27,082
regardless of trouble,
491
00:28:27,249 --> 00:28:27,916
regardless of hardships.
492
00:28:28,124 --> 00:28:29,284
That's what we call brothers.
493
00:28:33,499 --> 00:28:34,957
When we used to drink,
494
00:28:34,999 --> 00:28:36,124
we like to recite poetry.
495
00:28:36,166 --> 00:28:37,499
Brother Tin quit drinking.
496
00:28:39,624 --> 00:28:41,207
You have someone in Brazil?
497
00:28:41,416 --> 00:28:43,041
Someone like me live and die by the gun.
498
00:28:43,332 --> 00:28:44,374
Money and women
499
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
are debts I can do without.
500
00:28:50,624 --> 00:28:51,624
Here... one more!
501
00:29:00,541 --> 00:29:01,457
Attention, all units!
502
00:29:01,499 --> 00:29:03,541
We have a South-Asian officer
503
00:29:03,582 --> 00:29:04,832
working undercover for Abbas.
504
00:29:05,207 --> 00:29:07,291
Yellow checker shirt and jeans.
505
00:29:07,707 --> 00:29:08,749
Watch out for him.
506
00:29:08,832 --> 00:29:09,832
Copy that!
507
00:29:09,999 --> 00:29:10,874
By the way, Chief!
508
00:29:10,916 --> 00:29:12,876
Are you going away
with your daughter this summer?
509
00:29:13,791 --> 00:29:14,791
Why?
510
00:29:14,916 --> 00:29:15,916
You want time off?
511
00:29:16,541 --> 00:29:17,749
I want to get married.
512
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
With who?
513
00:29:20,666 --> 00:29:21,666
You!
514
00:29:21,916 --> 00:29:23,166
You'll marry me, right?
515
00:29:25,249 --> 00:29:26,249
That's not funny!
516
00:29:27,207 --> 00:29:29,249
I even bought the ring.
517
00:29:35,291 --> 00:29:36,832
But we're working today.
518
00:29:36,999 --> 00:29:37,999
I didn't bring it.
519
00:29:40,624 --> 00:29:41,624
We got something, Chief!
520
00:29:54,957 --> 00:29:56,207
The goods are here.
521
00:29:58,291 --> 00:29:59,791
Give me the real stuff,
522
00:29:59,832 --> 00:30:01,082
I'll transfer the money
523
00:30:01,124 --> 00:30:02,541
You can transfer now.
524
00:30:02,707 --> 00:30:04,291
Let my man check the stuff.
525
00:30:05,041 --> 00:30:05,916
Where is the stuff?
526
00:30:05,957 --> 00:30:06,957
Follow me.
527
00:30:26,582 --> 00:30:28,041
Really good stuff!
528
00:30:29,582 --> 00:30:31,207
Get in the fucking car!
529
00:30:32,916 --> 00:30:33,916
Go!
530
00:30:48,166 --> 00:30:49,457
Stay in the car.
531
00:30:49,582 --> 00:30:50,582
There's a sniper.
532
00:30:51,291 --> 00:30:51,957
Police!
533
00:30:52,041 --> 00:30:53,041
Drop your weapons!
534
00:30:53,291 --> 00:30:54,582
Drop your weapons!
535
00:30:54,624 --> 00:30:55,874
The deal is off!
536
00:30:55,916 --> 00:30:57,582
It's a scam. I'll kill you!
537
00:31:11,916 --> 00:31:12,999
Who are these guys?
538
00:31:55,332 --> 00:31:56,791
Don't let them get the goods.
539
00:31:57,999 --> 00:31:59,624
Watch the goods!
540
00:32:08,457 --> 00:32:09,666
They're taking the truck!
541
00:32:33,249 --> 00:32:34,582
Let the truck through!
542
00:32:42,041 --> 00:32:43,416
Stop the truck!
543
00:33:21,124 --> 00:33:23,267
The wounded officers are out of danger.
544
00:33:23,291 --> 00:33:24,808
The drug dealers... one stable,
545
00:33:24,832 --> 00:33:25,601
one critical,
546
00:33:25,625 --> 00:33:26,642
the others are dead.
547
00:33:26,666 --> 00:33:27,643
The masked gunman who's wounded,
548
00:33:27,667 --> 00:33:29,225
we still have no I.D. on him.
549
00:33:29,249 --> 00:33:30,101
He's still in a coma
550
00:33:30,125 --> 00:33:31,225
and condition is critical.
551
00:33:31,249 --> 00:33:32,707
We have someone watching him.
552
00:33:33,166 --> 00:33:34,166
Watching him?
553
00:33:35,249 --> 00:33:37,374
We can't even watch out for our UC.
554
00:33:38,207 --> 00:33:39,624
Call me when he wakes up.
555
00:33:40,041 --> 00:33:42,499
We must find out who took the loot.
556
00:33:43,249 --> 00:33:44,249
Chief,
557
00:33:44,457 --> 00:33:46,499
there was a shootout
at a restaurant last night.
558
00:33:46,707 --> 00:33:48,082
Two Afghans are dead.
559
00:33:48,166 --> 00:33:49,749
According to the CCTV,
560
00:33:49,791 --> 00:33:50,874
Abbas was there.
561
00:33:51,249 --> 00:33:52,832
Get a warrant
562
00:33:52,874 --> 00:33:53,874
for his arrest.
563
00:33:54,124 --> 00:33:55,124
Copy that!
564
00:34:00,499 --> 00:34:01,517
Brother Tin, I double checked.
565
00:34:01,541 --> 00:34:02,541
No reporters.
566
00:34:14,457 --> 00:34:15,457
Let's go in.
567
00:34:20,416 --> 00:34:21,416
Brother Nam!
568
00:34:21,541 --> 00:34:22,541
Tin is here.
569
00:34:22,874 --> 00:34:23,643
Excuse me.
570
00:34:23,667 --> 00:34:24,767
I'll be right back.
571
00:34:24,791 --> 00:34:25,517
Right!
572
00:34:25,541 --> 00:34:26,475
Enjoy!
573
00:34:26,499 --> 00:34:27,499
Let's go!
574
00:34:27,916 --> 00:34:28,916
Hurry!
575
00:34:29,582 --> 00:34:30,624
Open the door!
576
00:34:32,874 --> 00:34:33,874
Tin!
577
00:34:34,124 --> 00:34:36,332
Happy birthday and many more!
578
00:34:38,416 --> 00:34:40,582
There won't be too many more.
579
00:34:40,832 --> 00:34:42,832
This maybe is my last birthday banquet.
580
00:34:42,874 --> 00:34:44,499
Touch wood! Don't say that.
581
00:34:44,541 --> 00:34:46,082
I'm not superstitious.
582
00:34:52,332 --> 00:34:53,892
I know you mean well.
583
00:34:53,916 --> 00:34:54,933
But you really shouldn't be here.
584
00:34:54,957 --> 00:34:56,433
What if the reporters saw you?
585
00:34:56,457 --> 00:34:58,057
They'll have a field day reporting this.
586
00:34:59,166 --> 00:35:00,457
Don't worry.
587
00:35:00,541 --> 00:35:02,041
I know what I'm doing.
588
00:35:02,207 --> 00:35:04,100
How's the wife?
589
00:35:04,124 --> 00:35:05,124
She's fine.
590
00:35:07,582 --> 00:35:09,582
Too bad we have never met.
591
00:35:10,916 --> 00:35:12,541
I'll call her now.
592
00:35:19,707 --> 00:35:22,207
I heard you had another company listed.
593
00:35:22,499 --> 00:35:24,749
Leaving Ching Hing
was the right thing to do.
594
00:35:25,874 --> 00:35:27,457
Unlike that asshole Dizang,
595
00:35:28,207 --> 00:35:30,999
I heard his drug
syndicate is still growing.
596
00:35:32,957 --> 00:35:34,308
He's no longer with Ching Hing,
597
00:35:34,332 --> 00:35:35,749
I can't punish him.
598
00:35:36,791 --> 00:35:38,707
I should have killed him back then.
599
00:35:45,124 --> 00:35:46,018
To your health!
600
00:35:46,042 --> 00:35:47,166
To your health!
601
00:35:51,957 --> 00:35:53,475
We have a wounded gunman in custody.
602
00:35:53,499 --> 00:35:56,267
He's still in a coma and critical.
603
00:35:56,291 --> 00:35:57,600
If he wakes up,
604
00:35:57,624 --> 00:35:59,874
we'll know who snatched the goods.
605
00:36:00,624 --> 00:36:02,725
Any suspects?
606
00:36:02,749 --> 00:36:04,832
Probably another drug lord ordered the job.
607
00:36:05,541 --> 00:36:07,666
We're investigating several
suspected drug lords.
608
00:36:08,707 --> 00:36:10,499
But don't have enough to make an arrest.
609
00:36:10,541 --> 00:36:12,166
One of them is called Dizang.
610
00:36:12,291 --> 00:36:15,249
Intel says he wants to
monopolize the local market.
611
00:36:15,457 --> 00:36:17,738
I'm not surprised
if he wants to take out the competition.
612
00:36:35,707 --> 00:36:37,041
These chicks are hot.
613
00:36:37,082 --> 00:36:38,666
They're so sexy!
614
00:36:38,707 --> 00:36:40,749
But I still think Ca is the best.
