All language subtitles for The-Priest-(2021)-Telugu-Original-HDRip-320p-HQ-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:11,083 'Smoking is injurious to health!' 2 00:00:11,541 --> 00:00:12,958 'Smoking causes cancer.' 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,625 'Consumption of liquor is injurious to health.' 4 00:00:36,208 --> 00:00:37,250 (Horn blares) 5 00:01:27,041 --> 00:01:33,250 "Mother Mary, the sacred mother of 'Nazareth' town." 6 00:01:35,125 --> 00:01:40,625 "The preaching of Lord Jesus are the pearls of wisdom!" 7 00:01:43,166 --> 00:01:49,583 "The celestial maidens sing your glory!" 8 00:01:50,791 --> 00:01:57,125 "Shower your compassion on us, Mother!" 9 00:01:58,833 --> 00:02:04,083 "The godchild has incarnated to save this universe!" 10 00:02:07,000 --> 00:02:14,791 "Holy one, you are the merciful mother of this world!" 11 00:02:15,041 --> 00:02:22,666 "You alleviate our pains and sorrow, Oh Maria!" 12 00:02:23,083 --> 00:02:30,375 "We sing your glory out of gratitude!" 13 00:02:31,041 --> 00:02:38,541 "You're the sole protector of every being in this world, Divine Maria!" 14 00:02:43,000 --> 00:02:48,708 "Mother Mary, the sacred mother of 'Nazareth' town." 15 00:02:51,125 --> 00:02:56,750 "You help us tread in the path of love!" 16 00:02:59,083 --> 00:03:05,666 "The celestial maidens sing your glory!" 17 00:03:06,791 --> 00:03:13,541 "Keep us guarded in your ever merciful gaze, Mother!" 18 00:03:14,708 --> 00:03:21,708 "We are the little flowers that bloom in your compassion!" 19 00:03:23,125 --> 00:03:30,541 "Holy one, you are the merciful mother of this world!" 20 00:03:31,041 --> 00:03:38,541 "You alleviate our pains and sorrow, Oh Maria!" 21 00:03:38,958 --> 00:03:46,416 "We sing your glory out of gratitude." 22 00:03:47,083 --> 00:03:54,750 "You're the sole protector of every being in this world, Divine Maria!" 23 00:04:19,125 --> 00:04:27,125 "The sacred Jerusalem turned holy after your incarnation there." 24 00:04:27,208 --> 00:04:38,291 "You cascade the fragrance of love to all beings living in this world!" 25 00:04:39,125 --> 00:04:46,791 "Holy one, you are the merciful mother of this world!" 26 00:04:47,166 --> 00:04:54,416 "You alleviate our pains and sorrow, Oh Maria!" 27 00:04:55,125 --> 00:05:02,541 "We sing your glory out of gratitude." 28 00:05:03,125 --> 00:05:11,041 "You're the sole protector of every being in this world, Divine Maria!" 29 00:05:31,666 --> 00:05:34,708 (Fan grinding) 30 00:05:55,833 --> 00:05:57,083 'Oh, Jesus!' 31 00:05:57,875 --> 00:06:00,250 'through the immaculate Heart of Mary' 32 00:06:00,916 --> 00:06:03,333 'I offer you my prayers, works, joys' 33 00:06:03,750 --> 00:06:05,541 'and suffering of this day' 34 00:06:05,833 --> 00:06:07,166 'in union with' 35 00:06:07,750 --> 00:06:08,791 'the holy sacri...' 36 00:06:12,000 --> 00:06:12,916 Who is it? 37 00:06:33,416 --> 00:06:34,875 Father Carmen Benedict? 38 00:06:36,583 --> 00:06:37,541 Yes! 39 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 Don't you shut this door? 40 00:06:39,625 --> 00:06:40,416 Nope! 41 00:06:40,500 --> 00:06:41,791 You haven't told me who you are. 42 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 My name is Diya. 43 00:06:43,916 --> 00:06:45,916 I need your help, Father! 44 00:06:46,208 --> 00:06:49,375 You are the only one who can help me, Father. 45 00:06:54,416 --> 00:06:55,333 I've come here 46 00:06:55,416 --> 00:06:58,500 to discuss the recent incidents in Alatt Family. 47 00:06:58,916 --> 00:07:00,000 You must have heard. 48 00:07:00,083 --> 00:07:01,000 Alatt Group! 49 00:07:01,833 --> 00:07:02,958 I've heard. 50 00:07:03,291 --> 00:07:04,750 Just as passing references. 51 00:07:04,833 --> 00:07:06,000 Nothing more! 52 00:07:06,291 --> 00:07:08,958 Affluent, enterprising, well connected! 53 00:07:09,416 --> 00:07:10,958 These words best fit them! 54 00:07:11,250 --> 00:07:13,375 Hospitals, plantations, finance! 55 00:07:13,666 --> 00:07:15,250 They run many businesses. 56 00:07:15,791 --> 00:07:19,625 (Diya) 'Joseph Alatt is the founder of the group and' 57 00:07:19,833 --> 00:07:21,666 'worked way up to the present glory.' 58 00:07:21,875 --> 00:07:23,333 'After his death' 59 00:07:23,416 --> 00:07:26,666 'his elder son Alex was managing all businesses.' 60 00:07:27,041 --> 00:07:30,083 'Alex further developed the business to reach new heights.' 61 00:07:30,541 --> 00:07:33,541 His wife Lisy and he had just one daughter. 62 00:07:34,208 --> 00:07:37,250 When she was studying at IIT Chennai in 2014 63 00:07:37,541 --> 00:07:39,375 she died in an accident. 64 00:07:41,708 --> 00:07:44,875 'The doom of Alatt's family began then.' 65 00:07:45,625 --> 00:07:48,958 'Alex committed suicide within a year' 66 00:07:49,041 --> 00:07:50,875 'of his daughter's accident and died.' 67 00:07:54,666 --> 00:07:55,916 'Two years later' 68 00:07:56,000 --> 00:07:58,791 'his wife Lisy also consumed poison and died.' 69 00:07:59,208 --> 00:08:02,875 'Thereafter, Alex's brother Joshy took charge of the business.' 70 00:08:04,083 --> 00:08:06,333 'Once the business was brought on track' 71 00:08:06,416 --> 00:08:09,583 'Joshy also committed suicide shortly' 72 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 'like the other two family members.' 73 00:08:12,291 --> 00:08:13,708 'It sparked suspicions.' 74 00:08:15,541 --> 00:08:17,500 'Regardless of any problem or pressure' 75 00:08:17,666 --> 00:08:21,333 the members of the Joseph Alatt family will not commit suicide. 76 00:08:21,875 --> 00:08:23,750 They were too practical for that. 77 00:08:27,541 --> 00:08:30,250 Who is the surviving member of that family now? 78 00:08:31,375 --> 00:08:32,291 Elizabeth! 79 00:08:32,375 --> 00:08:33,708 Elizabeth Alatt! 80 00:08:42,625 --> 00:08:45,125 Was there no police inquiry over these murders? 81 00:08:45,333 --> 00:08:48,208 Based on the evidence, they declared all three deaths as suicide. 82 00:08:48,875 --> 00:08:51,291 Somehow, I'm unable to believe it. 83 00:08:55,250 --> 00:08:59,500 Three people from the same family have died one after another. 84 00:09:01,291 --> 00:09:02,250 Strange! 85 00:09:03,041 --> 00:09:06,208 Further they are from an affluent family 86 00:09:06,750 --> 00:09:09,000 and have had a comfortable life. 87 00:09:10,125 --> 00:09:12,875 I will need more details in this regard. 88 00:09:13,666 --> 00:09:15,083 I need official help. 89 00:09:16,625 --> 00:09:18,291 Come on. Speak up! 90 00:09:18,375 --> 00:09:20,333 (Screaming in pain) 91 00:09:21,833 --> 00:09:23,250 How dare you? - It hurts. 92 00:09:23,333 --> 00:09:24,791 Speak up! - Ouch! 93 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 (Phone rings) - Sir! 94 00:09:29,666 --> 00:09:31,166 Confess! - Stop it. Stop it, I say. 95 00:09:31,250 --> 00:09:32,000 (Screaming in pain) 96 00:09:33,375 --> 00:09:34,208 Tell me, Father! 97 00:09:35,166 --> 00:09:36,291 I've got a new case. 98 00:09:36,458 --> 00:09:38,541 Did it come to you or did you hunt for it? 99 00:09:38,625 --> 00:09:39,958 I didn't hunt for it. 100 00:09:40,166 --> 00:09:41,291 She came in search of me. 101 00:09:42,208 --> 00:09:43,916 I want to meet you. 102 00:09:44,083 --> 00:09:45,500 (Shekar) I'm at an interrogation. 103 00:09:45,875 --> 00:09:47,083 I'll text you my location. 104 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 (Father) Okay! 105 00:09:49,916 --> 00:09:50,958 Hey! - Ouch! 106 00:10:03,000 --> 00:10:04,916 What do you think? - I'm aware of this case. 107 00:10:05,125 --> 00:10:07,708 Rural SP Kurian sir had investigated the first death. 108 00:10:07,791 --> 00:10:10,500 All these suicides have happened in a similar fashion 109 00:10:10,583 --> 00:10:12,458 as though someone had designed it. 110 00:10:13,166 --> 00:10:14,875 We can't be sure of it. 111 00:10:15,625 --> 00:10:17,250 But when I read the reports 112 00:10:18,041 --> 00:10:21,666 it appears that all of them committed suicide out of depression. 113 00:10:21,916 --> 00:10:22,625 True! 114 00:10:22,708 --> 00:10:24,875 Based on all the evidence we have 115 00:10:25,166 --> 00:10:26,958 these suicides appear orchestrated. 116 00:10:27,208 --> 00:10:29,583 But to look at Elizabeth as the perpetrator 117 00:10:29,666 --> 00:10:30,708 is a new point. 118 00:10:31,250 --> 00:10:32,375 It is a possibility! 119 00:10:32,458 --> 00:10:33,708 It is common of late. 120 00:10:34,833 --> 00:10:36,375 There is nothing wrong in suspecting her. 121 00:10:36,708 --> 00:10:38,666 But the whole scenario looks interesting. 122 00:10:38,833 --> 00:10:40,166 Let me try inquiring once. 123 00:10:40,250 --> 00:10:43,250 Thanks to your guidance, I earned a bonus. 124 00:10:43,333 --> 00:10:44,041 (Chuckles) 125 00:10:44,583 --> 00:10:46,666 However, you don't take credit for anything. 126 00:10:48,250 --> 00:10:49,333 Elizabeth Alatt! 127 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 CEO of Alatt Group! 128 00:10:52,416 --> 00:10:53,791 I need her number. 129 00:10:53,958 --> 00:10:55,583 'I'll text it to you, sir.' - Sure! 130 00:10:55,875 --> 00:10:57,208 (Man screaming in pain) 131 00:10:59,250 --> 00:11:00,333 Shut the door! 132 00:11:01,666 --> 00:11:04,208 Who is inside? - A murderer who killed two people for money. 133 00:11:04,375 --> 00:11:06,875 Yesterday, there was news about him escaping from custody, right? 134 00:11:07,541 --> 00:11:10,041 But cops have gone to Hyderabad in search of him. 135 00:11:10,125 --> 00:11:12,875 With Hyderabad, we get two extra days in custody. 136 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 (Phone chimes) 137 00:11:22,791 --> 00:11:25,208 (Phone rings) 138 00:11:28,958 --> 00:11:31,083 Hello! - Madam, I'm DySP Shekar. 139 00:11:31,458 --> 00:11:33,458 I wish to talk to you and clarify certain things. 140 00:11:33,541 --> 00:11:34,333 What is it, sir? 141 00:11:34,583 --> 00:11:36,041 No! Let's do it in person. - 'Oh!' 142 00:11:36,125 --> 00:11:37,375 I'm in Chennai right now. 143 00:11:37,458 --> 00:11:39,166 I'll return late at night. 144 00:11:39,583 --> 00:11:41,500 Tomorrow? - Let's meet tomorrow night. 145 00:11:42,208 --> 00:11:43,250 Tomorrow night! 146 00:11:43,583 --> 00:11:44,666 Tomorrow night! 147 00:12:03,416 --> 00:12:04,708 When did madam arrive? 148 00:12:04,791 --> 00:12:05,875 She came last night. - Okay. 149 00:12:05,916 --> 00:12:07,375 I'll go and serve her tea. - Okay! 150 00:12:35,833 --> 00:12:36,791 (Gasps) 151 00:12:46,708 --> 00:12:48,541 (Phone rings) 152 00:12:50,833 --> 00:12:52,666 (Phone rings) 153 00:12:54,750 --> 00:12:55,666 Yes, sir? 154 00:13:05,666 --> 00:13:08,500 Our suspect, in this case, has also died. 155 00:13:09,500 --> 00:13:10,541 Suicide! 156 00:13:20,291 --> 00:13:22,583 They have not found any suicide notes. 157 00:13:22,666 --> 00:13:24,625 Swati reporting with cameraman Abhishek! 158 00:13:26,458 --> 00:13:28,958 The deceased Elizabeth is the daughter-in-law of Joseph Alatt, 159 00:13:29,041 --> 00:13:30,416 founder of the Alatt group. 160 00:13:41,833 --> 00:13:44,916 'We'll soon find out if this is a suicide or a murder.' 161 00:13:48,750 --> 00:13:51,791 'Sir! Sir! Is this a murder or a suicide?' - 'Did someone do it on purpose, sir?' 162 00:13:51,875 --> 00:13:54,708 'Give us a response, sir. Please, sir.' - 'Say something! How did it happen?' 163 00:13:54,791 --> 00:13:56,875 Sir! - 'Sir, please.' - 'What's the issue, sir? Wait, sir.' 164 00:13:57,041 --> 00:13:58,416 Come, sir. - Is the forensic squad here? - Yes, sir. 165 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 'Sir!' - 'Excuse me, sir!' - 'Please reply.' 166 00:13:59,583 --> 00:14:01,708 'We need answers!' - 'Sir! Sir! Sir!' 167 00:14:29,125 --> 00:14:30,583 The door was locked from inside. 168 00:14:30,833 --> 00:14:33,166 The helper had entered using her key. 169 00:14:33,375 --> 00:14:35,291 CCTV? - Not working, sir. 170 00:14:35,500 --> 00:14:38,750 I have asked to check footage from neighboring houses and shops. 171 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 What actually happened? 172 00:14:45,500 --> 00:14:48,916 Madam had informed other helpers and me that she'd return late 173 00:14:49,000 --> 00:14:51,541 and asked us to come in the morning. 174 00:14:51,625 --> 00:14:53,166 Who came first? - I did. 175 00:14:53,250 --> 00:14:54,416 At what time? - 5 AM! 176 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 How did you enter? - Through the backdoor. 177 00:14:56,666 --> 00:14:58,333 I saw madam lying dead on the bed 178 00:14:58,416 --> 00:15:01,416 when I had gone to serve tea in her bedroom. 179 00:15:01,666 --> 00:15:02,250 Okay. 180 00:15:02,750 --> 00:15:07,041 Look! That girl sat gazing at madam lying dead on her bed. 181 00:15:07,875 --> 00:15:08,708 Who is that girl? 182 00:15:08,791 --> 00:15:10,583 Madam found this girl in Chennai. 183 00:15:10,625 --> 00:15:13,750 After inquiry, we came to know that she had run away from an orphanage. 184 00:15:14,166 --> 00:15:14,875 What then? 185 00:15:14,958 --> 00:15:16,333 Madam wanted to bring her home first 186 00:15:16,416 --> 00:15:18,000 and then hand her over to the authorities. 