Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:11,083
'Smoking is injurious to health!'
2
00:00:11,541 --> 00:00:12,958
'Smoking causes cancer.'
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,625
'Consumption of liquor
is injurious to health.'
4
00:00:36,208 --> 00:00:37,250
(Horn blares)
5
00:01:27,041 --> 00:01:33,250
"Mother Mary, the sacred mother
of 'Nazareth' town."
6
00:01:35,125 --> 00:01:40,625
"The preaching of Lord Jesus
are the pearls of wisdom!"
7
00:01:43,166 --> 00:01:49,583
"The celestial maidens
sing your glory!"
8
00:01:50,791 --> 00:01:57,125
"Shower your compassion on us, Mother!"
9
00:01:58,833 --> 00:02:04,083
"The godchild has incarnated
to save this universe!"
10
00:02:07,000 --> 00:02:14,791
"Holy one, you are the
merciful mother of this world!"
11
00:02:15,041 --> 00:02:22,666
"You alleviate our pains and sorrow,
Oh Maria!"
12
00:02:23,083 --> 00:02:30,375
"We sing your glory out of gratitude!"
13
00:02:31,041 --> 00:02:38,541
"You're the sole protector of every being
in this world, Divine Maria!"
14
00:02:43,000 --> 00:02:48,708
"Mother Mary, the sacred mother
of 'Nazareth' town."
15
00:02:51,125 --> 00:02:56,750
"You help us tread in the path of love!"
16
00:02:59,083 --> 00:03:05,666
"The celestial maidens sing your glory!"
17
00:03:06,791 --> 00:03:13,541
"Keep us guarded in your
ever merciful gaze, Mother!"
18
00:03:14,708 --> 00:03:21,708
"We are the little flowers
that bloom in your compassion!"
19
00:03:23,125 --> 00:03:30,541
"Holy one, you are the
merciful mother of this world!"
20
00:03:31,041 --> 00:03:38,541
"You alleviate our pains and sorrow,
Oh Maria!"
21
00:03:38,958 --> 00:03:46,416
"We sing your glory out of gratitude."
22
00:03:47,083 --> 00:03:54,750
"You're the sole protector of every being
in this world, Divine Maria!"
23
00:04:19,125 --> 00:04:27,125
"The sacred Jerusalem turned holy
after your incarnation there."
24
00:04:27,208 --> 00:04:38,291
"You cascade the fragrance of love
to all beings living in this world!"
25
00:04:39,125 --> 00:04:46,791
"Holy one, you are the
merciful mother of this world!"
26
00:04:47,166 --> 00:04:54,416
"You alleviate our pains and sorrow,
Oh Maria!"
27
00:04:55,125 --> 00:05:02,541
"We sing your glory out of gratitude."
28
00:05:03,125 --> 00:05:11,041
"You're the sole protector of every being
in this world, Divine Maria!"
29
00:05:31,666 --> 00:05:34,708
(Fan grinding)
30
00:05:55,833 --> 00:05:57,083
'Oh, Jesus!'
31
00:05:57,875 --> 00:06:00,250
'through the immaculate Heart of Mary'
32
00:06:00,916 --> 00:06:03,333
'I offer you my prayers, works, joys'
33
00:06:03,750 --> 00:06:05,541
'and suffering of this day'
34
00:06:05,833 --> 00:06:07,166
'in union with'
35
00:06:07,750 --> 00:06:08,791
'the holy sacri...'
36
00:06:12,000 --> 00:06:12,916
Who is it?
37
00:06:33,416 --> 00:06:34,875
Father Carmen Benedict?
38
00:06:36,583 --> 00:06:37,541
Yes!
39
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
Don't you shut this door?
40
00:06:39,625 --> 00:06:40,416
Nope!
41
00:06:40,500 --> 00:06:41,791
You haven't told me who you are.
42
00:06:42,125 --> 00:06:43,250
My name is Diya.
43
00:06:43,916 --> 00:06:45,916
I need your help, Father!
44
00:06:46,208 --> 00:06:49,375
You are the only one
who can help me, Father.
45
00:06:54,416 --> 00:06:55,333
I've come here
46
00:06:55,416 --> 00:06:58,500
to discuss the recent
incidents in Alatt Family.
47
00:06:58,916 --> 00:07:00,000
You must have heard.
48
00:07:00,083 --> 00:07:01,000
Alatt Group!
49
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
I've heard.
50
00:07:03,291 --> 00:07:04,750
Just as passing references.
51
00:07:04,833 --> 00:07:06,000
Nothing more!
52
00:07:06,291 --> 00:07:08,958
Affluent, enterprising, well connected!
53
00:07:09,416 --> 00:07:10,958
These words best fit them!
54
00:07:11,250 --> 00:07:13,375
Hospitals, plantations, finance!
55
00:07:13,666 --> 00:07:15,250
They run many businesses.
56
00:07:15,791 --> 00:07:19,625
(Diya) 'Joseph Alatt is the founder
of the group and'
57
00:07:19,833 --> 00:07:21,666
'worked way up to the present glory.'
58
00:07:21,875 --> 00:07:23,333
'After his death'
59
00:07:23,416 --> 00:07:26,666
'his elder son Alex was
managing all businesses.'
60
00:07:27,041 --> 00:07:30,083
'Alex further developed the business
to reach new heights.'
61
00:07:30,541 --> 00:07:33,541
His wife Lisy and he had
just one daughter.
62
00:07:34,208 --> 00:07:37,250
When she was studying
at IIT Chennai in 2014
63
00:07:37,541 --> 00:07:39,375
she died in an accident.
64
00:07:41,708 --> 00:07:44,875
'The doom of Alatt's family began then.'
65
00:07:45,625 --> 00:07:48,958
'Alex committed suicide within a year'
66
00:07:49,041 --> 00:07:50,875
'of his daughter's accident and died.'
67
00:07:54,666 --> 00:07:55,916
'Two years later'
68
00:07:56,000 --> 00:07:58,791
'his wife Lisy also consumed
poison and died.'
69
00:07:59,208 --> 00:08:02,875
'Thereafter, Alex's brother Joshy
took charge of the business.'
70
00:08:04,083 --> 00:08:06,333
'Once the business was brought on track'
71
00:08:06,416 --> 00:08:09,583
'Joshy also committed suicide shortly'
72
00:08:09,833 --> 00:08:12,208
'like the other two family members.'
73
00:08:12,291 --> 00:08:13,708
'It sparked suspicions.'
74
00:08:15,541 --> 00:08:17,500
'Regardless of any problem or pressure'
75
00:08:17,666 --> 00:08:21,333
the members of the Joseph Alatt family
will not commit suicide.
76
00:08:21,875 --> 00:08:23,750
They were too practical for that.
77
00:08:27,541 --> 00:08:30,250
Who is the surviving member
of that family now?
78
00:08:31,375 --> 00:08:32,291
Elizabeth!
79
00:08:32,375 --> 00:08:33,708
Elizabeth Alatt!
80
00:08:42,625 --> 00:08:45,125
Was there no police inquiry
over these murders?
81
00:08:45,333 --> 00:08:48,208
Based on the evidence, they declared
all three deaths as suicide.
82
00:08:48,875 --> 00:08:51,291
Somehow, I'm unable to believe it.
83
00:08:55,250 --> 00:08:59,500
Three people from the same family
have died one after another.
84
00:09:01,291 --> 00:09:02,250
Strange!
85
00:09:03,041 --> 00:09:06,208
Further they are from an affluent family
86
00:09:06,750 --> 00:09:09,000
and have had a comfortable life.
87
00:09:10,125 --> 00:09:12,875
I will need more details in this regard.
88
00:09:13,666 --> 00:09:15,083
I need official help.
89
00:09:16,625 --> 00:09:18,291
Come on. Speak up!
90
00:09:18,375 --> 00:09:20,333
(Screaming in pain)
91
00:09:21,833 --> 00:09:23,250
How dare you?
- It hurts.
92
00:09:23,333 --> 00:09:24,791
Speak up!
- Ouch!
93
00:09:26,000 --> 00:09:27,250
(Phone rings)
- Sir!
94
00:09:29,666 --> 00:09:31,166
Confess!
- Stop it. Stop it, I say.
95
00:09:31,250 --> 00:09:32,000
(Screaming in pain)
96
00:09:33,375 --> 00:09:34,208
Tell me, Father!
97
00:09:35,166 --> 00:09:36,291
I've got a new case.
98
00:09:36,458 --> 00:09:38,541
Did it come to you or
did you hunt for it?
99
00:09:38,625 --> 00:09:39,958
I didn't hunt for it.
100
00:09:40,166 --> 00:09:41,291
She came in search of me.
101
00:09:42,208 --> 00:09:43,916
I want to meet you.
102
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
(Shekar) I'm at an interrogation.
103
00:09:45,875 --> 00:09:47,083
I'll text you my location.
104
00:09:47,500 --> 00:09:48,416
(Father) Okay!
105
00:09:49,916 --> 00:09:50,958
Hey!
- Ouch!
106
00:10:03,000 --> 00:10:04,916
What do you think?
- I'm aware of this case.
107
00:10:05,125 --> 00:10:07,708
Rural SP Kurian sir had
investigated the first death.
108
00:10:07,791 --> 00:10:10,500
All these suicides have happened
in a similar fashion
109
00:10:10,583 --> 00:10:12,458
as though someone had designed it.