615
00:36:40,791 --> 00:36:41,999
That's for sure.
616
00:36:42,041 --> 00:36:43,832
She still has her charms.
617
00:36:43,874 --> 00:36:44,874
You bet!
618
00:36:44,916 --> 00:36:46,749
They say your shrooms from Europe is a hit.
619
00:36:46,791 --> 00:36:47,791
Thanks, Ca.
620
00:36:47,832 --> 00:36:48,416
We're lucky.
621
00:36:48,457 --> 00:36:50,249
Your stuff from Thailand is doing well too.
622
00:36:50,291 --> 00:36:51,749
They're tiny and easy to take.
623
00:36:51,916 --> 00:36:53,666
It won't be so easy from now on.
624
00:36:53,832 --> 00:36:55,416
Other than the cops,
625
00:36:55,457 --> 00:36:57,291
others may make a move on us.
626
00:36:57,874 --> 00:36:59,999
You're talking about Abbas?
627
00:37:00,957 --> 00:37:01,666
Ca,
628
00:37:01,957 --> 00:37:03,082
Dizang is here.
629
00:37:04,207 --> 00:37:05,332
What took you so long?
630
00:37:05,374 --> 00:37:06,457
What's so urgent?
631
00:37:06,582 --> 00:37:07,249
Have a seat.
632
00:37:07,457 --> 00:37:08,332
Get out.
633
00:37:08,374 --> 00:37:08,957
Why?
634
00:37:09,249 --> 00:37:09,874
Get out.
635
00:37:09,916 --> 00:37:11,082
Come on, ladies. Just go.
636
00:37:11,707 --> 00:37:12,332
Hurry!
637
00:37:12,374 --> 00:37:14,350
They can come back in
after we finish our business.
638
00:37:14,374 --> 00:37:15,624
But this is our business.
639
00:37:15,666 --> 00:37:16,749
Look at them.
640
00:37:18,166 --> 00:37:19,207
Go... Go...
641
00:37:20,082 --> 00:37:20,874
OK, spit it out!
642
00:37:21,041 --> 00:37:22,582
Now that Abbas is on the run,
643
00:37:22,624 --> 00:37:23,916
it's a madhouse out there.
644
00:37:23,957 --> 00:37:24,957
I'm worried.
645
00:37:24,999 --> 00:37:27,666
So? Madhouse or not,
they still want my goods.
646
00:37:28,249 --> 00:37:30,041
You have a good stash.
647
00:37:30,166 --> 00:37:30,999
Good time to jack up the price.
648
00:37:31,041 --> 00:37:32,832
Listen to you...
649
00:37:33,041 --> 00:37:34,582
Without our stuff,
650
00:37:34,624 --> 00:37:35,957
you can sell more for yours.
651
00:37:35,999 --> 00:37:39,041
We knew you have always
wanted to eat the whole pie.
652
00:37:39,082 --> 00:37:40,499
Go ahead!
653
00:37:40,541 --> 00:37:41,541
But be careful.
654
00:37:41,874 --> 00:37:42,874
Don't choke!
655
00:37:43,957 --> 00:37:44,957
You suspect me?
656
00:37:46,082 --> 00:37:48,124
You said you have...
657
00:37:48,166 --> 00:37:49,166
You suspect me?
658
00:37:51,916 --> 00:37:53,249
Even if they don't,
659
00:37:53,291 --> 00:37:54,851
you're still on top of everyone's list.
660
00:37:55,707 --> 00:37:56,749
If I did it,
661
00:37:57,582 --> 00:37:58,582
I'll admit it.
662
00:37:58,749 --> 00:37:59,957
Who else could it be?
663
00:38:00,041 --> 00:38:00,666
You!
664
00:38:00,707 --> 00:38:01,957
You have a good stash.
665
00:38:01,999 --> 00:38:03,332
But I don't have the ability.
666
00:38:04,082 --> 00:38:05,082
Then it's them.
667
00:38:05,999 --> 00:38:08,041
DIY heroin
668
00:38:08,082 --> 00:38:10,124
is too old school for our taste.
669
00:38:10,249 --> 00:38:12,541
We're into hip stuff.
670
00:38:12,791 --> 00:38:13,933
Want some?
671
00:38:13,957 --> 00:38:15,374
You're welcome to try.
672
00:38:15,666 --> 00:38:17,124
What if I like it so much
673
00:38:18,332 --> 00:38:19,499
I'll take it away from you?
674
00:38:19,749 --> 00:38:20,749
Go ahead!
675
00:38:27,457 --> 00:38:28,499
We're done here.
676
00:38:28,749 --> 00:38:29,957
Send the girls back in.
677
00:38:30,957 --> 00:38:32,308
Boss, dogs are sniffling around us.
678
00:38:32,332 --> 00:38:32,999
So? We're not cats.
679
00:38:33,041 --> 00:38:34,541
- Let them come.
- Dizang!
680
00:38:34,957 --> 00:38:35,707
Lam Sir!
681
00:38:35,957 --> 00:38:38,832
We'd like you to come in for questioning.
682
00:38:39,166 --> 00:38:40,166
Do I have to?
683
00:38:40,207 --> 00:38:41,416
If you don't,
684
00:38:41,457 --> 00:38:42,666
then we'll hit your joints,
685
00:38:42,749 --> 00:38:43,791
turn on the lights
686
00:38:43,999 --> 00:38:45,416
and talk to you
687
00:38:45,457 --> 00:38:46,374
after you show us your I.D. card.
688
00:38:46,457 --> 00:38:49,582
There's no need to bother people
who wish to have fun.
689
00:38:50,332 --> 00:38:53,707
What fun job can bring you
to the Police station every day?
690
00:38:53,999 --> 00:38:54,999
I'll go with you.
691
00:38:57,624 --> 00:38:58,624
In our car.
692
00:38:59,832 --> 00:39:00,624
Sir,
693
00:39:00,707 --> 00:39:01,457
are you on the take?
694
00:39:01,499 --> 00:39:02,579
Look at this beautiful car.
695
00:39:04,582 --> 00:39:05,791
About what happened to Abbas,
696
00:39:05,832 --> 00:39:07,072
I have a few questions for you.
697
00:39:07,249 --> 00:39:08,707
I only know Alibaba.
698
00:39:09,374 --> 00:39:10,999
Abbas is your competitor.
699
00:39:11,249 --> 00:39:12,332
I sell pork.
700
00:39:12,374 --> 00:39:13,957
Muslims don't eat pork.
701
00:39:13,999 --> 00:39:14,957
Why would he be my competitor?
702
00:39:14,999 --> 00:39:16,749
Abbas' goods were worth
703
00:39:16,832 --> 00:39:17,874
over $100M.
704
00:39:18,291 --> 00:39:19,291
You must know that.
705
00:39:19,374 --> 00:39:21,207
Mr. Fung, you don't have to answer him.
706
00:39:21,791 --> 00:39:23,791
Why not? All citizens
should work with the Police.
707
00:39:23,832 --> 00:39:25,624
I'll tell them what I know.
708
00:39:31,124 --> 00:39:32,291
You can't park here!
709
00:39:41,416 --> 00:39:42,582
Chief, can I have a word?
710
00:39:43,666 --> 00:39:45,225
Let him go after we take his statement.
711
00:39:45,249 --> 00:39:46,249
Yes, Sir!
712
00:39:47,166 --> 00:39:48,183
The officer at the gate said
713
00:39:48,207 --> 00:39:50,624
someone left a truck at the gate.
714
00:39:59,791 --> 00:40:02,207
Initial tests indicate it's pure heroin.
715
00:40:02,832 --> 00:40:04,749
They don't want the goods they grabbed
716
00:40:04,832 --> 00:40:06,142
and dropped them off at the Police station.
717
00:40:06,166 --> 00:40:07,499
What gives?
718
00:40:10,499 --> 00:40:11,332
Sorry!
719
00:40:11,374 --> 00:40:13,041
Police business. Please leave.
720
00:40:13,916 --> 00:40:14,791
Dizang!
721
00:40:14,874 --> 00:40:15,916
Did you send this?
722
00:40:16,166 --> 00:40:17,166
Absolutely!
723
00:40:17,707 --> 00:40:19,041
Wrong address.
724
00:40:19,291 --> 00:40:20,291
Sorry about that.
725
00:40:20,582 --> 00:40:22,916
How sad you're going crazy at your age!
726
00:40:23,457 --> 00:40:24,457
What did you say?
727
00:40:24,749 --> 00:40:26,166
I dare you to repeat that.
728
00:40:54,666 --> 00:40:56,624
Please give us your blessings,
729
00:40:56,666 --> 00:40:58,416
so we can have a baby soon.
730
00:41:09,957 --> 00:41:11,166
Over here!
731
00:41:17,332 --> 00:41:18,749
What are you doing?
732
00:41:19,207 --> 00:41:21,874
Reading the document on placing shares.
733
00:41:23,124 --> 00:41:25,666
My wife is the best.
734
00:41:25,874 --> 00:41:27,957
Hey... wait!
735
00:41:28,082 --> 00:41:28,707
Hey!
736
00:41:28,832 --> 00:41:29,749
I have good news.
737
00:41:29,832 --> 00:41:30,832
What?
738
00:41:31,416 --> 00:41:34,291
Dr. Siu said there's a good chance
we can have a baby.