187 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 Did this girl sleep beside madam? 188 00:15:19,791 --> 00:15:20,916 I didn't notice, sir. 189 00:15:21,000 --> 00:15:22,875 I parked the car and went home. 190 00:15:28,375 --> 00:15:30,625 'At least, you give us answers, sir'. - 'We need details, sir.' 191 00:15:30,708 --> 00:15:32,625 'Sir! Sir! Please, sir.' - 'Give us answers, sir.' 192 00:15:33,125 --> 00:15:34,375 What's your name, dear? 193 00:15:36,541 --> 00:15:37,416 Tell me, dear. 194 00:15:39,125 --> 00:15:40,083 Ameya! 195 00:15:40,750 --> 00:15:42,125 How did you go to Chennai? 196 00:15:43,500 --> 00:15:44,625 Do you feel scared? 197 00:15:46,208 --> 00:15:48,125 In which room did you sleep last night? 198 00:15:48,208 --> 00:15:49,666 Did you sleep beside that aunt? 199 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Nope! 200 00:15:51,916 --> 00:15:53,958 What did you see as soon as you got up? 201 00:15:54,416 --> 00:15:56,083 Same as what everyone else saw! 202 00:15:56,375 --> 00:15:57,500 Look here! - Sir! 203 00:16:01,000 --> 00:16:02,416 Whoa, Father. When did you come? - Sir! - Sir! 204 00:16:02,500 --> 00:16:04,083 Good morning, Father. - Good morning! 205 00:16:07,666 --> 00:16:09,208 Were you talking about this girl? - Yes, sir. 206 00:16:09,291 --> 00:16:10,250 Any improvement? 207 00:16:10,333 --> 00:16:11,625 She isn't answering, sir. 208 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 I guess she is still in shock. 209 00:16:13,875 --> 00:16:16,000 Did you complete other formalities? - Done, sir. 210 00:16:16,083 --> 00:16:18,250 Send the girl back to orphanage for now. - Okay, sir. 211 00:16:18,333 --> 00:16:20,208 Also, get a doctor to see her. - Okay, sir. 212 00:17:13,500 --> 00:17:15,791 Elizabeth had identified the girl based on this advertisement 213 00:17:15,875 --> 00:17:18,000 and had called our office. 214 00:17:18,583 --> 00:17:22,041 She told us that she spotted the girl at an apartment near Mount Road. 215 00:17:22,333 --> 00:17:24,083 Only because Elizabeth assured 216 00:17:24,125 --> 00:17:26,541 to return here by last night 217 00:17:26,625 --> 00:17:29,250 none of us from our orphanage went to Chennai. 218 00:17:29,333 --> 00:17:31,875 So, didn't you try calling her this morning? 219 00:17:31,958 --> 00:17:35,625 She had sent me this text after reaching home last night. 220 00:17:37,375 --> 00:17:39,958 Is there any connection between this girl and Elizabeth? 221 00:17:40,041 --> 00:17:41,500 Not at all, sir. 222 00:17:41,583 --> 00:17:45,208 Ameya has grown up in our orphanage since she was a baby. 223 00:17:46,625 --> 00:17:48,500 When did Ameya go missing? 224 00:17:48,833 --> 00:17:51,375 About three days ago, after her evening classes. 225 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 Fine. Why did you delay in filing 226 00:17:53,583 --> 00:17:55,500 a police complaint by a day? 227 00:17:57,083 --> 00:17:59,458 This is not the first time she went missing, sir. 228 00:17:59,541 --> 00:18:01,166 She keeps running away every now and then. 229 00:18:01,250 --> 00:18:05,708 Even if she goes missing, she will return the same night or next morning. 230 00:18:05,875 --> 00:18:08,583 But this is the first time she has gone missing for days. 231 00:18:08,833 --> 00:18:10,541 Where does that girl go? 232 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 (Sister) 'She is a strange kid.' 233 00:18:13,333 --> 00:18:15,208 'Whether here or at school' 234 00:18:15,291 --> 00:18:17,083 'she does not talk much with anyone.' 235 00:18:17,166 --> 00:18:19,416 'She keeps drawing all the time.' 236 00:18:19,500 --> 00:18:23,083 'We did get many doctors to treat her. But, there is no change.' 237 00:18:23,166 --> 00:18:26,708 'She keeps running away for no reason.' 238 00:18:26,958 --> 00:18:28,625 'Sometimes, we find her.' 239 00:18:28,666 --> 00:18:30,583 Else, she returns on her own. 240 00:18:31,583 --> 00:18:35,250 If the girl goes missing often, it shows your carelessness. 241 00:18:35,791 --> 00:18:37,708 There are 46 children living here. 242 00:18:37,916 --> 00:18:40,375 But we appointed an exclusive caretaker 243 00:18:40,458 --> 00:18:42,333 to watch Ameya throughout the day. 244 00:18:42,416 --> 00:18:45,416 This behavior of running away often seems strange. 245 00:18:45,500 --> 00:18:47,708 After having spoken to her for so long 246 00:18:47,791 --> 00:18:50,916 I'm sure you understand that Ameya is not a normal child. 247 00:18:51,000 --> 00:18:53,125 She is strange and different. 248 00:18:55,166 --> 00:18:58,083 Ameya was the only person in the house when Elizabeth died. 249 00:18:58,666 --> 00:19:02,041 It will be of great help to our investigation if she speaks up. 250 00:19:06,416 --> 00:19:09,291 Do inform us if she revives from shock and says something. 251 00:19:09,375 --> 00:19:10,958 Okay? - Okay, sir. - Okay! 252 00:19:11,208 --> 00:19:12,125 Let's go! 253 00:19:36,750 --> 00:19:38,333 Sorry. I got delayed. - It's okay. 254 00:19:38,416 --> 00:19:39,375 DySP Shekar! 255 00:19:39,458 --> 00:19:41,416 He is Father Benedict, my friend. 256 00:19:41,500 --> 00:19:43,625 Let's go inside and talk. Please come. - It's fine. 257 00:19:43,791 --> 00:19:45,708 We'll finish it soon. - Cool! 258 00:19:47,625 --> 00:19:49,833 Have you got the postmortem report? - Not yet. 259 00:19:50,583 --> 00:19:52,083 What do you feel, doctor? 260 00:19:52,333 --> 00:19:53,833 She had manic depression. 261 00:19:54,791 --> 00:19:56,375 Generally, people with this condition 262 00:19:56,458 --> 00:19:57,916 exhibit suicidal traits. 263 00:19:58,958 --> 00:19:59,958 Is it hereditary? 264 00:20:00,333 --> 00:20:01,416 Not exactly. 265 00:20:01,791 --> 00:20:03,500 Though all four of them are related 266 00:20:03,583 --> 00:20:05,500 three of them come from different families. 267 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 But they had a strong connection. 268 00:20:07,375 --> 00:20:10,125 A person's suicide could have influenced the other. 269 00:20:10,375 --> 00:20:12,708 We call it transference. 270 00:20:12,791 --> 00:20:16,125 Elizabeth madam did talk to me about suicide quite often. 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,833 But, she said she'd never do such... 272 00:20:17,916 --> 00:20:19,208 A strong denial! 273 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 Denial is a classic sign of vulnerability! 274 00:20:22,875 --> 00:20:23,750 Am I right? 275 00:20:23,916 --> 00:20:25,541 Are you a psychiatrist, Father? 276 00:20:25,958 --> 00:20:26,791 (Chuckles) 277 00:20:27,041 --> 00:20:28,208 But she was normal. 278 00:20:28,291 --> 00:20:30,125 A person contemplating suicide 279 00:20:30,208 --> 00:20:32,041 won't bring the kid back from Chennai. 280 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 Yes! 281 00:20:33,291 --> 00:20:34,250 She was normal. 282 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Cool and strong! 283 00:20:36,708 --> 00:20:38,958 But she was on anti-depressant drugs. 284 00:20:39,125 --> 00:20:41,458 I have given the details of her medication to CI, sir. 285 00:20:41,541 --> 00:20:44,375 Did Elizabeth believe in God? 286 00:20:44,458 --> 00:20:46,583 Yes. She attends all prayers at Church. 287 00:20:48,000 --> 00:20:50,791 She had severe depression and ended her life. 288 00:20:54,625 --> 00:20:56,833 This is Elizabeth's postmortem report. 289 00:21:01,833 --> 00:21:04,291 The drug overdose has poisoned her. 290 00:21:04,375 --> 00:21:06,000 She also lost of a lot of blood from slitting her vein. 291 00:21:06,083 --> 00:21:07,416 This is the main reason for her death. 292 00:21:07,500 --> 00:21:10,208 We couldn't find any fingerprints in her room. 293 00:21:10,625 --> 00:21:13,583 Further, we don't have any clues indicating force. 294 00:21:17,041 --> 00:21:18,791 Just like in other deaths! 295 00:21:18,875 --> 00:21:19,625 What? 296 00:21:19,708 --> 00:21:20,833 Nothing! 297 00:21:21,666 --> 00:21:23,916 We checked all CCTV's in the neighborhood. 298 00:21:24,083 --> 00:21:24,958 No clues! 299 00:21:25,875 --> 00:21:27,750 Apart from the door accessed by the helper 300 00:21:27,833 --> 00:21:29,833 every other door was locked from the inside. 301 00:21:30,666 --> 00:21:33,083 It is not possible if a murderer was in the house. 302 00:21:33,166 --> 00:21:33,916 (Chuckles) 303 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Else, the girl must have opened the door 304 00:21:36,208 --> 00:21:37,541 and then locked it. 305 00:21:39,041 --> 00:21:40,750 Based on the evidence we have 306 00:21:40,833 --> 00:21:43,250 we are forced to conclude this as a suicide. 307 00:22:02,291 --> 00:22:03,375 (Grunts) 308 00:22:24,791 --> 00:22:26,750 Did you see the people who attacked you yesterday? 309 00:22:26,833 --> 00:22:28,041 I didn't see anyone. 310 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 Did they leave when you screamed 311 00:22:30,375 --> 00:22:32,500 or did they do it to threaten you? 312 00:22:32,708 --> 00:22:34,208 You must ask them about it! 313 00:22:34,375 --> 00:22:35,625 How am I to know? 314 00:22:37,375 --> 00:22:41,583 Ameya, did you see anyone entering the house that night? 315 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 I am aware that you know everything. 316 00:22:47,708 --> 00:22:49,333 Sister, I feel sleepy. 317 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Sorry, Father. 318 00:22:55,625 --> 00:22:56,875 She is always curt. 319 00:22:57,083 --> 00:23:01,291 She behaves rudely as she didn't get any love or care from her parents. 320 00:23:01,750 --> 00:23:04,083 Sister, you seem to have a soft corner for Ameya. 321 00:23:04,666 --> 00:23:05,791 True, Father! 322 00:23:06,375 --> 00:23:09,583 What is your perception of the last night's incident? 323 00:23:09,791 --> 00:23:11,083 I... I... 324 00:23:11,250 --> 00:23:13,416 Ameya could be... - Are you saying that 325 00:23:14,041 --> 00:23:16,458 it could be Ameya's imagination? 326 00:23:24,750 --> 00:23:25,833 Please come, sir. 327 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 Look, sir. That's her bed. 328 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 The debris is from here. 329 00:23:58,458 --> 00:24:00,333 So, it can't be her imagination. 330 00:24:01,041 --> 00:24:01,916 Nope! 331 00:24:02,000 --> 00:24:03,750 It's a definite murder attempt. 332 00:24:04,375 --> 00:24:08,291 Someone is following her fearing that she may divulge the truth. 333 00:24:11,250 --> 00:24:12,500 But, one thing is clear. 334 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 The final death in the Alatt household is a murder. 335 00:24:16,375 --> 00:24:19,750 The murderer who covered his tracks all along, has made a mistake this time. 336 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Mistake? - Yes! 337 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 Ameya Gabriel has seen the murderer that night. 338 00:24:24,166 --> 00:24:27,583 We have to bring the murderer to court based on her witness. 339 00:24:28,208 --> 00:24:30,500 But, I don't think Ameya will talk about the incident. 340 00:24:30,583 --> 00:24:31,916 What do we do then? 341 00:24:33,083 --> 00:24:37,125 Request for the CCTV footage from the homes and shops near this orphanage. 342 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 Okay! 343 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 There's a chance for them to attack her again. 344 00:24:40,166 --> 00:24:42,708 Ask your men to keep a watch on these surroundings! 345 00:24:45,875 --> 00:24:47,083 May I come in, Father? 346 00:24:47,291 --> 00:24:48,000 Yes, come in. 347 00:24:48,083 --> 00:24:49,541 Good morning, Father. - Good morning! 348 00:24:49,625 --> 00:24:51,791 I'm Jessie, a new appointee here. 349 00:24:51,958 --> 00:24:54,916 Oh! You're replacing Dalia teacher, right? - Yes, Father. 350 00:24:55,250 --> 00:24:57,000 I wasn't here for your interview. 351 00:24:57,125 --> 00:24:58,833 My manager had interviewed you, isn't it? 352 00:24:58,958 --> 00:25:00,500 Here, dear. Sign this. 353 00:25:01,958 --> 00:25:03,958 Your first class is Sixth 'B'. 354 00:25:04,875 --> 00:25:07,000 I've an emergency meeting. 355 00:25:07,083 --> 00:25:08,625 Else, I'd have come to introduce you. 356 00:25:08,666 --> 00:25:09,833 It's fine, Father. 357 00:25:14,250 --> 00:25:17,083 (Students in chorus) Good morning, teacher! 358 00:25:17,166 --> 00:25:18,083 Good morning! 359 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 Sit! Sit! 360 00:25:21,750 --> 00:25:22,875 Do you recognize me? 361 00:25:22,958 --> 00:25:25,500 I am Jessie, your new maths teacher. 362 00:25:26,041 --> 00:25:27,000 Where is Dalia teacher then? 363 00:25:27,083 --> 00:25:29,208 I've come in place of Dalia teacher. 364 00:25:31,250 --> 00:25:33,458 Why? Do I not look beautiful as Dalia teacher? 365 00:25:33,541 --> 00:25:34,625 (Laughs) 366 00:25:35,041 --> 00:25:36,750 Okay! Shall we get introduced? 