All language subtitles for The.White.Storm.2.2019.BluRay.1080p.TrueHD7.1.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 What? 2 00:01:34,916 --> 00:01:36,291 You reek of alcohol again! 3 00:01:37,416 --> 00:01:39,874 What are you doing? 4 00:01:39,916 --> 00:01:41,166 I can't stay here anymore. 5 00:01:42,166 --> 00:01:42,726 What? 6 00:01:42,750 --> 00:01:43,874 Give me that! 7 00:01:44,332 --> 00:01:45,457 Give me that! 8 00:01:45,791 --> 00:01:47,707 Going back to the fat pig? 9 00:01:47,749 --> 00:01:49,749 At least I have a normal life with him. 10 00:01:49,791 --> 00:01:50,957 Let go! 11 00:01:50,999 --> 00:01:52,166 I'll break his legs... 12 00:01:53,624 --> 00:01:54,517 You're wasted every day, 13 00:01:54,541 --> 00:01:55,518 like a drug addict. 14 00:01:55,542 --> 00:01:57,207 How can I be with you? 15 00:01:57,999 --> 00:01:58,916 Please stay! 16 00:01:58,957 --> 00:01:59,957 Let go! 17 00:02:00,624 --> 00:02:02,124 Please stay! 18 00:02:05,916 --> 00:02:07,541 I've never begged anyone. 19 00:02:09,416 --> 00:02:10,749 I beg you to stay. 20 00:02:11,041 --> 00:02:12,957 You promised to get a real job. 21 00:02:12,999 --> 00:02:14,725 I will. I'll talk to him. 22 00:02:14,749 --> 00:02:16,142 I'll talk to him. 23 00:02:16,166 --> 00:02:17,225 I will do it. 24 00:02:17,249 --> 00:02:18,683 He'll listen to me. It's true. 25 00:02:18,707 --> 00:02:20,308 But he's your uncle. 26 00:02:20,332 --> 00:02:22,100 He raised you. 27 00:02:22,124 --> 00:02:23,832 You won't disobey him. 28 00:02:24,249 --> 00:02:25,933 The apple doesn't fall far from the tree. 29 00:02:25,957 --> 00:02:27,749 You're all the same. 30 00:02:30,957 --> 00:02:32,374 Will you hear me out? 31 00:02:37,541 --> 00:02:38,433 Hello? 32 00:02:38,457 --> 00:02:39,291 Tin, 33 00:02:39,457 --> 00:02:41,041 bring me Dizang. 34 00:02:42,957 --> 00:02:43,999 Look at you! 35 00:02:44,332 --> 00:02:45,457 Loser! 36 00:02:51,457 --> 00:02:53,058 Cheong, find Dizang. 37 00:02:53,082 --> 00:02:54,082 Airport! 38 00:02:54,499 --> 00:02:55,350 Drive! 39 00:02:55,374 --> 00:02:56,143 Listen to me... 40 00:02:56,167 --> 00:02:57,350 Give me more time. 41 00:02:57,374 --> 00:02:58,600 I'll do it. 42 00:02:58,624 --> 00:03:00,457 I will get it done. 43 00:03:19,749 --> 00:03:21,183 You have a license? 44 00:03:21,207 --> 00:03:22,207 Do you? 45 00:03:22,832 --> 00:03:23,832 Where's your license? 46 00:03:24,957 --> 00:03:25,999 Peddling dope on my turf? 47 00:03:26,041 --> 00:03:27,999 How dare you! 48 00:03:36,624 --> 00:03:38,291 What? What? 49 00:03:38,332 --> 00:03:39,392 You bumped into the Boss! 50 00:03:39,416 --> 00:03:40,499 It's OK... 51 00:03:40,916 --> 00:03:41,916 Run along. 52 00:03:47,124 --> 00:03:48,433 Boss, Dizang is upstairs. 53 00:03:48,457 --> 00:03:49,933 I can't take your call right now. 54 00:03:49,957 --> 00:03:51,124 Where's Dizang? 55 00:03:51,166 --> 00:03:52,541 Over there! 56 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Brother Tin! 57 00:04:00,874 --> 00:04:01,874 Brother Tin! 58 00:04:01,999 --> 00:04:02,791 You may go. 59 00:04:02,957 --> 00:04:04,017 We opened this joint 6 months ago. 60 00:04:04,041 --> 00:04:04,933 You finally showed up. 61 00:04:04,957 --> 00:04:05,726 I don't care. 62 00:04:05,750 --> 00:04:07,374 We'll get blasted tonight. 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Come on... 64 00:04:17,249 --> 00:04:18,582 The Chief wants to see you. 65 00:04:20,999 --> 00:04:21,999 Oh... 66 00:04:33,541 --> 00:04:35,957 We don't do drugs here at Ching Hing. 67 00:04:36,874 --> 00:04:39,457 You promised me when you signed up. 68 00:04:40,041 --> 00:04:42,082 Why are you peddling dope on your turf? 69 00:04:43,832 --> 00:04:44,832 Chief, 70 00:04:45,832 --> 00:04:46,999 I own so many joints, 71 00:04:47,416 --> 00:04:48,874 and I have so many customers. 72 00:04:49,249 --> 00:04:51,183 I can't monitor everyone at every table. 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,017 I have so many punks working for me. 74 00:04:53,041 --> 00:04:54,475 If anyone of them is stupid enough 75 00:04:54,499 --> 00:04:55,767 to dip their hands into drugs, 76 00:04:55,791 --> 00:04:57,017 there's nothing I can do about it. 77 00:04:57,041 --> 00:04:58,041 Right? 78 00:04:58,416 --> 00:05:00,016 Perhaps one of my punks is being stupid. 79 00:05:05,874 --> 00:05:07,541 Tin, punish him. 80 00:05:07,791 --> 00:05:10,058 Chief, please give me a chance. 81 00:05:10,082 --> 00:05:12,558 I'll make amends right away. 82 00:05:12,582 --> 00:05:13,582 Right away! 83 00:05:13,916 --> 00:05:15,517 Give me another chance. Chief! 84 00:05:15,541 --> 00:05:16,624 Give me another chance. 85 00:05:16,957 --> 00:05:17,957 Give me another chance. 86 00:05:18,749 --> 00:05:19,268 Chief! 87 00:05:19,292 --> 00:05:20,642 Don't plead his case. 88 00:05:20,666 --> 00:05:21,517 Opium killed my old man, 89 00:05:21,541 --> 00:05:22,393 heroin killed yours. 90 00:05:22,417 --> 00:05:23,666 You know that. 91 00:05:26,582 --> 00:05:27,624 Do it! 92 00:05:37,582 --> 00:05:38,957 Put your hand on the table. 93 00:05:43,291 --> 00:05:44,832 Put it out. 94 00:05:46,124 --> 00:05:47,124 Brother Tin! 95 00:05:48,832 --> 00:05:50,249 After 20 years... 96 00:05:57,166 --> 00:05:58,166 Leave it out. 97 00:06:16,082 --> 00:06:17,517 I'll spare your life, 98 00:06:17,541 --> 00:06:19,249 but you can't stay. 99 00:06:19,749 --> 00:06:21,999 Let the cops bust his joints. 100 00:06:34,416 --> 00:06:36,183 You just came back from maternity leave. 101 00:06:36,207 --> 00:06:37,225 Be careful! 102 00:06:37,249 --> 00:06:38,874 You think I'm too clumsy? 103 00:06:39,874 --> 00:06:40,499 Hit the lights! 104 00:06:40,541 --> 00:06:41,166 Kill the music 105 00:06:41,207 --> 00:06:43,124 and take out your I.D. cards! 106 00:06:44,124 --> 00:06:45,101 Stand over there. 107 00:06:45,125 --> 00:06:46,433 Take out your I.D. cards. 108 00:06:46,457 --> 00:06:47,666 I.D. cards. 109 00:06:48,082 --> 00:06:49,874 Shut up! I.D. cards! 110 00:06:50,082 --> 00:06:51,207 Whatever. 111 00:06:51,249 --> 00:06:52,332 I.D. cards. 112 00:06:52,582 --> 00:06:53,707 Take out your I.D. cards. 113 00:06:56,957 --> 00:06:57,957 Hey! 114 00:06:58,499 --> 00:06:59,499 It can kill you. 115 00:06:59,707 --> 00:07:00,874 Spit it out. 116 00:07:00,916 --> 00:07:01,933 We'll die together! 117 00:07:01,957 --> 00:07:02,726 Chill! 118 00:07:02,750 --> 00:07:03,874 She has a knife! Watch out! 119 00:07:04,166 --> 00:07:04,642 Let go... 120 00:07:04,666 --> 00:07:05,666 Let go... 121 00:07:05,999 --> 00:07:06,559 Put pressure on it! 122 00:07:06,583 --> 00:07:07,749 What happened? 123 00:07:07,791 --> 00:07:08,791 Ching! 124 00:07:09,041 --> 00:07:10,267 Officer down! 125 00:07:10,291 --> 00:07:11,433 - Hang in there! - Send an ambulance. 126 00:07:11,457 --> 00:07:12,541 Hang in there, Ching! 127 00:07:30,874 --> 00:07:31,874 Dizang! 128 00:08:04,082 --> 00:08:05,082 Hurry! 129 00:08:05,249 --> 00:08:06,249 Hurry! 130 00:08:42,374 --> 00:08:44,166 Ching Hing is not your concern anymore. 131 00:08:49,999 --> 00:08:51,249 Thanks, Chief! 132 00:09:44,416 --> 00:09:45,850 - From a legal point of view, - "Technical Analysis of the Financial Markets" 133 00:09:45,874 --> 00:09:48,916 you and I see complexities of finances the same. 134 00:09:49,207 --> 00:09:50,541 What we know and what we see, 135 00:09:50,582 --> 00:09:52,332 there is a big difference. 136 00:09:52,374 --> 00:09:55,291 Hopefully in the future, while analyzing these figures, 137 00:09:55,332 --> 00:09:56,916 believe in your instincts. 138 00:09:56,957 --> 00:09:57,957 Thank you very much. 139 00:09:57,999 --> 00:09:58,582 Thank you! 140 00:09:58,666 --> 00:10:00,642 Thank you for sharing with us, 141 00:10:00,666 --> 00:10:01,666 Miss Chow. 142 00:10:05,624 --> 00:10:06,624 Thank you. 143 00:10:08,166 --> 00:10:08,933 Excuse me. 144 00:10:08,957 --> 00:10:09,957 Yes? 145 00:10:10,332 --> 00:10:11,267 Miss Chow? 146 00:10:11,291 --> 00:10:11,850 Yes! 147 00:10:11,874 --> 00:10:12,392 Cheers! 148 00:10:12,416 --> 00:10:13,416 Cheers! 149 00:10:23,666 --> 00:10:24,725 Police! 150 00:10:24,749 --> 00:10:25,957 Get down! 151 00:11:04,874 --> 00:11:05,874 025 152 00:11:06,249 --> 00:11:07,499 3M. 153 00:11:07,957 --> 00:11:09,541 That's ruthless! 154 00:11:18,124 --> 00:11:19,166 Good girl! 155 00:11:21,541 --> 00:11:22,374 Bye! 156 00:11:22,457 --> 00:11:24,041 Last night at midnight, 157 00:11:24,499 --> 00:11:25,999 the Narcotics Bureau (NB) 158 00:11:26,249 --> 00:11:28,291 Busted an industrial building in Shek Pai Wan, 159 00:11:28,332 --> 00:11:30,291 confiscated 76kg worth of heroin 160 00:11:30,374 --> 00:11:32,041 and arrested 4 suspects. 161 00:11:38,707 --> 00:11:39,832 OK, good! Smile! 162 00:11:40,582 --> 00:11:41,392 One more... 163 00:11:41,416 --> 00:11:42,416 Good! 164 00:11:49,499 --> 00:11:50,999 Hi! Hello! 165 00:11:51,041 --> 00:11:52,166 Lovely to see you. 166 00:11:52,207 --> 00:11:53,558 - This is my husband Mr. Yu. - Hello. 167 00:11:53,582 --> 00:11:54,832 Hi! Nice to meet you. 168 00:11:54,874 --> 00:11:57,749 Dot the eyes for the lion for good luck. 169 00:11:57,791 --> 00:12:00,124 May the business prosper. 170 00:12:00,374 --> 00:12:01,457 Good! 171 00:12:05,791 --> 00:12:09,457 5... 4... 3... 2... 1... 172 00:12:10,332 --> 00:12:11,916 Congratulations to Shun Tin Holdings 173 00:12:11,957 --> 00:12:13,749 Shun Tin Holdings is listed today 174 00:12:13,791 --> 00:12:17,041 It's now trading at 63% higher than the issue price. 175 00:12:17,082 --> 00:12:19,207 As you can see from Teletext, 176 00:12:19,249 --> 00:12:21,207 buy orders are still coming in. 177 00:12:21,666 --> 00:12:24,166 As we all know, the President of this new stock 178 00:12:24,207 --> 00:12:26,541 is Yu Shun Tin, the Financial Whiz. 179 00:12:26,749 --> 00:12:27,832 Over the past 10 years, 180 00:12:27,874 --> 00:12:29,207 through M & A, 181 00:12:29,249 --> 00:12:32,291 he's already the major shareholder of 2 listed companies. 182 00:12:40,957 --> 00:12:43,749 Mr. Yu, tell us your key to success. 183 00:12:43,832 --> 00:12:45,957 I wouldn't call it success. 184 00:12:45,999 --> 00:12:47,291 It's just an idea, 185 00:12:47,707 --> 00:12:48,707 which is, 186 00:12:48,791 --> 00:12:50,892 it's better to travel 10,000 miles than read 10,000 books. 187 00:12:50,916 --> 00:12:52,957 And better still to have an expert point the way. 188 00:12:53,332 --> 00:12:55,267 My wife is the expert. 