739
00:41:34,416 --> 00:41:35,457
Baby?
740
00:41:35,499 --> 00:41:36,767
Let me finish... Let me finish...
741
00:41:36,791 --> 00:41:38,457
I consulted an oracle.
742
00:41:38,957 --> 00:41:40,957
It says
743
00:41:40,999 --> 00:41:43,124
you have a son.
744
00:41:43,249 --> 00:41:44,374
No...
745
00:41:44,416 --> 00:41:45,416
What are you doing?
746
00:41:45,457 --> 00:41:47,916
Don't give yourself pressure, OK?
747
00:41:47,957 --> 00:41:50,082
Looks like you're pressuring me.
748
00:41:54,499 --> 00:41:56,249
You can pressure me.
749
00:42:00,582 --> 00:42:01,249
Dicky!
750
00:42:01,332 --> 00:42:02,332
Yes?
751
00:42:05,666 --> 00:42:06,624
Did you find Abbas?
752
00:42:06,666 --> 00:42:07,666
Still looking.
753
00:42:09,082 --> 00:42:10,499
Tell the Afghans
754
00:42:10,957 --> 00:42:11,957
starting tomorrow,
755
00:42:12,291 --> 00:42:13,457
I'll take over
756
00:42:13,541 --> 00:42:14,541
for Abbas.
757
00:42:14,624 --> 00:42:15,666
I'll take everything
758
00:42:15,707 --> 00:42:16,707
from the Golden Crescent.
759
00:42:16,874 --> 00:42:18,499
Should we give the others a heads-up?
760
00:42:18,666 --> 00:42:20,124
It's a zoo out there.
761
00:42:20,916 --> 00:42:22,791
Do it with a bang.
762
00:42:51,832 --> 00:42:52,874
The Police confirmed
763
00:42:52,916 --> 00:42:54,725
the man who was gunned down
had triad background,
764
00:42:54,749 --> 00:42:56,589
probably an active
pusher in the neighborhood.
765
00:42:56,749 --> 00:42:59,957
This is the third drug
related shooting incident in a month.
766
00:42:59,999 --> 00:43:00,874
The Police suspects
767
00:43:00,916 --> 00:43:02,558
it's connected to competition
in the drug market.
768
00:43:02,582 --> 00:43:05,166
OCTB and NB
769
00:43:05,207 --> 00:43:06,567
have taken over the investigation.
770
00:43:58,791 --> 00:43:59,791
Well?
771
00:43:59,957 --> 00:44:00,499
Boss,
772
00:44:00,541 --> 00:44:02,166
two of our workshops have been busted.
773
00:44:04,541 --> 00:44:05,791
I told you bust someone else,
774
00:44:05,832 --> 00:44:07,707
not to get our own busted.
775
00:44:22,624 --> 00:44:23,291
Boss,
776
00:44:23,582 --> 00:44:24,582
Abbas' punks.
777
00:44:31,124 --> 00:44:32,999
Abbas is probably on board.
778
00:44:33,332 --> 00:44:34,332
Let's wait and see.
779
00:44:36,249 --> 00:44:37,541
They're out already?
780
00:44:38,207 --> 00:44:39,207
Action!
781
00:44:43,416 --> 00:44:44,416
Police!
782
00:45:17,749 --> 00:45:18,666
Calling control!
783
00:45:18,707 --> 00:45:20,791
Shootout in Tai Kok Tsui barge dock.
784
00:45:20,832 --> 00:45:22,416
Officers down. Send back up.
785
00:45:22,457 --> 00:45:23,457
Control copy.
786
00:45:38,082 --> 00:45:39,082
No... please!
787
00:45:39,207 --> 00:45:40,207
Please!
788
00:45:43,374 --> 00:45:45,416
The Destiny of the Drug Lord
789
00:46:01,541 --> 00:46:02,416
Brother Dizang!
790
00:46:02,541 --> 00:46:05,166
Who'd dare tread on our turf?
791
00:46:05,457 --> 00:46:07,457
Someone iced Abbas,
792
00:46:07,832 --> 00:46:09,624
and other players were attacked.
793
00:46:11,332 --> 00:46:13,124
Will they come after me?
794
00:46:13,832 --> 00:46:15,416
Someone is messing with us.
795
00:46:15,457 --> 00:46:17,082
A little birdie told me
796
00:46:17,207 --> 00:46:19,874
because someone wants the pie to himself.
797
00:46:24,374 --> 00:46:25,916
I got busted too.
798
00:46:27,207 --> 00:46:28,957
There are no new players in the field.
799
00:46:29,332 --> 00:46:31,041
Who's behind this?
800
00:46:32,707 --> 00:46:34,041
The guy who robbed Abbas
801
00:46:34,082 --> 00:46:35,249
is still in the hospital.
802
00:46:35,457 --> 00:46:36,457
Bring him to me.
803
00:46:37,499 --> 00:46:39,791
He's in a coma.
804
00:46:42,166 --> 00:46:44,582
Isn't that easier?
805
00:46:56,457 --> 00:46:59,374
NB - Jack: hospital called.
Masked gunman awake.
806
00:47:07,791 --> 00:47:09,082
I'm doing rounds. Thank you.
807
00:47:21,957 --> 00:47:22,541
Lam Sir!
808
00:47:22,582 --> 00:47:23,541
Is the perp awake?
809
00:47:23,582 --> 00:47:24,916
Yes, I'll take you upstairs.
810
00:47:28,416 --> 00:47:29,416
Hurry!
811
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Let's go!
812
00:47:31,832 --> 00:47:32,832
Open the door!
813
00:47:41,249 --> 00:47:42,249
Look here!
814
00:48:11,749 --> 00:48:13,249
Trouble in the custodial ward.
815
00:48:13,624 --> 00:48:14,999
39287 copy.
816
00:48:15,041 --> 00:48:16,041
On my way up.
817
00:48:16,457 --> 00:48:18,582
Doctors, please stay inside.
818
00:48:26,291 --> 00:48:27,291
Police!
819
00:48:34,624 --> 00:48:35,624
Freeze!
820
00:48:56,749 --> 00:48:57,749
Police! Freeze!
821
00:49:05,874 --> 00:49:06,874
Go!
822
00:49:19,416 --> 00:49:20,541
Police business!
823
00:49:25,082 --> 00:49:25,874
Stop the car!
824
00:49:25,957 --> 00:49:27,041
Stop!
825
00:49:41,166 --> 00:49:42,166
The money
826
00:49:43,666 --> 00:49:44,749
is for you.
827
00:49:46,374 --> 00:49:47,433
Once you hit the high seas,
828
00:49:47,457 --> 00:49:48,537
there'll be a boat waiting.
829
00:49:49,457 --> 00:49:50,707
These two
830
00:49:50,749 --> 00:49:52,499
will look after you till you reach Brazil.
831
00:49:54,082 --> 00:49:55,457
Since we were little,
832
00:49:56,499 --> 00:49:58,166
from one side of the law to the other,
833
00:49:58,957 --> 00:50:00,166
thanks for looking out for me.
834
00:50:04,707 --> 00:50:05,947
We've been friends for so long,
835
00:50:06,874 --> 00:50:07,892
don't say it.
836
00:50:07,916 --> 00:50:09,457
Let me know when you arrive in Brazil.
837
00:50:39,499 --> 00:50:40,476
Don't worry.
838
00:50:40,500 --> 00:50:42,166
You'll be fine.
839
00:50:57,749 --> 00:50:59,017
The winner of the 3rd
840
00:50:59,041 --> 00:51:02,541
Inter-school Anti-Narcotics
Short Film Competition
841
00:51:06,249 --> 00:51:08,041
Lam Hoi Nam
842
00:51:13,832 --> 00:51:15,433
Congratulations, Hoi Nam!
843
00:51:15,457 --> 00:51:17,308
Next, the President of
844
00:51:17,332 --> 00:51:18,725
the International
Anti-Narcotics Committee (ANC)
845
00:51:18,749 --> 00:51:21,499
Mr. Yu Shun Tin will
present the award for us.
846
00:51:24,999 --> 00:51:25,893
Mr. Yu,
847
00:51:25,917 --> 00:51:27,267
can I please have your autograph?
848
00:51:27,291 --> 00:51:28,082
Sure!
849
00:51:28,249 --> 00:51:29,267
Principal, someone is looking for you.
850
00:51:29,291 --> 00:51:30,624
Excuse me.
851
00:51:31,666 --> 00:51:32,767
You did very well.
852
00:51:32,791 --> 00:51:33,684
Thanks.
853
00:51:33,708 --> 00:51:35,225
Did you get any help from your parents?
854
00:51:35,249 --> 00:51:36,226
Of course not.
855
00:51:36,250 --> 00:51:37,392
My Dad is very busy.
856
00:51:37,416 --> 00:51:39,332
He's with the Narcotics Bureau.
857
00:51:39,874 --> 00:51:40,874
And your Mom?
858
00:51:41,749 --> 00:51:43,166
She's dead.
859
00:51:43,499 --> 00:51:44,374
She was killed in the line of duty.
860
00:51:44,416 --> 00:51:45,624
She was also a Police Officer.
861
00:51:46,291 --> 00:51:47,291
I'm so sorry!
862
00:51:48,457 --> 00:51:49,457
- Hoi Nam!
- About...
863
00:51:50,082 --> 00:51:51,059
Dad!