367 00:25:36,833 --> 00:25:39,541 My name is Akshay! - I'm Shruthi! - I'm Shweta! - I'm Navya! - I'm... 368 00:25:39,625 --> 00:25:41,083 Okay! Okay! Sit! Sit! 369 00:25:41,500 --> 00:25:44,333 I've your answer scripts evaluated by Dalia teacher. 370 00:25:44,416 --> 00:25:46,875 Let's get introduced as I distribute these papers. 371 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 Neeraj Ashokan! 372 00:25:49,833 --> 00:25:50,750 42! 373 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 Allen Johnny! 374 00:25:54,833 --> 00:25:55,583 35! 375 00:25:56,708 --> 00:25:57,875 Ameya Gabriel! 376 00:25:59,000 --> 00:25:59,916 1? 377 00:26:09,458 --> 00:26:11,416 Why are you crying, dear? 378 00:26:11,708 --> 00:26:13,250 For scoring low? 379 00:26:13,625 --> 00:26:15,791 Get more marks in the next exam. 380 00:26:15,875 --> 00:26:19,375 It's okay. Let's resolve it together. Take it. 381 00:26:21,000 --> 00:26:21,958 Go and sit! 382 00:26:31,750 --> 00:26:32,791 Father! 383 00:26:33,375 --> 00:26:35,208 We checked all the CCTV footage. 384 00:26:35,583 --> 00:26:38,083 The result is same as the footage from the Alatt house. 385 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 We didn't find any clues. 386 00:26:41,166 --> 00:26:42,583 Did that girl Ameya 387 00:26:42,875 --> 00:26:45,375 go missing after the incident? 388 00:26:45,583 --> 00:26:47,541 No. She didn't go out after that incident. 389 00:26:53,625 --> 00:26:55,333 Miss, may I come in? 390 00:26:55,666 --> 00:26:56,791 Yes, come in. 391 00:26:58,833 --> 00:27:00,416 Today is my birthday, miss. 392 00:27:00,791 --> 00:27:02,125 Happy birthday, Manish. 393 00:27:02,458 --> 00:27:04,500 I'll distribute it to all. You go to class! 394 00:27:05,583 --> 00:27:07,375 Jessie, we have to be strict. 395 00:27:07,458 --> 00:27:10,250 Else, the children will ride on our backs. 396 00:27:11,666 --> 00:27:12,750 What do you want, Ameya? 397 00:27:14,958 --> 00:27:16,833 Do you see how arrogant she is? 398 00:27:17,666 --> 00:27:19,958 I met her while distributing the answer sheet! 399 00:27:20,041 --> 00:27:21,666 She looked timid then. 400 00:27:22,750 --> 00:27:25,416 Look, Jessie. They look innocent at the beginning. 401 00:27:25,500 --> 00:27:27,458 I've never seen such a worst student 402 00:27:27,541 --> 00:27:30,166 in all my seventeen years of service. 403 00:27:30,541 --> 00:27:31,666 She won't read even a word. 404 00:27:31,750 --> 00:27:34,083 When you question her, she remains silent. 405 00:27:34,166 --> 00:27:35,375 She comes from the orphanage. 406 00:27:35,458 --> 00:27:37,041 So, she gets the consideration. 407 00:27:37,291 --> 00:27:40,000 Our Sister comes in support for all her shortcomings. 408 00:27:40,416 --> 00:27:41,708 She treats her like her own daughter. 409 00:27:41,791 --> 00:27:43,000 (Bell rings) 410 00:27:43,625 --> 00:27:44,833 Take this chocolate. 411 00:27:48,041 --> 00:27:52,625 'Where this is a will, there is a way. You should think that I can study well.' 412 00:27:52,875 --> 00:27:55,125 'I can speak and write English!' 413 00:27:59,500 --> 00:28:01,041 What? Were you sent out? 414 00:28:07,500 --> 00:28:08,541 Here you go! 415 00:28:21,333 --> 00:28:22,125 I see! 416 00:28:22,208 --> 00:28:24,125 Do you even know to smile? 417 00:28:25,625 --> 00:28:27,125 Look! Back to grim face! 418 00:28:32,958 --> 00:28:34,958 Elizabeth had come to meet me last week 419 00:28:35,416 --> 00:28:37,000 and requested to prepare a will. 420 00:28:37,791 --> 00:28:41,000 So, she had planned everything in advance. Right! 421 00:28:42,833 --> 00:28:44,583 Coming to think of it it appears so! 422 00:28:44,916 --> 00:28:48,125 But, I've never noticed a suicidal tendency in her. 423 00:28:48,458 --> 00:28:50,500 Fine! How did you execute the will? 424 00:28:50,583 --> 00:28:52,541 She has executed all the property 425 00:28:52,625 --> 00:28:55,291 including the plantation and publication in favor of a trust. 426 00:28:55,916 --> 00:28:59,583 The trust is run in the honor of Elizabeth's father-in-law, Late Joseph Alatt. 427 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 With Elizabeth's death 428 00:29:02,000 --> 00:29:04,375 the trust has legally gained the rights to all her property. 429 00:29:04,750 --> 00:29:06,958 But, they still got to run the company 430 00:29:07,041 --> 00:29:09,083 and pay out salaries, right? 431 00:29:10,583 --> 00:29:12,166 Who are the members of these trust? 432 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 A few people from Elizabeth's most trusted circle. 433 00:29:29,083 --> 00:29:30,541 (Door bell rings) 434 00:29:36,625 --> 00:29:37,916 Do you stay put here? 435 00:29:38,166 --> 00:29:41,958 Nope! The lawyer had called and informed me that you'd come. So, I came, sir. 436 00:29:42,166 --> 00:29:44,583 The house has been locked since madam's death, sir. 437 00:30:07,791 --> 00:30:09,916 Are you scared of madam? - No, sir. 438 00:30:10,291 --> 00:30:11,125 Come in, then. 439 00:30:11,208 --> 00:30:15,666 The dead and the living are not alike. So, I feel scared, sir. 440 00:30:17,250 --> 00:30:18,125 Come in! 441 00:30:49,958 --> 00:30:51,541 (Shekar) Tell me, father. - Sir. 442 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 I think another person also came home that night. 443 00:30:54,541 --> 00:30:56,958 The person certainly did not use the front gate. 444 00:30:57,041 --> 00:30:59,166 (Father) He either jumped the wall or some other way. 445 00:30:59,458 --> 00:31:03,250 (Father) When the bell rang, Elizabeth must have opened the door. 446 00:31:03,791 --> 00:31:06,250 (Father) She must be close with the person who came. 447 00:31:07,208 --> 00:31:10,791 (Father) Someone who was close enough to enter her bedroom quarters. 448 00:31:12,125 --> 00:31:14,375 Then, how did he lock it from inside? 449 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 Yes! It is his unique touch. 450 00:31:17,000 --> 00:31:21,125 Even after Elizabeth's demise, he must have stayed back 451 00:31:21,250 --> 00:31:23,750 'and hidden somewhere in the house until' 452 00:31:23,833 --> 00:31:26,166 'the news of her death reached others the next day.' 453 00:31:26,250 --> 00:31:29,791 (Father) After everyone arrived, he became one with the crowd. 454 00:31:29,875 --> 00:31:32,750 He ensured that there is no evidence of him entering the house. 455 00:31:34,291 --> 00:31:39,500 But by God's grace, we will definitely find some evidence. 456 00:31:40,125 --> 00:31:42,375 The God's evidence in this case! 457 00:31:46,166 --> 00:31:49,375 I want you all to search every inch of this compound. 458 00:31:49,750 --> 00:31:52,666 You may find anything from a needle to a piece of cloth. 459 00:31:53,083 --> 00:31:57,208 But, if you find anything suspicious, bring it to me. 460 00:31:57,291 --> 00:31:59,625 Got it? Only the stuff that you find suspicious. 461 00:31:59,875 --> 00:32:00,916 Get going. 462 00:32:42,375 --> 00:32:43,625 Who found this? 463 00:32:45,208 --> 00:32:47,125 Why do you find this suspicious? 464 00:32:47,333 --> 00:32:50,375 I found this on the ground below the bathroom window. 465 00:32:50,458 --> 00:32:53,458 So? - No one pops in tablets in a bathroom. 466 00:32:53,791 --> 00:32:57,250 You are very clever! - Appearances are deceptive! 467 00:32:57,541 --> 00:33:00,000 (Laughs) 468 00:33:04,000 --> 00:33:05,125 Palip 6. 469 00:33:05,208 --> 00:33:07,000 High potency psychiatric drug. 470 00:33:07,208 --> 00:33:10,625 When administered to a normal person it causes psychedelic experiences. 471 00:33:10,916 --> 00:33:14,375 Only registered medical practitioners can prescribe this. 472 00:33:14,583 --> 00:33:15,833 So, we can trace him. 473 00:33:15,916 --> 00:33:17,583 We can and we must. 474 00:34:01,291 --> 00:34:02,291 Sir! 475 00:34:02,750 --> 00:34:04,958 That girl has sketched your face perfectly. 476 00:34:16,291 --> 00:34:17,750 Hey, are you blind? 477 00:34:19,958 --> 00:34:22,250 Ameya, pick up the book. 478 00:34:23,333 --> 00:34:24,875 I'm talking to you. Pick it up! 479 00:34:38,916 --> 00:34:41,083 Let this book remain here. 480 00:34:41,166 --> 00:34:44,166 It deserves strict action, Father. It has happened many times. 481 00:34:44,375 --> 00:34:46,500 She's from our orphanage, Father. 482 00:34:46,750 --> 00:34:49,541 Orphan! This girl is taking advantage of it, father. 483 00:34:49,625 --> 00:34:50,750 She's using us. 484 00:34:50,833 --> 00:34:52,750 Sir, please. I am an orphan too. 485 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 It doesn't feel good to be called an orphan. 486 00:34:55,125 --> 00:34:56,375 Teacher, you can say so. 487 00:34:56,458 --> 00:34:58,833 But this girl keeps running away often. 488 00:34:58,916 --> 00:35:01,875 Not just me! All of us are answerable if something untoward happened to her. 489 00:35:02,416 --> 00:35:04,625 Father, please give her one last chance. 490 00:35:04,875 --> 00:35:06,958 She won't repeat it. 491 00:35:07,166 --> 00:35:08,458 I'll give you my word! 492 00:35:09,166 --> 00:35:12,041 Only because you come defending for her every time 493 00:35:12,125 --> 00:35:13,666 she is still here. 494 00:35:16,541 --> 00:35:19,791 She has been raised without her parent's love and care, Father. 495 00:35:20,083 --> 00:35:22,166 You should take it into consideration, Father. 496 00:35:22,250 --> 00:35:24,375 There are many more kids like her in school. - Yeah! 497 00:35:24,416 --> 00:35:26,833 But, none of them face these kinds of problems. 498 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 It's easy to give up and send her away 499 00:35:28,916 --> 00:35:29,833 especially at her age. 500 00:35:29,916 --> 00:35:32,291 We, teachers, should bring them on the right track, right? 501 00:35:32,375 --> 00:35:33,875 It's worth giving a try. 502 00:35:34,416 --> 00:35:35,791 If you are so confident 503 00:35:36,125 --> 00:35:37,250 give it a try, teacher! 504 00:35:37,333 --> 00:35:38,500 I will. 505 00:35:39,375 --> 00:35:40,791 I don't see it as a challenge. 506 00:35:40,875 --> 00:35:43,416 It is my duty as her teacher. 507 00:35:45,458 --> 00:35:49,291 Henceforth, Jessie will be responsible for Ameya. 508 00:35:50,083 --> 00:35:51,666 But remember one thing. 509 00:35:51,750 --> 00:35:53,125 This is her last chance. 510 00:35:53,583 --> 00:35:55,166 Okay, Father. Thank you. 511 00:36:04,708 --> 00:36:05,833 Teacher! - Yes? 512 00:36:05,958 --> 00:36:07,208 Where are you going? 513 00:36:07,291 --> 00:36:10,333 Today is Mastermind Quiz Finals in which our students are competing. 514 00:36:10,416 --> 00:36:12,583 They requested a few students as audience 515 00:36:12,625 --> 00:36:14,541 to cheer the participants. That's all! 516 00:36:14,625 --> 00:36:16,083 Ameya, you also go. 517 00:36:16,625 --> 00:36:17,833 Go on! - Come! 518 00:36:19,000 --> 00:36:19,875 Let's go. 519 00:36:38,125 --> 00:36:41,750 In which district of Kerala, the longest river flows? 520 00:36:41,958 --> 00:36:43,291 Option A: Kannur. 521 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 Option B: Alappuzha. 522 00:36:44,625 --> 00:36:45,666 Option C: Kozhikode. 523 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 Option D: Kasargod! 524 00:36:46,958 --> 00:36:50,208 Option A: Kannur. - Option A: Kannur, right answer! 525 00:36:50,291 --> 00:36:51,500 (Clapping) 526 00:36:51,583 --> 00:36:54,541 Okay, okay. Amal, get a shot of those kids clapping. 527 00:37:01,208 --> 00:37:03,541 Remove the girl seated in the middle on the second row. 528 00:37:05,041 --> 00:37:05,791 Come here, dear. 529 00:37:55,208 --> 00:37:56,041 (Dog barks) 530 00:37:57,958 --> 00:37:59,208 (Dog barks) 531 00:38:07,208 --> 00:38:10,000 I have answers to all the questions that you had 532 00:38:10,083 --> 00:38:12,000 the first time you came to see me. 533 00:38:13,250 --> 00:38:16,125 All deaths that took place in the Alatt house 534 00:38:16,416 --> 00:38:17,583 are murders 535 00:38:18,083 --> 00:38:19,625 including the death 536 00:38:20,375 --> 00:38:23,750 of their daughter that was presented as an accident. 537 00:38:23,958 --> 00:38:28,041 But the case came to light with the death of Elizabeth. 538 00:38:29,000 --> 00:38:31,583 It was with her death that we could confirm 539 00:38:31,666 --> 00:38:33,541 the presence of a murderer behind all this. 540 00:38:34,541 --> 00:38:37,083 When a woman staying alone invites a man 541 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 other than her husband to her bedroom 542 00:38:40,083 --> 00:38:42,166 he must either be her secret lover... 543 00:38:48,625 --> 00:38:50,375 ...or her doctor. 544 00:39:07,875 --> 00:39:09,208 Over the past few days 545 00:39:10,208 --> 00:39:12,291 we have been talking about this. 546 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 This loneliness 547 00:39:14,541 --> 00:39:15,583 tension 548 00:39:16,500 --> 00:39:17,458 depression. 549 00:39:19,708 --> 00:39:21,666 Suicide is the only way 550 00:39:21,750 --> 00:39:24,666 to escape from all these issues. 551 00:39:24,750 --> 00:39:26,708 Give it a thought! 552 00:39:31,541 --> 00:39:33,833 None of the medicines you have 553 00:39:34,500 --> 00:39:37,291 can do away with the pain you feel inside. 