189 00:12:55,291 --> 00:12:56,642 She's my mentor in finance. 190 00:12:56,666 --> 00:12:59,666 And is Mrs. Yu happy with your student's performance? 191 00:12:59,791 --> 00:13:01,183 He's really talented. 192 00:13:01,207 --> 00:13:03,350 My husband is sensitive to market changes. 193 00:13:03,374 --> 00:13:04,683 Even in everyday life, 194 00:13:04,707 --> 00:13:05,808 he's very perceptive. 195 00:13:05,832 --> 00:13:07,350 He's very detail orientated. 196 00:13:07,374 --> 00:13:09,874 Mr. Yu, you're committed to anti-drug activities. 197 00:13:10,249 --> 00:13:11,916 Last year, you donated $200M 198 00:13:11,957 --> 00:13:14,082 to set up an anti-drug fund in your name. 199 00:13:14,166 --> 00:13:17,457 Can you tell us why you have such a commitment? 200 00:13:17,499 --> 00:13:19,957 I grew up in the squatter area. 201 00:13:21,207 --> 00:13:23,207 As a child, I saw how drugs 202 00:13:23,249 --> 00:13:25,374 killed people and wrecked families. 203 00:13:26,207 --> 00:13:27,374 I'm well aware of 204 00:13:27,957 --> 00:13:29,582 the danger of drugs. 205 00:13:29,874 --> 00:13:31,999 One addict will make the whole family suffer. 206 00:13:32,124 --> 00:13:33,350 Any city with 207 00:13:33,374 --> 00:13:35,142 - Guess who he's talking about? - A lot of addicts 208 00:13:35,166 --> 00:13:36,416 can't be very safe. 209 00:13:36,457 --> 00:13:37,933 - His old man. - I have read many reports 210 00:13:37,957 --> 00:13:39,124 prostitution is often 211 00:13:39,166 --> 00:13:40,874 drug related. 212 00:13:40,916 --> 00:13:41,916 That's why 213 00:13:43,207 --> 00:13:44,207 we did it. 214 00:13:44,249 --> 00:13:45,041 I see. 215 00:13:45,082 --> 00:13:46,957 Let's move on to the next question. 216 00:13:46,999 --> 00:13:48,975 What about family planning? 217 00:13:48,999 --> 00:13:51,082 You plan to have kids? 218 00:13:52,291 --> 00:13:53,291 Of course. 219 00:13:56,499 --> 00:13:57,499 We hope so. 220 00:14:08,249 --> 00:14:09,249 Brother Dizang! 221 00:14:09,916 --> 00:14:10,893 Brother Dizang! 222 00:14:10,917 --> 00:14:12,041 Brother Dizang! 223 00:14:15,624 --> 00:14:16,624 Hello? 224 00:14:17,457 --> 00:14:18,267 Yes. 225 00:14:18,291 --> 00:14:19,291 Speaking. 226 00:14:19,916 --> 00:14:20,957 I'm fine. 227 00:14:21,707 --> 00:14:23,374 When will my pigs arrive? 228 00:14:24,457 --> 00:14:25,457 Really? 229 00:14:26,082 --> 00:14:26,808 Lovely. 230 00:14:26,832 --> 00:14:27,683 Thank you very much. 231 00:14:27,707 --> 00:14:28,707 Yeah! 232 00:14:29,124 --> 00:14:30,166 Oh, excuse me. 233 00:14:32,041 --> 00:14:32,707 I'm sorry. 234 00:14:32,749 --> 00:14:34,416 I have another call, please hold. 235 00:14:36,166 --> 00:14:37,291 What is it, Baby? 236 00:14:38,582 --> 00:14:39,874 Your place? 237 00:14:40,791 --> 00:14:41,791 In half an hour? 238 00:14:42,749 --> 00:14:44,374 What color do I want you to wear? 239 00:14:45,166 --> 00:14:45,832 Let me think... 240 00:14:45,874 --> 00:14:46,874 Hold on... 241 00:14:47,874 --> 00:14:49,124 I'm so sorry! 242 00:14:49,499 --> 00:14:50,624 Where were we? 243 00:14:54,999 --> 00:14:55,999 Yeah... 244 00:14:58,041 --> 00:14:59,166 Oh really? 245 00:15:05,999 --> 00:15:06,934 Oh really? 246 00:15:06,958 --> 00:15:07,975 OK! 247 00:15:07,999 --> 00:15:08,999 Bye! 248 00:15:11,207 --> 00:15:12,207 Baby, 249 00:15:13,041 --> 00:15:14,832 I figured it out. 250 00:15:15,082 --> 00:15:16,791 The Emperor's New Clothes. 251 00:15:20,207 --> 00:15:23,374 Ask someone literate if you don't know. 252 00:15:24,749 --> 00:15:25,541 What? 253 00:15:25,582 --> 00:15:27,457 You don't know anyone literate? 254 00:15:28,207 --> 00:15:30,791 That was a pig, not a person. 255 00:15:32,082 --> 00:15:33,600 I told you not to buy Brazilian pigs. 256 00:15:33,624 --> 00:15:35,624 I sell pigs from Mexico. 257 00:15:37,957 --> 00:15:38,957 Blow me a kiss. 258 00:15:39,874 --> 00:15:40,874 Bye! 259 00:15:59,624 --> 00:16:00,624 Brother Dizang! 260 00:16:00,999 --> 00:16:01,999 No... 261 00:16:02,291 --> 00:16:02,934 Don't! 262 00:16:02,958 --> 00:16:04,416 No... No... 263 00:16:05,249 --> 00:16:06,832 Why did you mess with her? 264 00:16:07,291 --> 00:16:08,749 It wasn't me. 265 00:16:08,791 --> 00:16:10,416 She seduced me. 266 00:16:13,249 --> 00:16:15,082 I heard what I wanted to hear. 267 00:16:16,457 --> 00:16:17,457 I'm happy. 268 00:16:27,416 --> 00:16:28,416 Hey! 269 00:16:30,207 --> 00:16:31,100 What? 270 00:16:31,124 --> 00:16:32,124 I'm cold! 271 00:16:45,791 --> 00:16:47,332 Mr. Yu, your mail. 272 00:16:47,416 --> 00:16:48,041 Thanks. 273 00:16:48,166 --> 00:16:49,166 You're welcome. 274 00:16:57,791 --> 00:16:58,684 Tin, 275 00:16:58,708 --> 00:16:59,832 long time no see, 276 00:17:00,374 --> 00:17:01,541 this is Ching Mei. 277 00:17:02,082 --> 00:17:04,058 When I left you, 278 00:17:04,082 --> 00:17:06,041 I was pregnant with your child. 279 00:17:06,332 --> 00:17:07,332 His name is Danny. 280 00:17:09,207 --> 00:17:11,082 He's almost 15. 281 00:17:12,749 --> 00:17:15,416 I'm writing to you 282 00:17:16,416 --> 00:17:17,832 because I have no choice. 283 00:17:18,874 --> 00:17:21,332 I have terminal cancer 284 00:17:23,332 --> 00:17:24,707 and my days are numbered. 285 00:17:25,957 --> 00:17:27,832 I'm worried sick about Danny. 286 00:17:30,124 --> 00:17:32,957 He has become a junkie. 287 00:17:35,041 --> 00:17:37,041 I hope that after I'm gone, 288 00:17:37,916 --> 00:17:39,499 you can look after him. 289 00:17:44,707 --> 00:17:45,434 Brother Tin! 290 00:17:45,458 --> 00:17:47,666 I booked the tickets to the Philippines tomorrow. 291 00:17:48,582 --> 00:17:50,017 I booked Dr. Siu for the day after tomorrow. 292 00:17:50,041 --> 00:17:51,082 Will you be back in time? 293 00:17:51,374 --> 00:17:52,475 Not sure yet. 294 00:17:52,499 --> 00:17:53,499 Can you reschedule? 295 00:17:53,749 --> 00:17:55,249 No. I'll go by myself. 296 00:17:56,374 --> 00:17:58,666 Call me afterwards. 297 00:18:20,749 --> 00:18:23,291 We strongly suggest sir that you wait in the car. 298 00:18:23,582 --> 00:18:25,749 Where there are drugs, there's gonna be danger. 299 00:18:25,791 --> 00:18:27,058 We know about the risk. 300 00:18:27,082 --> 00:18:28,332 Just lead the way. 301 00:18:32,499 --> 00:18:34,082 Come with me, let's go. 302 00:18:56,957 --> 00:18:58,416 Police! 303 00:18:58,457 --> 00:19:00,124 Police! Don't move! 304 00:19:02,291 --> 00:19:03,582 Where is Danny Tan? 305 00:19:03,624 --> 00:19:04,832 Where is Danny? 306 00:19:05,582 --> 00:19:06,624 On the roof. 307 00:19:16,499 --> 00:19:17,058 Over there! 308 00:19:17,082 --> 00:19:17,517 Danny 309 00:19:17,541 --> 00:19:18,541 Let's get him! 310 00:19:18,749 --> 00:19:19,749 Watch out, Brother Tin! 311 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 Watch out! 312 00:19:31,374 --> 00:19:32,374 Brother Tin! 313 00:19:34,957 --> 00:19:35,957 Hey! 314 00:19:36,916 --> 00:19:37,916 Hey! 315 00:19:38,041 --> 00:19:38,683 Hey! 316 00:19:38,707 --> 00:19:39,267 Hey! 317 00:19:39,291 --> 00:19:40,101 He might get away! 318 00:19:40,125 --> 00:19:41,475 - Stay behind! - Be careful! 319 00:19:41,499 --> 00:19:42,308 You're all juiced up. 320 00:19:42,332 --> 00:19:43,332 Be careful! 321 00:19:43,499 --> 00:19:44,207 Stay back! 322 00:19:44,249 --> 00:19:45,416 OK! OK! 323 00:19:45,457 --> 00:19:47,624 You do drugs because you're unhappy. 324 00:19:47,957 --> 00:19:48,582 Right? 325 00:19:48,624 --> 00:19:50,124 Who says I'm unhappy? 326 00:19:50,541 --> 00:19:52,457 I'm very happy. 327 00:19:52,499 --> 00:19:53,416 Good! I'm glad. 328 00:19:53,457 --> 00:19:54,249 Come over here. 329 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Come back in, let me help you. 330 00:19:55,582 --> 00:19:56,582 How? 331 00:19:56,624 --> 00:19:57,832 I know your Mom. 332 00:19:57,874 --> 00:19:59,207 She wanted me to find you. 333 00:19:59,249 --> 00:20:00,124 Stay back! 334 00:20:00,166 --> 00:20:02,041 OK! 335 00:20:02,166 --> 00:20:03,041 Stand still! 336 00:20:03,082 --> 00:20:04,166 Be careful! 337 00:20:06,499 --> 00:20:07,874 Look at the sky. 338 00:20:08,082 --> 00:20:09,624 It's raining fish! 339 00:20:55,374 --> 00:20:58,916 Drug is a very big problem in the Philippines. 340 00:20:59,124 --> 00:21:03,957 Our President claims that 75% of crimes are drug related. 341 00:21:17,666 --> 00:21:19,975 Look at this poor little baby. 342 00:21:19,999 --> 00:21:23,017 He was born already addicted to drugs, 343 00:21:23,041 --> 00:21:25,749 because of his mother's heroin addiction. 344 00:21:26,791 --> 00:21:28,350 Tin, don't go inside. 345 00:21:28,374 --> 00:21:29,832 Your father is having an attack. 346 00:21:30,249 --> 00:21:31,457 Go to Ying. 347 00:21:31,499 --> 00:21:32,933 Lie down and spread your legs. 348 00:21:32,957 --> 00:21:33,975 Let go of me! 349 00:21:33,999 --> 00:21:35,725 Just lie down and spread your legs. 350 00:21:35,749 --> 00:21:36,749 - You're crazy! - Mom! 351 00:21:36,874 --> 00:21:38,124 Out of my way, brat! 352 00:21:38,291 --> 00:21:39,933 What are you doing? Let go! 353 00:21:39,957 --> 00:21:41,225 I need drugs or I'll die. 354 00:21:41,249 --> 00:21:42,725 Please? I beg you... 355 00:21:42,749 --> 00:21:44,166 - Go to Ying. - Let go! 356 00:21:49,291 --> 00:21:50,791 This is my donation. 357 00:21:52,124 --> 00:21:53,499 Thank you, Mr. Yu. 358 00:21:55,249 --> 00:21:58,874 Please take good care of Danny's after-death arrangement. 359 00:21:59,249 --> 00:22:02,392 Are you a very good friend of Danny's parents? 360 00:22:02,416 --> 00:22:03,416 Yes. 361 00:22:06,416 --> 00:22:07,184 Mrs. Yu, 362 00:22:07,208 --> 00:22:09,600 your hormone secretion 363 00:22:09,624 --> 00:22:10,683 is affecting ovulation. 364 00:22:10,707 --> 00:22:13,808 But we can use drugs to stimulate ovulation 365 00:22:13,832 --> 00:22:15,392 and increase your chance of conception. 366 00:22:16,332 --> 00:22:17,999 But we still have another problem. 367 00:22:18,041 --> 00:22:20,666 Your fallopian tube shows blockage, 368 00:22:20,791 --> 00:22:23,124 the chance of natural pregnancy is rather low. 369 00:22:23,957 --> 00:22:25,457 So you're saying 370 00:22:26,374 --> 00:22:28,017 it's my problem. 371 00:22:28,041 --> 00:22:29,642 Don't look at it like that. 372 00:22:29,666 --> 00:22:32,249 We have ways to tackle this. 373 00:22:34,082 --> 00:22:36,166 I have been disappointed several times. 374 00:22:37,041 --> 00:22:38,791 Can you level with me? 375 00:22:39,749 --> 00:22:41,457 Do I still have a chance? 