110
00:10:13,166 --> 00:10:14,875
We can't be sure of it.
111
00:10:15,625 --> 00:10:17,250
But when I read the reports
112
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
it appears that all of them
committed suicide out of depression.
113
00:10:21,916 --> 00:10:22,625
True!
114
00:10:22,708 --> 00:10:24,875
Based on all the evidence we have
115
00:10:25,166 --> 00:10:26,958
these suicides appear orchestrated.
116
00:10:27,208 --> 00:10:29,583
But to look at Elizabeth
as the perpetrator
117
00:10:29,666 --> 00:10:30,708
is a new point.
118
00:10:31,250 --> 00:10:32,375
It is a possibility!
119
00:10:32,458 --> 00:10:33,708
It is common of late.
120
00:10:34,833 --> 00:10:36,375
There is nothing wrong
in suspecting her.
121
00:10:36,708 --> 00:10:38,666
But the whole scenario
looks interesting.
122
00:10:38,833 --> 00:10:40,166
Let me try inquiring once.
123
00:10:40,250 --> 00:10:43,250
Thanks to your guidance,
I earned a bonus.
124
00:10:43,333 --> 00:10:44,041
(Chuckles)
125
00:10:44,583 --> 00:10:46,666
However, you don't take
credit for anything.
126
00:10:48,250 --> 00:10:49,333
Elizabeth Alatt!
127
00:10:49,916 --> 00:10:52,041
CEO of Alatt Group!
128
00:10:52,416 --> 00:10:53,791
I need her number.
129
00:10:53,958 --> 00:10:55,583
'I'll text it to you, sir.'
- Sure!
130
00:10:55,875 --> 00:10:57,208
(Man screaming in pain)
131
00:10:59,250 --> 00:11:00,333
Shut the door!
132
00:11:01,666 --> 00:11:04,208
Who is inside? - A murderer who killed
two people for money.
133
00:11:04,375 --> 00:11:06,875
Yesterday, there was news about him
escaping from custody, right?
134
00:11:07,541 --> 00:11:10,041
But cops have gone to
Hyderabad in search of him.
135
00:11:10,125 --> 00:11:12,875
With Hyderabad, we get two
extra days in custody.
136
00:11:13,125 --> 00:11:14,125
(Phone chimes)
137
00:11:22,791 --> 00:11:25,208
(Phone rings)
138
00:11:28,958 --> 00:11:31,083
Hello!
- Madam, I'm DySP Shekar.
139
00:11:31,458 --> 00:11:33,458
I wish to talk to you and
clarify certain things.
140
00:11:33,541 --> 00:11:34,333
What is it, sir?
141
00:11:34,583 --> 00:11:36,041
No! Let's do it in person.
- 'Oh!'
142
00:11:36,125 --> 00:11:37,375
I'm in Chennai right now.
143
00:11:37,458 --> 00:11:39,166
I'll return late at night.
144
00:11:39,583 --> 00:11:41,500
Tomorrow?
- Let's meet tomorrow night.
145
00:11:42,208 --> 00:11:43,250
Tomorrow night!
146
00:11:43,583 --> 00:11:44,666
Tomorrow night!
147
00:12:03,416 --> 00:12:04,708
When did madam arrive?
148
00:12:04,791 --> 00:12:05,875
She came last night.
- Okay.
149
00:12:05,916 --> 00:12:07,375
I'll go and serve her tea.
- Okay!
150
00:12:35,833 --> 00:12:36,791
(Gasps)
151
00:12:46,708 --> 00:12:48,541
(Phone rings)
152
00:12:50,833 --> 00:12:52,666
(Phone rings)
153
00:12:54,750 --> 00:12:55,666
Yes, sir?
154
00:13:05,666 --> 00:13:08,500
Our suspect, in this case,
has also died.
155
00:13:09,500 --> 00:13:10,541
Suicide!
156
00:13:20,291 --> 00:13:22,583
They have not found
any suicide notes.
157
00:13:22,666 --> 00:13:24,625
Swati reporting with cameraman Abhishek!
158
00:13:26,458 --> 00:13:28,958
The deceased Elizabeth is the
daughter-in-law of Joseph Alatt,
159
00:13:29,041 --> 00:13:30,416
founder of the Alatt group.
160
00:13:41,833 --> 00:13:44,916
'We'll soon find out if this
is a suicide or a murder.'
161
00:13:48,750 --> 00:13:51,791
'Sir! Sir! Is this a murder or a suicide?'
- 'Did someone do it on purpose, sir?'
162
00:13:51,875 --> 00:13:54,708
'Give us a response, sir. Please, sir.'
- 'Say something! How did it happen?'
163
00:13:54,791 --> 00:13:56,875
Sir! - 'Sir, please.'
- 'What's the issue, sir? Wait, sir.'
164
00:13:57,041 --> 00:13:58,416
Come, sir. - Is the forensic squad here?
- Yes, sir.
165
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
'Sir!' - 'Excuse me, sir!'
- 'Please reply.'
166
00:13:59,583 --> 00:14:01,708
'We need answers!'
- 'Sir! Sir! Sir!'
167
00:14:29,125 --> 00:14:30,583
The door was locked from inside.
168
00:14:30,833 --> 00:14:33,166
The helper had entered
using her key.
169
00:14:33,375 --> 00:14:35,291
CCTV?
- Not working, sir.
170
00:14:35,500 --> 00:14:38,750
I have asked to check footage
from neighboring houses and shops.
171
00:14:44,333 --> 00:14:45,333
What actually happened?
172
00:14:45,500 --> 00:14:48,916
Madam had informed other helpers
and me that she'd return late
173
00:14:49,000 --> 00:14:51,541
and asked us to come in the morning.
174
00:14:51,625 --> 00:14:53,166
Who came first?
- I did.
175
00:14:53,250 --> 00:14:54,416
At what time?
- 5 AM!
176
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
How did you enter?
- Through the backdoor.
177
00:14:56,666 --> 00:14:58,333
I saw madam lying dead on the bed
178
00:14:58,416 --> 00:15:01,416
when I had gone to serve tea
in her bedroom.
179
00:15:01,666 --> 00:15:02,250
Okay.
180
00:15:02,750 --> 00:15:07,041
Look! That girl sat gazing at madam
lying dead on her bed.
181
00:15:07,875 --> 00:15:08,708
Who is that girl?
182
00:15:08,791 --> 00:15:10,583
Madam found this girl in Chennai.
183
00:15:10,625 --> 00:15:13,750
After inquiry, we came to know that
she had run away from an orphanage.
184
00:15:14,166 --> 00:15:14,875
What then?
185
00:15:14,958 --> 00:15:16,333
Madam wanted to bring her home first
186
00:15:16,416 --> 00:15:18,000
and then hand her over
to the authorities.
187
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
Did this girl sleep beside madam?
188
00:15:19,791 --> 00:15:20,916
I didn't notice, sir.
189
00:15:21,000 --> 00:15:22,875
I parked the car and went home.
190
00:15:28,375 --> 00:15:30,625
'At least, you give us answers, sir'.
- 'We need details, sir.'
191
00:15:30,708 --> 00:15:32,625
'Sir! Sir! Please, sir.'
- 'Give us answers, sir.'
192
00:15:33,125 --> 00:15:34,375
What's your name, dear?
193
00:15:36,541 --> 00:15:37,416
Tell me, dear.
194
00:15:39,125 --> 00:15:40,083
Ameya!
195
00:15:40,750 --> 00:15:42,125
How did you go to Chennai?
196
00:15:43,500 --> 00:15:44,625
Do you feel scared?
197
00:15:46,208 --> 00:15:48,125
In which room did you sleep last night?
198
00:15:48,208 --> 00:15:49,666
Did you sleep beside that aunt?
199
00:15:50,541 --> 00:15:51,500
Nope!
200
00:15:51,916 --> 00:15:53,958
What did you see
as soon as you got up?
201
00:15:54,416 --> 00:15:56,083
Same as what everyone else saw!
202
00:15:56,375 --> 00:15:57,500
Look here!
- Sir!
203
00:16:01,000 --> 00:16:02,416
Whoa, Father. When did you come?
- Sir! - Sir!
204
00:16:02,500 --> 00:16:04,083
Good morning, Father.
- Good morning!
205
00:16:07,666 --> 00:16:09,208
Were you talking about this girl?
- Yes, sir.
206
00:16:09,291 --> 00:16:10,250
Any improvement?
207
00:16:10,333 --> 00:16:11,625
She isn't answering, sir.
208
00:16:11,708 --> 00:16:13,375
I guess she is still in shock.
209
00:16:13,875 --> 00:16:16,000
Did you complete other formalities?
- Done, sir.
210
00:16:16,083 --> 00:16:18,250
Send the girl back to orphanage for now.
- Okay, sir.
211
00:16:18,333 --> 00:16:20,208
Also, get a doctor to see her.
- Okay, sir.
212
00:17:13,500 --> 00:17:15,791
Elizabeth had identified the girl
based on this advertisement
213
00:17:15,875 --> 00:17:18,000
and had called our office.
214
00:17:18,583 --> 00:17:22,041
She told us that she spotted the girl
at an apartment near Mount Road.