554 00:39:38,375 --> 00:39:40,666 They just give a temporary relief. 555 00:39:41,958 --> 00:39:44,375 Yet, you are entirely dependent on these medicines now. 556 00:39:45,250 --> 00:39:46,375 If you ask me 557 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 committing suicide is far better. 558 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Just give it a thought. 559 00:39:53,708 --> 00:39:55,000 Madam, your husband 560 00:39:55,875 --> 00:39:56,875 your brother 561 00:39:57,166 --> 00:39:58,208 your sister-in-law 562 00:39:58,833 --> 00:40:00,833 none of them are alive to support you in this situation. 563 00:40:01,500 --> 00:40:02,708 They were selfish. 564 00:40:06,500 --> 00:40:08,000 We should decide 565 00:40:08,541 --> 00:40:11,250 when and how we die. 566 00:40:11,833 --> 00:40:13,208 That's not cowardice. 567 00:40:22,083 --> 00:40:26,333 Sanjay, you didn't mention that Elizabeth had consumed Palip 6 tablets 568 00:40:27,000 --> 00:40:28,416 in your report. 569 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 You're her personal psychiatrist. Why did you hide it? 570 00:40:31,875 --> 00:40:34,958 Do you want to deny that you abetted her in committing suicide? 571 00:40:36,666 --> 00:40:37,541 I did. 572 00:40:44,416 --> 00:40:46,750 You bought these for self-protection, right? 573 00:40:55,166 --> 00:40:56,041 Protect 574 00:40:56,958 --> 00:40:57,916 yourself! 575 00:41:23,333 --> 00:41:24,750 Didn't you do the same 576 00:41:25,000 --> 00:41:27,666 with her other family members as well, Sanjay? 577 00:41:50,000 --> 00:41:53,250 Only the next day you realized that there was 578 00:41:53,333 --> 00:41:55,000 another person in the house 579 00:41:55,708 --> 00:41:57,041 apart from you, right? 580 00:41:59,916 --> 00:42:02,333 'We have evidence of you parking your car in the next street' 581 00:42:02,375 --> 00:42:05,250 'to go to the Alatt house and your return in auto the next day.' 582 00:42:07,500 --> 00:42:09,958 I borrowed a lot of money 583 00:42:11,208 --> 00:42:13,041 from both Alex and Joshy. 584 00:42:14,250 --> 00:42:16,250 I did all of this to avoid 585 00:42:17,041 --> 00:42:18,125 repayment of the loan. 586 00:42:18,208 --> 00:42:19,416 (Laughs) 587 00:42:20,583 --> 00:42:21,625 That's a lie. 588 00:42:22,291 --> 00:42:24,791 Sanjay, why didn't you mention the names of the other two? 589 00:42:29,750 --> 00:42:31,291 It's because they can save you 590 00:42:31,625 --> 00:42:33,291 if they are outside, right? 591 00:42:35,750 --> 00:42:39,791 You didn't borrow even a single penny from Alex or Joshy. 592 00:42:41,166 --> 00:42:43,375 You and your friends were eyeing 593 00:42:44,208 --> 00:42:46,500 to get hold of all their property. 594 00:42:46,583 --> 00:42:47,541 Am I right? 595 00:42:54,375 --> 00:42:57,333 It's impossible to split the assets into three shares. 596 00:42:57,875 --> 00:42:58,958 How can you say so? 597 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 Though all three of us had planned 598 00:43:01,291 --> 00:43:02,958 I'm the one executing it. 599 00:43:03,041 --> 00:43:04,875 So, I should get more, right? 600 00:43:05,125 --> 00:43:06,208 How much? 601 00:43:06,875 --> 00:43:09,625 50% for me, the remaining for you. 602 00:43:14,541 --> 00:43:15,666 Okay. 603 00:43:32,166 --> 00:43:34,583 Did you think the police will not inquire about 604 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 the trust stated in Elizabeth's will? 605 00:43:38,916 --> 00:43:42,583 The three of you are among the important trustees of the trust. 606 00:43:43,291 --> 00:43:45,708 In fact, they had deduced the story behind 607 00:43:46,208 --> 00:43:50,416 the other suicides and how Alex's daughter had met with an accident. 608 00:43:56,041 --> 00:43:58,583 'The murders at Alatt house is becoming a sensation.' 609 00:43:58,666 --> 00:44:00,500 'Four suspects have been arrested.' 610 00:44:00,583 --> 00:44:01,625 'These deaths were' 611 00:44:01,708 --> 00:44:04,291 'considered as suicide so far.' - Jessie teacher, can you come here? 612 00:44:05,458 --> 00:44:09,250 'But, the truth is out now!' - You're in for a miracle. Look at this. 613 00:44:09,333 --> 00:44:13,916 'Advocate Sadashivam and two of their family members are found to be culprits.' 614 00:44:14,000 --> 00:44:16,375 'The police have arrested all four of them and' 615 00:44:16,458 --> 00:44:18,750 'will produce them at Court today.' 616 00:44:20,041 --> 00:44:22,291 The CM had called me personally. 617 00:44:22,666 --> 00:44:26,458 There's a good chance for me to get hold of another crucial case very soon. 618 00:44:26,750 --> 00:44:29,833 They don't know that you helped me solve this case, right? 619 00:44:31,833 --> 00:44:33,708 I did notice during the party. 620 00:44:34,375 --> 00:44:36,333 Why do you look dull, Father? 621 00:44:38,166 --> 00:44:40,250 I was thinking about that girl Ameya. 622 00:44:40,791 --> 00:44:42,583 I can't get her off my mind. 623 00:44:43,250 --> 00:44:44,916 I think she's carrying a burden. 624 00:44:45,000 --> 00:44:46,458 A burden that's not hers. 625 00:44:47,125 --> 00:44:48,291 Forget it, Father. 626 00:44:49,166 --> 00:44:50,875 Our case stands resolved. 627 00:44:52,333 --> 00:44:53,416 No, Shekar. 628 00:44:54,625 --> 00:44:56,333 Though our case is solved 629 00:44:57,458 --> 00:44:59,750 the main case begins only now. 630 00:46:04,000 --> 00:46:05,083 Hey! 631 00:46:06,458 --> 00:46:07,125 Happy Birthday! 632 00:46:07,208 --> 00:46:08,875 How do you know it is my birthday? 633 00:46:09,125 --> 00:46:10,375 Hey, Ameya! 634 00:46:35,541 --> 00:46:36,375 What, Father? 635 00:46:36,458 --> 00:46:40,000 Did you forget service to God and choose investigations? 636 00:46:40,791 --> 00:46:42,875 This is also a service to God, Father. 637 00:46:44,916 --> 00:46:46,583 That girl is quite strange. 638 00:46:47,000 --> 00:46:48,833 Her behavior is unpredictable. 639 00:46:49,000 --> 00:46:49,916 Handle with care. 640 00:46:50,208 --> 00:46:50,750 Okay, Father. 641 00:46:50,833 --> 00:46:53,416 Shall I call her? - No. I'll go and meet her. 642 00:47:02,666 --> 00:47:03,708 Ameya? 643 00:47:15,125 --> 00:47:18,916 (School bell rings) 644 00:47:56,833 --> 00:47:58,208 What is it, Ameya? 645 00:48:00,166 --> 00:48:02,375 Who are you? Why do you follow her? 646 00:48:02,458 --> 00:48:03,833 My name is Father Benedict. 647 00:48:04,000 --> 00:48:07,541 I want to ask certain things to Ameya in private. - I see! 648 00:48:07,875 --> 00:48:09,750 Have you taken the Principal's permission? 649 00:48:09,833 --> 00:48:12,666 I did. I only need Ameya's permission now. 650 00:48:14,500 --> 00:48:16,291 Father wants to ask you something. 651 00:48:16,375 --> 00:48:17,833 Don't be scared. Go on. 652 00:48:23,208 --> 00:48:26,291 (Phone rings) 653 00:48:27,208 --> 00:48:27,875 Hello? 654 00:48:27,958 --> 00:48:28,833 Happy Birthday! 655 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 'Finally! You remember, is it?' 656 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 I already got a gift from someone here. 657 00:48:33,750 --> 00:48:34,333 Who is it? 658 00:48:34,416 --> 00:48:36,083 Don't worry. She is my student. 659 00:48:36,333 --> 00:48:38,916 'Are the students attracted to you already?' 660 00:48:39,208 --> 00:48:41,250 Not everybody. Just one girl. 661 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 Just one girl? 662 00:48:42,833 --> 00:48:43,791 Hey, very bad! 663 00:48:44,166 --> 00:48:45,041 (Ameya screams) 664 00:48:50,208 --> 00:48:51,541 (Sobbing) 665 00:48:51,875 --> 00:48:53,125 Ameya? 666 00:48:54,125 --> 00:48:55,125 Teacher! 667 00:48:56,083 --> 00:48:57,583 What, dear? What happened? 668 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 He slapped me. 669 00:49:01,166 --> 00:49:02,291 What is this? 670 00:49:03,500 --> 00:49:06,291 I'm not filing a complaint only because you're a priest. 671 00:49:06,458 --> 00:49:07,666 Now, get out from here. 672 00:49:07,916 --> 00:49:09,458 You should not be here. 673 00:49:18,750 --> 00:49:21,250 I slapped you. Isn't it? 674 00:49:22,041 --> 00:49:23,208 So be it! 675 00:49:50,916 --> 00:49:52,125 Why are you still here? 676 00:49:55,916 --> 00:49:59,583 Is it fair for a priest to act cruelly with a little girl? 677 00:50:04,375 --> 00:50:07,833 Teacher, I need to tell you a few things about Ameya. 678 00:50:08,291 --> 00:50:10,583 I am not interested in listening to you. 679 00:50:14,791 --> 00:50:17,041 Very soon, you will be interested. 680 00:50:17,791 --> 00:50:19,250 This is my card. 681 00:50:24,416 --> 00:50:26,875 Never make a decision in haste! 682 00:50:27,791 --> 00:50:30,958 Once you realize the truth about Ameya, you'll come in search of me. 683 00:50:31,541 --> 00:50:33,541 Because, only I can help you. 684 00:50:34,416 --> 00:50:35,791 These are not my words. 685 00:50:36,083 --> 00:50:37,500 God is making me say it. 686 00:51:02,500 --> 00:51:03,666 Ameya! 687 00:51:06,333 --> 00:51:08,750 Tell me the truth. Did he slap you? 688 00:51:12,041 --> 00:51:14,666 Where are you going often without informing anyone? 689 00:51:16,416 --> 00:51:18,833 If you feel like going somewhere, tell me. 690 00:51:18,875 --> 00:51:20,083 I'll take you there. 691 00:51:20,375 --> 00:51:22,750 Don't ever go out alone. 692 00:51:23,041 --> 00:51:25,708 But, I haven't gone anywhere since you came. 693 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Come here. 694 00:51:30,375 --> 00:51:34,250 (Music) 695 00:52:29,916 --> 00:52:30,666 Come. 696 00:52:31,625 --> 00:52:32,958 Sit here. 697 00:52:36,041 --> 00:52:38,291 Two months will pass in the blink of an eye. 698 00:52:39,666 --> 00:52:41,708 Else, I'll come visit you often. 699 00:52:44,500 --> 00:52:47,958 Teacher, shall I come to your house? 700 00:52:49,166 --> 00:52:52,083 But I'm not going home. I'm going to a hostel. 701 00:52:52,458 --> 00:52:54,083 They don't allow anyone there. 702 00:52:54,166 --> 00:52:56,208 Why aren't you going to your house? 703 00:52:56,666 --> 00:52:58,541 There's no one home. So, I don't go. 704 00:52:58,833 --> 00:53:00,791 But, I'll go with you this time. 705 00:53:00,875 --> 00:53:03,458 Let's spend this vacation together at your house. 706 00:53:03,541 --> 00:53:04,958 It's not possible. 707 00:53:05,041 --> 00:53:06,458 Why not? 708 00:53:06,666 --> 00:53:09,166 You're not interested in taking me, right? 709 00:53:09,250 --> 00:53:10,541 Nothing like that, Ameya! 710 00:53:10,625 --> 00:53:12,125 They won't let you out of here. 711 00:53:12,208 --> 00:53:13,875 Only when you ask, we'll know. 712 00:53:14,041 --> 00:53:15,666 Just talk to sister once. 713 00:53:16,125 --> 00:53:18,250 Please. Please, teacher. 714 00:53:18,833 --> 00:53:20,916 Okay. I'll try asking once. 715 00:53:21,125 --> 00:53:23,458 But if she disagrees, you shouldn't force me again. Okay? 716 00:53:23,625 --> 00:53:24,166 Okay. 717 00:53:24,375 --> 00:53:28,166 (Music) 718 00:53:36,125 --> 00:53:40,041 "Oh my precious little one, the rarest of blue Sapphire!" 719 00:53:40,250 --> 00:53:44,041 "You are the joyous melody that fills my heart!" 720 00:53:44,250 --> 00:53:51,416 "Oh, Jasmine bud, bloom away in the warmth of my moonlight!" 721 00:53:51,500 --> 00:53:59,583 "The sky looks magical like a fully bloom jasmine garden!" 722 00:54:00,208 --> 00:54:07,583 "Let's spend our days together in happiness like the rain and clouds!" 723 00:54:08,041 --> 00:54:11,583 "Come on, my darling child!" 724 00:54:11,958 --> 00:54:13,250 What happened? 725 00:54:14,250 --> 00:54:15,916 Do you never come here, teacher? 726 00:54:16,125 --> 00:54:18,125 Why would I? There's no one here. 727 00:54:18,375 --> 00:54:20,166 Will you stay here forever if I'm with you? 728 00:54:20,458 --> 00:54:22,333 I came here only because you agreed to come with me. 729 00:54:22,583 --> 00:54:26,375 "Oh my precious little one, the rarest of blue Sapphire!" 730 00:54:26,458 --> 00:54:30,458 "You are the joyous melody that fills my heart!" 731 00:54:31,000 --> 00:54:34,708 (Music) 732 00:55:04,458 --> 00:55:12,291 "You are my morning ray of hope" 733 00:55:12,541 --> 00:55:20,000 "that wades away the darkness and brings in joy!" 734 00:55:20,500 --> 00:55:28,375 "Oh, my darling child, you are the moon of my world!" 735 00:55:28,583 --> 00:55:35,875 "Your presence brings me inexplicable joy!" 736 00:55:36,500 --> 00:55:41,708 (Music) 737 00:56:05,125 --> 00:56:06,666 Ameya, wait. 738 00:56:09,833 --> 00:56:11,458 That is our old tea factory. 739 00:56:11,541 --> 00:56:14,750 It has turned into a forest now. Don't go there. 740 00:56:15,750 --> 00:56:23,291 "The bond we share seems to exist for many moons!!" 741 00:56:23,875 --> 00:56:31,208 "Anything that your little hands serve tastes sweet!" 742 00:56:31,916 --> 00:56:39,708 "I wish to cherish this moment for a lifetime to come!" 743 00:56:39,916 --> 00:56:47,250 "You mean the world to me, my golden girl!" 744 00:56:47,875 --> 00:56:51,875 "Oh my precious little one, the rarest of blue Sapphire!" 745 00:56:51,958 --> 00:56:55,791 "You are the joyous melody that fills my heart!" 746 00:56:55,875 --> 00:57:03,125 "Oh, Jasmine bud, bloom away in the warmth of my moonlight!" 