864
00:51:51,083 --> 00:51:52,100
You're late!
865
00:51:52,124 --> 00:51:53,808
The award ceremony is over.
866
00:51:53,832 --> 00:51:54,684
I'm sorry!
867
00:51:54,708 --> 00:51:55,850
I was tied up at work.
868
00:51:55,874 --> 00:51:56,874
Lam Sir?
869
00:51:57,249 --> 00:51:58,499
Your daughter is brilliant!
870
00:52:00,124 --> 00:52:00,957
She's OK!
871
00:52:01,041 --> 00:52:02,225
Don't praise her in front of her.
872
00:52:02,249 --> 00:52:03,707
Hoi Nam, let's go take pictures.
873
00:52:03,749 --> 00:52:05,392
OK! I'll let you praise me in my absence.
874
00:52:05,416 --> 00:52:05,957
Bye!
875
00:52:05,999 --> 00:52:06,999
Run along...
876
00:52:08,249 --> 00:52:09,749
Such an adorable child!
877
00:52:10,166 --> 00:52:12,124
She told me you're with NB.
878
00:52:13,041 --> 00:52:14,517
Keep up the good work.
879
00:52:14,541 --> 00:52:16,374
Rid Hong Kong of narcotics.
880
00:52:18,332 --> 00:52:19,457
It's easier said than done.
881
00:52:19,957 --> 00:52:21,082
When we
882
00:52:21,582 --> 00:52:23,100
spot check night clubs
883
00:52:23,124 --> 00:52:24,683
and bust junkies' canteens,
884
00:52:24,707 --> 00:52:26,392
we only managed to
arrest the small potatoes.
885
00:52:26,416 --> 00:52:28,124
The big bosses
886
00:52:28,749 --> 00:52:31,707
are rich and powerful like you, Mr. Yu.
887
00:52:32,291 --> 00:52:34,707
Is any of them friends of yours?
888
00:52:37,249 --> 00:52:40,582
I have heard of you
889
00:52:41,832 --> 00:52:43,374
even when I was with the OCTB.
890
00:52:45,957 --> 00:52:46,957
Very well!
891
00:52:47,791 --> 00:52:48,808
Someday,
892
00:52:48,832 --> 00:52:50,082
we'll work together.
893
00:52:54,416 --> 00:52:55,416
I better go.
894
00:52:59,999 --> 00:53:01,725
Ksitigarbha is in top form,
895
00:53:01,749 --> 00:53:03,183
and is warming up before the gate.
896
00:53:03,207 --> 00:53:04,392
It's probably the first to leave the gate.
897
00:53:04,416 --> 00:53:07,666
Superstar will be its only
contender in this race.
898
00:53:10,832 --> 00:53:12,475
Mr. Yu!
899
00:53:12,499 --> 00:53:13,541
Long time no see.
900
00:53:13,749 --> 00:53:14,749
Hi!
901
00:53:16,499 --> 00:53:18,308
It's not my first day as a horse owner,
902
00:53:18,332 --> 00:53:19,600
and my horse has come in first before.
903
00:53:19,624 --> 00:53:21,017
But this is the first time
904
00:53:21,041 --> 00:53:22,392
my horse is up against
yours in the same race.
905
00:53:22,416 --> 00:53:23,558
What a coincidence!
906
00:53:23,582 --> 00:53:24,582
Coincidence?
907
00:53:24,749 --> 00:53:26,541
You're lucky to have a wife like that.
908
00:53:26,707 --> 00:53:28,999
Sorry, my hand is out of control.
909
00:53:29,957 --> 00:53:30,957
Excuse me.
910
00:53:32,082 --> 00:53:33,082
You know him?
911
00:53:33,332 --> 00:53:34,332
I used to.
912
00:53:34,916 --> 00:53:36,541
Mrs. Yu, you're so ravishing.
913
00:53:36,582 --> 00:53:38,291
What kind of tonic do you take?
914
00:53:38,332 --> 00:53:40,374
Tell me so I can get some for my girls.
915
00:53:40,416 --> 00:53:41,416
Mrs. Yu!
916
00:53:47,874 --> 00:53:50,249
Your buddy in ICU is a tough guy.
917
00:53:50,416 --> 00:53:51,416
Hey!
918
00:53:51,457 --> 00:53:52,957
Your grandpa smoked opium,
919
00:53:52,999 --> 00:53:54,291
go after the Brits.
920
00:53:54,499 --> 00:53:55,874
Your old man was hooked on heroin,
921
00:53:55,916 --> 00:53:57,124
go after Crippled Ho.
922
00:53:57,499 --> 00:53:58,791
Leave me alone.
923
00:53:58,832 --> 00:54:00,207
You promised the Chief
924
00:54:00,332 --> 00:54:01,416
you'd lay off on drugs.
925
00:54:03,041 --> 00:54:04,499
I lost this finger
926
00:54:04,541 --> 00:54:05,541
because of Ching Hing.
927
00:54:05,707 --> 00:54:07,291
This one is because I didn't do my job.
928
00:54:07,332 --> 00:54:08,457
I deserved it.
929
00:54:08,499 --> 00:54:09,499
This one...
930
00:54:09,666 --> 00:54:11,624
because of someone I
have known for 20 years.
931
00:54:11,957 --> 00:54:13,124
No... sorry!
932
00:54:13,166 --> 00:54:15,249
I mean these three fingers.
933
00:54:15,541 --> 00:54:16,832
I lost them because of you.
934
00:54:17,374 --> 00:54:18,707
I swore to myself
935
00:54:18,749 --> 00:54:19,749
I will sell drugs,
936
00:54:19,791 --> 00:54:21,166
until they're everywhere.
937
00:54:21,666 --> 00:54:23,082
I'm telling you now,
938
00:54:23,291 --> 00:54:24,541
whoever touches the stuff,
939
00:54:24,624 --> 00:54:25,749
I will kill them.
940
00:54:26,291 --> 00:54:27,291
Kill?
941
00:54:28,207 --> 00:54:29,707
You're not in the triad anymore.
942
00:54:30,207 --> 00:54:31,249
You're the Financial Whiz.
943
00:54:31,291 --> 00:54:32,916
You're high society.
944
00:54:33,999 --> 00:54:36,666
I shouldn't have chopped off your fingers.
945
00:54:37,249 --> 00:54:38,582
I should cut off your tongue.
946
00:54:39,041 --> 00:54:40,166
You should?
947
00:54:41,166 --> 00:54:42,541
You think you're almighty?
948
00:54:42,791 --> 00:54:45,749
Betting time for Race No.6
stops in 5 minutes.
949
00:54:45,916 --> 00:54:47,957
The competition is on.
950
00:54:48,332 --> 00:54:49,499
Guess who's the winner.
951
00:54:50,082 --> 00:54:51,082
That's right.
952
00:54:52,041 --> 00:54:53,499
We're on.
953
00:55:02,374 --> 00:55:03,166
When the gate opens,
954
00:55:03,207 --> 00:55:04,916
Ksitigarbha dashes out...
955
00:55:04,957 --> 00:55:06,666
Fast Runner is slow on the start.
956
00:55:06,707 --> 00:55:09,666
Following behind is Gorilla and Superstar,
957
00:55:09,832 --> 00:55:12,124
Sparta and Glenview
are further in the back.
958
00:55:12,207 --> 00:55:13,332
Trailing behind
959
00:55:13,374 --> 00:55:15,666
Fast Runner and Running Fast
960
00:55:15,707 --> 00:55:17,374
by about 8 horses.
961
00:55:17,416 --> 00:55:19,916
Ksitigarbha is still in the lead,
962
00:55:19,957 --> 00:55:21,100
following closely behind
963
00:55:21,124 --> 00:55:22,874
are Gorilla and Superstar.
964
00:55:23,041 --> 00:55:23,999
After turning the bend,
965
00:55:24,041 --> 00:55:25,808
Ksitigarbha is still in the lead,
966
00:55:25,832 --> 00:55:27,392
but Superstar is running like
967
00:55:27,416 --> 00:55:28,249
it's on turbo charge,
968
00:55:28,291 --> 00:55:29,707
and catches up with Ksitigarbha
969
00:55:29,749 --> 00:55:32,332
Superstar is first to
cross the finishing line.
970
00:55:32,374 --> 00:55:33,874
In first place is Superstar.
971
00:55:33,916 --> 00:55:35,166
Ksitigarbha came in second
972
00:55:35,207 --> 00:55:36,447
and Running Fast came in third,
973
00:56:01,207 --> 00:56:03,457
We need to put the horse to sleep.
974
00:56:26,749 --> 00:56:28,166
Don't let anyone know about this.
975
00:56:28,416 --> 00:56:29,416
I understand.
976
00:56:44,957 --> 00:56:45,957
Hey, buddy.
977
00:56:48,124 --> 00:56:49,832
What were you doing?
978
00:56:50,666 --> 00:56:51,666
Brother Tin!
979
00:56:51,832 --> 00:56:53,707
It was a private detective.
980
00:56:53,957 --> 00:56:55,582
Mrs. Yu hired him.
981
00:57:03,916 --> 00:57:04,916
Hello?
982
00:57:10,582 --> 00:57:11,707
When?
983
00:57:16,041 --> 00:57:17,041
Thank you.
984
00:57:56,041 --> 00:57:57,957
What? You want to talk to me?