215
00:17:22,333 --> 00:17:24,083
Only because Elizabeth assured
216
00:17:24,125 --> 00:17:26,541
to return here by last night
217
00:17:26,625 --> 00:17:29,250
none of us from our orphanage
went to Chennai.
218
00:17:29,333 --> 00:17:31,875
So, didn't you try
calling her this morning?
219
00:17:31,958 --> 00:17:35,625
She had sent me this text
after reaching home last night.
220
00:17:37,375 --> 00:17:39,958
Is there any connection between
this girl and Elizabeth?
221
00:17:40,041 --> 00:17:41,500
Not at all, sir.
222
00:17:41,583 --> 00:17:45,208
Ameya has grown up in our orphanage
since she was a baby.
223
00:17:46,625 --> 00:17:48,500
When did Ameya go missing?
224
00:17:48,833 --> 00:17:51,375
About three days ago,
after her evening classes.
225
00:17:51,458 --> 00:17:53,500
Fine. Why did you delay in filing
226
00:17:53,583 --> 00:17:55,500
a police complaint by a day?
227
00:17:57,083 --> 00:17:59,458
This is not the first time
she went missing, sir.
228
00:17:59,541 --> 00:18:01,166
She keeps running away
every now and then.
229
00:18:01,250 --> 00:18:05,708
Even if she goes missing, she will return
the same night or next morning.
230
00:18:05,875 --> 00:18:08,583
But this is the first time she has
gone missing for days.
231
00:18:08,833 --> 00:18:10,541
Where does that girl go?
232
00:18:10,958 --> 00:18:13,125
(Sister) 'She is a strange kid.'
233
00:18:13,333 --> 00:18:15,208
'Whether here or at school'
234
00:18:15,291 --> 00:18:17,083
'she does not talk much
with anyone.'
235
00:18:17,166 --> 00:18:19,416
'She keeps drawing all the time.'
236
00:18:19,500 --> 00:18:23,083
'We did get many doctors to treat her.
But, there is no change.'
237
00:18:23,166 --> 00:18:26,708
'She keeps running away
for no reason.'
238
00:18:26,958 --> 00:18:28,625
'Sometimes, we find her.'
239
00:18:28,666 --> 00:18:30,583
Else, she returns on her own.
240
00:18:31,583 --> 00:18:35,250
If the girl goes missing often,
it shows your carelessness.
241
00:18:35,791 --> 00:18:37,708
There are 46 children living here.
242
00:18:37,916 --> 00:18:40,375
But we appointed an exclusive caretaker
243
00:18:40,458 --> 00:18:42,333
to watch Ameya throughout the day.
244
00:18:42,416 --> 00:18:45,416
This behavior of running away
often seems strange.
245
00:18:45,500 --> 00:18:47,708
After having spoken
to her for so long
246
00:18:47,791 --> 00:18:50,916
I'm sure you understand
that Ameya is not a normal child.
247
00:18:51,000 --> 00:18:53,125
She is strange and different.
248
00:18:55,166 --> 00:18:58,083
Ameya was the only person
in the house when Elizabeth died.
249
00:18:58,666 --> 00:19:02,041
It will be of great help to
our investigation if she speaks up.
250
00:19:06,416 --> 00:19:09,291
Do inform us if she revives
from shock and says something.
251
00:19:09,375 --> 00:19:10,958
Okay? - Okay, sir.
- Okay!
252
00:19:11,208 --> 00:19:12,125
Let's go!
253
00:19:36,750 --> 00:19:38,333
Sorry. I got delayed.
- It's okay.
254
00:19:38,416 --> 00:19:39,375
DySP Shekar!
255
00:19:39,458 --> 00:19:41,416
He is Father Benedict, my friend.
256
00:19:41,500 --> 00:19:43,625
Let's go inside and talk.
Please come. - It's fine.
257
00:19:43,791 --> 00:19:45,708
We'll finish it soon.
- Cool!
258
00:19:47,625 --> 00:19:49,833
Have you got the postmortem report?
- Not yet.
259
00:19:50,583 --> 00:19:52,083
What do you feel, doctor?
260
00:19:52,333 --> 00:19:53,833
She had manic depression.
261
00:19:54,791 --> 00:19:56,375
Generally, people with this condition
262
00:19:56,458 --> 00:19:57,916
exhibit suicidal traits.
263
00:19:58,958 --> 00:19:59,958
Is it hereditary?
264
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
Not exactly.
265
00:20:01,791 --> 00:20:03,500
Though all four of them are related
266
00:20:03,583 --> 00:20:05,500
three of them come
from different families.
267
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
But they had a strong connection.
268
00:20:07,375 --> 00:20:10,125
A person's suicide could
have influenced the other.
269
00:20:10,375 --> 00:20:12,708
We call it transference.
270
00:20:12,791 --> 00:20:16,125
Elizabeth madam did talk to me
about suicide quite often.
271
00:20:16,208 --> 00:20:17,833
But, she said she'd
never do such...
272
00:20:17,916 --> 00:20:19,208
A strong denial!
273
00:20:20,041 --> 00:20:22,458
Denial is a classic sign of vulnerability!
274
00:20:22,875 --> 00:20:23,750
Am I right?
275
00:20:23,916 --> 00:20:25,541
Are you a psychiatrist, Father?
276
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
(Chuckles)
277
00:20:27,041 --> 00:20:28,208
But she was normal.
278
00:20:28,291 --> 00:20:30,125
A person contemplating suicide
279
00:20:30,208 --> 00:20:32,041
won't bring the kid back from Chennai.
280
00:20:32,125 --> 00:20:33,041
Yes!
281
00:20:33,291 --> 00:20:34,250
She was normal.
282
00:20:34,625 --> 00:20:35,875
Cool and strong!
283
00:20:36,708 --> 00:20:38,958
But she was on
anti-depressant drugs.
284
00:20:39,125 --> 00:20:41,458
I have given the details
of her medication to CI, sir.
285
00:20:41,541 --> 00:20:44,375
Did Elizabeth believe in God?
286
00:20:44,458 --> 00:20:46,583
Yes. She attends
all prayers at Church.
287
00:20:48,000 --> 00:20:50,791
She had severe depression
and ended her life.
288
00:20:54,625 --> 00:20:56,833
This is Elizabeth's postmortem report.
289
00:21:01,833 --> 00:21:04,291
The drug overdose has poisoned her.
290
00:21:04,375 --> 00:21:06,000
She also lost of a lot of blood
from slitting her vein.
291
00:21:06,083 --> 00:21:07,416
This is the main reason for her death.
292
00:21:07,500 --> 00:21:10,208
We couldn't find any fingerprints
in her room.
293
00:21:10,625 --> 00:21:13,583
Further, we don't have
any clues indicating force.
294
00:21:17,041 --> 00:21:18,791
Just like in other deaths!
295
00:21:18,875 --> 00:21:19,625
What?
296
00:21:19,708 --> 00:21:20,833
Nothing!
297
00:21:21,666 --> 00:21:23,916
We checked all CCTV's
in the neighborhood.
298
00:21:24,083 --> 00:21:24,958
No clues!
299
00:21:25,875 --> 00:21:27,750
Apart from the door accessed
by the helper
300
00:21:27,833 --> 00:21:29,833
every other door was
locked from the inside.
301
00:21:30,666 --> 00:21:33,083
It is not possible if a murderer
was in the house.
302
00:21:33,166 --> 00:21:33,916
(Chuckles)
303
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Else, the girl must have
opened the door
304
00:21:36,208 --> 00:21:37,541
and then locked it.
305
00:21:39,041 --> 00:21:40,750
Based on the evidence we have
306
00:21:40,833 --> 00:21:43,250
we are forced to conclude
this as a suicide.
307
00:22:02,291 --> 00:22:03,375
(Grunts)
308
00:22:24,791 --> 00:22:26,750
Did you see the people
who attacked you yesterday?
309
00:22:26,833 --> 00:22:28,041
I didn't see anyone.
310
00:22:28,875 --> 00:22:30,291
Did they leave when you screamed
311
00:22:30,375 --> 00:22:32,500
or did they do it to threaten you?
312
00:22:32,708 --> 00:22:34,208
You must ask them about it!
313
00:22:34,375 --> 00:22:35,625
How am I to know?
314
00:22:37,375 --> 00:22:41,583
Ameya, did you see anyone
entering the house that night?
315
00:22:45,250 --> 00:22:47,416
I am aware that
you know everything.
316
00:22:47,708 --> 00:22:49,333
Sister, I feel sleepy.
317
00:22:54,166 --> 00:22:55,250
Sorry, Father.
318
00:22:55,625 --> 00:22:56,875
She is always curt.
319
00:22:57,083 --> 00:23:01,291
She behaves rudely as she didn't get
any love or care from her parents.
320
00:23:01,750 --> 00:23:04,083
Sister, you seem to have
a soft corner for Ameya.
321
00:23:04,666 --> 00:23:05,791
True, Father!
322
00:23:06,375 --> 00:23:09,583
What is your perception
of the last night's incident?
323
00:23:09,791 --> 00:23:11,083
I... I...
324
00:23:11,250 --> 00:23:13,416
Ameya could be...
- Are you saying that
325
00:23:14,041 --> 00:23:16,458
it could be Ameya's imagination?
326
00:23:24,750 --> 00:23:25,833
Please come, sir.