747 00:57:03,208 --> 00:57:10,791 "The sky looks magical like a fully bloom jasmine garden!" 748 00:57:11,833 --> 00:57:19,333 "Let's spend our days together in happiness like the rain and clouds!" 749 00:57:19,583 --> 00:57:23,208 "Come on, my darling child!" 750 00:57:23,583 --> 00:57:27,333 "Let's enjoy this beautiful melody!" 751 00:57:27,625 --> 00:57:31,375 "Come on, my darling child!" 752 00:57:39,958 --> 00:57:40,958 Hi! 753 00:57:43,625 --> 00:57:44,833 Hey! - Hi! 754 00:57:51,750 --> 00:57:52,833 What took you so long? 755 00:57:53,208 --> 00:57:54,333 I didn't find a cab! 756 00:57:56,500 --> 00:57:58,666 So, is she your Ameya? 757 00:57:59,416 --> 00:58:00,500 Hello! 758 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 I thought you'd come alone. 759 00:58:06,083 --> 00:58:07,958 How can I come alone when she's here? 760 00:58:08,250 --> 00:58:09,500 That's right. 761 00:58:10,166 --> 00:58:11,458 What do you want, Ameya? 762 00:58:13,916 --> 00:58:15,000 Thank you. 763 00:58:17,708 --> 00:58:19,000 Here. Drink this. 764 00:58:20,208 --> 00:58:22,500 Nope! Shall I order an ice-cream? 765 00:58:23,916 --> 00:58:24,875 Excuse me! 766 00:58:25,500 --> 00:58:26,541 Get us an ice-cream! 767 00:58:30,750 --> 00:58:32,041 Are you leaving today? 768 00:58:32,291 --> 00:58:34,000 Hi, dude! - Hi! One minute! 769 00:58:34,083 --> 00:58:35,583 Hey! - Hey, when did you come? 770 00:58:35,666 --> 00:58:37,125 It's been a week. 771 00:58:37,208 --> 00:58:38,750 Okay. Hi! - Hi! 772 00:58:38,833 --> 00:58:40,875 How are you folks? - All good! - Teacher, let's go home. 773 00:58:41,875 --> 00:58:42,750 Finish eating! 774 00:58:42,833 --> 00:58:44,458 Shall we go? - Okay, bye. - Bye. 775 00:58:46,166 --> 00:58:48,125 Aren't you guys done yet? 776 00:59:01,041 --> 00:59:02,291 What is this? 777 00:59:06,208 --> 00:59:07,666 You have a job now. 778 00:59:08,583 --> 00:59:09,500 Shall we... 779 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Will you marry me? 780 00:59:28,583 --> 00:59:29,708 Ameya! 781 00:59:36,833 --> 00:59:37,958 Ameya! 782 00:59:40,666 --> 00:59:41,416 What happened? 783 00:59:41,500 --> 00:59:43,750 She must have gone home. Start the car. 784 00:59:47,750 --> 00:59:49,500 Look! She's sitting there. 785 00:59:50,625 --> 00:59:52,000 I'm not coming. 786 00:59:52,250 --> 00:59:54,750 I don't want her to get upset after seeing me again. 787 00:59:56,250 --> 00:59:57,416 Sorry, Siddhu. 788 00:59:57,500 --> 00:59:59,375 No worries. 789 00:59:59,458 --> 01:00:02,708 You get down. I'm leaving to Bangalore. Okay? 790 01:00:02,791 --> 01:00:04,000 I'll call you tonight. - Okay! 791 01:00:04,083 --> 01:00:05,291 Bye. - Bye. 792 01:00:05,666 --> 01:00:06,708 Take care. 793 01:00:12,333 --> 01:00:14,541 No matter what, you shouldn't have acted so. 794 01:00:16,291 --> 01:00:17,416 I got to blame myself. 795 01:00:17,500 --> 01:00:19,416 I gave you a lot of freedom. - (Grunts) 796 01:00:20,458 --> 01:00:22,916 Is this how you behave when you meet someone? 797 01:00:23,375 --> 01:00:26,916 I don't know how to behave while meeting someone for the first time. 798 01:00:27,250 --> 01:00:29,375 I grew up in an orphanage. 799 01:00:30,708 --> 01:00:33,041 Ameya! Ameya! 800 01:00:33,750 --> 01:00:36,250 (Knocking) Ameya, open the door. 801 01:00:36,458 --> 01:00:38,833 I'm talking to you. Open the door. 802 01:00:39,125 --> 01:00:40,958 What are you doing inside? 803 01:00:41,041 --> 01:00:41,958 Ameya! 804 01:01:13,041 --> 01:01:14,125 Ameya! 805 01:01:15,583 --> 01:01:16,750 Ameya! 806 01:01:18,458 --> 01:01:20,083 How long will you stay inside? 807 01:01:20,333 --> 01:01:22,041 Ameya, open the door. 808 01:01:22,458 --> 01:01:24,708 (Knocking) Ameya, open the door. 809 01:01:25,500 --> 01:01:27,125 For how long will you stay upset? 810 01:01:27,208 --> 01:01:28,125 I'm hungry. 811 01:01:28,208 --> 01:01:29,458 I haven't eaten anything. 812 01:01:29,583 --> 01:01:30,500 Ameya! 813 01:01:33,291 --> 01:01:34,041 Come on! 814 01:01:42,333 --> 01:01:43,208 Sit down. 815 01:01:54,458 --> 01:01:57,750 Ameya, the person we met today is Siddharth. 816 01:01:59,750 --> 01:02:02,083 Siddharth and I are friends since childhood. 817 01:02:03,250 --> 01:02:06,791 He and his family looked after me when I was all alone. 818 01:02:09,750 --> 01:02:12,083 We had decided long ago to marry each other. 819 01:02:13,208 --> 01:02:14,791 We had plans to marry this year. 820 01:02:14,875 --> 01:02:17,916 Since he is busy at work, it got postponed. 821 01:02:18,625 --> 01:02:20,583 But, it is bound to happen very soon. 822 01:02:24,916 --> 01:02:26,000 (Glass shatters) 823 01:02:28,375 --> 01:02:29,833 Ameya, what is this? 824 01:02:31,875 --> 01:02:32,916 Let me see. 825 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 (Grunts) 826 01:03:36,583 --> 01:03:37,916 Hi, Siddhu! - Hey! 827 01:03:39,041 --> 01:03:41,416 You said your friends with a psychiatrist, right? - 'Yeah!' 828 01:03:41,583 --> 01:03:43,000 Can you connect me to him? 829 01:03:43,208 --> 01:03:44,125 'What happened?' 830 01:03:44,708 --> 01:03:47,500 Ameya is acting very weird. 831 01:03:48,333 --> 01:03:50,291 Her teachers did warn me! 832 01:03:50,500 --> 01:03:52,166 But this is the first time I'm witnessing it. 833 01:03:52,416 --> 01:03:54,833 Not her! I should take you to a psychiatrist. 834 01:03:54,916 --> 01:03:57,708 Jessie, didn't I warn you earlier against bringing her here? 835 01:03:58,208 --> 01:04:00,458 It's not like that, Siddhu. - Say no more! 836 01:04:00,666 --> 01:04:02,458 Do send her back tomorrow. 837 01:04:02,958 --> 01:04:04,666 How can I do that? I have my... 838 01:05:23,291 --> 01:05:24,250 What is it, Ameya? 839 01:05:38,375 --> 01:05:41,000 (Father) 'Never make a decision in haste!' 840 01:05:41,708 --> 01:05:43,666 'Once you realize the truth about Ameya' 841 01:05:43,750 --> 01:05:45,208 'you will come in search of me.' 842 01:05:45,375 --> 01:05:47,333 'Because, only I can help you.' 843 01:05:47,416 --> 01:05:50,208 'I'm not the one saying this. God is making me say it.' 844 01:07:02,666 --> 01:07:05,125 'I am Diya. Diya Alex Alatt.' 845 01:07:12,166 --> 01:07:13,666 'Just like the others' 846 01:07:14,166 --> 01:07:15,041 'What?' 847 01:07:57,000 --> 01:08:00,708 (Phone rings) 848 01:08:02,083 --> 01:08:03,250 Siddhu, where are you? 849 01:08:03,416 --> 01:08:06,333 Don't you know that the signal is weak at the site? What happened? Tell me. 850 01:08:07,000 --> 01:08:09,291 Siddhu... I... Ameya... 851 01:08:09,500 --> 01:08:11,583 Ameya's behavior scares me. 852 01:08:11,750 --> 01:08:14,083 Why are you scared of her? 853 01:08:14,458 --> 01:08:17,833 Siddhu, it seems that Father Benedict is a parapsychologist. 854 01:08:17,916 --> 01:08:20,375 Someone who researches about ghosts and spirits. 855 01:08:20,666 --> 01:08:22,541 Why should he follow Ameya? 856 01:08:22,833 --> 01:08:24,625 I'm having a lot of doubts, Siddhu. 857 01:08:24,833 --> 01:08:27,250 Jessie, wait! Wait! Are you okay? 858 01:08:28,125 --> 01:08:30,166 I don't understand anything, Siddhu. 859 01:08:30,666 --> 01:08:33,125 (Siddhu) Where are you now? - I am at home. 860 01:08:33,666 --> 01:08:36,875 Please come here as soon as possible. I feel scared. 861 01:08:38,166 --> 01:08:39,875 (Siddhu) Hello? Hello? 862 01:08:41,250 --> 01:08:43,625 (Siddhu) Jessie, do you hear me? - Who's on the phone? 863 01:08:43,833 --> 01:08:44,916 (Siddhu) Hello? 864 01:08:47,000 --> 01:08:48,083 (Siddhu) Hello? 865 01:08:49,125 --> 01:08:50,083 (Siddhu) Hello? 866 01:08:52,291 --> 01:08:53,500 (Siddhu) Jessie, what's going on? 867 01:08:53,708 --> 01:08:55,250 (Siddhu) Hello? Hello? 868 01:08:56,708 --> 01:08:57,583 (Siddhu) Hello, Jessie! 869 01:08:58,583 --> 01:08:59,500 (Siddhu) Hello? 870 01:09:00,958 --> 01:09:03,333 (Siddhu) Hello, Jessie? - Why did we come here? 871 01:09:04,666 --> 01:09:07,000 We came here to have fun, isn't it? 872 01:09:07,833 --> 01:09:09,083 But now 873 01:09:10,000 --> 01:09:11,666 you don't pay any attention to me. 874 01:09:11,875 --> 01:09:13,125 You don't want me. 875 01:09:13,916 --> 01:09:16,833 If so, you shouldn't have brought me here. 876 01:09:17,500 --> 01:09:19,625 Why do we need a third person between us? 877 01:09:20,333 --> 01:09:21,958 We are enough for each other. 878 01:09:22,333 --> 01:09:23,875 We don't need anybody else. 879 01:09:34,625 --> 01:09:36,000 (Knock on the door) 880 01:09:39,791 --> 01:09:40,708 (Knock on the door) 881 01:09:44,166 --> 01:09:45,958 Just a minute. Someone's at the door. - Stay! 882 01:09:50,208 --> 01:09:52,083 What is it? - Isn't this Jessie's house? 883 01:09:52,166 --> 01:09:54,250 It is my house and not Jessie's! 884 01:10:13,375 --> 01:10:14,166 Teacher! 885 01:10:16,250 --> 01:10:17,166 Teacher! 886 01:10:33,416 --> 01:10:36,916 "As the rays of moonlight" 887 01:10:38,583 --> 01:10:42,583 "fills the house" 888 01:10:44,083 --> 01:10:51,083 "Something keeps us away from our dreams!" 889 01:10:54,833 --> 01:10:57,791 "Am I not your mother?" 890 01:11:00,083 --> 01:11:04,291 "The windows are open!" 891 01:11:05,791 --> 01:11:11,958 "You will never know peace anymore!" 892 01:12:22,416 --> 01:12:24,833 (Grunts) 893 01:12:48,250 --> 01:12:49,750 Father, what's going on here? 894 01:12:50,166 --> 01:12:51,916 I don't understand anything. 895 01:12:52,583 --> 01:12:55,875 There are a lot of things in this world that humans don't understand, Jessie! 896 01:12:57,625 --> 01:12:58,708 Finish your coffee. 897 01:13:07,166 --> 01:13:08,916 What exactly is Ameya's problem? 898 01:13:09,125 --> 01:13:11,000 Why do you follow her? 899 01:13:11,750 --> 01:13:12,458 (Chuckles) 900 01:13:12,916 --> 01:13:16,333 Ghost, soul, spirit, call it whatever you want. 901 01:13:16,416 --> 01:13:18,791 But in my opinion, it is just an energy. 902 01:13:18,875 --> 01:13:23,250 A low-frequency energy that is helpless 903 01:13:23,333 --> 01:13:25,500 once it is out of the body. 904 01:13:25,916 --> 01:13:30,250 But Ameya's body and mind are under the control of that energy. 905 01:13:31,083 --> 01:13:32,500 Do these things exist? 906 01:13:32,666 --> 01:13:33,375 (Chuckles) 907 01:13:33,833 --> 01:13:37,125 If you ask me, I'll say yes! 908 01:13:37,916 --> 01:13:39,250 If you believe it or not. 909 01:13:39,875 --> 01:13:42,166 Every theory in science suggests that 910 01:13:42,541 --> 01:13:45,250 there is a dark zone beyond its comprehension. 911 01:13:45,458 --> 01:13:47,500 Why should this be any different? 912 01:13:48,208 --> 01:13:51,291 We live in a world where people refuse to believe the rebirth of Jesus 913 01:13:51,375 --> 01:13:52,791 until they see it with their own eyes. 914 01:13:52,875 --> 01:13:54,125 I won't blame you. 915 01:13:55,416 --> 01:13:58,375 How did you find out there was such energy in Ameya's body? 916 01:13:59,000 --> 01:14:00,166 I could sense it. 917 01:14:01,375 --> 01:14:04,250 I confirmed it in the middle of our investigation. 918 01:14:05,833 --> 01:14:08,791 As she is a witness, whenever someone tried to kill her 919 01:14:08,833 --> 01:14:10,500 she managed to escape miraculously. 920 01:14:11,333 --> 01:14:14,750 Something...something invisible was protecting her. 921 01:14:17,916 --> 01:14:20,708 That's what triggered me in this investigation. 922 01:14:21,125 --> 01:14:23,583 I got it confirmed when I met her in school that day. 923 01:14:44,375 --> 01:14:45,458 Who are you? 924 01:14:54,833 --> 01:14:56,625 I'm not asking Ameya! 925 01:14:58,666 --> 01:15:01,166 I'm asking the spirit who haunts Ameya's body. Who are you? - (Scoffs) 926 01:15:09,708 --> 01:15:10,375 (Scoffs) 927 01:15:14,291 --> 01:15:16,958 When the energy of a dead person wants to do something here 928 01:15:17,166 --> 01:15:19,083 it would need a medium... a body. 929 01:15:20,291 --> 01:15:22,625 It is not that easy to possess a body. 930 01:15:22,791 --> 01:15:26,125 Generally, it is easier for the energy to take over the body 931 01:15:26,208 --> 01:15:28,375 of someone who's mentally weak. 932 01:15:29,166 --> 01:15:32,333 Ameya is one of that kind! 933 01:15:33,416 --> 01:15:35,458 There is some hidden story in Ameya's birth 934 01:15:35,541 --> 01:15:37,166 that is unknown to us. 935 01:15:39,500 --> 01:15:41,083 Who's inside Ameya's body? 936 01:15:41,333 --> 01:15:42,500 Elizabeth. 937 01:15:43,833 --> 01:15:46,666 Ameya is a witness to her unnatural death. 938 01:15:47,333 --> 01:15:50,250 Elizabeth must have something left to say 939 01:15:50,583 --> 01:15:52,125 or complete a deed here. 940 01:15:53,833 --> 01:15:57,375 If so, how do we resolve this issue, Father? 941 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Exorcism. 942 01:16:05,291 --> 01:16:07,416 Let us throw some light to the darkness. 943 01:16:29,041 --> 01:16:29,916 Doctor! 944 01:16:31,416 --> 01:16:32,708 Jessie, right? 945 01:16:35,125 --> 01:16:37,500 Doctor, can we save Ameya by doing this 946 01:16:38,125 --> 01:16:40,125 or do we consult with a specialist? 