985
00:58:00,916 --> 00:58:03,332
I never told you I have an uncle.
986
00:58:04,124 --> 00:58:05,207
He raised me
987
00:58:05,249 --> 00:58:06,707
like his own son.
988
00:58:09,499 --> 00:58:11,183
He wanted to meet you when he was alive.
989
00:58:11,207 --> 00:58:12,207
But...
990
00:58:16,374 --> 00:58:17,791
he's a triad boss.
991
00:58:49,249 --> 00:58:52,541
Funeral Service for Mr. Yu Nam
992
00:58:55,791 --> 00:58:56,791
Hey!
993
00:58:58,041 --> 00:58:59,100
Show me you I.D. card.
994
00:58:59,124 --> 00:59:00,267
You may go.
995
00:59:00,291 --> 00:59:01,291
I.D. card.
996
00:59:01,541 --> 00:59:02,541
Brother Tin!
997
00:59:02,707 --> 00:59:05,041
The place is crawling with reporters.
998
00:59:15,832 --> 00:59:16,832
It's Yu Shun Tin!
999
00:59:19,791 --> 00:59:21,124
Settle down!
1000
00:59:21,291 --> 00:59:22,457
Step back!
1001
00:59:24,957 --> 00:59:25,957
I.D. card.
1002
00:59:26,416 --> 00:59:28,666
Everyone who goes in must register.
1003
01:00:01,082 --> 01:00:02,999
Please step forward.
1004
01:00:09,874 --> 01:00:11,916
Please stay.
1005
01:00:13,957 --> 01:00:15,457
Bow...
1006
01:00:19,082 --> 01:00:20,666
Again...
1007
01:00:22,707 --> 01:00:24,124
and again.
1008
01:00:26,332 --> 01:00:27,957
Acknowledgement from the family.
1009
01:00:43,916 --> 01:00:44,916
Mrs. Yu!
1010
01:00:45,041 --> 01:00:46,041
Mr. Yu!
1011
01:00:47,166 --> 01:00:49,683
Old Mr. Yu was old.
1012
01:00:49,707 --> 01:00:51,082
It should be a happy funeral.
1013
01:00:51,416 --> 01:00:52,416
Lighten up!
1014
01:00:53,082 --> 01:00:53,684
Step aside...
1015
01:00:53,708 --> 01:00:55,082
Police business! Step aside!
1016
01:01:00,332 --> 01:01:01,808
I trust that old Mr. Yu
1017
01:01:01,832 --> 01:01:03,166
must have missed me.
1018
01:01:03,624 --> 01:01:04,999
Do you mind if I burn him
1019
01:01:05,791 --> 01:01:07,391
a paper mache of me to keep him company?
1020
01:01:16,624 --> 01:01:17,291
I.D. card.
1021
01:01:17,457 --> 01:01:19,249
For burning something?
1022
01:01:19,291 --> 01:01:19,916
You too.
1023
01:01:19,957 --> 01:01:20,957
I.D. card.
1024
01:01:22,582 --> 01:01:23,124
Lam Sir,
1025
01:01:23,166 --> 01:01:24,832
you're NB.
1026
01:01:24,916 --> 01:01:26,142
Since when is the triad your business?
1027
01:01:26,166 --> 01:01:27,642
We received a tip
1028
01:01:27,666 --> 01:01:30,183
about a deal between two drug lords.
1029
01:01:30,207 --> 01:01:31,143
I came to check it out.
1030
01:01:31,167 --> 01:01:32,874
I'm a businessman.
1031
01:01:33,082 --> 01:01:35,332
Are you implying Mr. Yu is a drug lord?
1032
01:01:36,041 --> 01:01:37,041
Mr. Yu,
1033
01:01:37,499 --> 01:01:38,874
I'll sue him for libel for you.
1034
01:01:38,916 --> 01:01:40,166
I didn't say it was him.
1035
01:01:42,457 --> 01:01:43,457
Thank you.
1036
01:02:05,707 --> 01:02:06,749
Thank you, Mr. Yu!
1037
01:02:07,166 --> 01:02:08,041
Thank you so much.
1038
01:02:08,166 --> 01:02:09,541
This is between us.
1039
01:02:10,541 --> 01:02:12,291
Leave the old gent out of this.
1040
01:02:13,499 --> 01:02:14,457
Hello, sir!
1041
01:02:14,499 --> 01:02:15,707
Can we have a word with you?
1042
01:02:15,749 --> 01:02:17,629
What is Yu Shun Tin's
relationship with Yu Nam?
1043
01:02:17,666 --> 01:02:20,541
Can you say a few words, Mr. Yu?
1044
01:02:20,582 --> 01:02:23,332
Mr. Yu, you may hold a pen now,
1045
01:02:23,374 --> 01:02:25,166
but you used to hold a knife.
1046
01:02:25,874 --> 01:02:28,249
But the pens in their hands
1047
01:02:28,332 --> 01:02:29,457
are truly amazing.
1048
01:02:30,291 --> 01:02:31,666
The public has the right to know.
1049
01:02:34,041 --> 01:02:35,041
Hello, everyone!
1050
01:02:36,041 --> 01:02:37,166
I met Old Mr. Yu
1051
01:02:37,457 --> 01:02:38,707
when I was young.
1052
01:02:39,957 --> 01:02:40,957
Take Mrs. Yu to the car.
1053
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
He has left us.
1054
01:02:42,082 --> 01:02:43,416
I want to burn something
1055
01:02:43,457 --> 01:02:44,937
- for your uncle.
- With a heavy heart
1056
01:02:45,499 --> 01:02:46,899
I came here to pay my last respect.
1057
01:02:47,041 --> 01:02:48,999
Old Mr. Yu
1058
01:02:49,041 --> 01:02:50,582
was Mr. Yu Shun Tin's uncle.
1059
01:02:50,707 --> 01:02:52,291
I heard
1060
01:02:53,249 --> 01:02:54,832
they were in the drug business.
1061
01:02:55,707 --> 01:02:56,791
But Mr. Yu Shun Tin
1062
01:02:56,832 --> 01:02:59,957
is now the President of
the ANC in Hong Kong.
1063
01:02:59,999 --> 01:03:00,791
I also heard...
1064
01:03:00,832 --> 01:03:02,916
The reporters have recorded down
what you just said.
1065
01:03:02,957 --> 01:03:04,041
I'm Mr. Yu's lawyer.
1066
01:03:04,082 --> 01:03:05,541
If what you said was misleading,
1067
01:03:05,582 --> 01:03:06,707
we will sue for libel.
1068
01:03:07,916 --> 01:03:08,957
That's what I heard.
1069
01:03:08,999 --> 01:03:10,124
I don't know if it's true.
1070
01:03:10,999 --> 01:03:12,124
But I believe
1071
01:03:12,166 --> 01:03:13,374
you're all very interested
1072
01:03:13,416 --> 01:03:15,207
in Mr. Yu Shun Tin's past.
1073
01:03:15,249 --> 01:03:15,874
Mr. Yu!
1074
01:03:15,916 --> 01:03:17,166
In 2002,
1075
01:03:17,207 --> 01:03:18,957
the gang fight on Portland Street,
1076
01:03:18,999 --> 01:03:20,239
you should still remember that.
1077
01:03:20,374 --> 01:03:21,707
My friends told me
1078
01:03:21,832 --> 01:03:24,582
Mr. Yu Shun Tin was leading that fight
1079
01:03:25,249 --> 01:03:26,957
that ended with 7 dead and 13 injured.
1080
01:03:27,249 --> 01:03:29,499
I personally find that rather ridiculous.
1081
01:03:29,582 --> 01:03:31,291
Today, Mr. Yu Shun Tin is
1082
01:03:31,374 --> 01:03:33,791
a big shot on both sides of the law.
1083
01:03:35,082 --> 01:03:35,934
"Thousands mourn mafia boss.
1084
01:03:35,958 --> 01:03:37,725
- All along,
- Yu Shun Tin protected by gang members
1085
01:03:37,749 --> 01:03:39,225
- I never knew you were one of them.
- As he paid his last respects.”
1086
01:03:39,249 --> 01:03:40,392
"Financial Whiz Yu Shun Tin
close ties with Ching Hing"
1087
01:03:40,416 --> 01:03:41,999
I didn't mind.
1088
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
I can let it slide.
1089
01:03:46,957 --> 01:03:48,874
But now, I need to know
1090
01:03:50,749 --> 01:03:52,791
what else you are not telling me.
1091
01:03:58,374 --> 01:03:59,374
Nothing.
1092
01:04:04,374 --> 01:04:05,374
Nothing?
1093
01:04:06,499 --> 01:04:07,499
Absolutely!
1094
01:04:11,791 --> 01:04:12,957
You're still lying.
1095
01:04:15,082 --> 01:04:16,082
I didn't even know
1096
01:04:16,291 --> 01:04:18,749
you have an illegitimate son.
1097
01:04:27,207 --> 01:04:28,832
A letter was sent to the office
1098
01:04:28,874 --> 01:04:31,791
from a drug rehab center
for youth in the Philippines.
1099
01:04:31,874 --> 01:04:33,082
I opened it
1100
01:04:34,291 --> 01:04:35,916
and it was a thank you letter
1101
01:04:36,624 --> 01:04:39,291
for your donation.