327
00:23:30,666 --> 00:23:32,250
Look, sir. That's her bed.
328
00:23:56,750 --> 00:23:58,250
The debris is from here.
329
00:23:58,458 --> 00:24:00,333
So, it can't be her imagination.
330
00:24:01,041 --> 00:24:01,916
Nope!
331
00:24:02,000 --> 00:24:03,750
It's a definite murder attempt.
332
00:24:04,375 --> 00:24:08,291
Someone is following her
fearing that she may divulge the truth.
333
00:24:11,250 --> 00:24:12,500
But, one thing is clear.
334
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
The final death in the
Alatt household is a murder.
335
00:24:16,375 --> 00:24:19,750
The murderer who covered his tracks
all along, has made a mistake this time.
336
00:24:19,833 --> 00:24:21,083
Mistake?
- Yes!
337
00:24:21,166 --> 00:24:23,541
Ameya Gabriel has seen
the murderer that night.
338
00:24:24,166 --> 00:24:27,583
We have to bring the murderer to court
based on her witness.
339
00:24:28,208 --> 00:24:30,500
But, I don't think Ameya
will talk about the incident.
340
00:24:30,583 --> 00:24:31,916
What do we do then?
341
00:24:33,083 --> 00:24:37,125
Request for the CCTV footage from
the homes and shops near this orphanage.
342
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
Okay!
343
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
There's a chance for them
to attack her again.
344
00:24:40,166 --> 00:24:42,708
Ask your men to keep a watch
on these surroundings!
345
00:24:45,875 --> 00:24:47,083
May I come in, Father?
346
00:24:47,291 --> 00:24:48,000
Yes, come in.
347
00:24:48,083 --> 00:24:49,541
Good morning, Father.
- Good morning!
348
00:24:49,625 --> 00:24:51,791
I'm Jessie, a new appointee here.
349
00:24:51,958 --> 00:24:54,916
Oh! You're replacing Dalia teacher, right?
- Yes, Father.
350
00:24:55,250 --> 00:24:57,000
I wasn't here for your interview.
351
00:24:57,125 --> 00:24:58,833
My manager had
interviewed you, isn't it?
352
00:24:58,958 --> 00:25:00,500
Here, dear.
Sign this.
353
00:25:01,958 --> 00:25:03,958
Your first class is Sixth 'B'.
354
00:25:04,875 --> 00:25:07,000
I've an emergency meeting.
355
00:25:07,083 --> 00:25:08,625
Else, I'd have come to introduce you.
356
00:25:08,666 --> 00:25:09,833
It's fine, Father.
357
00:25:14,250 --> 00:25:17,083
(Students in chorus) Good morning, teacher!
358
00:25:17,166 --> 00:25:18,083
Good morning!
359
00:25:19,583 --> 00:25:20,791
Sit! Sit!
360
00:25:21,750 --> 00:25:22,875
Do you recognize me?
361
00:25:22,958 --> 00:25:25,500
I am Jessie, your new maths teacher.
362
00:25:26,041 --> 00:25:27,000
Where is Dalia teacher then?
363
00:25:27,083 --> 00:25:29,208
I've come in place
of Dalia teacher.
364
00:25:31,250 --> 00:25:33,458
Why? Do I not look beautiful
as Dalia teacher?
365
00:25:33,541 --> 00:25:34,625
(Laughs)
366
00:25:35,041 --> 00:25:36,750
Okay! Shall we get introduced?
367
00:25:36,833 --> 00:25:39,541
My name is Akshay! - I'm Shruthi!
- I'm Shweta! - I'm Navya! - I'm...
368
00:25:39,625 --> 00:25:41,083
Okay! Okay!
Sit! Sit!
369
00:25:41,500 --> 00:25:44,333
I've your answer scripts
evaluated by Dalia teacher.
370
00:25:44,416 --> 00:25:46,875
Let's get introduced
as I distribute these papers.
371
00:25:47,041 --> 00:25:48,375
Neeraj Ashokan!
372
00:25:49,833 --> 00:25:50,750
42!
373
00:25:51,666 --> 00:25:52,875
Allen Johnny!
374
00:25:54,833 --> 00:25:55,583
35!
375
00:25:56,708 --> 00:25:57,875
Ameya Gabriel!
376
00:25:59,000 --> 00:25:59,916
1?
377
00:26:09,458 --> 00:26:11,416
Why are you crying, dear?
378
00:26:11,708 --> 00:26:13,250
For scoring low?
379
00:26:13,625 --> 00:26:15,791
Get more marks in the next exam.
380
00:26:15,875 --> 00:26:19,375
It's okay. Let's resolve it together.
Take it.
381
00:26:21,000 --> 00:26:21,958
Go and sit!
382
00:26:31,750 --> 00:26:32,791
Father!
383
00:26:33,375 --> 00:26:35,208
We checked all the CCTV footage.
384
00:26:35,583 --> 00:26:38,083
The result is same as the
footage from the Alatt house.
385
00:26:38,333 --> 00:26:39,375
We didn't find any clues.
386
00:26:41,166 --> 00:26:42,583
Did that girl Ameya
387
00:26:42,875 --> 00:26:45,375
go missing after the incident?
388
00:26:45,583 --> 00:26:47,541
No. She didn't go out
after that incident.
389
00:26:53,625 --> 00:26:55,333
Miss, may I come in?
390
00:26:55,666 --> 00:26:56,791
Yes, come in.
391
00:26:58,833 --> 00:27:00,416
Today is my birthday, miss.
392
00:27:00,791 --> 00:27:02,125
Happy birthday, Manish.
393
00:27:02,458 --> 00:27:04,500
I'll distribute it to all.
You go to class!
394
00:27:05,583 --> 00:27:07,375
Jessie, we have to be strict.
395
00:27:07,458 --> 00:27:10,250
Else, the children
will ride on our backs.
396
00:27:11,666 --> 00:27:12,750
What do you want, Ameya?
397
00:27:14,958 --> 00:27:16,833
Do you see how arrogant she is?
398
00:27:17,666 --> 00:27:19,958
I met her while distributing
the answer sheet!
399
00:27:20,041 --> 00:27:21,666
She looked timid then.
400
00:27:22,750 --> 00:27:25,416
Look, Jessie. They look
innocent at the beginning.
401
00:27:25,500 --> 00:27:27,458
I've never seen such
a worst student
402
00:27:27,541 --> 00:27:30,166
in all my seventeen years of service.
403
00:27:30,541 --> 00:27:31,666
She won't read even a word.
404
00:27:31,750 --> 00:27:34,083
When you question her,
she remains silent.
405
00:27:34,166 --> 00:27:35,375
She comes from the orphanage.
406
00:27:35,458 --> 00:27:37,041
So, she gets the consideration.
407
00:27:37,291 --> 00:27:40,000
Our Sister comes in support
for all her shortcomings.
408
00:27:40,416 --> 00:27:41,708
She treats her like her own daughter.
409
00:27:41,791 --> 00:27:43,000
(Bell rings)
410
00:27:43,625 --> 00:27:44,833
Take this chocolate.
411
00:27:48,041 --> 00:27:52,625
'Where this is a will, there is a way.
You should think that I can study well.'
412
00:27:52,875 --> 00:27:55,125
'I can speak and write English!'
413
00:27:59,500 --> 00:28:01,041
What? Were you sent out?
414
00:28:07,500 --> 00:28:08,541
Here you go!
415
00:28:21,333 --> 00:28:22,125
I see!
416
00:28:22,208 --> 00:28:24,125
Do you even know to smile?
417
00:28:25,625 --> 00:28:27,125
Look! Back to grim face!
418
00:28:32,958 --> 00:28:34,958
Elizabeth had come to meet me last week
419
00:28:35,416 --> 00:28:37,000
and requested to prepare a will.
420
00:28:37,791 --> 00:28:41,000
So, she had planned everything
in advance. Right!
421
00:28:42,833 --> 00:28:44,583
Coming to think of it
it appears so!
422
00:28:44,916 --> 00:28:48,125
But, I've never noticed
a suicidal tendency in her.
423
00:28:48,458 --> 00:28:50,500
Fine! How did you execute the will?
424
00:28:50,583 --> 00:28:52,541
She has executed all the property
425
00:28:52,625 --> 00:28:55,291
including the plantation and publication
in favor of a trust.
426
00:28:55,916 --> 00:28:59,583
The trust is run in the honor of Elizabeth's
father-in-law, Late Joseph Alatt.
427
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
With Elizabeth's death
428
00:29:02,000 --> 00:29:04,375
the trust has legally gained
the rights to all her property.
429
00:29:04,750 --> 00:29:06,958
But, they still got
to run the company
430
00:29:07,041 --> 00:29:09,083
and pay out salaries, right?
431
00:29:10,583 --> 00:29:12,166
Who are the members of these trust?
432
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
A few people from
Elizabeth's most trusted circle.
433
00:29:29,083 --> 00:29:30,541
(Door bell rings)
434
00:29:36,625 --> 00:29:37,916
Do you stay put here?
435
00:29:38,166 --> 00:29:41,958
Nope! The lawyer had called and informed
me that you'd come. So, I came, sir.
436
00:29:42,166 --> 00:29:44,583
The house has been locked
since madam's death, sir.
437
00:30:07,791 --> 00:30:09,916
Are you scared of madam?