376 00:22:43,124 --> 00:22:44,124 Thank you. 377 00:22:44,166 --> 00:22:45,166 Excuse me. 378 00:22:48,332 --> 00:22:48,874 Hello? 379 00:22:49,207 --> 00:22:50,707 I just saw Dr. Siu. 380 00:22:50,749 --> 00:22:52,791 She said I have an hormonal imbalance 381 00:22:52,832 --> 00:22:54,112 and prescribed something for it. 382 00:22:54,166 --> 00:22:55,374 What else did she say? 383 00:22:55,832 --> 00:22:57,957 She told us to try harder. 384 00:22:58,624 --> 00:22:59,725 I'll be home tonight. 385 00:22:59,749 --> 00:23:00,791 I'll try harder. 386 00:23:02,541 --> 00:23:03,518 How are things on your end? 387 00:23:03,542 --> 00:23:04,624 Good? 388 00:23:05,291 --> 00:23:06,291 Very good. 389 00:23:06,499 --> 00:23:07,767 That's great. 390 00:23:07,791 --> 00:23:09,166 OK, see you. 391 00:23:17,624 --> 00:23:18,874 "You can hit 7, 392 00:23:19,166 --> 00:23:20,499 or maybe 10 393 00:23:20,541 --> 00:23:21,541 and yet 394 00:23:21,957 --> 00:23:25,582 the people are wallowing in agony and suffering.” 395 00:23:25,624 --> 00:23:28,457 "My war against drugs will not stop 396 00:23:28,499 --> 00:23:30,541 until the end of my term." 397 00:23:31,082 --> 00:23:33,249 "Until the last pusher, 398 00:23:34,124 --> 00:23:35,374 or drug lord 399 00:23:36,207 --> 00:23:37,832 are killed." 400 00:23:38,957 --> 00:23:40,166 "You know what?" 401 00:23:40,666 --> 00:23:42,124 "For those who are listening 402 00:23:42,749 --> 00:23:46,082 simultaneously, the bad people, 403 00:23:46,499 --> 00:23:48,767 just stop if you're doing bad things." 404 00:23:49,999 --> 00:23:52,541 "I will not let you succeed." 405 00:24:10,624 --> 00:24:11,624 Police! 406 00:24:12,457 --> 00:24:13,457 Hands on your head! 407 00:24:14,207 --> 00:24:15,225 Team B, watch the back door. 408 00:24:15,249 --> 00:24:16,291 Team A, follow me. 409 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Police! 410 00:24:49,707 --> 00:24:50,707 Police! 411 00:25:00,916 --> 00:25:02,207 Get down! 412 00:25:02,249 --> 00:25:03,916 Hands on your head! 413 00:25:06,541 --> 00:25:07,541 Get down! 414 00:25:08,582 --> 00:25:09,582 Hands on your head! 415 00:25:10,332 --> 00:25:11,041 Hands on your head! 416 00:25:11,082 --> 00:25:12,082 Stop! 417 00:25:18,624 --> 00:25:19,624 Don't move! 418 00:25:25,082 --> 00:25:26,624 Suspects climbing down. 419 00:25:26,666 --> 00:25:27,832 Can someone intercept him? 420 00:25:31,874 --> 00:25:33,041 Hands on your head! 421 00:25:33,207 --> 00:25:33,916 Get down! 422 00:25:34,041 --> 00:25:35,041 Get down! 423 00:25:40,791 --> 00:25:42,058 - Hello? - It's Ali. 424 00:25:42,082 --> 00:25:42,726 Talk to me. 425 00:25:42,750 --> 00:25:44,058 Abbas will take delivery tonight. 426 00:25:44,082 --> 00:25:45,183 The goods 427 00:25:45,207 --> 00:25:47,892 are high purity heroin from the Golden Crescent 428 00:25:47,916 --> 00:25:49,475 worth over $100M. 429 00:25:49,499 --> 00:25:50,725 Once I know the time and place, 430 00:25:50,749 --> 00:25:52,225 I'll call you. 431 00:25:52,249 --> 00:25:52,916 Good! 432 00:25:53,166 --> 00:25:54,166 Be careful! 433 00:25:55,082 --> 00:25:56,082 Right! 434 00:26:15,874 --> 00:26:17,707 Sorry! I didn't know you're home. 435 00:26:17,791 --> 00:26:19,082 Still up? It's late. 436 00:26:19,124 --> 00:26:19,957 What are you doing? 437 00:26:19,999 --> 00:26:21,166 I need to edit this video 438 00:26:21,207 --> 00:26:22,499 for a competition. 439 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 - Go for it! - Right! 440 00:26:25,457 --> 00:26:26,499 Want some wontons? 441 00:26:26,541 --> 00:26:27,416 I made them myself. 442 00:26:27,499 --> 00:26:28,499 Right away! 443 00:26:30,707 --> 00:26:31,207 Hello? 444 00:26:31,249 --> 00:26:32,082 Hey, Hoi Nam! 445 00:26:32,124 --> 00:26:33,124 Come out and play. 446 00:26:33,332 --> 00:26:35,582 It's late. You should go home. 447 00:26:35,624 --> 00:26:36,791 You call yourself my bestie? 448 00:26:36,832 --> 00:26:37,832 I'm cutting you off! 449 00:26:37,874 --> 00:26:39,249 Come on! 450 00:26:39,291 --> 00:26:40,291 Hello? 451 00:26:41,957 --> 00:26:42,957 Let's dance. 452 00:27:15,791 --> 00:27:16,416 Hello? 453 00:27:16,582 --> 00:27:17,332 Chief! 454 00:27:17,416 --> 00:27:19,332 Someone hacked into the HQ computer. 455 00:27:19,499 --> 00:27:20,916 Don't tell me. 456 00:27:20,957 --> 00:27:22,291 I know nothing about computers. 457 00:27:22,332 --> 00:27:23,850 It involves the drug dealers' privacy. 458 00:27:23,874 --> 00:27:25,582 What privacy? They have no privacy. 459 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 So what? 460 00:27:26,832 --> 00:27:29,374 Shall we write them and apologize? 461 00:27:32,124 --> 00:27:32,999 The hacker stole files 462 00:27:33,041 --> 00:27:34,249 on drug dealers 463 00:27:34,291 --> 00:27:36,332 NB has been following in the past 10 years. 464 00:27:36,416 --> 00:27:37,707 Someone who can afford a hacker 465 00:27:37,957 --> 00:27:39,416 is definitely not a small potato. 466 00:27:43,082 --> 00:27:44,082 The files 467 00:27:44,332 --> 00:27:46,541 included major drug lords in Hong Kong. 468 00:27:46,624 --> 00:27:48,166 It's possible they paid for the job. 469 00:27:48,207 --> 00:27:51,582 They want to know how much dirt we have. 470 00:27:51,707 --> 00:27:53,332 Keep this under wraps. 471 00:27:53,499 --> 00:27:55,416 Let me speak to the brass about countermeasures. 472 00:27:55,666 --> 00:27:56,707 Yes, Sir! 473 00:27:59,041 --> 00:28:00,541 I'm back! 474 00:28:00,582 --> 00:28:02,499 Cheong, 15 years! 475 00:28:03,416 --> 00:28:04,457 Time flies. 476 00:28:05,832 --> 00:28:06,832 Have a nice chat. 477 00:28:07,041 --> 00:28:07,749 Stay. 478 00:28:08,041 --> 00:28:09,374 I need your help. 479 00:28:09,416 --> 00:28:10,582 Hands and guns... 480 00:28:10,832 --> 00:28:11,952 Ming will take care of them. 481 00:28:12,249 --> 00:28:13,416 Remember I told you? 482 00:28:14,249 --> 00:28:15,332 Just say when, 483 00:28:15,374 --> 00:28:17,082 and I'll be back. 484 00:28:17,499 --> 00:28:18,541 And here I am. 485 00:28:18,957 --> 00:28:20,082 In front of an army, 486 00:28:20,624 --> 00:28:21,791 we stand side by side. 487 00:28:22,166 --> 00:28:23,416 To hell and back, 488 00:28:23,916 --> 00:28:25,017 we go through life and death. 489 00:28:25,041 --> 00:28:26,058 Regardless of contributions, 490 00:28:26,082 --> 00:28:27,082 regardless of trouble, 491 00:28:27,249 --> 00:28:27,916 regardless of hardships. 492 00:28:28,124 --> 00:28:29,284 That's what we call brothers. 493 00:28:33,499 --> 00:28:34,957 When we used to drink, 494 00:28:34,999 --> 00:28:36,124 we like to recite poetry. 495 00:28:36,166 --> 00:28:37,499 Brother Tin quit drinking. 496 00:28:39,624 --> 00:28:41,207 You have someone in Brazil? 497 00:28:41,416 --> 00:28:43,041 Someone like me live and die by the gun. 498 00:28:43,332 --> 00:28:44,374 Money and women 499 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 are debts I can do without. 500 00:28:50,624 --> 00:28:51,624 Here... one more! 501 00:29:00,541 --> 00:29:01,457 Attention, all units! 502 00:29:01,499 --> 00:29:03,541 We have a South-Asian officer 503 00:29:03,582 --> 00:29:04,832 working undercover for Abbas. 504 00:29:05,207 --> 00:29:07,291 Yellow checker shirt and jeans. 505 00:29:07,707 --> 00:29:08,749 Watch out for him. 506 00:29:08,832 --> 00:29:09,832 Copy that! 507 00:29:09,999 --> 00:29:10,874 By the way, Chief! 508 00:29:10,916 --> 00:29:12,876 Are you going away with your daughter this summer? 509 00:29:13,791 --> 00:29:14,791 Why? 510 00:29:14,916 --> 00:29:15,916 You want time off? 511 00:29:16,541 --> 00:29:17,749 I want to get married. 512 00:29:18,291 --> 00:29:19,291 With who? 513 00:29:20,666 --> 00:29:21,666 You! 514 00:29:21,916 --> 00:29:23,166 You'll marry me, right? 515 00:29:25,249 --> 00:29:26,249 That's not funny! 516 00:29:27,207 --> 00:29:29,249 I even bought the ring. 517 00:29:35,291 --> 00:29:36,832 But we're working today. 518 00:29:36,999 --> 00:29:37,999 I didn't bring it. 519 00:29:40,624 --> 00:29:41,624 We got something, Chief! 520 00:29:54,957 --> 00:29:56,207 The goods are here. 521 00:29:58,291 --> 00:29:59,791 Give me the real stuff, 522 00:29:59,832 --> 00:30:01,082 I'll transfer the money 523 00:30:01,124 --> 00:30:02,541 You can transfer now. 524 00:30:02,707 --> 00:30:04,291 Let my man check the stuff. 525 00:30:05,041 --> 00:30:05,916 Where is the stuff? 526 00:30:05,957 --> 00:30:06,957 Follow me. 527 00:30:26,582 --> 00:30:28,041 Really good stuff! 528 00:30:29,582 --> 00:30:31,207 Get in the fucking car! 529 00:30:32,916 --> 00:30:33,916 Go! 530 00:30:48,166 --> 00:30:49,457 Stay in the car. 531 00:30:49,582 --> 00:30:50,582 There's a sniper. 532 00:30:51,291 --> 00:30:51,957 Police! 533 00:30:52,041 --> 00:30:53,041 Drop your weapons! 534 00:30:53,291 --> 00:30:54,582 Drop your weapons! 535 00:30:54,624 --> 00:30:55,874 The deal is off! 536 00:30:55,916 --> 00:30:57,582 It's a scam. I'll kill you! 537 00:31:11,916 --> 00:31:12,999 Who are these guys? 538 00:31:55,332 --> 00:31:56,791 Don't let them get the goods. 539 00:31:57,999 --> 00:31:59,624 Watch the goods! 540 00:32:08,457 --> 00:32:09,666 They're taking the truck! 541 00:32:33,249 --> 00:32:34,582 Let the truck through! 542 00:32:42,041 --> 00:32:43,416 Stop the truck! 543 00:33:21,124 --> 00:33:23,267 The wounded officers are out of danger. 544 00:33:23,291 --> 00:33:24,808 The drug dealers... one stable, 545 00:33:24,832 --> 00:33:25,601 one critical, 546 00:33:25,625 --> 00:33:26,642 the others are dead. 547 00:33:26,666 --> 00:33:27,643 The masked gunman who's wounded, 548 00:33:27,667 --> 00:33:29,225 we still have no I.D. on him. 549 00:33:29,249 --> 00:33:30,101 He's still in a coma 550 00:33:30,125 --> 00:33:31,225 and condition is critical. 551 00:33:31,249 --> 00:33:32,707 We have someone watching him. 552 00:33:33,166 --> 00:33:34,166 Watching him? 553 00:33:35,249 --> 00:33:37,374 We can't even watch out for our UC. 554 00:33:38,207 --> 00:33:39,624 Call me when he wakes up. 555 00:33:40,041 --> 00:33:42,499 We must find out who took the loot. 556 00:33:43,249 --> 00:33:44,249 Chief, 557 00:33:44,457 --> 00:33:46,499 there was a shootout at a restaurant last night. 558 00:33:46,707 --> 00:33:48,082 Two Afghans are dead. 559 00:33:48,166 --> 00:33:49,749 According to the CCTV, 560 00:33:49,791 --> 00:33:50,874 Abbas was there. 561 00:33:51,249 --> 00:33:52,832 Get a warrant 562 00:33:52,874 --> 00:33:53,874 for his arrest. 