1102
01:04:39,332 --> 01:04:41,957
They also sent their regards to
you and Danny Tan's family.
1103
01:04:43,874 --> 01:04:44,999
Sorry!
1104
01:04:46,082 --> 01:04:48,707
I hired a private investigator to
dig into your past.
1105
01:04:51,916 --> 01:04:53,082
That's ancient history.
1106
01:04:53,124 --> 01:04:54,291
I hope you'll understand.
1107
01:04:56,666 --> 01:04:58,249
Precisely because I understand.
1108
01:04:59,666 --> 01:05:01,624
I've been lying to you too.
1109
01:05:01,916 --> 01:05:04,124
Dr. Siu told me
1110
01:05:04,249 --> 01:05:05,874
I can never have a baby.
1111
01:05:06,374 --> 01:05:08,041
But I'd rather believe an oracle
1112
01:05:08,082 --> 01:05:09,957
than the doctor.
1113
01:05:09,999 --> 01:05:13,207
Because I know you wanted a family
1114
01:05:13,249 --> 01:05:15,332
and a child.
1115
01:05:16,874 --> 01:05:19,332
The oracle was really efficacious.
1116
01:05:19,457 --> 01:05:21,041
You really have a son.
1117
01:05:21,082 --> 01:05:23,041
Except he's not mine.
1118
01:05:24,666 --> 01:05:27,707
Our marriage will never produce a child.
1119
01:05:28,041 --> 01:05:30,291
I can't give you a child.
1120
01:05:32,832 --> 01:05:34,499
That's up to Heaven.
1121
01:05:35,166 --> 01:05:39,332
I'm destined to have no children.
1122
01:05:40,541 --> 01:05:42,457
But you still have a son.
1123
01:05:42,749 --> 01:05:44,499
His name is Danny.
1124
01:05:53,499 --> 01:05:54,499
He's dead.
1125
01:06:02,416 --> 01:06:04,166
I just want to be with you.
1126
01:06:05,457 --> 01:06:06,457
With me!
1127
01:06:10,916 --> 01:06:14,957
How? We won't even level with each other.
1128
01:06:16,207 --> 01:06:18,832
How can we be together?
1129
01:06:21,249 --> 01:06:23,124
Sorry, I can't!
1130
01:06:24,291 --> 01:06:25,582
I can't!
1131
01:07:09,207 --> 01:07:10,249
Don't cry!
1132
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
I can't stand to see you cry.
1133
01:07:13,916 --> 01:07:15,249
I'm so happy!
1134
01:07:15,291 --> 01:07:17,082
Hold on, Fanny!
1135
01:07:17,124 --> 01:07:18,082
Let go!
1136
01:07:18,124 --> 01:07:19,207
Please don't let go!
1137
01:07:19,249 --> 01:07:21,041
Please don't let go!
1138
01:07:21,499 --> 01:07:22,957
Come help me!
1139
01:07:22,999 --> 01:07:23,999
I can't...
1140
01:07:25,999 --> 01:07:27,916
Why did you do it?
1141
01:07:32,249 --> 01:07:33,874
I hate those drug lords.
1142
01:07:34,916 --> 01:07:36,207
They killed
1143
01:07:36,249 --> 01:07:37,499
Mom and my best friend.
1144
01:07:37,541 --> 01:07:38,957
Daddy, when can you
1145
01:07:38,999 --> 01:07:40,041
put them behind bars?
1146
01:07:43,874 --> 01:07:45,916
Nobody can help us?
1147
01:07:46,291 --> 01:07:48,791
So the baddies will prevail?
1148
01:08:04,124 --> 01:08:06,957
"To: Mr. Yu Shun Tin,
President of IANC (H.K.)"
1149
01:08:15,582 --> 01:08:16,374
Mr. Yu...
1150
01:08:16,416 --> 01:08:17,416
Mr. Yu...
1151
01:08:17,582 --> 01:08:18,582
Mr. Yu...
1152
01:08:21,749 --> 01:08:22,749
Wait!
1153
01:08:24,457 --> 01:08:25,457
Stop the car!
1154
01:08:25,666 --> 01:08:26,666
Mr. Yu!
1155
01:08:33,666 --> 01:08:35,249
You said you hate drugs
1156
01:08:35,291 --> 01:08:36,499
because they make us
1157
01:08:36,541 --> 01:08:38,749
"lose ourselves,
our dignity and morals..."
1158
01:08:38,791 --> 01:08:41,541
My Mom was killed by a junkie too...
1159
01:08:53,707 --> 01:08:55,207
I think it's time we work together.
1160
01:08:56,416 --> 01:08:57,457
How?
1161
01:08:58,707 --> 01:08:59,957
Who are you?
1162
01:08:59,999 --> 01:09:02,374
The President of the ANC?
1163
01:09:02,457 --> 01:09:04,582
Or a ghost member of Ching Hing?
1164
01:09:05,582 --> 01:09:07,374
I have been a cop for 30 years.
1165
01:09:08,291 --> 01:09:10,541
I have seen enough real baddies
1166
01:09:10,624 --> 01:09:12,624
and hypocrites like you.
1167
01:09:12,666 --> 01:09:14,332
I know damn well who and what you are.
1168
01:09:14,374 --> 01:09:15,666
Me too.
1169
01:09:15,707 --> 01:09:17,499
I know the two of us
1170
01:09:18,249 --> 01:09:20,457
and your daughter are the victims.
1171
01:09:27,916 --> 01:09:29,041
My son
1172
01:09:31,499 --> 01:09:33,541
is dead because of drugs.
1173
01:09:42,916 --> 01:09:45,916
We are first and foremost
1174
01:09:47,499 --> 01:09:48,874
a father.
1175
01:09:52,166 --> 01:09:53,600
Mr. Yu, They say your wife Chow Man Fung
1176
01:09:53,624 --> 01:09:54,642
will resign as the Executive Director
1177
01:09:54,666 --> 01:09:56,541
of your 3 listed companies.
1178
01:09:56,582 --> 01:09:57,457
Is that true?
1179
01:09:57,499 --> 01:09:59,124
Sorry, we have no comment.
1180
01:09:59,166 --> 01:10:00,475
We'll get to that later
in a press conference.
1181
01:10:00,499 --> 01:10:01,624
If Mrs. Yu resigned,
1182
01:10:01,666 --> 01:10:03,433
will that affect the operation
of these companies?
1183
01:10:03,457 --> 01:10:04,832
Mr. Yu... Mr. Yu...
1184
01:10:05,124 --> 01:10:08,499
As the President of the HKANC,
1185
01:10:08,541 --> 01:10:11,541
a girl died from a drug overdose at school,
1186
01:10:11,874 --> 01:10:14,749
what do you think the
society's responsibility is?
1187
01:10:15,291 --> 01:10:17,916
Mr. Yu... Mr. Yu...
1188
01:10:17,957 --> 01:10:19,666
Please say a few words.
1189
01:10:26,666 --> 01:10:28,582
I sympathize with drug addicts.
1190
01:10:28,666 --> 01:10:29,957
The problem with drugs
1191
01:10:30,124 --> 01:10:31,624
is not their fault.
1192
01:10:31,666 --> 01:10:32,933
The root of the problem
is the drug dealers.
1193
01:10:32,957 --> 01:10:34,291
Without drug dealers,
1194
01:10:34,499 --> 01:10:36,124
there'll be no drug problem.
1195
01:10:36,166 --> 01:10:37,392
What do you think we should do?
1196
01:10:37,416 --> 01:10:39,249
- What measures can we take?
- What can we do?
1197
01:10:39,291 --> 01:10:40,832
I hereby announce,
1198
01:10:42,041 --> 01:10:44,249
I'll pay a $100M bounty,
1199
01:10:45,916 --> 01:10:48,207
If anyone can kill
the biggest drug dealer in Hong Kong.
1200
01:10:49,207 --> 01:10:51,457
Who are you referring
to? Who's the biggest?
1201
01:10:51,499 --> 01:10:53,291
You work for the media, look it up.
1202
01:10:53,332 --> 01:10:55,124
Are you soliciting murder?
1203
01:10:55,166 --> 01:10:56,832
You are responsible for your speech.
1204
01:10:56,874 --> 01:10:58,499
Are you defying the police?
1205
01:10:59,624 --> 01:11:00,624
What about it?
1206
01:11:01,874 --> 01:11:02,999
What about it?
1207
01:11:03,291 --> 01:11:04,707
Without drug dealers,
1208
01:11:05,166 --> 01:11:07,666
that girl would be alive today.
1209
01:11:08,041 --> 01:11:11,541
Mr. Yu... Mr. Yu...
1210
01:11:13,499 --> 01:11:16,017
Yun Shun Tin pleads for the people
1211
01:11:16,041 --> 01:11:18,624
Financial Whiz puts up $100M bounty
crack down on drugs
1212
01:11:18,749 --> 01:11:19,707
Look Forward to Drug Free City
1213
01:11:19,749 --> 01:11:21,069
Billionaire Takes on Drug Dealers
1214
01:11:22,249 --> 01:11:24,082
From a legal point of view,
1215
01:11:24,124 --> 01:11:25,541
a bounty is an unilateral contract.
1216
01:11:25,624 --> 01:11:27,999
One party makes a promise
1217
01:11:28,332 --> 01:11:29,999
for the other party to do
1218
01:11:30,041 --> 01:11:32,082
or not to do something.