- No, sir.
438
00:30:10,291 --> 00:30:11,125
Come in, then.
439
00:30:11,208 --> 00:30:15,666
The dead and the living are not alike.
So, I feel scared, sir.
440
00:30:17,250 --> 00:30:18,125
Come in!
441
00:30:49,958 --> 00:30:51,541
(Shekar) Tell me, father.
- Sir.
442
00:30:51,875 --> 00:30:54,458
I think another person
also came home that night.
443
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
The person certainly did not
use the front gate.
444
00:30:57,041 --> 00:30:59,166
(Father) He either jumped the wall
or some other way.
445
00:30:59,458 --> 00:31:03,250
(Father) When the bell rang,
Elizabeth must have opened the door.
446
00:31:03,791 --> 00:31:06,250
(Father) She must be close
with the person who came.
447
00:31:07,208 --> 00:31:10,791
(Father) Someone who was close enough
to enter her bedroom quarters.
448
00:31:12,125 --> 00:31:14,375
Then, how did he lock it from inside?
449
00:31:14,583 --> 00:31:16,750
Yes! It is his unique touch.
450
00:31:17,000 --> 00:31:21,125
Even after Elizabeth's demise,
he must have stayed back
451
00:31:21,250 --> 00:31:23,750
'and hidden somewhere in the house until'
452
00:31:23,833 --> 00:31:26,166
'the news of her death
reached others the next day.'
453
00:31:26,250 --> 00:31:29,791
(Father) After everyone arrived,
he became one with the crowd.
454
00:31:29,875 --> 00:31:32,750
He ensured that there is no evidence
of him entering the house.
455
00:31:34,291 --> 00:31:39,500
But by God's grace, we will definitely
find some evidence.
456
00:31:40,125 --> 00:31:42,375
The God's evidence in this case!
457
00:31:46,166 --> 00:31:49,375
I want you all to search
every inch of this compound.
458
00:31:49,750 --> 00:31:52,666
You may find anything from
a needle to a piece of cloth.
459
00:31:53,083 --> 00:31:57,208
But, if you find anything suspicious,
bring it to me.
460
00:31:57,291 --> 00:31:59,625
Got it? Only the stuff that
you find suspicious.
461
00:31:59,875 --> 00:32:00,916
Get going.
462
00:32:42,375 --> 00:32:43,625
Who found this?
463
00:32:45,208 --> 00:32:47,125
Why do you find this suspicious?
464
00:32:47,333 --> 00:32:50,375
I found this on the ground below
the bathroom window.
465
00:32:50,458 --> 00:32:53,458
So?
- No one pops in tablets in a bathroom.
466
00:32:53,791 --> 00:32:57,250
You are very clever!
- Appearances are deceptive!
467
00:32:57,541 --> 00:33:00,000
(Laughs)
468
00:33:04,000 --> 00:33:05,125
Palip 6.
469
00:33:05,208 --> 00:33:07,000
High potency psychiatric drug.
470
00:33:07,208 --> 00:33:10,625
When administered to a normal person
it causes psychedelic experiences.
471
00:33:10,916 --> 00:33:14,375
Only registered medical practitioners
can prescribe this.
472
00:33:14,583 --> 00:33:15,833
So, we can trace him.
473
00:33:15,916 --> 00:33:17,583
We can and we must.
474
00:34:01,291 --> 00:34:02,291
Sir!
475
00:34:02,750 --> 00:34:04,958
That girl has sketched
your face perfectly.
476
00:34:16,291 --> 00:34:17,750
Hey, are you blind?
477
00:34:19,958 --> 00:34:22,250
Ameya, pick up the book.
478
00:34:23,333 --> 00:34:24,875
I'm talking to you.
Pick it up!
479
00:34:38,916 --> 00:34:41,083
Let this book remain here.
480
00:34:41,166 --> 00:34:44,166
It deserves strict action, Father.
It has happened many times.
481
00:34:44,375 --> 00:34:46,500
She's from our orphanage, Father.
482
00:34:46,750 --> 00:34:49,541
Orphan! This girl is taking
advantage of it, father.
483
00:34:49,625 --> 00:34:50,750
She's using us.
484
00:34:50,833 --> 00:34:52,750
Sir, please.
I am an orphan too.
485
00:34:52,958 --> 00:34:55,041
It doesn't feel good
to be called an orphan.
486
00:34:55,125 --> 00:34:56,375
Teacher, you can say so.
487
00:34:56,458 --> 00:34:58,833
But this girl keeps running away often.
488
00:34:58,916 --> 00:35:01,875
Not just me! All of us are answerable if
something untoward happened to her.
489
00:35:02,416 --> 00:35:04,625
Father, please give her one last chance.
490
00:35:04,875 --> 00:35:06,958
She won't repeat it.
491
00:35:07,166 --> 00:35:08,458
I'll give you my word!
492
00:35:09,166 --> 00:35:12,041
Only because you come
defending for her every time
493
00:35:12,125 --> 00:35:13,666
she is still here.
494
00:35:16,541 --> 00:35:19,791
She has been raised without
her parent's love and care, Father.
495
00:35:20,083 --> 00:35:22,166
You should take it
into consideration, Father.
496
00:35:22,250 --> 00:35:24,375
There are many more kids
like her in school. - Yeah!
497
00:35:24,416 --> 00:35:26,833
But, none of them face
these kinds of problems.
498
00:35:26,916 --> 00:35:28,833
It's easy to give up and send her away
499
00:35:28,916 --> 00:35:29,833
especially at her age.
500
00:35:29,916 --> 00:35:32,291
We, teachers, should bring them
on the right track, right?
501
00:35:32,375 --> 00:35:33,875
It's worth giving a try.
502
00:35:34,416 --> 00:35:35,791
If you are so confident
503
00:35:36,125 --> 00:35:37,250
give it a try, teacher!
504
00:35:37,333 --> 00:35:38,500
I will.
505
00:35:39,375 --> 00:35:40,791
I don't see it as a challenge.
506
00:35:40,875 --> 00:35:43,416
It is my duty as her teacher.
507
00:35:45,458 --> 00:35:49,291
Henceforth, Jessie will be
responsible for Ameya.
508
00:35:50,083 --> 00:35:51,666
But remember one thing.
509
00:35:51,750 --> 00:35:53,125
This is her last chance.
510
00:35:53,583 --> 00:35:55,166
Okay, Father.
Thank you.
511
00:36:04,708 --> 00:36:05,833
Teacher!
- Yes?
512
00:36:05,958 --> 00:36:07,208
Where are you going?
513
00:36:07,291 --> 00:36:10,333
Today is Mastermind Quiz Finals
in which our students are competing.
514
00:36:10,416 --> 00:36:12,583
They requested a few students
as audience
515
00:36:12,625 --> 00:36:14,541
to cheer the participants.
That's all!
516
00:36:14,625 --> 00:36:16,083
Ameya, you also go.
517
00:36:16,625 --> 00:36:17,833
Go on!
- Come!
518
00:36:19,000 --> 00:36:19,875
Let's go.
519
00:36:38,125 --> 00:36:41,750
In which district of Kerala,
the longest river flows?
520
00:36:41,958 --> 00:36:43,291
Option A: Kannur.
521
00:36:43,375 --> 00:36:44,541
Option B: Alappuzha.
522
00:36:44,625 --> 00:36:45,666
Option C: Kozhikode.
523
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
Option D: Kasargod!
524
00:36:46,958 --> 00:36:50,208
Option A: Kannur.
- Option A: Kannur, right answer!
525
00:36:50,291 --> 00:36:51,500
(Clapping)
526
00:36:51,583 --> 00:36:54,541
Okay, okay. Amal, get a shot
of those kids clapping.
527
00:37:01,208 --> 00:37:03,541
Remove the girl seated in the middle
on the second row.
528
00:37:05,041 --> 00:37:05,791
Come here, dear.
529
00:37:55,208 --> 00:37:56,041
(Dog barks)
530
00:37:57,958 --> 00:37:59,208
(Dog barks)
531
00:38:07,208 --> 00:38:10,000
I have answers to all
the questions that you had
532
00:38:10,083 --> 00:38:12,000
the first time you came to see me.
533
00:38:13,250 --> 00:38:16,125
All deaths that took place
in the Alatt house
534
00:38:16,416 --> 00:38:17,583
are murders
535
00:38:18,083 --> 00:38:19,625
including the death
536
00:38:20,375 --> 00:38:23,750
of their daughter that
was presented as an accident.
537
00:38:23,958 --> 00:38:28,041
But the case came to light
with the death of Elizabeth.
538
00:38:29,000 --> 00:38:31,583
It was with her death
that we could confirm
539
00:38:31,666 --> 00:38:33,541
the presence of a murderer
behind all this.
540
00:38:34,541 --> 00:38:37,083
When a woman staying alone invites a man
541
00:38:37,291 --> 00:38:40,000
other than her husband to her bedroom
542
00:38:40,083 --> 00:38:42,166
he must either be her secret lover...
543
00:38:48,625 --> 00:38:50,375
...or her doctor.
544
00:39:07,875 --> 00:39:09,208
Over the past few days
545
00:39:10,208 --> 00:39:12,291
we have been talking about this.
546
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
This loneliness
547
00:39:14,541 --> 00:39:15,583
tension
548
00:39:16,500 --> 00:39:17,458
depression.