563 00:33:54,124 --> 00:33:55,124 Copy that! 564 00:34:00,499 --> 00:34:01,517 Brother Tin, I double checked. 565 00:34:01,541 --> 00:34:02,541 No reporters. 566 00:34:14,457 --> 00:34:15,457 Let's go in. 567 00:34:20,416 --> 00:34:21,416 Brother Nam! 568 00:34:21,541 --> 00:34:22,541 Tin is here. 569 00:34:22,874 --> 00:34:23,643 Excuse me. 570 00:34:23,667 --> 00:34:24,767 I'll be right back. 571 00:34:24,791 --> 00:34:25,517 Right! 572 00:34:25,541 --> 00:34:26,475 Enjoy! 573 00:34:26,499 --> 00:34:27,499 Let's go! 574 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Hurry! 575 00:34:29,582 --> 00:34:30,624 Open the door! 576 00:34:32,874 --> 00:34:33,874 Tin! 577 00:34:34,124 --> 00:34:36,332 Happy birthday and many more! 578 00:34:38,416 --> 00:34:40,582 There won't be too many more. 579 00:34:40,832 --> 00:34:42,832 This maybe is my last birthday banquet. 580 00:34:42,874 --> 00:34:44,499 Touch wood! Don't say that. 581 00:34:44,541 --> 00:34:46,082 I'm not superstitious. 582 00:34:52,332 --> 00:34:53,892 I know you mean well. 583 00:34:53,916 --> 00:34:54,933 But you really shouldn't be here. 584 00:34:54,957 --> 00:34:56,433 What if the reporters saw you? 585 00:34:56,457 --> 00:34:58,057 They'll have a field day reporting this. 586 00:34:59,166 --> 00:35:00,457 Don't worry. 587 00:35:00,541 --> 00:35:02,041 I know what I'm doing. 588 00:35:02,207 --> 00:35:04,100 How's the wife? 589 00:35:04,124 --> 00:35:05,124 She's fine. 590 00:35:07,582 --> 00:35:09,582 Too bad we have never met. 591 00:35:10,916 --> 00:35:12,541 I'll call her now. 592 00:35:19,707 --> 00:35:22,207 I heard you had another company listed. 593 00:35:22,499 --> 00:35:24,749 Leaving Ching Hing was the right thing to do. 594 00:35:25,874 --> 00:35:27,457 Unlike that asshole Dizang, 595 00:35:28,207 --> 00:35:30,999 I heard his drug syndicate is still growing. 596 00:35:32,957 --> 00:35:34,308 He's no longer with Ching Hing, 597 00:35:34,332 --> 00:35:35,749 I can't punish him. 598 00:35:36,791 --> 00:35:38,707 I should have killed him back then. 599 00:35:45,124 --> 00:35:46,018 To your health! 600 00:35:46,042 --> 00:35:47,166 To your health! 601 00:35:51,957 --> 00:35:53,475 We have a wounded gunman in custody. 602 00:35:53,499 --> 00:35:56,267 He's still in a coma and critical. 603 00:35:56,291 --> 00:35:57,600 If he wakes up, 604 00:35:57,624 --> 00:35:59,874 we'll know who snatched the goods. 605 00:36:00,624 --> 00:36:02,725 Any suspects? 606 00:36:02,749 --> 00:36:04,832 Probably another drug lord ordered the job. 607 00:36:05,541 --> 00:36:07,666 We're investigating several suspected drug lords. 608 00:36:08,707 --> 00:36:10,499 But don't have enough to make an arrest. 609 00:36:10,541 --> 00:36:12,166 One of them is called Dizang. 610 00:36:12,291 --> 00:36:15,249 Intel says he wants to monopolize the local market. 611 00:36:15,457 --> 00:36:17,738 I'm not surprised if he wants to take out the competition. 612 00:36:35,707 --> 00:36:37,041 These chicks are hot. 613 00:36:37,082 --> 00:36:38,666 They're so sexy! 614 00:36:38,707 --> 00:36:40,749 But I still think Ca is the best. 615 00:36:40,791 --> 00:36:41,999 That's for sure. 616 00:36:42,041 --> 00:36:43,832 She still has her charms. 617 00:36:43,874 --> 00:36:44,874 You bet! 618 00:36:44,916 --> 00:36:46,749 They say your shrooms from Europe is a hit. 619 00:36:46,791 --> 00:36:47,791 Thanks, Ca. 620 00:36:47,832 --> 00:36:48,416 We're lucky. 621 00:36:48,457 --> 00:36:50,249 Your stuff from Thailand is doing well too. 622 00:36:50,291 --> 00:36:51,749 They're tiny and easy to take. 623 00:36:51,916 --> 00:36:53,666 It won't be so easy from now on. 624 00:36:53,832 --> 00:36:55,416 Other than the cops, 625 00:36:55,457 --> 00:36:57,291 others may make a move on us. 626 00:36:57,874 --> 00:36:59,999 You're talking about Abbas? 627 00:37:00,957 --> 00:37:01,666 Ca, 628 00:37:01,957 --> 00:37:03,082 Dizang is here. 629 00:37:04,207 --> 00:37:05,332 What took you so long? 630 00:37:05,374 --> 00:37:06,457 What's so urgent? 631 00:37:06,582 --> 00:37:07,249 Have a seat. 632 00:37:07,457 --> 00:37:08,332 Get out. 633 00:37:08,374 --> 00:37:08,957 Why? 634 00:37:09,249 --> 00:37:09,874 Get out. 635 00:37:09,916 --> 00:37:11,082 Come on, ladies. Just go. 636 00:37:11,707 --> 00:37:12,332 Hurry! 637 00:37:12,374 --> 00:37:14,350 They can come back in after we finish our business. 638 00:37:14,374 --> 00:37:15,624 But this is our business. 639 00:37:15,666 --> 00:37:16,749 Look at them. 640 00:37:18,166 --> 00:37:19,207 Go... Go... 641 00:37:20,082 --> 00:37:20,874 OK, spit it out! 642 00:37:21,041 --> 00:37:22,582 Now that Abbas is on the run, 643 00:37:22,624 --> 00:37:23,916 it's a madhouse out there. 644 00:37:23,957 --> 00:37:24,957 I'm worried. 645 00:37:24,999 --> 00:37:27,666 So? Madhouse or not, they still want my goods. 646 00:37:28,249 --> 00:37:30,041 You have a good stash. 647 00:37:30,166 --> 00:37:30,999 Good time to jack up the price. 648 00:37:31,041 --> 00:37:32,832 Listen to you... 649 00:37:33,041 --> 00:37:34,582 Without our stuff, 650 00:37:34,624 --> 00:37:35,957 you can sell more for yours. 651 00:37:35,999 --> 00:37:39,041 We knew you have always wanted to eat the whole pie. 652 00:37:39,082 --> 00:37:40,499 Go ahead! 653 00:37:40,541 --> 00:37:41,541 But be careful. 654 00:37:41,874 --> 00:37:42,874 Don't choke! 655 00:37:43,957 --> 00:37:44,957 You suspect me? 656 00:37:46,082 --> 00:37:48,124 You said you have... 657 00:37:48,166 --> 00:37:49,166 You suspect me? 658 00:37:51,916 --> 00:37:53,249 Even if they don't, 659 00:37:53,291 --> 00:37:54,851 you're still on top of everyone's list. 660 00:37:55,707 --> 00:37:56,749 If I did it, 661 00:37:57,582 --> 00:37:58,582 I'll admit it. 662 00:37:58,749 --> 00:37:59,957 Who else could it be? 663 00:38:00,041 --> 00:38:00,666 You! 664 00:38:00,707 --> 00:38:01,957 You have a good stash. 665 00:38:01,999 --> 00:38:03,332 But I don't have the ability. 666 00:38:04,082 --> 00:38:05,082 Then it's them. 667 00:38:05,999 --> 00:38:08,041 DIY heroin 668 00:38:08,082 --> 00:38:10,124 is too old school for our taste. 669 00:38:10,249 --> 00:38:12,541 We're into hip stuff. 670 00:38:12,791 --> 00:38:13,933 Want some? 671 00:38:13,957 --> 00:38:15,374 You're welcome to try. 672 00:38:15,666 --> 00:38:17,124 What if I like it so much 673 00:38:18,332 --> 00:38:19,499 I'll take it away from you? 674 00:38:19,749 --> 00:38:20,749 Go ahead! 675 00:38:27,457 --> 00:38:28,499 We're done here. 676 00:38:28,749 --> 00:38:29,957 Send the girls back in. 677 00:38:30,957 --> 00:38:32,308 Boss, dogs are sniffling around us. 678 00:38:32,332 --> 00:38:32,999 So? We're not cats. 679 00:38:33,041 --> 00:38:34,541 - Let them come. - Dizang! 680 00:38:34,957 --> 00:38:35,707 Lam Sir! 681 00:38:35,957 --> 00:38:38,832 We'd like you to come in for questioning. 682 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 Do I have to? 683 00:38:40,207 --> 00:38:41,416 If you don't, 684 00:38:41,457 --> 00:38:42,666 then we'll hit your joints, 685 00:38:42,749 --> 00:38:43,791 turn on the lights 686 00:38:43,999 --> 00:38:45,416 and talk to you 687 00:38:45,457 --> 00:38:46,374 after you show us your I.D. card. 688 00:38:46,457 --> 00:38:49,582 There's no need to bother people who wish to have fun. 689 00:38:50,332 --> 00:38:53,707 What fun job can bring you to the Police station every day? 690 00:38:53,999 --> 00:38:54,999 I'll go with you. 691 00:38:57,624 --> 00:38:58,624 In our car. 692 00:38:59,832 --> 00:39:00,624 Sir, 693 00:39:00,707 --> 00:39:01,457 are you on the take? 694 00:39:01,499 --> 00:39:02,579 Look at this beautiful car. 695 00:39:04,582 --> 00:39:05,791 About what happened to Abbas, 696 00:39:05,832 --> 00:39:07,072 I have a few questions for you. 697 00:39:07,249 --> 00:39:08,707 I only know Alibaba. 698 00:39:09,374 --> 00:39:10,999 Abbas is your competitor. 699 00:39:11,249 --> 00:39:12,332 I sell pork. 700 00:39:12,374 --> 00:39:13,957 Muslims don't eat pork. 701 00:39:13,999 --> 00:39:14,957 Why would he be my competitor? 702 00:39:14,999 --> 00:39:16,749 Abbas' goods were worth 703 00:39:16,832 --> 00:39:17,874 over $100M. 704 00:39:18,291 --> 00:39:19,291 You must know that. 705 00:39:19,374 --> 00:39:21,207 Mr. Fung, you don't have to answer him. 706 00:39:21,791 --> 00:39:23,791 Why not? All citizens should work with the Police. 707 00:39:23,832 --> 00:39:25,624 I'll tell them what I know. 708 00:39:31,124 --> 00:39:32,291 You can't park here! 709 00:39:41,416 --> 00:39:42,582 Chief, can I have a word? 710 00:39:43,666 --> 00:39:45,225 Let him go after we take his statement. 711 00:39:45,249 --> 00:39:46,249 Yes, Sir! 712 00:39:47,166 --> 00:39:48,183 The officer at the gate said 713 00:39:48,207 --> 00:39:50,624 someone left a truck at the gate. 714 00:39:59,791 --> 00:40:02,207 Initial tests indicate it's pure heroin. 715 00:40:02,832 --> 00:40:04,749 They don't want the goods they grabbed 716 00:40:04,832 --> 00:40:06,142 and dropped them off at the Police station. 717 00:40:06,166 --> 00:40:07,499 What gives? 718 00:40:10,499 --> 00:40:11,332 Sorry! 719 00:40:11,374 --> 00:40:13,041 Police business. Please leave. 720 00:40:13,916 --> 00:40:14,791 Dizang! 721 00:40:14,874 --> 00:40:15,916 Did you send this? 722 00:40:16,166 --> 00:40:17,166 Absolutely! 723 00:40:17,707 --> 00:40:19,041 Wrong address. 724 00:40:19,291 --> 00:40:20,291 Sorry about that. 725 00:40:20,582 --> 00:40:22,916 How sad you're going crazy at your age! 726 00:40:23,457 --> 00:40:24,457 What did you say? 727 00:40:24,749 --> 00:40:26,166 I dare you to repeat that. 728 00:40:54,666 --> 00:40:56,624 Please give us your blessings, 729 00:40:56,666 --> 00:40:58,416 so we can have a baby soon. 730 00:41:09,957 --> 00:41:11,166 Over here! 731 00:41:17,332 --> 00:41:18,749 What are you doing? 732 00:41:19,207 --> 00:41:21,874 Reading the document on placing shares. 733 00:41:23,124 --> 00:41:25,666 My wife is the best. 734 00:41:25,874 --> 00:41:27,957 Hey... wait! 735 00:41:28,082 --> 00:41:28,707 Hey! 736 00:41:28,832 --> 00:41:29,749 I have good news. 737 00:41:29,832 --> 00:41:30,832 What? 738 00:41:31,416 --> 00:41:34,291 Dr. Siu said there's a good chance we can have a baby. 739 00:41:34,416 --> 00:41:35,457 Baby? 740 00:41:35,499 --> 00:41:36,767 Let me finish... Let me finish... 741 00:41:36,791 --> 00:41:38,457 I consulted an oracle. 742 00:41:38,957 --> 00:41:40,957 It says 743 00:41:40,999 --> 00:41:43,124 you have a son. 744 00:41:43,249 --> 00:41:44,374 No... 745 00:41:44,416 --> 00:41:45,416 What are you doing? 