947 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 (Chuckles) 948 01:16:42,250 --> 01:16:45,000 The best doctor who can save that girl's life 949 01:16:45,291 --> 01:16:46,916 is inside this room. 950 01:16:48,875 --> 01:16:50,583 With faith and holy scriptures 951 01:16:50,666 --> 01:16:54,208 he has resolved far worse situations than this. 952 01:16:54,750 --> 01:16:56,500 Who is Father Benedict? 953 01:16:56,583 --> 01:17:01,125 He's a specialist in identifying the evil spirits and talking to them. 954 01:17:02,250 --> 01:17:05,833 'He will go to any length to achieve his goal.' 955 01:17:06,708 --> 01:17:08,000 Jessie, don't worry. 956 01:17:08,458 --> 01:17:09,708 Be bold! 957 01:17:10,166 --> 01:17:11,541 Father will save her. 958 01:18:18,916 --> 01:18:21,541 Most glorious prince of the Heaven! 959 01:18:22,666 --> 01:18:25,875 Arvis, Saint Michael's angel! 960 01:18:26,291 --> 01:18:30,916 Defend us in our battle against principalities and powers 961 01:18:31,500 --> 01:18:34,208 against the ruler of the world of darkness 962 01:18:34,291 --> 01:18:38,333 against the spirit of wickedness in the high places. 963 01:18:38,416 --> 01:18:42,208 In the name of the father, of the son 964 01:18:42,833 --> 01:18:45,541 and of the Holy Spirit 965 01:18:45,625 --> 01:18:46,833 Amen! 966 01:18:58,250 --> 01:19:00,791 Ameya! Ameya! 967 01:19:02,958 --> 01:19:04,208 Ameya! 968 01:19:13,250 --> 01:19:14,708 I'm here to help you. 969 01:19:17,166 --> 01:19:19,916 I will give you a way to escape from these troubles. 970 01:19:21,416 --> 01:19:22,791 (Beeping) 971 01:19:26,333 --> 01:19:27,250 Elizabeth! 972 01:19:28,625 --> 01:19:30,208 (Static) 973 01:19:31,750 --> 01:19:33,250 You can talk to me. 974 01:19:34,875 --> 01:19:36,416 Tell me what you want. 975 01:19:40,291 --> 01:19:41,083 (Grunts) 976 01:19:42,125 --> 01:19:43,041 Elizabeth! 977 01:19:45,875 --> 01:19:48,666 The people responsible for your death got punished. 978 01:19:48,833 --> 01:19:50,750 This girl helped with the same. 979 01:19:51,458 --> 01:19:52,791 Don't hurt her. 980 01:20:05,125 --> 01:20:06,541 (Beeping) 981 01:20:23,125 --> 01:20:25,833 (Screams) 982 01:20:27,583 --> 01:20:30,041 (Dog barks) 983 01:20:35,666 --> 01:20:36,416 Elizabeth! 984 01:20:38,916 --> 01:20:41,291 Get out of this girl's body. 985 01:20:48,666 --> 01:20:50,000 Jesus! 986 01:20:50,916 --> 01:20:52,416 Save this child. 987 01:20:53,666 --> 01:20:55,291 Please save this child. 988 01:20:56,625 --> 01:20:58,833 Praise the Lord! Praise the Lord! 989 01:21:00,291 --> 01:21:04,125 Jesus Christ, please save this innocent girl. 990 01:21:04,375 --> 01:21:06,000 Save her, Lord. 991 01:21:13,041 --> 01:21:14,125 'Oh God!' 992 01:21:18,250 --> 01:21:19,458 (Screams) 993 01:21:31,875 --> 01:21:32,916 Father! 994 01:22:15,000 --> 01:22:16,416 Elizabeth! 995 01:22:17,250 --> 01:22:19,375 All your attempts will go in vain. 996 01:22:20,208 --> 01:22:23,000 You can't stay in Ameya's body any longer! 997 01:22:42,875 --> 01:22:44,541 (Screams) 998 01:23:25,833 --> 01:23:26,458 (Gasps) 999 01:23:34,875 --> 01:23:38,708 I command your unclean spirit now attacking this servant of God 1000 01:23:39,166 --> 01:23:44,666 by the mysteries of incarnation, passion, resurrection of our Lord Jesus. 1001 01:23:45,083 --> 01:23:47,708 By the descent of the Holy Spirit 1002 01:23:47,791 --> 01:23:49,708 I command you to obey me. 1003 01:23:49,791 --> 01:23:52,291 I, whom am a minister of God 1004 01:23:53,583 --> 01:23:56,416 nor shall you embolden to harm 1005 01:23:56,625 --> 01:24:00,041 in any way, this creature of God! 1006 01:24:00,458 --> 01:24:02,583 Obey me. Obey me! 1007 01:24:08,125 --> 01:24:10,458 Father, don't. 1008 01:24:12,125 --> 01:24:13,541 The young girl can't bear it. 1009 01:24:14,958 --> 01:24:15,875 Please. 1010 01:24:21,208 --> 01:24:23,375 (Growls) 1011 01:25:06,375 --> 01:25:08,208 Doctor, what do you think? 1012 01:25:09,208 --> 01:25:11,416 It's not as easy as we think. 1013 01:25:12,083 --> 01:25:14,291 The spirit has a lot of willpower. 1014 01:25:16,458 --> 01:25:17,500 Doctor! 1015 01:25:18,916 --> 01:25:20,625 It's not Elizabeth's soul 1016 01:25:21,875 --> 01:25:23,708 in Ameya's body. 1017 01:25:25,875 --> 01:25:28,750 If it was Elizabeth, we could have saved Ameya by now. 1018 01:25:29,666 --> 01:25:30,791 Then, who is it? 1019 01:25:31,458 --> 01:25:32,541 I don't know. 1020 01:25:35,125 --> 01:25:36,208 What do we do now? 1021 01:25:36,666 --> 01:25:38,208 Unless we find out who it is 1022 01:25:38,541 --> 01:25:41,166 and learn about the spirit's unfulfilled wish 1023 01:25:41,666 --> 01:25:43,958 we can't save Ameya. - Yes. 1024 01:26:03,791 --> 01:26:04,666 (Yawns) 1025 01:26:04,750 --> 01:26:06,625 Where are you going so early in the morning? 1026 01:26:07,916 --> 01:26:09,625 Today is my sister's death anniversary. 1027 01:26:09,708 --> 01:26:11,000 I want to go to the church! 1028 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Is the church close by? 1029 01:26:12,375 --> 01:26:13,750 No. It is a little far. 1030 01:26:14,083 --> 01:26:15,708 Okay, come. Let me drop you. 1031 01:26:16,291 --> 01:26:19,208 Father, Ameya... - It will take time for Ameya to get up. 1032 01:26:23,875 --> 01:26:25,416 How did you sister die? 1033 01:26:26,000 --> 01:26:28,083 An accident in 2008! 1034 01:26:28,166 --> 01:26:29,666 I was in 11th grade at that time. 1035 01:26:30,166 --> 01:26:32,916 Didn't you go to Chennai after that? 1036 01:26:33,958 --> 01:26:35,000 After 12th. 1037 01:26:35,375 --> 01:26:37,208 Mom and dad passed away many years ago. 1038 01:26:37,916 --> 01:26:39,875 I don't have any relatives here. 1039 01:26:39,958 --> 01:26:41,500 So, why should I stay here? 1040 01:26:42,791 --> 01:26:45,875 My friend's family has been supporting me with everything since then. 1041 01:26:48,291 --> 01:26:51,000 How should we go from here? - Take a right at the roundabout. 1042 01:27:16,291 --> 01:27:19,791 (Phone rings) 1043 01:27:20,625 --> 01:27:24,041 (Phone rings) 1044 01:27:26,000 --> 01:27:27,625 Hello? - 'Hello, Jessie.' 1045 01:27:28,250 --> 01:27:30,500 What's up? All well, right? 1046 01:27:30,708 --> 01:27:31,833 Yes, Sister. 1047 01:27:32,125 --> 01:27:34,666 Where is Ameya? Can you give the phone to her? 1048 01:27:35,291 --> 01:27:36,708 For what, Sister? - 'Nah!' 1049 01:27:36,916 --> 01:27:39,125 'Nothing much. Just to talk to her.' 1050 01:27:40,458 --> 01:27:42,916 Ameya is at home. I have come to church. 1051 01:27:43,083 --> 01:27:45,875 'Oh! Then, call me after you get back home, Jessie.' 1052 01:27:46,333 --> 01:27:47,833 Anything important, Sister? 1053 01:27:47,916 --> 01:27:51,125 'Today is Ameya's birthday. I called to wish her.' 1054 01:27:53,708 --> 01:27:56,208 I'll... I'll call you back, Sister. - 'Okay!' 1055 01:28:22,083 --> 01:28:23,458 Why the sullen mood? 1056 01:28:24,083 --> 01:28:25,291 Sister had called me. 1057 01:28:25,375 --> 01:28:26,833 I was totally blank. 1058 01:28:27,041 --> 01:28:28,666 I didn't know what to say. 1059 01:28:28,750 --> 01:28:30,250 Was it a casual call? 1060 01:28:30,666 --> 01:28:33,458 No. She called to wish Ameya. 1061 01:28:34,000 --> 01:28:35,750 She said today is Ameya's birthday. 1062 01:28:36,916 --> 01:28:37,833 Poor kid! 1063 01:28:51,416 --> 01:28:53,583 Praise the Lord, Father. - Praise the Lord. 1064 01:28:55,583 --> 01:28:56,541 I have come 1065 01:28:56,625 --> 01:28:58,916 to learn more details about a person staying here. 1066 01:28:59,416 --> 01:29:01,750 About whom? - Ameya Gabriel. 1067 01:29:02,125 --> 01:29:03,958 What about her? 1068 01:29:04,333 --> 01:29:05,916 Nope! I can't reveal anything. 1069 01:29:06,000 --> 01:29:08,083 Why can't you? Is she special in some way? 1070 01:29:08,375 --> 01:29:09,583 Not just her details! 1071 01:29:09,666 --> 01:29:12,500 As per our rules, I can't give details of anyone, Father. 1072 01:29:12,583 --> 01:29:14,125 You must be aware of it. 1073 01:29:14,500 --> 01:29:16,541 Do you follow all rules perfectly? 1074 01:29:17,166 --> 01:29:18,458 Why do you ask? 1075 01:29:18,541 --> 01:29:19,750 Is she here now? 1076 01:29:20,166 --> 01:29:22,541 Yeah! Where else will she be? 1077 01:29:23,000 --> 01:29:25,375 I don't have to prove all that to you. 1078 01:29:25,458 --> 01:29:27,375 If you want to know anything 1079 01:29:27,458 --> 01:29:28,958 please follow the rightful procedure. 1080 01:29:29,458 --> 01:29:32,416 Oh, sorry. You find it a little difficult 1081 01:29:32,500 --> 01:29:34,458 to follow our rules, right? 1082 01:29:44,291 --> 01:29:45,166 Okay. 1083 01:29:54,333 --> 01:29:56,375 Here you go, sir. - Okay. 1084 01:29:57,125 --> 01:29:59,125 All the details you asked for are here. 1085 01:29:59,916 --> 01:30:02,875 Can we officially approach this with the sister now? 1086 01:30:03,791 --> 01:30:05,583 Let's put it aside for now. 1087 01:30:06,250 --> 01:30:08,208 I will try going in my way. 1088 01:30:39,541 --> 01:30:40,875 (Door knocking) 1089 01:30:45,708 --> 01:30:46,666 Oh no! 1090 01:31:03,416 --> 01:31:04,958 (Thundering) 1091 01:32:07,708 --> 01:32:08,708 Jessie! 1092 01:32:12,958 --> 01:32:13,875 Jessie! 1093 01:32:25,875 --> 01:32:26,833 Jessie! 1094 01:32:39,791 --> 01:32:40,750 Jessie! 1095 01:33:03,250 --> 01:33:04,416 Jessie! 1096 01:33:24,375 --> 01:33:25,333 Jessie! 1097 01:33:38,666 --> 01:33:40,500 Though others may be scared of Ameya 1098 01:33:40,875 --> 01:33:42,625 you don't have to fear her. 1099 01:33:43,708 --> 01:33:45,666 You are the only safe around her. 1100 01:33:47,208 --> 01:33:48,291 (Horn blares) 1101 01:34:10,375 --> 01:34:11,833 Oh no! What happened? 1102 01:34:12,958 --> 01:34:15,666 Get up. - I am unable to bear the pain. 1103 01:34:15,750 --> 01:34:17,000 Gosh! Please get up. 1104 01:34:49,041 --> 01:34:50,000 (Groans) 1105 01:35:10,458 --> 01:35:11,958 What is her present condition? 1106 01:35:12,041 --> 01:35:12,958 Sister! 1107 01:35:14,416 --> 01:35:16,291 Sir, there is intracranial bleeding 1108 01:35:16,375 --> 01:35:18,125 and the GCS is six. 1109 01:35:18,416 --> 01:35:19,708 BP is also falling. 1110 01:35:19,791 --> 01:35:22,041 The patient can go into shock any moment. 1111 01:35:32,958 --> 01:35:34,541 (Baby crying) 1112 01:35:57,625 --> 01:35:59,916 My sister? - Yes, She is possessed by your sister. 1113 01:36:01,791 --> 01:36:05,000 Jessie, I want some details about your sister. 1114 01:36:08,500 --> 01:36:09,708 Just a minute, sir. 1115 01:36:26,833 --> 01:36:28,208 This belonged to my sister. 1116 01:36:38,708 --> 01:36:40,541 'Oh really? You!' 1117 01:36:40,791 --> 01:36:42,208 'Hey, wait!' 1118 01:36:42,416 --> 01:36:43,708 (Laughs) 1119 01:36:54,791 --> 01:37:04,375 "Oh, my darling! Every time you look behind I will be there to pick you up with love." 1120 01:37:08,458 --> 01:37:17,875 "We'll hold each other steadily through the many years to come" 1121 01:37:22,083 --> 01:37:30,333 "I'll sing lullabies for you as I rock you to sleep in the cool breeze!" 1122 01:37:31,041 --> 01:37:37,375 "I breathe my life for you!" 1123 01:37:38,916 --> 01:37:47,750 "Even as the darkness engulfs us" 1124 01:37:48,000 --> 01:37:57,083 "I will always follow you like your shadow!" 1125 01:37:57,958 --> 01:38:04,791 (Music) 1126 01:38:34,375 --> 01:38:43,250 "You are the gold that glows in my burning embers!" 1127 01:38:43,583 --> 01:38:52,041 "The path we tread together appears blurry now!" 1128 01:38:52,125 --> 01:38:56,666 "You are the light of my life, darling!" 1129 01:38:56,750 --> 01:39:01,125 "How did you go far from me?" 1130 01:39:01,333 --> 01:39:10,500 "My heart yearns for your love, my child!" 1131 01:39:11,041 --> 01:39:17,208 (Music) 1132 01:39:33,958 --> 01:39:42,708 "My heart is filled with love for you!" 1133 01:39:42,791 --> 01:39:51,500 "Whether in heaven or on earth you are all I have." 1134 01:39:51,583 --> 01:40:00,625 "The guiding light will never be put off!" 1135 01:40:00,708 --> 01:40:10,208 "Just like a shadow, I'll follow you throughout our lifetime!" 1136 01:40:11,250 --> 01:40:13,500 "Oh, my darling!" 1137 01:40:13,583 --> 01:40:20,791 "Every time you look behind. I will be there to pick you up with love." 1138 01:40:24,916 --> 01:40:33,125 "I'll sing lullabies for you as I rock you to sleep in the cool breeze!" 1139 01:40:33,833 --> 01:40:40,333 "I breathe my life for you!" 1140 01:40:41,875 --> 01:40:50,875 "Even as the darkness engulfs us" 1141 01:40:50,958 --> 01:41:00,125 "I will always follow you like your shadow!" 1142 01:41:23,833 --> 01:41:25,500 Tell me when 1143 01:41:25,750 --> 01:41:29,166 you first found a change in Ameya's behavior. 1144 01:41:31,000 --> 01:41:34,541 That day, when Siddharth had come to the coffee shop to meet me... Nah! Not then. 1145 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 I think it happened when we were watching TV that day. 1146 01:41:36,833 --> 01:41:38,333 She got disturbed for the first time. 1147 01:41:39,166 --> 01:41:40,750 What did she see on the television? 1148 01:42:02,875 --> 01:42:06,333 Ameya, stop it. Let go. I'm talking to you, Ameya! 1149 01:42:29,791 --> 01:42:31,250 Coulrophobia. 1150 01:42:31,541 --> 01:42:32,583 What is it, father? 