549
00:39:19,708 --> 00:39:21,666
Suicide is the only way
550
00:39:21,750 --> 00:39:24,666
to escape from all these issues.
551
00:39:24,750 --> 00:39:26,708
Give it a thought!
552
00:39:31,541 --> 00:39:33,833
None of the medicines you have
553
00:39:34,500 --> 00:39:37,291
can do away with
the pain you feel inside.
554
00:39:38,375 --> 00:39:40,666
They just give a temporary relief.
555
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
Yet, you are entirely dependent
on these medicines now.
556
00:39:45,250 --> 00:39:46,375
If you ask me
557
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
committing suicide is far better.
558
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Just give it a thought.
559
00:39:53,708 --> 00:39:55,000
Madam, your husband
560
00:39:55,875 --> 00:39:56,875
your brother
561
00:39:57,166 --> 00:39:58,208
your sister-in-law
562
00:39:58,833 --> 00:40:00,833
none of them are alive
to support you in this situation.
563
00:40:01,500 --> 00:40:02,708
They were selfish.
564
00:40:06,500 --> 00:40:08,000
We should decide
565
00:40:08,541 --> 00:40:11,250
when and how we die.
566
00:40:11,833 --> 00:40:13,208
That's not cowardice.
567
00:40:22,083 --> 00:40:26,333
Sanjay, you didn't mention that Elizabeth
had consumed Palip 6 tablets
568
00:40:27,000 --> 00:40:28,416
in your report.
569
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
You're her personal psychiatrist.
Why did you hide it?
570
00:40:31,875 --> 00:40:34,958
Do you want to deny that you abetted her
in committing suicide?
571
00:40:36,666 --> 00:40:37,541
I did.
572
00:40:44,416 --> 00:40:46,750
You bought these for
self-protection, right?
573
00:40:55,166 --> 00:40:56,041
Protect
574
00:40:56,958 --> 00:40:57,916
yourself!
575
00:41:23,333 --> 00:41:24,750
Didn't you do the same
576
00:41:25,000 --> 00:41:27,666
with her other family
members as well, Sanjay?
577
00:41:50,000 --> 00:41:53,250
Only the next day you
realized that there was
578
00:41:53,333 --> 00:41:55,000
another person in the house
579
00:41:55,708 --> 00:41:57,041
apart from you, right?
580
00:41:59,916 --> 00:42:02,333
'We have evidence of you
parking your car in the next street'
581
00:42:02,375 --> 00:42:05,250
'to go to the Alatt house and
your return in auto the next day.'
582
00:42:07,500 --> 00:42:09,958
I borrowed a lot of money
583
00:42:11,208 --> 00:42:13,041
from both Alex and Joshy.
584
00:42:14,250 --> 00:42:16,250
I did all of this to avoid
585
00:42:17,041 --> 00:42:18,125
repayment of the loan.
586
00:42:18,208 --> 00:42:19,416
(Laughs)
587
00:42:20,583 --> 00:42:21,625
That's a lie.
588
00:42:22,291 --> 00:42:24,791
Sanjay, why didn't you mention
the names of the other two?
589
00:42:29,750 --> 00:42:31,291
It's because they can save you
590
00:42:31,625 --> 00:42:33,291
if they are outside, right?
591
00:42:35,750 --> 00:42:39,791
You didn't borrow even a single penny
from Alex or Joshy.
592
00:42:41,166 --> 00:42:43,375
You and your friends were eyeing
593
00:42:44,208 --> 00:42:46,500
to get hold of all their property.
594
00:42:46,583 --> 00:42:47,541
Am I right?
595
00:42:54,375 --> 00:42:57,333
It's impossible to split the assets
into three shares.
596
00:42:57,875 --> 00:42:58,958
How can you say so?
597
00:42:59,375 --> 00:43:01,208
Though all three of us had planned
598
00:43:01,291 --> 00:43:02,958
I'm the one executing it.
599
00:43:03,041 --> 00:43:04,875
So, I should get more, right?
600
00:43:05,125 --> 00:43:06,208
How much?
601
00:43:06,875 --> 00:43:09,625
50% for me,
the remaining for you.
602
00:43:14,541 --> 00:43:15,666
Okay.
603
00:43:32,166 --> 00:43:34,583
Did you think the police
will not inquire about
604
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
the trust stated in Elizabeth's will?
605
00:43:38,916 --> 00:43:42,583
The three of you are among the
important trustees of the trust.
606
00:43:43,291 --> 00:43:45,708
In fact, they had deduced
the story behind
607
00:43:46,208 --> 00:43:50,416
the other suicides and how Alex's
daughter had met with an accident.
608
00:43:56,041 --> 00:43:58,583
'The murders at Alatt house
is becoming a sensation.'
609
00:43:58,666 --> 00:44:00,500
'Four suspects have been arrested.'
610
00:44:00,583 --> 00:44:01,625
'These deaths were'
611
00:44:01,708 --> 00:44:04,291
'considered as suicide so far.'
- Jessie teacher, can you come here?
612
00:44:05,458 --> 00:44:09,250
'But, the truth is out now!'
- You're in for a miracle. Look at this.
613
00:44:09,333 --> 00:44:13,916
'Advocate Sadashivam and two of their
family members are found to be culprits.'
614
00:44:14,000 --> 00:44:16,375
'The police have arrested
all four of them and'
615
00:44:16,458 --> 00:44:18,750
'will produce them at Court today.'
616
00:44:20,041 --> 00:44:22,291
The CM had called me personally.
617
00:44:22,666 --> 00:44:26,458
There's a good chance for me to get
hold of another crucial case very soon.
618
00:44:26,750 --> 00:44:29,833
They don't know that you helped me
solve this case, right?
619
00:44:31,833 --> 00:44:33,708
I did notice during the party.
620
00:44:34,375 --> 00:44:36,333
Why do you look dull, Father?
621
00:44:38,166 --> 00:44:40,250
I was thinking about
that girl Ameya.
622
00:44:40,791 --> 00:44:42,583
I can't get her off my mind.
623
00:44:43,250 --> 00:44:44,916
I think she's carrying a burden.
624
00:44:45,000 --> 00:44:46,458
A burden that's not hers.
625
00:44:47,125 --> 00:44:48,291
Forget it, Father.
626
00:44:49,166 --> 00:44:50,875
Our case stands resolved.
627
00:44:52,333 --> 00:44:53,416
No, Shekar.
628
00:44:54,625 --> 00:44:56,333
Though our case is solved
629
00:44:57,458 --> 00:44:59,750
the main case begins only now.
630
00:46:04,000 --> 00:46:05,083
Hey!
631
00:46:06,458 --> 00:46:07,125
Happy Birthday!
632
00:46:07,208 --> 00:46:08,875
How do you know it is my birthday?
633
00:46:09,125 --> 00:46:10,375
Hey, Ameya!
634
00:46:35,541 --> 00:46:36,375
What, Father?
635
00:46:36,458 --> 00:46:40,000
Did you forget service to God
and choose investigations?
636
00:46:40,791 --> 00:46:42,875
This is also a service to God, Father.
637
00:46:44,916 --> 00:46:46,583
That girl is quite strange.
638
00:46:47,000 --> 00:46:48,833
Her behavior is unpredictable.
639
00:46:49,000 --> 00:46:49,916
Handle with care.
640
00:46:50,208 --> 00:46:50,750
Okay, Father.
641
00:46:50,833 --> 00:46:53,416
Shall I call her?
- No. I'll go and meet her.
642
00:47:02,666 --> 00:47:03,708
Ameya?
643
00:47:15,125 --> 00:47:18,916
(School bell rings)
644
00:47:56,833 --> 00:47:58,208
What is it, Ameya?
645
00:48:00,166 --> 00:48:02,375
Who are you?
Why do you follow her?
646
00:48:02,458 --> 00:48:03,833
My name is Father Benedict.
647
00:48:04,000 --> 00:48:07,541
I want to ask certain things
to Ameya in private. - I see!
648
00:48:07,875 --> 00:48:09,750
Have you taken the Principal's permission?
649
00:48:09,833 --> 00:48:12,666
I did. I only need Ameya's
permission now.
650
00:48:14,500 --> 00:48:16,291
Father wants to
ask you something.
651
00:48:16,375 --> 00:48:17,833
Don't be scared.
Go on.
652
00:48:23,208 --> 00:48:26,291
(Phone rings)
653
00:48:27,208 --> 00:48:27,875
Hello?
654
00:48:27,958 --> 00:48:28,833
Happy Birthday!
655
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
'Finally! You remember, is it?'
656
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
I already got a gift
from someone here.
657
00:48:33,750 --> 00:48:34,333
Who is it?
658
00:48:34,416 --> 00:48:36,083
Don't worry.
She is my student.
659
00:48:36,333 --> 00:48:38,916
'Are the students attracted
to you already?'
660
00:48:39,208 --> 00:48:41,250
Not everybody.
Just one girl.
661
00:48:41,541 --> 00:48:42,708
Just one girl?
662
00:48:42,833 --> 00:48:43,791
Hey, very bad!
663
00:48:44,166 --> 00:48:45,041
(Ameya screams)
664
00:48:50,208 --> 00:48:51,541
(Sobbing)
665
00:48:51,875 --> 00:48:53,125
Ameya?