746 00:41:45,457 --> 00:41:47,916 Don't give yourself pressure, OK? 747 00:41:47,957 --> 00:41:50,082 Looks like you're pressuring me. 748 00:41:54,499 --> 00:41:56,249 You can pressure me. 749 00:42:00,582 --> 00:42:01,249 Dicky! 750 00:42:01,332 --> 00:42:02,332 Yes? 751 00:42:05,666 --> 00:42:06,624 Did you find Abbas? 752 00:42:06,666 --> 00:42:07,666 Still looking. 753 00:42:09,082 --> 00:42:10,499 Tell the Afghans 754 00:42:10,957 --> 00:42:11,957 starting tomorrow, 755 00:42:12,291 --> 00:42:13,457 I'll take over 756 00:42:13,541 --> 00:42:14,541 for Abbas. 757 00:42:14,624 --> 00:42:15,666 I'll take everything 758 00:42:15,707 --> 00:42:16,707 from the Golden Crescent. 759 00:42:16,874 --> 00:42:18,499 Should we give the others a heads-up? 760 00:42:18,666 --> 00:42:20,124 It's a zoo out there. 761 00:42:20,916 --> 00:42:22,791 Do it with a bang. 762 00:42:51,832 --> 00:42:52,874 The Police confirmed 763 00:42:52,916 --> 00:42:54,725 the man who was gunned down had triad background, 764 00:42:54,749 --> 00:42:56,589 probably an active pusher in the neighborhood. 765 00:42:56,749 --> 00:42:59,957 This is the third drug related shooting incident in a month. 766 00:42:59,999 --> 00:43:00,874 The Police suspects 767 00:43:00,916 --> 00:43:02,558 it's connected to competition in the drug market. 768 00:43:02,582 --> 00:43:05,166 OCTB and NB 769 00:43:05,207 --> 00:43:06,567 have taken over the investigation. 770 00:43:58,791 --> 00:43:59,791 Well? 771 00:43:59,957 --> 00:44:00,499 Boss, 772 00:44:00,541 --> 00:44:02,166 two of our workshops have been busted. 773 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 I told you bust someone else, 774 00:44:05,832 --> 00:44:07,707 not to get our own busted. 775 00:44:22,624 --> 00:44:23,291 Boss, 776 00:44:23,582 --> 00:44:24,582 Abbas' punks. 777 00:44:31,124 --> 00:44:32,999 Abbas is probably on board. 778 00:44:33,332 --> 00:44:34,332 Let's wait and see. 779 00:44:36,249 --> 00:44:37,541 They're out already? 780 00:44:38,207 --> 00:44:39,207 Action! 781 00:44:43,416 --> 00:44:44,416 Police! 782 00:45:17,749 --> 00:45:18,666 Calling control! 783 00:45:18,707 --> 00:45:20,791 Shootout in Tai Kok Tsui barge dock. 784 00:45:20,832 --> 00:45:22,416 Officers down. Send back up. 785 00:45:22,457 --> 00:45:23,457 Control copy. 786 00:45:38,082 --> 00:45:39,082 No... please! 787 00:45:39,207 --> 00:45:40,207 Please! 788 00:45:43,374 --> 00:45:45,416 The Destiny of the Drug Lord 789 00:46:01,541 --> 00:46:02,416 Brother Dizang! 790 00:46:02,541 --> 00:46:05,166 Who'd dare tread on our turf? 791 00:46:05,457 --> 00:46:07,457 Someone iced Abbas, 792 00:46:07,832 --> 00:46:09,624 and other players were attacked. 793 00:46:11,332 --> 00:46:13,124 Will they come after me? 794 00:46:13,832 --> 00:46:15,416 Someone is messing with us. 795 00:46:15,457 --> 00:46:17,082 A little birdie told me 796 00:46:17,207 --> 00:46:19,874 because someone wants the pie to himself. 797 00:46:24,374 --> 00:46:25,916 I got busted too. 798 00:46:27,207 --> 00:46:28,957 There are no new players in the field. 799 00:46:29,332 --> 00:46:31,041 Who's behind this? 800 00:46:32,707 --> 00:46:34,041 The guy who robbed Abbas 801 00:46:34,082 --> 00:46:35,249 is still in the hospital. 802 00:46:35,457 --> 00:46:36,457 Bring him to me. 803 00:46:37,499 --> 00:46:39,791 He's in a coma. 804 00:46:42,166 --> 00:46:44,582 Isn't that easier? 805 00:46:56,457 --> 00:46:59,374 NB - Jack: hospital called. Masked gunman awake. 806 00:47:07,791 --> 00:47:09,082 I'm doing rounds. Thank you. 807 00:47:21,957 --> 00:47:22,541 Lam Sir! 808 00:47:22,582 --> 00:47:23,541 Is the perp awake? 809 00:47:23,582 --> 00:47:24,916 Yes, I'll take you upstairs. 810 00:47:28,416 --> 00:47:29,416 Hurry! 811 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Let's go! 812 00:47:31,832 --> 00:47:32,832 Open the door! 813 00:47:41,249 --> 00:47:42,249 Look here! 814 00:48:11,749 --> 00:48:13,249 Trouble in the custodial ward. 815 00:48:13,624 --> 00:48:14,999 39287 copy. 816 00:48:15,041 --> 00:48:16,041 On my way up. 817 00:48:16,457 --> 00:48:18,582 Doctors, please stay inside. 818 00:48:26,291 --> 00:48:27,291 Police! 819 00:48:34,624 --> 00:48:35,624 Freeze! 820 00:48:56,749 --> 00:48:57,749 Police! Freeze! 821 00:49:05,874 --> 00:49:06,874 Go! 822 00:49:19,416 --> 00:49:20,541 Police business! 823 00:49:25,082 --> 00:49:25,874 Stop the car! 824 00:49:25,957 --> 00:49:27,041 Stop! 825 00:49:41,166 --> 00:49:42,166 The money 826 00:49:43,666 --> 00:49:44,749 is for you. 827 00:49:46,374 --> 00:49:47,433 Once you hit the high seas, 828 00:49:47,457 --> 00:49:48,537 there'll be a boat waiting. 829 00:49:49,457 --> 00:49:50,707 These two 830 00:49:50,749 --> 00:49:52,499 will look after you till you reach Brazil. 831 00:49:54,082 --> 00:49:55,457 Since we were little, 832 00:49:56,499 --> 00:49:58,166 from one side of the law to the other, 833 00:49:58,957 --> 00:50:00,166 thanks for looking out for me. 834 00:50:04,707 --> 00:50:05,947 We've been friends for so long, 835 00:50:06,874 --> 00:50:07,892 don't say it. 836 00:50:07,916 --> 00:50:09,457 Let me know when you arrive in Brazil. 837 00:50:39,499 --> 00:50:40,476 Don't worry. 838 00:50:40,500 --> 00:50:42,166 You'll be fine. 839 00:50:57,749 --> 00:50:59,017 The winner of the 3rd 840 00:50:59,041 --> 00:51:02,541 Inter-school Anti-Narcotics Short Film Competition 841 00:51:06,249 --> 00:51:08,041 Lam Hoi Nam 842 00:51:13,832 --> 00:51:15,433 Congratulations, Hoi Nam! 843 00:51:15,457 --> 00:51:17,308 Next, the President of 844 00:51:17,332 --> 00:51:18,725 the International Anti-Narcotics Committee (ANC) 845 00:51:18,749 --> 00:51:21,499 Mr. Yu Shun Tin will present the award for us. 846 00:51:24,999 --> 00:51:25,893 Mr. Yu, 847 00:51:25,917 --> 00:51:27,267 can I please have your autograph? 848 00:51:27,291 --> 00:51:28,082 Sure! 849 00:51:28,249 --> 00:51:29,267 Principal, someone is looking for you. 850 00:51:29,291 --> 00:51:30,624 Excuse me. 851 00:51:31,666 --> 00:51:32,767 You did very well. 852 00:51:32,791 --> 00:51:33,684 Thanks. 853 00:51:33,708 --> 00:51:35,225 Did you get any help from your parents? 854 00:51:35,249 --> 00:51:36,226 Of course not. 855 00:51:36,250 --> 00:51:37,392 My Dad is very busy. 856 00:51:37,416 --> 00:51:39,332 He's with the Narcotics Bureau. 857 00:51:39,874 --> 00:51:40,874 And your Mom? 858 00:51:41,749 --> 00:51:43,166 She's dead. 859 00:51:43,499 --> 00:51:44,374 She was killed in the line of duty. 860 00:51:44,416 --> 00:51:45,624 She was also a Police Officer. 861 00:51:46,291 --> 00:51:47,291 I'm so sorry! 862 00:51:48,457 --> 00:51:49,457 - Hoi Nam! - About... 863 00:51:50,082 --> 00:51:51,059 Dad! 864 00:51:51,083 --> 00:51:52,100 You're late! 865 00:51:52,124 --> 00:51:53,808 The award ceremony is over. 866 00:51:53,832 --> 00:51:54,684 I'm sorry! 867 00:51:54,708 --> 00:51:55,850 I was tied up at work. 868 00:51:55,874 --> 00:51:56,874 Lam Sir? 869 00:51:57,249 --> 00:51:58,499 Your daughter is brilliant! 870 00:52:00,124 --> 00:52:00,957 She's OK! 871 00:52:01,041 --> 00:52:02,225 Don't praise her in front of her. 872 00:52:02,249 --> 00:52:03,707 Hoi Nam, let's go take pictures. 873 00:52:03,749 --> 00:52:05,392 OK! I'll let you praise me in my absence. 874 00:52:05,416 --> 00:52:05,957 Bye! 875 00:52:05,999 --> 00:52:06,999 Run along... 876 00:52:08,249 --> 00:52:09,749 Such an adorable child! 877 00:52:10,166 --> 00:52:12,124 She told me you're with NB. 878 00:52:13,041 --> 00:52:14,517 Keep up the good work. 879 00:52:14,541 --> 00:52:16,374 Rid Hong Kong of narcotics. 880 00:52:18,332 --> 00:52:19,457 It's easier said than done. 881 00:52:19,957 --> 00:52:21,082 When we 882 00:52:21,582 --> 00:52:23,100 spot check night clubs 883 00:52:23,124 --> 00:52:24,683 and bust junkies' canteens, 884 00:52:24,707 --> 00:52:26,392 we only managed to arrest the small potatoes. 885 00:52:26,416 --> 00:52:28,124 The big bosses 886 00:52:28,749 --> 00:52:31,707 are rich and powerful like you, Mr. Yu. 887 00:52:32,291 --> 00:52:34,707 Is any of them friends of yours? 888 00:52:37,249 --> 00:52:40,582 I have heard of you 889 00:52:41,832 --> 00:52:43,374 even when I was with the OCTB. 890 00:52:45,957 --> 00:52:46,957 Very well! 891 00:52:47,791 --> 00:52:48,808 Someday, 892 00:52:48,832 --> 00:52:50,082 we'll work together. 893 00:52:54,416 --> 00:52:55,416 I better go. 894 00:52:59,999 --> 00:53:01,725 Ksitigarbha is in top form, 895 00:53:01,749 --> 00:53:03,183 and is warming up before the gate. 896 00:53:03,207 --> 00:53:04,392 It's probably the first to leave the gate. 897 00:53:04,416 --> 00:53:07,666 Superstar will be its only contender in this race. 898 00:53:10,832 --> 00:53:12,475 Mr. Yu! 899 00:53:12,499 --> 00:53:13,541 Long time no see. 900 00:53:13,749 --> 00:53:14,749 Hi! 901 00:53:16,499 --> 00:53:18,308 It's not my first day as a horse owner, 902 00:53:18,332 --> 00:53:19,600 and my horse has come in first before. 903 00:53:19,624 --> 00:53:21,017 But this is the first time 904 00:53:21,041 --> 00:53:22,392 my horse is up against yours in the same race. 905 00:53:22,416 --> 00:53:23,558 What a coincidence! 906 00:53:23,582 --> 00:53:24,582 Coincidence? 907 00:53:24,749 --> 00:53:26,541 You're lucky to have a wife like that. 908 00:53:26,707 --> 00:53:28,999 Sorry, my hand is out of control. 909 00:53:29,957 --> 00:53:30,957 Excuse me. 910 00:53:32,082 --> 00:53:33,082 You know him? 911 00:53:33,332 --> 00:53:34,332 I used to. 912 00:53:34,916 --> 00:53:36,541 Mrs. Yu, you're so ravishing. 913 00:53:36,582 --> 00:53:38,291 What kind of tonic do you take? 914 00:53:38,332 --> 00:53:40,374 Tell me so I can get some for my girls. 915 00:53:40,416 --> 00:53:41,416 Mrs. Yu! 916 00:53:47,874 --> 00:53:50,249 Your buddy in ICU is a tough guy. 917 00:53:50,416 --> 00:53:51,416 Hey! 918 00:53:51,457 --> 00:53:52,957 Your grandpa smoked opium, 919 00:53:52,999 --> 00:53:54,291 go after the Brits. 920 00:53:54,499 --> 00:53:55,874 Your old man was hooked on heroin, 921 00:53:55,916 --> 00:53:57,124 go after Crippled Ho. 922 00:53:57,499 --> 00:53:58,791 Leave me alone. 923 00:53:58,832 --> 00:54:00,207 You promised the Chief 924 00:54:00,332 --> 00:54:01,416 you'd lay off on drugs. 