1151 01:42:34,083 --> 01:42:36,208 Fear of clowns. 1152 01:42:36,916 --> 01:42:38,500 We must perform an exorcism. 1153 01:42:43,208 --> 01:42:45,125 (Grunts) 1154 01:42:53,000 --> 01:42:55,916 (Growling) 1155 01:43:01,458 --> 01:43:02,583 Ameya! 1156 01:43:04,875 --> 01:43:05,958 Susan! 1157 01:43:06,875 --> 01:43:08,166 (Static) 1158 01:43:13,791 --> 01:43:15,833 I know who you are, Susan. 1159 01:43:15,916 --> 01:43:17,833 You have no choice left. 1160 01:43:18,000 --> 01:43:20,250 You must talk to me. 1161 01:43:22,916 --> 01:43:25,416 Why do you still want to stay here? 1162 01:43:25,875 --> 01:43:28,333 Your time in this world has ended. 1163 01:43:29,208 --> 01:43:31,000 Leave Ameya and go. 1164 01:43:31,458 --> 01:43:33,333 Who are you to tell me all this? 1165 01:43:33,708 --> 01:43:35,958 First, get out of my house. 1166 01:43:36,250 --> 01:43:38,083 You may still have authority over this house 1167 01:43:38,250 --> 01:43:39,750 but not over her body. 1168 01:43:40,125 --> 01:43:43,166 You come outside. Let's talk. 1169 01:44:11,791 --> 01:44:14,375 Susan, I know you can't bear this. 1170 01:44:14,791 --> 01:44:18,125 Only after you agree to talk to me 1171 01:44:18,208 --> 01:44:19,833 you can come out of this. 1172 01:44:21,250 --> 01:44:22,333 Susan! 1173 01:44:23,458 --> 01:44:26,125 Why are you in this girl's body? What do you want? 1174 01:44:58,333 --> 01:45:03,041 'I want to kill him! I want to kill him!' 1175 01:45:07,458 --> 01:45:08,666 (Growling) 1176 01:45:31,833 --> 01:45:34,500 Are you talking of exorcism and magic in a time like this? 1177 01:45:34,750 --> 01:45:36,250 Siddhu, she's my sister. 1178 01:45:37,125 --> 01:45:38,041 Sister! 1179 01:45:42,791 --> 01:45:44,750 Siddhu, he is Father Carmen Benedict. 1180 01:45:44,833 --> 01:45:45,708 Hello! 1181 01:45:46,166 --> 01:45:48,041 What is your intention, Father? 1182 01:45:49,000 --> 01:45:51,666 Do you realize the seriousness of what you did now? 1183 01:45:51,708 --> 01:45:53,458 You talk of evil spirit and ghosts! 1184 01:45:53,666 --> 01:45:55,833 What that girl needs is a medical treatment! 1185 01:45:56,125 --> 01:45:58,625 If something happens to her because of this, Jessie will be responsible. 1186 01:45:58,666 --> 01:46:00,833 (Screams) 1187 01:46:05,708 --> 01:46:08,708 Ameya, leave him. Leave Siddhu! - Ameya, let go! 1188 01:46:08,958 --> 01:46:11,666 Ameya! Let's go. 1189 01:46:13,416 --> 01:46:14,458 Come on! 1190 01:46:21,416 --> 01:46:23,208 You're someone who has scientific temper, right? 1191 01:46:24,708 --> 01:46:27,708 If so, how do you perceive this incident 1192 01:46:28,166 --> 01:46:29,458 that took place now? 1193 01:46:30,250 --> 01:46:33,083 Will a girl in sixth grade have so much strength? 1194 01:46:35,458 --> 01:46:36,208 Come. 1195 01:46:37,500 --> 01:46:40,625 Did you get acquainted with Jessie after Susan's death? 1196 01:46:40,916 --> 01:46:43,000 No. We were schoolmates. 1197 01:46:44,125 --> 01:46:48,208 Susan ma'am used to work in the same school as Physical Education Trainer. 1198 01:46:48,458 --> 01:46:50,333 How was she with her students? 1199 01:46:50,875 --> 01:46:52,416 Absolutely hostile. 1200 01:46:52,916 --> 01:46:55,208 Was there a problem between the two of you? 1201 01:46:57,416 --> 01:47:00,791 We had the usual teacher-student issues. 1202 01:47:01,000 --> 01:47:03,041 Other than that... 1203 01:47:03,375 --> 01:47:05,583 What? Is there anything more? 1204 01:47:07,125 --> 01:47:10,333 Truth be told, there was a small issue. 1205 01:47:11,208 --> 01:47:15,041 (Sidhhu) 'We studied in a sports school that was highly familiar in the state.' 1206 01:47:15,708 --> 01:47:19,625 'Madam had ego issues with Sudarsan sir who was the head coach!' 1207 01:47:20,541 --> 01:47:23,416 'Madam frowned upon Anand, Deepthi, myself and all other' 1208 01:47:23,500 --> 01:47:28,291 'best athletes who were coached by sir at school.' 1209 01:47:28,625 --> 01:47:33,125 'Madam did not like Jessie talking to any of us.' 1210 01:47:33,500 --> 01:47:36,666 'During the final year, right before going to a meet...' 1211 01:47:45,750 --> 01:47:46,958 Give me the thread. 1212 01:47:48,208 --> 01:47:50,166 Make it tight! - Okay, sir. 1213 01:48:00,833 --> 01:48:01,791 Stay still. 1214 01:48:06,041 --> 01:48:07,708 Sir! Sir! Sir! Madam is watching. 1215 01:48:07,958 --> 01:48:09,291 Hide it! Hide it! Quick! 1216 01:48:10,791 --> 01:48:12,458 Sir, will there be a problem? - No, no. 1217 01:48:12,708 --> 01:48:15,083 Nice! Very good coaching! 1218 01:48:15,541 --> 01:48:17,708 Teacher, what are you doing in a boys' toilet? 1219 01:48:18,625 --> 01:48:20,541 Okay, what are those two doing here? 1220 01:48:21,041 --> 01:48:22,708 But that isn't the issue here, right? 1221 01:48:23,083 --> 01:48:26,208 So, you're using steroids to create stars. 1222 01:48:26,916 --> 01:48:29,833 Who used them? - You were about to use them, right? 1223 01:48:30,125 --> 01:48:31,875 I will report this. 1224 01:48:32,541 --> 01:48:35,041 Go ahead. Later, test them and see. 1225 01:48:35,458 --> 01:48:37,875 You won't find any trace of steroids in their bodies. 1226 01:48:38,333 --> 01:48:41,583 Go and mind your work. No one will listen to what you say. 1227 01:48:41,750 --> 01:48:42,875 I'm aware of it. 1228 01:48:42,958 --> 01:48:45,916 So, I recorded the evidence in this to make them believe. 1229 01:48:46,625 --> 01:48:49,250 Madam! Madam, please don't create an issue. 1230 01:48:49,333 --> 01:48:50,458 Get lost! 1231 01:48:50,541 --> 01:48:53,416 Madam! Please, madam! Please, madam. Don't do it. 1232 01:48:58,000 --> 01:48:59,291 What happened after that? 1233 01:48:59,666 --> 01:49:03,083 After that, madam and I didn't have any issues. 1234 01:49:03,500 --> 01:49:04,958 It wasn't my question. 1235 01:49:05,833 --> 01:49:07,541 How did they deal with the issue? 1236 01:49:08,291 --> 01:49:10,166 Madam filed a complaint. 1237 01:49:10,375 --> 01:49:13,625 Teacher, please. The school will lose its credibility. 1238 01:49:14,291 --> 01:49:17,625 Other schools and the media will use this against us. 1239 01:49:17,708 --> 01:49:21,125 Sir, what is the use of credibility at the cost of ruining children's future? 1240 01:49:21,208 --> 01:49:22,375 There's no achievement! 1241 01:49:22,750 --> 01:49:25,041 Sir, you must take action against this. 1242 01:49:25,083 --> 01:49:27,625 Teacher, I will make sure this doesn't happen again. 1243 01:49:27,875 --> 01:49:30,041 No! Strict action needs to be taken. 1244 01:49:30,250 --> 01:49:33,041 Expel him and all other immediately. 1245 01:49:33,541 --> 01:49:36,583 Not possible, teacher. That's not possible. 1246 01:49:38,291 --> 01:49:40,250 Anyway, they didn't use the steroids, right? 1247 01:49:40,625 --> 01:49:43,166 Your complaint is that they were about to use them, right? 1248 01:49:45,041 --> 01:49:48,833 Okay! Let me show you what I can do with this evidence. 1249 01:49:49,625 --> 01:49:50,458 Teacher. 1250 01:49:53,125 --> 01:49:54,291 What next? 1251 01:49:54,750 --> 01:49:56,041 What happened after that? 1252 01:49:56,500 --> 01:49:58,708 After that, madam got into an accident 1253 01:49:59,125 --> 01:50:00,750 and the issue ended there. 1254 01:50:01,708 --> 01:50:04,666 Do you know anything about the accident, Siddharth? 1255 01:50:05,958 --> 01:50:06,833 No... 1256 01:50:07,083 --> 01:50:09,291 Siddharth, can I meet your friend? 1257 01:50:10,875 --> 01:50:14,166 Father, shall we talk about this in detail some other time? 1258 01:50:14,541 --> 01:50:15,333 Bye. 1259 01:50:30,500 --> 01:50:31,958 Siddhu left, Father? 1260 01:50:36,791 --> 01:50:38,875 I don't think Siddharth is comfortable 1261 01:50:38,958 --> 01:50:41,000 in a place haunted by your sister. 1262 01:50:42,458 --> 01:50:44,541 How long have you known Siddharth? 1263 01:50:44,875 --> 01:50:46,208 I know him from school days. Why do you ask? 1264 01:50:46,291 --> 01:50:48,000 No reason. Just out of curiosity. 1265 01:50:48,083 --> 01:50:50,750 Are you still in touch with your school friends? 1266 01:50:51,541 --> 01:50:52,333 No. 1267 01:50:52,416 --> 01:50:54,583 I connected with a few of them on Facebook. 1268 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Even that has reduced now. 1269 01:50:56,916 --> 01:50:58,333 Who was part of your group? 1270 01:50:58,791 --> 01:51:01,583 Anand, Manu, Jewel... 1271 01:51:02,583 --> 01:51:04,791 I was in touch with Manu for a while. 1272 01:51:04,875 --> 01:51:07,083 But he died in a car accident. 1273 01:51:14,583 --> 01:51:21,333 (Music) 1274 01:52:17,458 --> 01:52:19,750 Where were you when Susan died? 1275 01:52:22,083 --> 01:52:25,333 I had gone to my friend's birthday party that day. 1276 01:52:25,833 --> 01:52:28,041 Which friend? - Anand. 1277 01:52:50,666 --> 01:52:51,708 Father! 1278 01:52:53,708 --> 01:52:56,375 Anand Subramaniam. Isn't this his full name? 1279 01:52:57,125 --> 01:52:58,166 Yes. 1280 01:52:59,166 --> 01:53:02,125 Did the birthday party take place at Anand's house? 1281 01:53:02,666 --> 01:53:05,333 No. It happened at Siddhu's house. 1282 01:53:06,541 --> 01:53:10,041 Did Anand or Siddharth 1283 01:53:10,083 --> 01:53:11,791 leave the party early? 1284 01:53:12,958 --> 01:53:16,333 No. Siddharth was the one who dropped me home that day. 1285 01:53:17,541 --> 01:53:19,125 What happened, Father? - Nothing. 1286 01:53:19,625 --> 01:53:22,791 (Cooker whistle) 1287 01:53:52,833 --> 01:53:53,833 Ameya. 1288 01:54:00,250 --> 01:54:02,000 Jessie, why are you scared? 1289 01:54:02,916 --> 01:54:04,666 I didn't harm you! 1290 01:54:05,125 --> 01:54:07,500 Come. Come inside. 1291 01:54:13,833 --> 01:54:15,958 Ask him to leave from here, Jessie. 1292 01:54:16,208 --> 01:54:18,041 This place is enough for the two of us. 1293 01:54:19,208 --> 01:54:21,458 Hi, Anand. Father Benedict here. 1294 01:54:28,208 --> 01:54:30,750 Ameya, leave me. - Jessie! Jessie! 1295 01:54:31,083 --> 01:54:33,625 I am Jessie's friend. You remember her, right? 1296 01:54:33,916 --> 01:54:35,750 Yeah. Jessie Cherian. She's my junior. 1297 01:54:36,291 --> 01:54:38,291 Anand, do you have plans to come here anytime soon? 1298 01:54:38,375 --> 01:54:40,958 No. I have a meeting next month. I'll come after that. 1299 01:54:41,250 --> 01:54:42,166 Tell me what it is. 1300 01:54:42,250 --> 01:54:45,166 While in school, all your friends celebrated 1301 01:54:45,250 --> 01:54:48,000 your birthday, right? Do you have those pictures? 1302 01:54:48,083 --> 01:54:49,416 Photos? Why do you need them? 1303 01:54:49,500 --> 01:54:52,250 I want to surprise Jessie. Do you have them? 1304 01:54:52,333 --> 01:54:54,125 No. You send Jessie's number. 1305 01:54:54,208 --> 01:54:55,375 If I find them, I'll send it to her. 1306 01:54:55,458 --> 01:54:57,416 Don't you have contact with Siddharth anymore? 1307 01:54:58,083 --> 01:54:59,416 Who are you? 1308 01:55:00,708 --> 01:55:02,666 'Hello? Hello?' 1309 01:55:03,333 --> 01:55:05,208 Hello? Hello? 1310 01:55:06,541 --> 01:55:08,208 Thank you, Anand. Thank you. 1311 01:55:11,000 --> 01:55:12,333 Isn't this Manu? 1312 01:55:15,416 --> 01:55:16,250 Yes. 1313 01:55:17,416 --> 01:55:19,125 Do you know where Manu's house is? 1314 01:55:19,375 --> 01:55:21,291 I do. What for, Father? 1315 01:55:21,375 --> 01:55:22,875 We got to visit them once. 1316 01:55:24,375 --> 01:55:27,458 If he was alive, he'd stay put in this room at all times 1317 01:55:27,833 --> 01:55:29,291 reading books! 1318 01:55:30,750 --> 01:55:34,958 Even now, we believe that he's gone out somewhere. 1319 01:55:36,791 --> 01:55:39,166 Where will he go leaving behind his loved possessions? 1320 01:55:39,666 --> 01:55:40,916 He must be around. 1321 01:56:25,916 --> 01:56:26,875 Manu. 1322 01:56:47,833 --> 01:56:48,833 Who are you? 1323 01:56:50,208 --> 01:56:51,333 Hello! Hey! 1324 01:56:52,875 --> 01:56:54,208 Where are you going? 1325 01:56:55,375 --> 01:56:57,083 (Dog barks) 1326 01:57:03,000 --> 01:57:04,333 Who are you? 1327 01:57:06,000 --> 01:57:07,041 What are you doing here? 1328 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Don't shout. My dog doesn't like it. 1329 01:57:09,125 --> 01:57:11,791 Listen, if you don't get out, I'll call the police. 1330 01:57:11,875 --> 01:57:14,583 Call them over. I'll quote the sections. 1331 01:57:14,791 --> 01:57:17,375 It will be easier for them when your son gets here. 1332 01:57:51,125 --> 01:57:53,000 (Crawling) 1333 01:58:07,416 --> 01:58:08,250 (Gasps) 1334 01:58:10,041 --> 01:58:11,333 (Door bell rings) 1335 01:58:19,291 --> 01:58:21,166 Good morning. - Yes, Father! 1336 01:58:21,375 --> 01:58:23,375 Why have you come early in the morning? 1337 01:58:23,666 --> 01:58:25,500 I was passing by and thought I'd visit. 1338 01:58:26,416 --> 01:58:28,291 Why are you sweating? Were you in the kitchen? 1339 01:58:28,375 --> 01:58:31,208 Yeah, I was making tea. - Get me a cup too. 1340 01:58:31,291 --> 01:58:33,375 Yes, of course. Please sit. 1341 01:58:44,541 --> 01:58:46,666 Do you have all facilities here? - Yes. 1342 01:58:51,291 --> 01:58:52,208 It's nice. 1343 01:58:52,833 --> 01:58:55,416 I hope this is not what you got in twelfth grade! 