1219
01:11:32,166 --> 01:11:33,874
Offering a bounty itself is not illegal.
1220
01:11:34,624 --> 01:11:36,707
Just like we offer a
reward to find something,
1221
01:11:37,082 --> 01:11:38,791
or a lost pet.
1222
01:11:38,999 --> 01:11:40,416
Unless the substance of the bounty
1223
01:11:40,457 --> 01:11:42,582
involves something illegal.
1224
01:11:43,041 --> 01:11:44,207
I read it,
1225
01:11:44,332 --> 01:11:45,499
he did mention murder,
1226
01:11:46,332 --> 01:11:47,499
but his choice of words
1227
01:11:47,541 --> 01:11:49,416
"the biggest drug lord in Hong Kong"
1228
01:11:50,291 --> 01:11:51,771
How do we substantiate "the biggest"?
1229
01:11:53,416 --> 01:11:55,791
The biggest drug lord in Hong Kong?
1230
01:11:56,166 --> 01:11:58,124
The Police never announced that.
1231
01:11:58,499 --> 01:12:00,499
And we can't.
1232
01:12:00,541 --> 01:12:02,291
We made no arrest.
1233
01:12:02,541 --> 01:12:04,499
That's where Yu Shun Tin is smart.
1234
01:12:04,791 --> 01:12:06,666
He gave us the ball
1235
01:12:07,207 --> 01:12:09,416
and caught everyone's attention.
1236
01:12:10,166 --> 01:12:12,082
He wants the drug lords
to take out each other.
1237
01:12:13,124 --> 01:12:14,832
And humiliate us.
1238
01:12:18,082 --> 01:12:19,249
What's this?
1239
01:12:22,791 --> 01:12:24,541
Chief, big scoop! take a look!
1240
01:12:26,124 --> 01:12:27,124
Chief, big scoop!
1241
01:12:27,291 --> 01:12:28,499
Great! Jenny, open the file.
1242
01:12:28,541 --> 01:12:29,541
Right!
1243
01:12:38,124 --> 01:12:41,916
4 Major Drug Lords Revealed
1244
01:12:41,957 --> 01:12:42,957
Police Classified Files
1245
01:12:42,999 --> 01:12:44,558
Local Drug Market
Controlled by 4 Syndicates
1246
01:12:44,582 --> 01:12:45,832
Alleged Drug Lord
1247
01:12:45,874 --> 01:12:47,249
Killed in Dog-Eat-Dog Drug War
1248
01:12:50,832 --> 01:12:52,624
My followers want to kill me.
1249
01:12:53,041 --> 01:12:54,166
I seek Police protection.
1250
01:12:55,874 --> 01:12:56,999
6B.
1251
01:13:08,249 --> 01:13:08,999
Help!
1252
01:13:09,041 --> 01:13:10,499
The Boss made me do it. It's true.
1253
01:13:10,541 --> 01:13:11,041
Hey...
1254
01:13:11,082 --> 01:13:12,207
No!
1255
01:13:13,707 --> 01:13:14,707
No!
1256
01:13:15,541 --> 01:13:16,791
Please don't! Please don't!
1257
01:13:25,207 --> 01:13:26,291
Among the 4 major players,
1258
01:13:26,332 --> 01:13:27,291
Tai Ping brothers,
1259
01:13:27,332 --> 01:13:29,332
Sister Ca and Abbas are out.
1260
01:13:29,374 --> 01:13:30,791
That leaves only Dizang.
1261
01:13:30,957 --> 01:13:32,999
He's definitely the biggest.
1262
01:13:33,541 --> 01:13:35,749
Manhunt for Dizang,
1263
01:13:35,791 --> 01:13:38,499
the Biggest Drug Dealer in Hong Kong
1264
01:13:39,249 --> 01:13:40,957
I'll pay $110M
1265
01:13:41,624 --> 01:13:42,874
for Yu Shun Tin's head.
1266
01:13:44,666 --> 01:13:45,666
Will do.
1267
01:13:46,916 --> 01:13:47,916
Hey!
1268
01:13:49,291 --> 01:13:50,416
Go get ready.
1269
01:13:50,832 --> 01:13:51,916
I need to go out
1270
01:13:52,291 --> 01:13:54,207
for some fresh air.
1271
01:13:58,541 --> 01:14:00,291
I want you to revoke that $100M bounty.
1272
01:14:00,332 --> 01:14:02,541
All hell broke loose.
1273
01:14:02,582 --> 01:14:03,517
See for yourself.
1274
01:14:03,541 --> 01:14:04,600
Yu Shun Tin upholds justice
1275
01:14:04,624 --> 01:14:06,124
I'm doing everyone a favor.
1276
01:14:06,166 --> 01:14:07,124
I'm good for my word.
1277
01:14:07,166 --> 01:14:09,041
You're soliciting murder.
1278
01:14:09,082 --> 01:14:10,499
Don't talk to me about that.
1279
01:14:13,207 --> 01:14:14,707
You know who and what I am.
1280
01:14:15,416 --> 01:14:16,582
You need a baddie like me
1281
01:14:16,624 --> 01:14:18,416
to go after those baddies.
1282
01:14:18,707 --> 01:14:20,332
You'll end up making us
1283
01:14:20,374 --> 01:14:22,207
protect those drug lords.
1284
01:14:23,999 --> 01:14:25,600
For Christ sake,
you're a Justice of the Peace.
1285
01:14:25,624 --> 01:14:27,124
What you're doing is absurd!
1286
01:14:28,249 --> 01:14:29,916
This world is absurd.
1287
01:14:30,207 --> 01:14:32,416
The Americans bombed a MSF hospital.
1288
01:14:32,666 --> 01:14:33,791
Oops, sorry!
1289
01:14:35,166 --> 01:14:37,126
The brother of the
former President of Afghanistan
1290
01:14:38,249 --> 01:14:39,874
works for the CIA.
1291
01:14:40,124 --> 01:14:41,499
That's absurd!
1292
01:14:44,457 --> 01:14:46,916
The South American drug dealers
didn't want to stand trial,
1293
01:14:48,082 --> 01:14:49,457
so they murdered the judge.
1294
01:14:50,041 --> 01:14:51,082
That's absurd!
1295
01:14:51,791 --> 01:14:52,791
Fine!
1296
01:14:54,249 --> 01:14:55,499
Carry on!
1297
01:14:55,582 --> 01:14:56,332
When it gets so absurd
1298
01:14:56,374 --> 01:14:58,082
your personal safety is threatened,
1299
01:14:58,124 --> 01:14:59,999
I have no extra hands to protect you.
1300
01:15:00,082 --> 01:15:02,442
I'm putting my life on the line to
help you enforce the law.
1301
01:15:02,624 --> 01:15:03,832
What more do you want from me?
1302
01:15:03,874 --> 01:15:05,582
Enforcing the law is Police business.
1303
01:15:05,624 --> 01:15:07,832
Execution before
standing trial is lynching.
1304
01:15:07,916 --> 01:15:10,124
That's against human rights.
1305
01:15:10,166 --> 01:15:11,999
Human rights for drug dealers?
1306
01:15:13,499 --> 01:15:15,041
That's pedantic!
1307
01:15:16,707 --> 01:15:18,124
Have faith in the rule of law.
1308
01:15:19,666 --> 01:15:20,707
Have faith in me.
1309
01:15:21,082 --> 01:15:22,624
Go ask your daughter.
1310
01:15:23,082 --> 01:15:24,602
Who does she have faith in? Me or you?
1311
01:15:28,582 --> 01:15:29,291
Brother Tin,
1312
01:15:29,582 --> 01:15:30,582
watch TV.
1313
01:15:33,749 --> 01:15:36,041
We have a late breaking story.
1314
01:15:36,082 --> 01:15:38,207
Fung Chun Kwok, a.k.a. Dizang,
1315
01:15:38,249 --> 01:15:40,332
who has been dodging the media
1316
01:15:40,374 --> 01:15:43,791
announced he will have a
press conference tomorrow
1317
01:15:43,916 --> 01:15:46,916
and sent invitations to
different media organizations.
1318
01:15:46,957 --> 01:15:48,416
His lawyer said
1319
01:15:48,457 --> 01:15:50,374
Fung Chun Kwok will
refute the recent rumors
1320
01:15:50,416 --> 01:15:52,999
and allegations about him
at the press conference.
1321
01:15:55,749 --> 01:15:58,041
Friends of the Media,
thanks for your concern.
1322
01:15:59,207 --> 01:16:00,749
I'm an ordinary businessman.
1323
01:16:01,374 --> 01:16:02,582
Each year,
1324
01:16:02,957 --> 01:16:05,157
I make contributions to
different charity organizations.
1325
01:16:05,291 --> 01:16:06,499
I don't understand why
1326
01:16:06,541 --> 01:16:08,207
the Police think I'm a drug lord.
1327
01:16:08,374 --> 01:16:09,957
They have no proof whatsoever.
1328
01:16:10,207 --> 01:16:11,374
Or else
1329
01:16:11,416 --> 01:16:12,999
they would have arrested me by now.
1330
01:16:13,791 --> 01:16:15,166
For me
1331
01:16:16,332 --> 01:16:17,372
as well as for my company,
1332
01:16:17,666 --> 01:16:19,582
this has caused irreparable damage.