925 00:54:03,041 --> 00:54:04,499 I lost this finger 926 00:54:04,541 --> 00:54:05,541 because of Ching Hing. 927 00:54:05,707 --> 00:54:07,291 This one is because I didn't do my job. 928 00:54:07,332 --> 00:54:08,457 I deserved it. 929 00:54:08,499 --> 00:54:09,499 This one... 930 00:54:09,666 --> 00:54:11,624 because of someone I have known for 20 years. 931 00:54:11,957 --> 00:54:13,124 No... sorry! 932 00:54:13,166 --> 00:54:15,249 I mean these three fingers. 933 00:54:15,541 --> 00:54:16,832 I lost them because of you. 934 00:54:17,374 --> 00:54:18,707 I swore to myself 935 00:54:18,749 --> 00:54:19,749 I will sell drugs, 936 00:54:19,791 --> 00:54:21,166 until they're everywhere. 937 00:54:21,666 --> 00:54:23,082 I'm telling you now, 938 00:54:23,291 --> 00:54:24,541 whoever touches the stuff, 939 00:54:24,624 --> 00:54:25,749 I will kill them. 940 00:54:26,291 --> 00:54:27,291 Kill? 941 00:54:28,207 --> 00:54:29,707 You're not in the triad anymore. 942 00:54:30,207 --> 00:54:31,249 You're the Financial Whiz. 943 00:54:31,291 --> 00:54:32,916 You're high society. 944 00:54:33,999 --> 00:54:36,666 I shouldn't have chopped off your fingers. 945 00:54:37,249 --> 00:54:38,582 I should cut off your tongue. 946 00:54:39,041 --> 00:54:40,166 You should? 947 00:54:41,166 --> 00:54:42,541 You think you're almighty? 948 00:54:42,791 --> 00:54:45,749 Betting time for Race No.6 stops in 5 minutes. 949 00:54:45,916 --> 00:54:47,957 The competition is on. 950 00:54:48,332 --> 00:54:49,499 Guess who's the winner. 951 00:54:50,082 --> 00:54:51,082 That's right. 952 00:54:52,041 --> 00:54:53,499 We're on. 953 00:55:02,374 --> 00:55:03,166 When the gate opens, 954 00:55:03,207 --> 00:55:04,916 Ksitigarbha dashes out... 955 00:55:04,957 --> 00:55:06,666 Fast Runner is slow on the start. 956 00:55:06,707 --> 00:55:09,666 Following behind is Gorilla and Superstar, 957 00:55:09,832 --> 00:55:12,124 Sparta and Glenview are further in the back. 958 00:55:12,207 --> 00:55:13,332 Trailing behind 959 00:55:13,374 --> 00:55:15,666 Fast Runner and Running Fast 960 00:55:15,707 --> 00:55:17,374 by about 8 horses. 961 00:55:17,416 --> 00:55:19,916 Ksitigarbha is still in the lead, 962 00:55:19,957 --> 00:55:21,100 following closely behind 963 00:55:21,124 --> 00:55:22,874 are Gorilla and Superstar. 964 00:55:23,041 --> 00:55:23,999 After turning the bend, 965 00:55:24,041 --> 00:55:25,808 Ksitigarbha is still in the lead, 966 00:55:25,832 --> 00:55:27,392 but Superstar is running like 967 00:55:27,416 --> 00:55:28,249 it's on turbo charge, 968 00:55:28,291 --> 00:55:29,707 and catches up with Ksitigarbha 969 00:55:29,749 --> 00:55:32,332 Superstar is first to cross the finishing line. 970 00:55:32,374 --> 00:55:33,874 In first place is Superstar. 971 00:55:33,916 --> 00:55:35,166 Ksitigarbha came in second 972 00:55:35,207 --> 00:55:36,447 and Running Fast came in third, 973 00:56:01,207 --> 00:56:03,457 We need to put the horse to sleep. 974 00:56:26,749 --> 00:56:28,166 Don't let anyone know about this. 975 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 I understand. 976 00:56:44,957 --> 00:56:45,957 Hey, buddy. 977 00:56:48,124 --> 00:56:49,832 What were you doing? 978 00:56:50,666 --> 00:56:51,666 Brother Tin! 979 00:56:51,832 --> 00:56:53,707 It was a private detective. 980 00:56:53,957 --> 00:56:55,582 Mrs. Yu hired him. 981 00:57:03,916 --> 00:57:04,916 Hello? 982 00:57:10,582 --> 00:57:11,707 When? 983 00:57:16,041 --> 00:57:17,041 Thank you. 984 00:57:56,041 --> 00:57:57,957 What? You want to talk to me? 985 00:58:00,916 --> 00:58:03,332 I never told you I have an uncle. 986 00:58:04,124 --> 00:58:05,207 He raised me 987 00:58:05,249 --> 00:58:06,707 like his own son. 988 00:58:09,499 --> 00:58:11,183 He wanted to meet you when he was alive. 989 00:58:11,207 --> 00:58:12,207 But... 990 00:58:16,374 --> 00:58:17,791 he's a triad boss. 991 00:58:49,249 --> 00:58:52,541 Funeral Service for Mr. Yu Nam 992 00:58:55,791 --> 00:58:56,791 Hey! 993 00:58:58,041 --> 00:58:59,100 Show me you I.D. card. 994 00:58:59,124 --> 00:59:00,267 You may go. 995 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 I.D. card. 996 00:59:01,541 --> 00:59:02,541 Brother Tin! 997 00:59:02,707 --> 00:59:05,041 The place is crawling with reporters. 998 00:59:15,832 --> 00:59:16,832 It's Yu Shun Tin! 999 00:59:19,791 --> 00:59:21,124 Settle down! 1000 00:59:21,291 --> 00:59:22,457 Step back! 1001 00:59:24,957 --> 00:59:25,957 I.D. card. 1002 00:59:26,416 --> 00:59:28,666 Everyone who goes in must register. 1003 01:00:01,082 --> 01:00:02,999 Please step forward. 1004 01:00:09,874 --> 01:00:11,916 Please stay. 1005 01:00:13,957 --> 01:00:15,457 Bow... 1006 01:00:19,082 --> 01:00:20,666 Again... 1007 01:00:22,707 --> 01:00:24,124 and again. 1008 01:00:26,332 --> 01:00:27,957 Acknowledgement from the family. 1009 01:00:43,916 --> 01:00:44,916 Mrs. Yu! 1010 01:00:45,041 --> 01:00:46,041 Mr. Yu! 1011 01:00:47,166 --> 01:00:49,683 Old Mr. Yu was old. 1012 01:00:49,707 --> 01:00:51,082 It should be a happy funeral. 1013 01:00:51,416 --> 01:00:52,416 Lighten up! 1014 01:00:53,082 --> 01:00:53,684 Step aside... 1015 01:00:53,708 --> 01:00:55,082 Police business! Step aside! 1016 01:01:00,332 --> 01:01:01,808 I trust that old Mr. Yu 1017 01:01:01,832 --> 01:01:03,166 must have missed me. 1018 01:01:03,624 --> 01:01:04,999 Do you mind if I burn him 1019 01:01:05,791 --> 01:01:07,391 a paper mache of me to keep him company? 1020 01:01:16,624 --> 01:01:17,291 I.D. card. 1021 01:01:17,457 --> 01:01:19,249 For burning something? 1022 01:01:19,291 --> 01:01:19,916 You too. 1023 01:01:19,957 --> 01:01:20,957 I.D. card. 1024 01:01:22,582 --> 01:01:23,124 Lam Sir, 1025 01:01:23,166 --> 01:01:24,832 you're NB. 1026 01:01:24,916 --> 01:01:26,142 Since when is the triad your business? 1027 01:01:26,166 --> 01:01:27,642 We received a tip 1028 01:01:27,666 --> 01:01:30,183 about a deal between two drug lords. 1029 01:01:30,207 --> 01:01:31,143 I came to check it out. 1030 01:01:31,167 --> 01:01:32,874 I'm a businessman. 1031 01:01:33,082 --> 01:01:35,332 Are you implying Mr. Yu is a drug lord? 1032 01:01:36,041 --> 01:01:37,041 Mr. Yu, 1033 01:01:37,499 --> 01:01:38,874 I'll sue him for libel for you. 1034 01:01:38,916 --> 01:01:40,166 I didn't say it was him. 1035 01:01:42,457 --> 01:01:43,457 Thank you. 1036 01:02:05,707 --> 01:02:06,749 Thank you, Mr. Yu! 1037 01:02:07,166 --> 01:02:08,041 Thank you so much. 1038 01:02:08,166 --> 01:02:09,541 This is between us. 1039 01:02:10,541 --> 01:02:12,291 Leave the old gent out of this. 1040 01:02:13,499 --> 01:02:14,457 Hello, sir! 1041 01:02:14,499 --> 01:02:15,707 Can we have a word with you? 1042 01:02:15,749 --> 01:02:17,629 What is Yu Shun Tin's relationship with Yu Nam? 1043 01:02:17,666 --> 01:02:20,541 Can you say a few words, Mr. Yu? 1044 01:02:20,582 --> 01:02:23,332 Mr. Yu, you may hold a pen now, 1045 01:02:23,374 --> 01:02:25,166 but you used to hold a knife. 1046 01:02:25,874 --> 01:02:28,249 But the pens in their hands 1047 01:02:28,332 --> 01:02:29,457 are truly amazing. 1048 01:02:30,291 --> 01:02:31,666 The public has the right to know. 1049 01:02:34,041 --> 01:02:35,041 Hello, everyone! 1050 01:02:36,041 --> 01:02:37,166 I met Old Mr. Yu 1051 01:02:37,457 --> 01:02:38,707 when I was young. 1052 01:02:39,957 --> 01:02:40,957 Take Mrs. Yu to the car. 1053 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 He has left us. 1054 01:02:42,082 --> 01:02:43,416 I want to burn something 1055 01:02:43,457 --> 01:02:44,937 - for your uncle. - With a heavy heart 1056 01:02:45,499 --> 01:02:46,899 I came here to pay my last respect. 1057 01:02:47,041 --> 01:02:48,999 Old Mr. Yu 1058 01:02:49,041 --> 01:02:50,582 was Mr. Yu Shun Tin's uncle. 1059 01:02:50,707 --> 01:02:52,291 I heard 1060 01:02:53,249 --> 01:02:54,832 they were in the drug business. 1061 01:02:55,707 --> 01:02:56,791 But Mr. Yu Shun Tin 1062 01:02:56,832 --> 01:02:59,957 is now the President of the ANC in Hong Kong. 1063 01:02:59,999 --> 01:03:00,791 I also heard... 1064 01:03:00,832 --> 01:03:02,916 The reporters have recorded down what you just said. 1065 01:03:02,957 --> 01:03:04,041 I'm Mr. Yu's lawyer. 1066 01:03:04,082 --> 01:03:05,541 If what you said was misleading, 1067 01:03:05,582 --> 01:03:06,707 we will sue for libel. 1068 01:03:07,916 --> 01:03:08,957 That's what I heard. 1069 01:03:08,999 --> 01:03:10,124 I don't know if it's true. 1070 01:03:10,999 --> 01:03:12,124 But I believe 1071 01:03:12,166 --> 01:03:13,374 you're all very interested 1072 01:03:13,416 --> 01:03:15,207 in Mr. Yu Shun Tin's past. 1073 01:03:15,249 --> 01:03:15,874 Mr. Yu! 1074 01:03:15,916 --> 01:03:17,166 In 2002, 1075 01:03:17,207 --> 01:03:18,957 the gang fight on Portland Street, 1076 01:03:18,999 --> 01:03:20,239 you should still remember that. 1077 01:03:20,374 --> 01:03:21,707 My friends told me 1078 01:03:21,832 --> 01:03:24,582 Mr. Yu Shun Tin was leading that fight 1079 01:03:25,249 --> 01:03:26,957 that ended with 7 dead and 13 injured. 1080 01:03:27,249 --> 01:03:29,499 I personally find that rather ridiculous. 1081 01:03:29,582 --> 01:03:31,291 Today, Mr. Yu Shun Tin is 1082 01:03:31,374 --> 01:03:33,791 a big shot on both sides of the law. 1083 01:03:35,082 --> 01:03:35,934 "Thousands mourn mafia boss. 1084 01:03:35,958 --> 01:03:37,725 - All along, - Yu Shun Tin protected by gang members 1085 01:03:37,749 --> 01:03:39,225 - I never knew you were one of them. - As he paid his last respects.” 1086 01:03:39,249 --> 01:03:40,392 "Financial Whiz Yu Shun Tin close ties with Ching Hing" 1087 01:03:40,416 --> 01:03:41,999 I didn't mind. 1088 01:03:42,916 --> 01:03:44,291 I can let it slide. 1089 01:03:46,957 --> 01:03:48,874 But now, I need to know 1090 01:03:50,749 --> 01:03:52,791 what else you are not telling me. 1091 01:03:58,374 --> 01:03:59,374 Nothing. 1092 01:04:04,374 --> 01:04:05,374 Nothing? 1093 01:04:06,499 --> 01:04:07,499 Absolutely! 1094 01:04:11,791 --> 01:04:12,957 You're still lying. 1095 01:04:15,082 --> 01:04:16,082 I didn't even know 1096 01:04:16,291 --> 01:04:18,749 you have an illegitimate son. 1097 01:04:27,207 --> 01:04:28,832 A letter was sent to the office 1098 01:04:28,874 --> 01:04:31,791 from a drug rehab center for youth in the Philippines. 1099 01:04:31,874 --> 01:04:33,082 I opened it 1100 01:04:34,291 --> 01:04:35,916 and it was a thank you letter 1101 01:04:36,624 --> 01:04:39,291 for your donation. 1102 01:04:39,332 --> 01:04:41,957 They also sent their regards to you and Danny Tan's family. 