1344 01:58:56,291 --> 01:58:57,625 No. It's fresh. 1345 01:59:00,375 --> 01:59:01,250 Siddharth 1346 01:59:02,750 --> 01:59:04,458 Look at this photo. 1347 01:59:04,791 --> 01:59:06,416 Do you remember something? 1348 01:59:11,791 --> 01:59:14,666 Weren't these taken on Anand's birthday? 1349 01:59:15,166 --> 01:59:16,583 How did you get them? 1350 01:59:17,125 --> 01:59:18,958 I called Anand for these 1351 01:59:19,000 --> 01:59:20,416 but he avoided me. 1352 01:59:20,625 --> 01:59:22,833 Finally, Manu told me about them. 1353 01:59:23,166 --> 01:59:24,625 Ma... Manu? 1354 01:59:25,791 --> 01:59:28,166 Yeah! Manu, your old friend. 1355 01:59:30,625 --> 01:59:31,541 Wait. 1356 01:59:34,041 --> 01:59:34,916 Here you go. 1357 01:59:39,000 --> 01:59:41,375 There must be a connection between 1358 01:59:41,458 --> 01:59:44,791 your face in this picture and Susan's fear of clowns. 1359 01:59:46,166 --> 01:59:48,708 Sorry, Father. But I have a meeting in the nearby city. 1360 01:59:48,791 --> 01:59:51,000 I'm late already. I must get ready. 1361 01:59:54,500 --> 01:59:57,000 Let's meet another time. I'm a little busy now. Please. 1362 02:00:00,791 --> 02:00:03,291 You are always busy whenever I meet you, Siddharth. 1363 02:00:03,666 --> 02:00:05,291 But I won't leave until you answer. 1364 02:00:05,375 --> 02:00:07,750 Don't come to my house and overact. Move aside. 1365 02:00:11,583 --> 02:00:14,625 I may be a Father, but I also know some techniques. - Get away. 1366 02:00:18,458 --> 02:00:19,416 Tell me. 1367 02:00:19,625 --> 02:00:22,458 Tell me what exactly happened. I have lot of work. 1368 02:00:30,333 --> 02:00:31,208 (Clears throat) 1369 02:00:31,458 --> 02:00:32,416 Sister. 1370 02:00:35,000 --> 02:00:36,708 Today is Rashmi's birthday. 1371 02:00:37,041 --> 02:00:40,083 There is a party at her house tonight. 1372 02:00:40,291 --> 02:00:41,750 Everyone from class is attending. 1373 02:00:41,833 --> 02:00:43,000 Can I also go? 1374 02:00:43,875 --> 02:00:44,750 No. 1375 02:00:45,666 --> 02:00:47,208 I want to. Please. 1376 02:00:47,791 --> 02:00:50,333 Don't get used to these night parties just yet. 1377 02:00:50,916 --> 02:00:52,208 Go and study. 1378 02:01:07,000 --> 02:01:09,541 Hope it won't be too late. My sister would kill me. 1379 02:01:09,625 --> 02:01:12,291 Who will tell your sister all this? 1380 02:01:12,583 --> 02:01:14,166 Don't get tensed. Come on. 1381 02:01:19,583 --> 02:01:21,791 Hey. Have you started? 1382 02:01:21,875 --> 02:01:23,416 Yes. You said you won't be allowed? 1383 02:01:23,500 --> 02:01:26,041 I managed all that. - But I have to leave early. 1384 02:01:26,708 --> 02:01:28,416 Happy Birthday! - Thank you. Thank you. 1385 02:01:34,250 --> 02:01:36,458 Happy Birthday. - 'Happy Birthday to you.' 1386 02:01:36,833 --> 02:01:40,250 'Happy Birthday to you.' 1387 02:01:55,833 --> 02:01:57,458 Isn't this Rashmi's house? 1388 02:01:57,541 --> 02:01:59,666 'Yes.' - Is the party over? 1389 02:02:00,125 --> 02:02:01,708 'Party? What party?' 1390 02:02:02,791 --> 02:02:05,458 So, didn't Jessie come there? - 'Nope!' 1391 02:02:56,541 --> 02:02:58,291 Hey, what are you doing? 1392 02:02:58,375 --> 02:03:00,250 You look nice now. Leave it that way. 1393 02:03:00,500 --> 02:03:02,541 You really look very cute. 1394 02:03:12,125 --> 02:03:13,291 S***! 1395 02:03:25,541 --> 02:03:27,958 Let's hurry up. I have to reach before my sister wakes up. 1396 02:03:28,375 --> 02:03:29,583 Don't worry. 1397 02:03:45,750 --> 02:03:50,208 (Song playing in car) 1398 02:04:05,875 --> 02:04:09,416 Shall I give you a kiss? Please, please. Just one. 1399 02:04:13,500 --> 02:04:14,958 Hey! Ouch! 1400 02:04:19,833 --> 02:04:21,083 Jessie? 1401 02:04:54,916 --> 02:04:59,458 How would a 17-year-old boy react in such a situation? 1402 02:05:00,416 --> 02:05:02,083 I dropped Jessie at home 1403 02:05:02,583 --> 02:05:04,750 and went back to that place. 1404 02:05:04,958 --> 02:05:08,791 But, someone had already taken her to the hospital. 1405 02:05:09,500 --> 02:05:11,166 Does anyone else know about it? 1406 02:05:12,416 --> 02:05:14,500 Anand and my mom know. 1407 02:05:15,250 --> 02:05:16,583 No one else knows. 1408 02:05:17,125 --> 02:05:20,166 Thinking about my future, my mom covered up everything. 1409 02:05:22,416 --> 02:05:23,958 Where is the car now? 1410 02:05:26,125 --> 02:05:27,875 It won't be found by anyone. 1411 02:05:30,041 --> 02:05:31,750 We destroyed it. 1412 02:05:32,458 --> 02:05:33,708 Siddharth 1413 02:05:35,833 --> 02:05:37,333 you are lying. 1414 02:05:37,916 --> 02:05:40,625 Nope! - Your eyes are saying 1415 02:05:41,041 --> 02:05:42,791 that your tongue is lying. 1416 02:05:43,875 --> 02:05:48,666 I also know that you won't say anything else, even if I ask you. 1417 02:05:50,166 --> 02:05:51,250 (Sighs) 1418 02:05:55,041 --> 02:05:57,375 It's okay. I'll find out somehow. 1419 02:05:58,208 --> 02:05:59,416 (Door bell rings) 1420 02:06:08,916 --> 02:06:10,958 Sister, come in. 1421 02:06:11,833 --> 02:06:15,916 What happened to your phone? I'm unable to reach you. - It's not working. 1422 02:06:16,208 --> 02:06:17,250 Here. Take this. 1423 02:06:18,000 --> 02:06:19,041 Where is Ameya? 1424 02:06:19,458 --> 02:06:22,791 You sit down first, sister. I'll get you some tea. - Is she sleeping? 1425 02:06:23,250 --> 02:06:26,291 She's right here. You sit down. I'll get you some tea. 1426 02:06:41,250 --> 02:06:42,250 (Ameya) Sister! 1427 02:06:50,458 --> 02:06:51,958 Ameya! Ameya! 1428 02:06:53,875 --> 02:06:55,166 What are you doing here, dear? 1429 02:06:55,250 --> 02:06:58,166 Sister, they've locked me up here. 1430 02:06:58,500 --> 02:07:00,083 It's been so long. 1431 02:07:00,916 --> 02:07:02,166 Jessie! What is all this? 1432 02:07:02,250 --> 02:07:03,666 Sister... I... 1433 02:07:03,916 --> 02:07:06,250 Ask her to open the door, sister. 1434 02:07:06,333 --> 02:07:07,958 I am very hungry. 1435 02:07:08,791 --> 02:07:11,041 Is this why you brought Ameya here? 1436 02:07:11,125 --> 02:07:13,208 Sister, please listen to me. - What will you say? 1437 02:07:13,791 --> 02:07:15,416 Why did you do this? 1438 02:07:17,666 --> 02:07:19,583 Sister, listen to me. I... - Move aside, Jessie. 1439 02:07:19,666 --> 02:07:20,958 Don't open it. - Move aside! 1440 02:07:21,125 --> 02:07:22,708 Please, sister. Listen to me. 1441 02:07:23,041 --> 02:07:24,666 Sister, please. Don't open it. 1442 02:07:25,458 --> 02:07:27,666 Ameya! Ameya! 1443 02:07:30,541 --> 02:07:31,625 Ameya! 1444 02:07:37,541 --> 02:07:38,500 Ameya! 1445 02:07:45,833 --> 02:07:46,875 Ameya! 1446 02:07:56,666 --> 02:07:58,458 What happened? Why are you here? 1447 02:07:58,708 --> 02:08:00,791 Father... Ameya... - What happened to her? 1448 02:08:01,416 --> 02:08:02,833 Ameya escaped. 1449 02:08:15,833 --> 02:08:18,041 You go that way. I'll search here. 1450 02:08:41,791 --> 02:08:42,750 Ameya! 1451 02:09:17,208 --> 02:09:18,375 Ameya! 1452 02:09:32,250 --> 02:09:34,666 (Dog barks) 1453 02:09:37,375 --> 02:09:38,416 What happened? 1454 02:10:34,958 --> 02:10:36,083 Father? 1455 02:10:41,000 --> 02:10:41,958 Siddharth. 1456 02:10:43,000 --> 02:10:44,708 'Hello.' - Hello, Siddharth. 1457 02:10:44,916 --> 02:10:48,041 Hello, Father. Ameya... Ameya is here. 1458 02:10:48,791 --> 02:10:49,791 Father! Father! 1459 02:10:50,666 --> 02:10:53,000 (Groans) 1460 02:11:14,208 --> 02:11:18,708 (Jessie) 'Hello? Hello, Siddhu! Siddhu, what happened?' 1461 02:11:19,666 --> 02:11:23,375 'Siddhu? Hello? Hello, Siddhu?' 1462 02:11:29,333 --> 02:11:31,750 (Groaning in pain) 1463 02:11:41,458 --> 02:11:43,500 I don't hear anything, father. 1464 02:12:03,750 --> 02:12:06,375 (Siddhu groans) 1465 02:12:45,958 --> 02:12:46,708 (Thuds) 1466 02:12:48,208 --> 02:12:48,958 (Thuds) 1467 02:12:51,458 --> 02:12:52,541 Don't. 1468 02:13:02,666 --> 02:13:03,750 Please, don't. 1469 02:13:04,000 --> 02:13:05,208 Ameya... 1470 02:13:08,333 --> 02:13:09,500 Ameya... 1471 02:13:44,750 --> 02:13:45,625 (Thuds) 1472 02:13:47,166 --> 02:13:48,250 (Thuds) 1473 02:13:52,416 --> 02:13:53,500 (Screams) 1474 02:13:55,708 --> 02:13:57,916 (Screams) 1475 02:14:29,375 --> 02:14:33,708 (Screams) 1476 02:15:16,291 --> 02:15:19,333 Stop it, Susan. The child can't bear it any longer. 1477 02:15:21,000 --> 02:15:23,250 No matter how much you try, I won't allow this. 1478 02:15:23,666 --> 02:15:25,541 She is just a medium for you. 1479 02:15:26,208 --> 02:15:27,916 But she has a life of her own. 1480 02:15:28,583 --> 02:15:30,125 It's not her life. 1481 02:15:30,208 --> 02:15:32,583 I lived in that body all these years. 1482 02:15:32,833 --> 02:15:36,333 I know. But that will end today. 1483 02:15:37,541 --> 02:15:40,000 For how long will you hide this girl from me? 1484 02:15:41,250 --> 02:15:43,833 I won't give her to you. - Why not? 1485 02:15:44,250 --> 02:15:45,875 To satisfy your grudge? 1486 02:15:46,166 --> 02:15:48,416 To get revenge, isn't it? 1487 02:15:49,333 --> 02:15:51,666 Revenge is not the reason I can't leave this world. 1488 02:15:51,750 --> 02:15:54,333 It's because I can't leave my sister all alone. 1489 02:15:54,416 --> 02:15:57,083 I wasn't able to shower her with all my love. 1490 02:15:57,416 --> 02:16:00,375 Right when I was starting my life with my sister again 1491 02:16:01,000 --> 02:16:03,125 unexpectedly he came in between. - Siddharth. 1492 02:16:03,541 --> 02:16:04,666 Yes! 1493 02:16:04,916 --> 02:16:07,291 I won't give my sister to the guy 1494 02:16:07,541 --> 02:16:09,541 who ruined our lives. 1495 02:16:09,625 --> 02:16:12,416 He's not the one that killed you, Susan. 1496 02:16:12,500 --> 02:16:14,833 It was him! I saw it! 1497 02:16:15,083 --> 02:16:17,166 Whatever you saw isn't true. 1498 02:16:18,875 --> 02:16:20,541 Siddharth didn't do it. 1499 02:16:25,041 --> 02:16:26,916 Siddhu, shall I drive? 1500 02:16:27,166 --> 02:16:29,541 Is it necessary? - Please, let me. 1501 02:16:30,166 --> 02:16:31,125 Okay. 1502 02:16:35,708 --> 02:16:38,500 Hey... - No! 1503 02:16:43,291 --> 02:16:45,291 (Horn blaring) 1504 02:16:54,166 --> 02:16:55,750 'He was protecting her.' 1505 02:16:57,416 --> 02:16:58,916 After you died 1506 02:16:59,666 --> 02:17:01,958 he supported Jessie in every way. 1507 02:17:02,625 --> 02:17:04,375 He loves her a lot. 1508 02:17:07,125 --> 02:17:08,750 Leave Jessie with Siddharth 1509 02:17:09,166 --> 02:17:11,000 and go away peacefully. 1510 02:17:11,541 --> 02:17:14,083 It's not possible for me to leave her, Father. 1511 02:17:15,291 --> 02:17:17,333 You have to, Susan. There's no other way. 1512 02:17:18,333 --> 02:17:20,958 The dead should not become a burden on the living. 1513 02:17:21,291 --> 02:17:25,583 Your love and affection for Jessie made you forget something. 1514 02:17:27,875 --> 02:17:30,041 Did you ever think of this girl? 1515 02:17:31,375 --> 02:17:35,041 She grew up 11 years, not knowing who she was. 1516 02:17:36,708 --> 02:17:38,250 Leave Ameya, Susan. 1517 02:17:38,458 --> 02:17:40,958 Let her live as herself. 1518 02:17:44,500 --> 02:17:45,500 It's true. 1519 02:17:46,833 --> 02:17:49,833 My world consisted of Jessie and I alone. 1520 02:17:51,750 --> 02:17:55,958 I never showed my love for Jessie when I was alive. 1521 02:17:57,791 --> 02:18:01,500 In the few days, I lived with her in the girl's form 1522 02:18:02,958 --> 02:18:04,541 I showed her all that. 1523 02:18:05,166 --> 02:18:06,791 Like washing away my sins. 1524 02:18:09,375 --> 02:18:10,291 Father... 1525 02:18:13,416 --> 02:18:17,416 Can I touch my sister for one last time? 1526 02:18:22,166 --> 02:18:23,125 Okay. 1527 02:20:55,333 --> 02:20:56,375 Sir... 1528 02:20:56,458 --> 02:20:59,333 Sir, Dr. Muralidhar is waiting to meet you. 1529 02:20:59,416 --> 02:21:00,625 He's asking you to come. 1530 02:21:03,208 --> 02:21:04,916 Doctor, what are you doing here? 1531 02:21:06,375 --> 02:21:07,791 Sudarshan, you get in the car. 1532 02:21:08,583 --> 02:21:10,458 You should arrange some cash for me. 1533 02:21:10,833 --> 02:21:13,041 Didn't we settle our deal? 1534 02:21:13,750 --> 02:21:14,958 You can leave, doctor. 1535 02:21:15,083 --> 02:21:16,666 Things have changed, Sudarshan. 1536 02:21:17,333 --> 02:21:20,958 A third person knows the secret only the both of us knew. 1537 02:21:31,041 --> 02:21:32,875 'Hello, doctor.' - Sudarshan... 1538 02:21:34,208 --> 02:21:36,375 you enemy is right in front of me. 1539 02:21:37,625 --> 02:21:39,500 In a critically injured state. 1540 02:21:40,458 --> 02:21:42,125 If I wish 1541 02:21:42,375 --> 02:21:44,458 I can solve all your problems right away. 1542 02:21:45,541 --> 02:21:47,541 'What's her condition now?' 1543 02:21:47,791 --> 02:21:50,125 It's between life and death. 1544 02:21:51,166 --> 02:21:52,458 What do you want me to do? 1545 02:21:52,958 --> 02:21:54,291 Then choose death. 1546 02:21:54,708 --> 02:21:56,125 I'll give you whatever you need. 1547 02:22:01,291 --> 02:22:02,416 Who is that? 1548 02:22:44,708 --> 02:22:45,791 Susan... 1549 02:22:47,500 --> 02:22:48,875 Now, you can rest in peace. 111611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.