1333
01:16:20,582 --> 01:16:21,874
I am innocent.
1334
01:16:32,999 --> 01:16:34,291
The citizens of Hong Kong
1335
01:16:35,666 --> 01:16:37,832
really thought I'm the biggest
drug lord in Hong Kong.
1336
01:16:38,041 --> 01:16:39,416
This has ruined my reputation
1337
01:16:39,707 --> 01:16:40,832
and endangered my life.
1338
01:16:41,582 --> 01:16:43,541
Yet the person who offered $100M for murder
1339
01:16:43,582 --> 01:16:45,957
is still out there
running around scot-free.
1340
01:16:46,749 --> 01:16:48,916
Do I have to put up
$200M to safeguard my life?
1341
01:16:48,957 --> 01:16:51,124
To safeguard my life?
1342
01:16:52,082 --> 01:16:53,166
I hereby request
1343
01:16:54,582 --> 01:16:56,499
round-the-clock protection by the Police
1344
01:16:56,707 --> 01:16:58,041
to ensure my personal safety.
1345
01:17:01,291 --> 01:17:01,999
Thank you.
1346
01:17:02,041 --> 01:17:03,874
Mr. Fung... Mr. Fung...
1347
01:17:04,749 --> 01:17:06,469
You asked for round-the-clock protection...
1348
01:17:43,082 --> 01:17:45,666
IANC?
1349
01:17:46,207 --> 01:17:47,582
Miss, I need treatment.
1350
01:17:47,624 --> 01:17:48,499
Sorry, sir.
1351
01:17:48,541 --> 01:17:49,832
This is not a rehab center.
1352
01:17:50,332 --> 01:17:51,332
Then I'll donate money.
1353
01:17:53,041 --> 01:17:54,041
Hey... out of my way!
1354
01:17:56,332 --> 01:17:57,416
Give me a receipt.
1355
01:17:58,041 --> 01:17:59,041
Dizang!
1356
01:17:59,291 --> 01:18:00,666
That's enough!
1357
01:18:02,499 --> 01:18:03,832
No, $1 not enough.
1358
01:18:03,874 --> 01:18:05,291
I'll add $10 cents.
1359
01:18:05,332 --> 01:18:06,374
Give me a receipt.
1360
01:18:08,124 --> 01:18:10,207
This divorce agreement
is a personal agreement.
1361
01:18:10,249 --> 01:18:11,475
Your divorce is not yet official.
1362
01:18:11,499 --> 01:18:14,207
Until you have the final order
for divorce from the court,
1363
01:18:14,249 --> 01:18:16,124
your divorce becomes effective.
1364
01:18:17,457 --> 01:18:19,082
If you don't have any questions,
1365
01:18:19,124 --> 01:18:20,374
please sign here.
1366
01:19:00,791 --> 01:19:01,791
Where are you going?
1367
01:19:01,957 --> 01:19:02,957
Airport.
1368
01:19:03,499 --> 01:19:04,499
Let me drop you.
1369
01:19:22,791 --> 01:19:23,791
Take care!
1370
01:19:35,249 --> 01:19:36,249
Brother Tin!
1371
01:19:54,374 --> 01:19:55,374
Hello?
1372
01:20:04,249 --> 01:20:05,791
You ordered a hit on Yu Shun Tin?
1373
01:20:07,332 --> 01:20:08,999
Arrest me if you can prove it.
1374
01:20:09,874 --> 01:20:12,332
You're taking me to the airport tomorrow.
1375
01:20:13,749 --> 01:20:15,149
Phone call for you, Brother Dizang.
1376
01:20:16,957 --> 01:20:17,957
Hello?
1377
01:20:19,957 --> 01:20:21,249
You got the job done?
1378
01:20:23,207 --> 01:20:24,207
That's wonderful.
1379
01:20:24,582 --> 01:20:25,351
Don't forget,
1380
01:20:25,375 --> 01:20:26,916
I want to book the entire First Class.
1381
01:20:26,999 --> 01:20:28,666
Send bodyguards to pick me up.
1382
01:20:28,749 --> 01:20:29,749
Thank you.
1383
01:20:39,374 --> 01:20:40,374
Hello?
1384
01:20:44,749 --> 01:20:45,749
What did you say?
1385
01:23:28,332 --> 01:23:29,332
Apple!
1386
01:23:38,749 --> 01:23:39,749
Apple!
1387
01:23:40,541 --> 01:23:41,666
You'll be fine, Apple!
1388
01:23:50,166 --> 01:23:51,166
Get in!
1389
01:27:27,582 --> 01:27:28,207
This way!
1390
01:27:28,249 --> 01:27:29,582
Please come this way.
1391
01:27:29,624 --> 01:27:30,624
And move along.
1392
01:27:50,207 --> 01:27:50,999
Go! Go!
1393
01:27:51,041 --> 01:27:51,832
Leave here, quick!
1394
01:27:51,874 --> 01:27:52,666
Quick, run!
1395
01:27:52,707 --> 01:27:53,707
Don't stay!
1396
01:29:10,207 --> 01:29:11,374
Please stay calm.
1397
01:29:11,457 --> 01:29:13,082
Please leave from the back of the train.
1398
01:29:13,499 --> 01:29:15,332
Due to a technical failure,
1399
01:29:15,416 --> 01:29:16,808
please leave the station.
1400
01:29:16,832 --> 01:29:17,999
Leave the train!
1401
01:29:20,207 --> 01:29:22,291
Due to a technical failure,
1402
01:29:22,332 --> 01:29:24,832
please leave the station.
1403
01:29:40,166 --> 01:29:41,457
Put out your hand.
1404
01:29:43,166 --> 01:29:45,249
We've been friends for over 20 years.
1405
01:29:45,416 --> 01:29:46,582
Put out your hand.
1406
01:29:56,124 --> 01:29:57,457
Dizang!
1407
01:29:57,957 --> 01:29:58,957
Brother Tin.
1408
01:30:08,291 --> 01:30:09,916
Come out!
1409
01:30:28,374 --> 01:30:29,374
Brother Tin,
1410
01:30:33,249 --> 01:30:34,749
forget today.
1411
01:30:36,624 --> 01:30:38,124
I am who I am
1412
01:30:38,457 --> 01:30:39,832
because of you.
1413
01:30:41,999 --> 01:30:42,999
Did I peddle drugs?
1414
01:30:45,249 --> 01:30:46,332
Me?
1415
01:30:46,666 --> 01:30:48,082
Has it ever crossed your mind,
1416
01:30:49,082 --> 01:30:50,166
the Chief made a mistake?
1417
01:30:50,207 --> 01:30:51,207
That's enough!
1418
01:30:54,582 --> 01:30:56,707
You killed my wife!
1419
01:30:56,749 --> 01:30:57,749
Did you know...
1420
01:31:00,582 --> 01:31:02,291
after you chopped off my fingers,
1421
01:31:03,374 --> 01:31:04,749
you didn't even bother to ask me
1422
01:31:06,124 --> 01:31:07,791
whether I have done it.
1423
01:31:11,666 --> 01:31:13,874
Let alone apologize to me.
1424
01:31:29,457 --> 01:31:30,166
Leave!
1425
01:31:30,374 --> 01:31:31,457
Get out of here!
1426
01:31:31,707 --> 01:31:33,541
Go! Go!
1427
01:31:41,707 --> 01:31:42,707
Dizang!
1428
01:31:45,332 --> 01:31:46,374
So unlike you...
1429
01:31:47,124 --> 01:31:48,207
too scared to come out?
1430
01:31:51,124 --> 01:31:52,207
Yu Shun Tin!
1431
01:31:52,249 --> 01:31:53,374
Drop the gun!
1432
01:31:58,416 --> 01:31:59,624
Stay out of this!
1433
01:32:01,124 --> 01:32:02,124
Drop the gun!
1434
01:32:02,707 --> 01:32:04,124
The law can't punish him.
1435
01:32:05,624 --> 01:32:06,624
Let me kill him.
1436
01:32:07,124 --> 01:32:08,124
That's enough!
1437
01:32:08,332 --> 01:32:10,791
You can't kill all the
drug lords in the world.
1438
01:32:11,166 --> 01:32:12,166
Leave him to me.
1439
01:32:12,291 --> 01:32:13,291
I don't care!
1440
01:32:14,707 --> 01:32:15,916
I'll kill as many as I can.
1441
01:32:15,957 --> 01:32:17,082
That's him!
1442
01:32:17,791 --> 01:32:18,957
If his mind is made up,
1443
01:32:19,582 --> 01:32:21,124
no one can stop him.
1444
01:32:25,416 --> 01:32:26,416
Lam Sir,
1445
01:32:27,999 --> 01:32:29,207
you have one gun
1446
01:32:30,999 --> 01:32:32,166
and there are two of us.
1447
01:32:32,374 --> 01:32:33,666
Who are you going to shoot?
1448
01:33:12,707 --> 01:33:14,416
Be good!
1449
01:34:38,249 --> 01:34:40,832
Per Yu Shun Tin's Last Wish
1450
01:34:40,874 --> 01:34:43,582
to Set Up Mr. & Mrs. Yu's Charity Trust
1451
01:35:06,041 --> 01:35:10,999
Shun Tin Danny Yu
Rehabilitation Center for Youth, Manila
90628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.