1103 01:04:43,874 --> 01:04:44,999 Sorry! 1104 01:04:46,082 --> 01:04:48,707 I hired a private investigator to dig into your past. 1105 01:04:51,916 --> 01:04:53,082 That's ancient history. 1106 01:04:53,124 --> 01:04:54,291 I hope you'll understand. 1107 01:04:56,666 --> 01:04:58,249 Precisely because I understand. 1108 01:04:59,666 --> 01:05:01,624 I've been lying to you too. 1109 01:05:01,916 --> 01:05:04,124 Dr. Siu told me 1110 01:05:04,249 --> 01:05:05,874 I can never have a baby. 1111 01:05:06,374 --> 01:05:08,041 But I'd rather believe an oracle 1112 01:05:08,082 --> 01:05:09,957 than the doctor. 1113 01:05:09,999 --> 01:05:13,207 Because I know you wanted a family 1114 01:05:13,249 --> 01:05:15,332 and a child. 1115 01:05:16,874 --> 01:05:19,332 The oracle was really efficacious. 1116 01:05:19,457 --> 01:05:21,041 You really have a son. 1117 01:05:21,082 --> 01:05:23,041 Except he's not mine. 1118 01:05:24,666 --> 01:05:27,707 Our marriage will never produce a child. 1119 01:05:28,041 --> 01:05:30,291 I can't give you a child. 1120 01:05:32,832 --> 01:05:34,499 That's up to Heaven. 1121 01:05:35,166 --> 01:05:39,332 I'm destined to have no children. 1122 01:05:40,541 --> 01:05:42,457 But you still have a son. 1123 01:05:42,749 --> 01:05:44,499 His name is Danny. 1124 01:05:53,499 --> 01:05:54,499 He's dead. 1125 01:06:02,416 --> 01:06:04,166 I just want to be with you. 1126 01:06:05,457 --> 01:06:06,457 With me! 1127 01:06:10,916 --> 01:06:14,957 How? We won't even level with each other. 1128 01:06:16,207 --> 01:06:18,832 How can we be together? 1129 01:06:21,249 --> 01:06:23,124 Sorry, I can't! 1130 01:06:24,291 --> 01:06:25,582 I can't! 1131 01:07:09,207 --> 01:07:10,249 Don't cry! 1132 01:07:12,041 --> 01:07:13,666 I can't stand to see you cry. 1133 01:07:13,916 --> 01:07:15,249 I'm so happy! 1134 01:07:15,291 --> 01:07:17,082 Hold on, Fanny! 1135 01:07:17,124 --> 01:07:18,082 Let go! 1136 01:07:18,124 --> 01:07:19,207 Please don't let go! 1137 01:07:19,249 --> 01:07:21,041 Please don't let go! 1138 01:07:21,499 --> 01:07:22,957 Come help me! 1139 01:07:22,999 --> 01:07:23,999 I can't... 1140 01:07:25,999 --> 01:07:27,916 Why did you do it? 1141 01:07:32,249 --> 01:07:33,874 I hate those drug lords. 1142 01:07:34,916 --> 01:07:36,207 They killed 1143 01:07:36,249 --> 01:07:37,499 Mom and my best friend. 1144 01:07:37,541 --> 01:07:38,957 Daddy, when can you 1145 01:07:38,999 --> 01:07:40,041 put them behind bars? 1146 01:07:43,874 --> 01:07:45,916 Nobody can help us? 1147 01:07:46,291 --> 01:07:48,791 So the baddies will prevail? 1148 01:08:04,124 --> 01:08:06,957 "To: Mr. Yu Shun Tin, President of IANC (H.K.)" 1149 01:08:15,582 --> 01:08:16,374 Mr. Yu... 1150 01:08:16,416 --> 01:08:17,416 Mr. Yu... 1151 01:08:17,582 --> 01:08:18,582 Mr. Yu... 1152 01:08:21,749 --> 01:08:22,749 Wait! 1153 01:08:24,457 --> 01:08:25,457 Stop the car! 1154 01:08:25,666 --> 01:08:26,666 Mr. Yu! 1155 01:08:33,666 --> 01:08:35,249 You said you hate drugs 1156 01:08:35,291 --> 01:08:36,499 because they make us 1157 01:08:36,541 --> 01:08:38,749 "lose ourselves, our dignity and morals..." 1158 01:08:38,791 --> 01:08:41,541 My Mom was killed by a junkie too... 1159 01:08:53,707 --> 01:08:55,207 I think it's time we work together. 1160 01:08:56,416 --> 01:08:57,457 How? 1161 01:08:58,707 --> 01:08:59,957 Who are you? 1162 01:08:59,999 --> 01:09:02,374 The President of the ANC? 1163 01:09:02,457 --> 01:09:04,582 Or a ghost member of Ching Hing? 1164 01:09:05,582 --> 01:09:07,374 I have been a cop for 30 years. 1165 01:09:08,291 --> 01:09:10,541 I have seen enough real baddies 1166 01:09:10,624 --> 01:09:12,624 and hypocrites like you. 1167 01:09:12,666 --> 01:09:14,332 I know damn well who and what you are. 1168 01:09:14,374 --> 01:09:15,666 Me too. 1169 01:09:15,707 --> 01:09:17,499 I know the two of us 1170 01:09:18,249 --> 01:09:20,457 and your daughter are the victims. 1171 01:09:27,916 --> 01:09:29,041 My son 1172 01:09:31,499 --> 01:09:33,541 is dead because of drugs. 1173 01:09:42,916 --> 01:09:45,916 We are first and foremost 1174 01:09:47,499 --> 01:09:48,874 a father. 1175 01:09:52,166 --> 01:09:53,600 Mr. Yu, They say your wife Chow Man Fung 1176 01:09:53,624 --> 01:09:54,642 will resign as the Executive Director 1177 01:09:54,666 --> 01:09:56,541 of your 3 listed companies. 1178 01:09:56,582 --> 01:09:57,457 Is that true? 1179 01:09:57,499 --> 01:09:59,124 Sorry, we have no comment. 1180 01:09:59,166 --> 01:10:00,475 We'll get to that later in a press conference. 1181 01:10:00,499 --> 01:10:01,624 If Mrs. Yu resigned, 1182 01:10:01,666 --> 01:10:03,433 will that affect the operation of these companies? 1183 01:10:03,457 --> 01:10:04,832 Mr. Yu... Mr. Yu... 1184 01:10:05,124 --> 01:10:08,499 As the President of the HKANC, 1185 01:10:08,541 --> 01:10:11,541 a girl died from a drug overdose at school, 1186 01:10:11,874 --> 01:10:14,749 what do you think the society's responsibility is? 1187 01:10:15,291 --> 01:10:17,916 Mr. Yu... Mr. Yu... 1188 01:10:17,957 --> 01:10:19,666 Please say a few words. 1189 01:10:26,666 --> 01:10:28,582 I sympathize with drug addicts. 1190 01:10:28,666 --> 01:10:29,957 The problem with drugs 1191 01:10:30,124 --> 01:10:31,624 is not their fault. 1192 01:10:31,666 --> 01:10:32,933 The root of the problem is the drug dealers. 1193 01:10:32,957 --> 01:10:34,291 Without drug dealers, 1194 01:10:34,499 --> 01:10:36,124 there'll be no drug problem. 1195 01:10:36,166 --> 01:10:37,392 What do you think we should do? 1196 01:10:37,416 --> 01:10:39,249 - What measures can we take? - What can we do? 1197 01:10:39,291 --> 01:10:40,832 I hereby announce, 1198 01:10:42,041 --> 01:10:44,249 I'll pay a $100M bounty, 1199 01:10:45,916 --> 01:10:48,207 If anyone can kill the biggest drug dealer in Hong Kong. 1200 01:10:49,207 --> 01:10:51,457 Who are you referring to? Who's the biggest? 1201 01:10:51,499 --> 01:10:53,291 You work for the media, look it up. 1202 01:10:53,332 --> 01:10:55,124 Are you soliciting murder? 1203 01:10:55,166 --> 01:10:56,832 You are responsible for your speech. 1204 01:10:56,874 --> 01:10:58,499 Are you defying the police? 1205 01:10:59,624 --> 01:11:00,624 What about it? 1206 01:11:01,874 --> 01:11:02,999 What about it? 1207 01:11:03,291 --> 01:11:04,707 Without drug dealers, 1208 01:11:05,166 --> 01:11:07,666 that girl would be alive today. 1209 01:11:08,041 --> 01:11:11,541 Mr. Yu... Mr. Yu... 1210 01:11:13,499 --> 01:11:16,017 Yun Shun Tin pleads for the people 1211 01:11:16,041 --> 01:11:18,624 Financial Whiz puts up $100M bounty crack down on drugs 1212 01:11:18,749 --> 01:11:19,707 Look Forward to Drug Free City 1213 01:11:19,749 --> 01:11:21,069 Billionaire Takes on Drug Dealers 1214 01:11:22,249 --> 01:11:24,082 From a legal point of view, 1215 01:11:24,124 --> 01:11:25,541 a bounty is an unilateral contract. 1216 01:11:25,624 --> 01:11:27,999 One party makes a promise 1217 01:11:28,332 --> 01:11:29,999 for the other party to do 1218 01:11:30,041 --> 01:11:32,082 or not to do something. 1219 01:11:32,166 --> 01:11:33,874 Offering a bounty itself is not illegal. 1220 01:11:34,624 --> 01:11:36,707 Just like we offer a reward to find something, 1221 01:11:37,082 --> 01:11:38,791 or a lost pet. 1222 01:11:38,999 --> 01:11:40,416 Unless the substance of the bounty 1223 01:11:40,457 --> 01:11:42,582 involves something illegal. 1224 01:11:43,041 --> 01:11:44,207 I read it, 1225 01:11:44,332 --> 01:11:45,499 he did mention murder, 1226 01:11:46,332 --> 01:11:47,499 but his choice of words 1227 01:11:47,541 --> 01:11:49,416 "the biggest drug lord in Hong Kong" 1228 01:11:50,291 --> 01:11:51,771 How do we substantiate "the biggest"? 1229 01:11:53,416 --> 01:11:55,791 The biggest drug lord in Hong Kong? 1230 01:11:56,166 --> 01:11:58,124 The Police never announced that. 1231 01:11:58,499 --> 01:12:00,499 And we can't. 1232 01:12:00,541 --> 01:12:02,291 We made no arrest. 1233 01:12:02,541 --> 01:12:04,499 That's where Yu Shun Tin is smart. 1234 01:12:04,791 --> 01:12:06,666 He gave us the ball 1235 01:12:07,207 --> 01:12:09,416 and caught everyone's attention. 1236 01:12:10,166 --> 01:12:12,082 He wants the drug lords to take out each other. 1237 01:12:13,124 --> 01:12:14,832 And humiliate us. 1238 01:12:18,082 --> 01:12:19,249 What's this? 1239 01:12:22,791 --> 01:12:24,541 Chief, big scoop! take a look! 1240 01:12:26,124 --> 01:12:27,124 Chief, big scoop! 1241 01:12:27,291 --> 01:12:28,499 Great! Jenny, open the file. 1242 01:12:28,541 --> 01:12:29,541 Right! 1243 01:12:38,124 --> 01:12:41,916 4 Major Drug Lords Revealed 1244 01:12:41,957 --> 01:12:42,957 Police Classified Files 1245 01:12:42,999 --> 01:12:44,558 Local Drug Market Controlled by 4 Syndicates 1246 01:12:44,582 --> 01:12:45,832 Alleged Drug Lord 1247 01:12:45,874 --> 01:12:47,249 Killed in Dog-Eat-Dog Drug War 1248 01:12:50,832 --> 01:12:52,624 My followers want to kill me. 1249 01:12:53,041 --> 01:12:54,166 I seek Police protection. 1250 01:12:55,874 --> 01:12:56,999 6B. 1251 01:13:08,249 --> 01:13:08,999 Help! 1252 01:13:09,041 --> 01:13:10,499 The Boss made me do it. It's true. 1253 01:13:10,541 --> 01:13:11,041 Hey... 1254 01:13:11,082 --> 01:13:12,207 No! 1255 01:13:13,707 --> 01:13:14,707 No! 1256 01:13:15,541 --> 01:13:16,791 Please don't! Please don't! 1257 01:13:25,207 --> 01:13:26,291 Among the 4 major players, 1258 01:13:26,332 --> 01:13:27,291 Tai Ping brothers, 1259 01:13:27,332 --> 01:13:29,332 Sister Ca and Abbas are out. 1260 01:13:29,374 --> 01:13:30,791 That leaves only Dizang. 1261 01:13:30,957 --> 01:13:32,999 He's definitely the biggest. 1262 01:13:33,541 --> 01:13:35,749 Manhunt for Dizang, 1263 01:13:35,791 --> 01:13:38,499 the Biggest Drug Dealer in Hong Kong 1264 01:13:39,249 --> 01:13:40,957 I'll pay $110M 1265 01:13:41,624 --> 01:13:42,874 for Yu Shun Tin's head. 1266 01:13:44,666 --> 01:13:45,666 Will do. 1267 01:13:46,916 --> 01:13:47,916 Hey! 1268 01:13:49,291 --> 01:13:50,416 Go get ready. 1269 01:13:50,832 --> 01:13:51,916 I need to go out 1270 01:13:52,291 --> 01:13:54,207 for some fresh air. 1271 01:13:58,541 --> 01:14:00,291 I want you to revoke that $100M bounty. 1272 01:14:00,332 --> 01:14:02,541 All hell broke loose. 1273 01:14:02,582 --> 01:14:03,517 See for yourself. 1274 01:14:03,541 --> 01:14:04,600 Yu Shun Tin upholds justice 1275 01:14:04,624 --> 01:14:06,124 I'm doing everyone a favor. 1276 01:14:06,166 --> 01:14:07,124 I'm good for my word. 1277 01:14:07,166 --> 01:14:09,041 You're soliciting murder. 