666
00:48:54,125 --> 00:48:55,125
Teacher!
667
00:48:56,083 --> 00:48:57,583
What, dear?
What happened?
668
00:48:57,750 --> 00:48:59,625
He slapped me.
669
00:49:01,166 --> 00:49:02,291
What is this?
670
00:49:03,500 --> 00:49:06,291
I'm not filing a complaint
only because you're a priest.
671
00:49:06,458 --> 00:49:07,666
Now, get out from here.
672
00:49:07,916 --> 00:49:09,458
You should not be here.
673
00:49:18,750 --> 00:49:21,250
I slapped you.
Isn't it?
674
00:49:22,041 --> 00:49:23,208
So be it!
675
00:49:50,916 --> 00:49:52,125
Why are you still here?
676
00:49:55,916 --> 00:49:59,583
Is it fair for a priest to act
cruelly with a little girl?
677
00:50:04,375 --> 00:50:07,833
Teacher, I need to tell you
a few things about Ameya.
678
00:50:08,291 --> 00:50:10,583
I am not interested
in listening to you.
679
00:50:14,791 --> 00:50:17,041
Very soon, you will be interested.
680
00:50:17,791 --> 00:50:19,250
This is my card.
681
00:50:24,416 --> 00:50:26,875
Never make a decision in haste!
682
00:50:27,791 --> 00:50:30,958
Once you realize the truth about Ameya,
you'll come in search of me.
683
00:50:31,541 --> 00:50:33,541
Because, only I can help you.
684
00:50:34,416 --> 00:50:35,791
These are not my words.
685
00:50:36,083 --> 00:50:37,500
God is making me say it.
686
00:51:02,500 --> 00:51:03,666
Ameya!
687
00:51:06,333 --> 00:51:08,750
Tell me the truth.
Did he slap you?
688
00:51:12,041 --> 00:51:14,666
Where are you going often
without informing anyone?
689
00:51:16,416 --> 00:51:18,833
If you feel like going
somewhere, tell me.
690
00:51:18,875 --> 00:51:20,083
I'll take you there.
691
00:51:20,375 --> 00:51:22,750
Don't ever go out alone.
692
00:51:23,041 --> 00:51:25,708
But, I haven't gone anywhere
since you came.
693
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Come here.
694
00:51:30,375 --> 00:51:34,250
(Music)
695
00:52:29,916 --> 00:52:30,666
Come.
696
00:52:31,625 --> 00:52:32,958
Sit here.
697
00:52:36,041 --> 00:52:38,291
Two months will pass
in the blink of an eye.
698
00:52:39,666 --> 00:52:41,708
Else, I'll come visit you often.
699
00:52:44,500 --> 00:52:47,958
Teacher, shall I come to your house?
700
00:52:49,166 --> 00:52:52,083
But I'm not going home.
I'm going to a hostel.
701
00:52:52,458 --> 00:52:54,083
They don't allow anyone there.
702
00:52:54,166 --> 00:52:56,208
Why aren't you going to your house?
703
00:52:56,666 --> 00:52:58,541
There's no one home.
So, I don't go.
704
00:52:58,833 --> 00:53:00,791
But, I'll go with you this time.
705
00:53:00,875 --> 00:53:03,458
Let's spend this vacation
together at your house.
706
00:53:03,541 --> 00:53:04,958
It's not possible.
707
00:53:05,041 --> 00:53:06,458
Why not?
708
00:53:06,666 --> 00:53:09,166
You're not interested
in taking me, right?
709
00:53:09,250 --> 00:53:10,541
Nothing like that, Ameya!
710
00:53:10,625 --> 00:53:12,125
They won't let you out of here.
711
00:53:12,208 --> 00:53:13,875
Only when you ask, we'll know.
712
00:53:14,041 --> 00:53:15,666
Just talk to sister once.
713
00:53:16,125 --> 00:53:18,250
Please. Please, teacher.
714
00:53:18,833 --> 00:53:20,916
Okay. I'll try asking once.
715
00:53:21,125 --> 00:53:23,458
But if she disagrees, you shouldn't
force me again. Okay?
716
00:53:23,625 --> 00:53:24,166
Okay.
717
00:53:24,375 --> 00:53:28,166
(Music)
718
00:53:36,125 --> 00:53:40,041
"Oh my precious little one,
the rarest of blue Sapphire!"
719
00:53:40,250 --> 00:53:44,041
"You are the joyous melody
that fills my heart!"
720
00:53:44,250 --> 00:53:51,416
"Oh, Jasmine bud, bloom away in the
warmth of my moonlight!"
721
00:53:51,500 --> 00:53:59,583
"The sky looks magical
like a fully bloom jasmine garden!"
722
00:54:00,208 --> 00:54:07,583
"Let's spend our days together
in happiness like the rain and clouds!"
723
00:54:08,041 --> 00:54:11,583
"Come on, my darling child!"
724
00:54:11,958 --> 00:54:13,250
What happened?
725
00:54:14,250 --> 00:54:15,916
Do you never come here, teacher?
726
00:54:16,125 --> 00:54:18,125
Why would I?
There's no one here.
727
00:54:18,375 --> 00:54:20,166
Will you stay here
forever if I'm with you?
728
00:54:20,458 --> 00:54:22,333
I came here only because
you agreed to come with me.
729
00:54:22,583 --> 00:54:26,375
"Oh my precious little one,
the rarest of blue Sapphire!"
730
00:54:26,458 --> 00:54:30,458
"You are the joyous melody
that fills my heart!"
731
00:54:31,000 --> 00:54:34,708
(Music)
732
00:55:04,458 --> 00:55:12,291
"You are my morning ray of hope"
733
00:55:12,541 --> 00:55:20,000
"that wades away the darkness
and brings in joy!"
734
00:55:20,500 --> 00:55:28,375
"Oh, my darling child, you are
the moon of my world!"
735
00:55:28,583 --> 00:55:35,875
"Your presence brings
me inexplicable joy!"
736
00:55:36,500 --> 00:55:41,708
(Music)
737
00:56:05,125 --> 00:56:06,666
Ameya, wait.
738
00:56:09,833 --> 00:56:11,458
That is our old tea factory.
739
00:56:11,541 --> 00:56:14,750
It has turned into a forest now.
Don't go there.
740
00:56:15,750 --> 00:56:23,291
"The bond we share seems
to exist for many moons!!"
741
00:56:23,875 --> 00:56:31,208
"Anything that your little hands
serve tastes sweet!"
742
00:56:31,916 --> 00:56:39,708
"I wish to cherish this moment
for a lifetime to come!"
743
00:56:39,916 --> 00:56:47,250
"You mean the world
to me, my golden girl!"
744
00:56:47,875 --> 00:56:51,875
"Oh my precious little one,
the rarest of blue Sapphire!"
745
00:56:51,958 --> 00:56:55,791
"You are the joyous melody
that fills my heart!"
746
00:56:55,875 --> 00:57:03,125
"Oh, Jasmine bud, bloom away in the
warmth of my moonlight!"
747
00:57:03,208 --> 00:57:10,791
"The sky looks magical
like a fully bloom jasmine garden!"
748
00:57:11,833 --> 00:57:19,333
"Let's spend our days together
in happiness like the rain and clouds!"
749
00:57:19,583 --> 00:57:23,208
"Come on, my darling child!"
750
00:57:23,583 --> 00:57:27,333
"Let's enjoy this beautiful melody!"
751
00:57:27,625 --> 00:57:31,375
"Come on, my darling child!"
752
00:57:39,958 --> 00:57:40,958
Hi!
753
00:57:43,625 --> 00:57:44,833
Hey!
- Hi!
754
00:57:51,750 --> 00:57:52,833
What took you so long?
755
00:57:53,208 --> 00:57:54,333
I didn't find a cab!
756
00:57:56,500 --> 00:57:58,666
So, is she your Ameya?
757
00:57:59,416 --> 00:58:00,500
Hello!
758
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
I thought you'd come alone.
759
00:58:06,083 --> 00:58:07,958
How can I come alone when she's here?
760
00:58:08,250 --> 00:58:09,500
That's right.
761
00:58:10,166 --> 00:58:11,458
What do you want, Ameya?
762
00:58:13,916 --> 00:58:15,000
Thank you.
763
00:58:17,708 --> 00:58:19,000
Here. Drink this.
764
00:58:20,208 --> 00:58:22,500
Nope! Shall I order
an ice-cream?
765
00:58:23,916 --> 00:58:24,875
Excuse me!
766
00:58:25,500 --> 00:58:26,541
Get us an ice-cream!
767
00:58:30,750 --> 00:58:32,041
Are you leaving today?
768
00:58:32,291 --> 00:58:34,000
Hi, dude!
- Hi! One minute!
769
00:58:34,083 --> 00:58:35,583
Hey!
- Hey, when did you come?
770
00:58:35,666 --> 00:58:37,125
It's been a week.
771
00:58:37,208 --> 00:58:38,750
Okay. Hi!
- Hi!
772
00:58:38,833 --> 00:58:40,875
How are you folks? - All good!
- Teacher, let's go home.
773
00:58:41,875 --> 00:58:42,750
Finish eating!
774
00:58:42,833 --> 00:58:44,458
Shall we go?
- Okay, bye. - Bye.