1278 01:14:09,082 --> 01:14:10,499 Don't talk to me about that. 1279 01:14:13,207 --> 01:14:14,707 You know who and what I am. 1280 01:14:15,416 --> 01:14:16,582 You need a baddie like me 1281 01:14:16,624 --> 01:14:18,416 to go after those baddies. 1282 01:14:18,707 --> 01:14:20,332 You'll end up making us 1283 01:14:20,374 --> 01:14:22,207 protect those drug lords. 1284 01:14:23,999 --> 01:14:25,600 For Christ sake, you're a Justice of the Peace. 1285 01:14:25,624 --> 01:14:27,124 What you're doing is absurd! 1286 01:14:28,249 --> 01:14:29,916 This world is absurd. 1287 01:14:30,207 --> 01:14:32,416 The Americans bombed a MSF hospital. 1288 01:14:32,666 --> 01:14:33,791 Oops, sorry! 1289 01:14:35,166 --> 01:14:37,126 The brother of the former President of Afghanistan 1290 01:14:38,249 --> 01:14:39,874 works for the CIA. 1291 01:14:40,124 --> 01:14:41,499 That's absurd! 1292 01:14:44,457 --> 01:14:46,916 The South American drug dealers didn't want to stand trial, 1293 01:14:48,082 --> 01:14:49,457 so they murdered the judge. 1294 01:14:50,041 --> 01:14:51,082 That's absurd! 1295 01:14:51,791 --> 01:14:52,791 Fine! 1296 01:14:54,249 --> 01:14:55,499 Carry on! 1297 01:14:55,582 --> 01:14:56,332 When it gets so absurd 1298 01:14:56,374 --> 01:14:58,082 your personal safety is threatened, 1299 01:14:58,124 --> 01:14:59,999 I have no extra hands to protect you. 1300 01:15:00,082 --> 01:15:02,442 I'm putting my life on the line to help you enforce the law. 1301 01:15:02,624 --> 01:15:03,832 What more do you want from me? 1302 01:15:03,874 --> 01:15:05,582 Enforcing the law is Police business. 1303 01:15:05,624 --> 01:15:07,832 Execution before standing trial is lynching. 1304 01:15:07,916 --> 01:15:10,124 That's against human rights. 1305 01:15:10,166 --> 01:15:11,999 Human rights for drug dealers? 1306 01:15:13,499 --> 01:15:15,041 That's pedantic! 1307 01:15:16,707 --> 01:15:18,124 Have faith in the rule of law. 1308 01:15:19,666 --> 01:15:20,707 Have faith in me. 1309 01:15:21,082 --> 01:15:22,624 Go ask your daughter. 1310 01:15:23,082 --> 01:15:24,602 Who does she have faith in? Me or you? 1311 01:15:28,582 --> 01:15:29,291 Brother Tin, 1312 01:15:29,582 --> 01:15:30,582 watch TV. 1313 01:15:33,749 --> 01:15:36,041 We have a late breaking story. 1314 01:15:36,082 --> 01:15:38,207 Fung Chun Kwok, a.k.a. Dizang, 1315 01:15:38,249 --> 01:15:40,332 who has been dodging the media 1316 01:15:40,374 --> 01:15:43,791 announced he will have a press conference tomorrow 1317 01:15:43,916 --> 01:15:46,916 and sent invitations to different media organizations. 1318 01:15:46,957 --> 01:15:48,416 His lawyer said 1319 01:15:48,457 --> 01:15:50,374 Fung Chun Kwok will refute the recent rumors 1320 01:15:50,416 --> 01:15:52,999 and allegations about him at the press conference. 1321 01:15:55,749 --> 01:15:58,041 Friends of the Media, thanks for your concern. 1322 01:15:59,207 --> 01:16:00,749 I'm an ordinary businessman. 1323 01:16:01,374 --> 01:16:02,582 Each year, 1324 01:16:02,957 --> 01:16:05,157 I make contributions to different charity organizations. 1325 01:16:05,291 --> 01:16:06,499 I don't understand why 1326 01:16:06,541 --> 01:16:08,207 the Police think I'm a drug lord. 1327 01:16:08,374 --> 01:16:09,957 They have no proof whatsoever. 1328 01:16:10,207 --> 01:16:11,374 Or else 1329 01:16:11,416 --> 01:16:12,999 they would have arrested me by now. 1330 01:16:13,791 --> 01:16:15,166 For me 1331 01:16:16,332 --> 01:16:17,372 as well as for my company, 1332 01:16:17,666 --> 01:16:19,582 this has caused irreparable damage. 1333 01:16:20,582 --> 01:16:21,874 I am innocent. 1334 01:16:32,999 --> 01:16:34,291 The citizens of Hong Kong 1335 01:16:35,666 --> 01:16:37,832 really thought I'm the biggest drug lord in Hong Kong. 1336 01:16:38,041 --> 01:16:39,416 This has ruined my reputation 1337 01:16:39,707 --> 01:16:40,832 and endangered my life. 1338 01:16:41,582 --> 01:16:43,541 Yet the person who offered $100M for murder 1339 01:16:43,582 --> 01:16:45,957 is still out there running around scot-free. 1340 01:16:46,749 --> 01:16:48,916 Do I have to put up $200M to safeguard my life? 1341 01:16:48,957 --> 01:16:51,124 To safeguard my life? 1342 01:16:52,082 --> 01:16:53,166 I hereby request 1343 01:16:54,582 --> 01:16:56,499 round-the-clock protection by the Police 1344 01:16:56,707 --> 01:16:58,041 to ensure my personal safety. 1345 01:17:01,291 --> 01:17:01,999 Thank you. 1346 01:17:02,041 --> 01:17:03,874 Mr. Fung... Mr. Fung... 1347 01:17:04,749 --> 01:17:06,469 You asked for round-the-clock protection... 1348 01:17:43,082 --> 01:17:45,666 IANC? 1349 01:17:46,207 --> 01:17:47,582 Miss, I need treatment. 1350 01:17:47,624 --> 01:17:48,499 Sorry, sir. 1351 01:17:48,541 --> 01:17:49,832 This is not a rehab center. 1352 01:17:50,332 --> 01:17:51,332 Then I'll donate money. 1353 01:17:53,041 --> 01:17:54,041 Hey... out of my way! 1354 01:17:56,332 --> 01:17:57,416 Give me a receipt. 1355 01:17:58,041 --> 01:17:59,041 Dizang! 1356 01:17:59,291 --> 01:18:00,666 That's enough! 1357 01:18:02,499 --> 01:18:03,832 No, $1 not enough. 1358 01:18:03,874 --> 01:18:05,291 I'll add $10 cents. 1359 01:18:05,332 --> 01:18:06,374 Give me a receipt. 1360 01:18:08,124 --> 01:18:10,207 This divorce agreement is a personal agreement. 1361 01:18:10,249 --> 01:18:11,475 Your divorce is not yet official. 1362 01:18:11,499 --> 01:18:14,207 Until you have the final order for divorce from the court, 1363 01:18:14,249 --> 01:18:16,124 your divorce becomes effective. 1364 01:18:17,457 --> 01:18:19,082 If you don't have any questions, 1365 01:18:19,124 --> 01:18:20,374 please sign here. 1366 01:19:00,791 --> 01:19:01,791 Where are you going? 1367 01:19:01,957 --> 01:19:02,957 Airport. 1368 01:19:03,499 --> 01:19:04,499 Let me drop you. 1369 01:19:22,791 --> 01:19:23,791 Take care! 1370 01:19:35,249 --> 01:19:36,249 Brother Tin! 1371 01:19:54,374 --> 01:19:55,374 Hello? 1372 01:20:04,249 --> 01:20:05,791 You ordered a hit on Yu Shun Tin? 1373 01:20:07,332 --> 01:20:08,999 Arrest me if you can prove it. 1374 01:20:09,874 --> 01:20:12,332 You're taking me to the airport tomorrow. 1375 01:20:13,749 --> 01:20:15,149 Phone call for you, Brother Dizang. 1376 01:20:16,957 --> 01:20:17,957 Hello? 1377 01:20:19,957 --> 01:20:21,249 You got the job done? 1378 01:20:23,207 --> 01:20:24,207 That's wonderful. 1379 01:20:24,582 --> 01:20:25,351 Don't forget, 1380 01:20:25,375 --> 01:20:26,916 I want to book the entire First Class. 1381 01:20:26,999 --> 01:20:28,666 Send bodyguards to pick me up. 1382 01:20:28,749 --> 01:20:29,749 Thank you. 1383 01:20:39,374 --> 01:20:40,374 Hello? 1384 01:20:44,749 --> 01:20:45,749 What did you say? 1385 01:23:28,332 --> 01:23:29,332 Apple! 1386 01:23:38,749 --> 01:23:39,749 Apple! 1387 01:23:40,541 --> 01:23:41,666 You'll be fine, Apple! 1388 01:23:50,166 --> 01:23:51,166 Get in! 1389 01:27:27,582 --> 01:27:28,207 This way! 1390 01:27:28,249 --> 01:27:29,582 Please come this way. 1391 01:27:29,624 --> 01:27:30,624 And move along. 1392 01:27:50,207 --> 01:27:50,999 Go! Go! 1393 01:27:51,041 --> 01:27:51,832 Leave here, quick! 1394 01:27:51,874 --> 01:27:52,666 Quick, run! 1395 01:27:52,707 --> 01:27:53,707 Don't stay! 1396 01:29:10,207 --> 01:29:11,374 Please stay calm. 1397 01:29:11,457 --> 01:29:13,082 Please leave from the back of the train. 1398 01:29:13,499 --> 01:29:15,332 Due to a technical failure, 1399 01:29:15,416 --> 01:29:16,808 please leave the station. 1400 01:29:16,832 --> 01:29:17,999 Leave the train! 1401 01:29:20,207 --> 01:29:22,291 Due to a technical failure, 1402 01:29:22,332 --> 01:29:24,832 please leave the station. 1403 01:29:40,166 --> 01:29:41,457 Put out your hand. 1404 01:29:43,166 --> 01:29:45,249 We've been friends for over 20 years. 1405 01:29:45,416 --> 01:29:46,582 Put out your hand. 1406 01:29:56,124 --> 01:29:57,457 Dizang! 1407 01:29:57,957 --> 01:29:58,957 Brother Tin. 1408 01:30:08,291 --> 01:30:09,916 Come out! 1409 01:30:28,374 --> 01:30:29,374 Brother Tin, 1410 01:30:33,249 --> 01:30:34,749 forget today. 1411 01:30:36,624 --> 01:30:38,124 I am who I am 1412 01:30:38,457 --> 01:30:39,832 because of you. 1413 01:30:41,999 --> 01:30:42,999 Did I peddle drugs? 1414 01:30:45,249 --> 01:30:46,332 Me? 1415 01:30:46,666 --> 01:30:48,082 Has it ever crossed your mind, 1416 01:30:49,082 --> 01:30:50,166 the Chief made a mistake? 1417 01:30:50,207 --> 01:30:51,207 That's enough! 1418 01:30:54,582 --> 01:30:56,707 You killed my wife! 1419 01:30:56,749 --> 01:30:57,749 Did you know... 1420 01:31:00,582 --> 01:31:02,291 after you chopped off my fingers, 1421 01:31:03,374 --> 01:31:04,749 you didn't even bother to ask me 1422 01:31:06,124 --> 01:31:07,791 whether I have done it. 1423 01:31:11,666 --> 01:31:13,874 Let alone apologize to me. 1424 01:31:29,457 --> 01:31:30,166 Leave! 1425 01:31:30,374 --> 01:31:31,457 Get out of here! 1426 01:31:31,707 --> 01:31:33,541 Go! Go! 1427 01:31:41,707 --> 01:31:42,707 Dizang! 1428 01:31:45,332 --> 01:31:46,374 So unlike you... 1429 01:31:47,124 --> 01:31:48,207 too scared to come out? 1430 01:31:51,124 --> 01:31:52,207 Yu Shun Tin! 1431 01:31:52,249 --> 01:31:53,374 Drop the gun! 1432 01:31:58,416 --> 01:31:59,624 Stay out of this! 1433 01:32:01,124 --> 01:32:02,124 Drop the gun! 1434 01:32:02,707 --> 01:32:04,124 The law can't punish him. 1435 01:32:05,624 --> 01:32:06,624 Let me kill him. 1436 01:32:07,124 --> 01:32:08,124 That's enough! 1437 01:32:08,332 --> 01:32:10,791 You can't kill all the drug lords in the world. 1438 01:32:11,166 --> 01:32:12,166 Leave him to me. 1439 01:32:12,291 --> 01:32:13,291 I don't care! 1440 01:32:14,707 --> 01:32:15,916 I'll kill as many as I can. 1441 01:32:15,957 --> 01:32:17,082 That's him! 1442 01:32:17,791 --> 01:32:18,957 If his mind is made up, 1443 01:32:19,582 --> 01:32:21,124 no one can stop him. 1444 01:32:25,416 --> 01:32:26,416 Lam Sir, 1445 01:32:27,999 --> 01:32:29,207 you have one gun 1446 01:32:30,999 --> 01:32:32,166 and there are two of us. 1447 01:32:32,374 --> 01:32:33,666 Who are you going to shoot? 1448 01:33:12,707 --> 01:33:14,416 Be good! 1449 01:34:38,249 --> 01:34:40,832 Per Yu Shun Tin's Last Wish 1450 01:34:40,874 --> 01:34:43,582 to Set Up Mr. & Mrs. Yu's Charity Trust 1451 01:35:06,041 --> 01:35:10,999 Shun Tin Danny Yu Rehabilitation Center for Youth, Manila 90628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.