775
00:58:46,166 --> 00:58:48,125
Aren't you guys done yet?
776
00:59:01,041 --> 00:59:02,291
What is this?
777
00:59:06,208 --> 00:59:07,666
You have a job now.
778
00:59:08,583 --> 00:59:09,500
Shall we...
779
00:59:11,875 --> 00:59:13,291
Will you marry me?
780
00:59:28,583 --> 00:59:29,708
Ameya!
781
00:59:36,833 --> 00:59:37,958
Ameya!
782
00:59:40,666 --> 00:59:41,416
What happened?
783
00:59:41,500 --> 00:59:43,750
She must have gone home.
Start the car.
784
00:59:47,750 --> 00:59:49,500
Look! She's sitting there.
785
00:59:50,625 --> 00:59:52,000
I'm not coming.
786
00:59:52,250 --> 00:59:54,750
I don't want her to get upset
after seeing me again.
787
00:59:56,250 --> 00:59:57,416
Sorry, Siddhu.
788
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
No worries.
789
00:59:59,458 --> 01:00:02,708
You get down. I'm leaving
to Bangalore. Okay?
790
01:00:02,791 --> 01:00:04,000
I'll call you tonight.
- Okay!
791
01:00:04,083 --> 01:00:05,291
Bye.
- Bye.
792
01:00:05,666 --> 01:00:06,708
Take care.
793
01:00:12,333 --> 01:00:14,541
No matter what, you shouldn't
have acted so.
794
01:00:16,291 --> 01:00:17,416
I got to blame myself.
795
01:00:17,500 --> 01:00:19,416
I gave you a lot of freedom.
- (Grunts)
796
01:00:20,458 --> 01:00:22,916
Is this how you behave
when you meet someone?
797
01:00:23,375 --> 01:00:26,916
I don't know how to behave
while meeting someone for the first time.
798
01:00:27,250 --> 01:00:29,375
I grew up in an orphanage.
799
01:00:30,708 --> 01:00:33,041
Ameya! Ameya!
800
01:00:33,750 --> 01:00:36,250
(Knocking) Ameya, open the door.
801
01:00:36,458 --> 01:00:38,833
I'm talking to you.
Open the door.
802
01:00:39,125 --> 01:00:40,958
What are you doing inside?
803
01:00:41,041 --> 01:00:41,958
Ameya!
804
01:01:13,041 --> 01:01:14,125
Ameya!
805
01:01:15,583 --> 01:01:16,750
Ameya!
806
01:01:18,458 --> 01:01:20,083
How long will you stay inside?
807
01:01:20,333 --> 01:01:22,041
Ameya, open the door.
808
01:01:22,458 --> 01:01:24,708
(Knocking) Ameya, open the door.
809
01:01:25,500 --> 01:01:27,125
For how long will you stay upset?
810
01:01:27,208 --> 01:01:28,125
I'm hungry.
811
01:01:28,208 --> 01:01:29,458
I haven't eaten anything.
812
01:01:29,583 --> 01:01:30,500
Ameya!
813
01:01:33,291 --> 01:01:34,041
Come on!
814
01:01:42,333 --> 01:01:43,208
Sit down.
815
01:01:54,458 --> 01:01:57,750
Ameya, the person we met
today is Siddharth.
816
01:01:59,750 --> 01:02:02,083
Siddharth and I are friends
since childhood.
817
01:02:03,250 --> 01:02:06,791
He and his family looked after me
when I was all alone.
818
01:02:09,750 --> 01:02:12,083
We had decided long ago
to marry each other.
819
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
We had plans to marry this year.
820
01:02:14,875 --> 01:02:17,916
Since he is busy at work,
it got postponed.
821
01:02:18,625 --> 01:02:20,583
But, it is bound to happen very soon.
822
01:02:24,916 --> 01:02:26,000
(Glass shatters)
823
01:02:28,375 --> 01:02:29,833
Ameya, what is this?
824
01:02:31,875 --> 01:02:32,916
Let me see.
825
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
(Grunts)
826
01:03:36,583 --> 01:03:37,916
Hi, Siddhu!
- Hey!
827
01:03:39,041 --> 01:03:41,416
You said your friends with
a psychiatrist, right? - 'Yeah!'
828
01:03:41,583 --> 01:03:43,000
Can you connect me to him?
829
01:03:43,208 --> 01:03:44,125
'What happened?'
830
01:03:44,708 --> 01:03:47,500
Ameya is acting very weird.
831
01:03:48,333 --> 01:03:50,291
Her teachers did warn me!
832
01:03:50,500 --> 01:03:52,166
But this is the first time
I'm witnessing it.
833
01:03:52,416 --> 01:03:54,833
Not her! I should take you
to a psychiatrist.
834
01:03:54,916 --> 01:03:57,708
Jessie, didn't I warn you earlier
against bringing her here?
835
01:03:58,208 --> 01:04:00,458
It's not like that, Siddhu.
- Say no more!
836
01:04:00,666 --> 01:04:02,458
Do send her back tomorrow.
837
01:04:02,958 --> 01:04:04,666
How can I do that?
I have my...
838
01:05:23,291 --> 01:05:24,250
What is it, Ameya?
839
01:05:38,375 --> 01:05:41,000
(Father) 'Never make a decision in haste!'
840
01:05:41,708 --> 01:05:43,666
'Once you realize the truth
about Ameya'
841
01:05:43,750 --> 01:05:45,208
'you will come in search of me.'
842
01:05:45,375 --> 01:05:47,333
'Because, only I can help you.'
843
01:05:47,416 --> 01:05:50,208
'I'm not the one saying this.
God is making me say it.'
844
01:07:02,666 --> 01:07:05,125
'I am Diya.
Diya Alex Alatt.'
845
01:07:12,166 --> 01:07:13,666
'Just like the others'
846
01:07:14,166 --> 01:07:15,041
'What?'
847
01:07:57,000 --> 01:08:00,708
(Phone rings)
848
01:08:02,083 --> 01:08:03,250
Siddhu, where are you?
849
01:08:03,416 --> 01:08:06,333
Don't you know that the signal is weak
at the site? What happened? Tell me.
850
01:08:07,000 --> 01:08:09,291
Siddhu... I... Ameya...
851
01:08:09,500 --> 01:08:11,583
Ameya's behavior scares me.
852
01:08:11,750 --> 01:08:14,083
Why are you scared of her?
853
01:08:14,458 --> 01:08:17,833
Siddhu, it seems that Father Benedict
is a parapsychologist.
854
01:08:17,916 --> 01:08:20,375
Someone who researches
about ghosts and spirits.
855
01:08:20,666 --> 01:08:22,541
Why should he follow Ameya?
856
01:08:22,833 --> 01:08:24,625
I'm having a lot of doubts, Siddhu.
857
01:08:24,833 --> 01:08:27,250
Jessie, wait! Wait!
Are you okay?
858
01:08:28,125 --> 01:08:30,166
I don't understand anything, Siddhu.
859
01:08:30,666 --> 01:08:33,125
(Siddhu) Where are you now?
- I am at home.
860
01:08:33,666 --> 01:08:36,875
Please come here as soon as possible.
I feel scared.
861
01:08:38,166 --> 01:08:39,875
(Siddhu) Hello? Hello?
862
01:08:41,250 --> 01:08:43,625
(Siddhu) Jessie, do you hear me?
- Who's on the phone?
863
01:08:43,833 --> 01:08:44,916
(Siddhu) Hello?
864
01:08:47,000 --> 01:08:48,083
(Siddhu) Hello?
865
01:08:49,125 --> 01:08:50,083
(Siddhu) Hello?
866
01:08:52,291 --> 01:08:53,500
(Siddhu) Jessie, what's going on?
867
01:08:53,708 --> 01:08:55,250
(Siddhu) Hello? Hello?
868
01:08:56,708 --> 01:08:57,583
(Siddhu) Hello, Jessie!
869
01:08:58,583 --> 01:08:59,500
(Siddhu) Hello?
870
01:09:00,958 --> 01:09:03,333
(Siddhu) Hello, Jessie?
- Why did we come here?
871
01:09:04,666 --> 01:09:07,000
We came here to have fun, isn't it?
872
01:09:07,833 --> 01:09:09,083
But now
873
01:09:10,000 --> 01:09:11,666
you don't pay any attention to me.
874
01:09:11,875 --> 01:09:13,125
You don't want me.
875
01:09:13,916 --> 01:09:16,833
If so, you shouldn't have
brought me here.
876
01:09:17,500 --> 01:09:19,625
Why do we need a third person between us?
877
01:09:20,333 --> 01:09:21,958
We are enough for each other.
878
01:09:22,333 --> 01:09:23,875
We don't need anybody else.
879
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
(Knock on the door)
880
01:09:39,791 --> 01:09:40,708
(Knock on the door)
881
01:09:44,166 --> 01:09:45,958
Just a minute. Someone's at the door.
- Stay!
882
01:09:50,208 --> 01:09:52,083
What is it?
- Isn't this Jessie's house?
883
01:09:52,166 --> 01:09:54,250
It is my house and not Jessie's!
884
01:10:13,375 --> 01:10:14,166
Teacher!
885
01:10:16,250 --> 01:10:17,166
Teacher!
886
01:10:33,416 --> 01:10:36,916
"As the rays of moonlight"
887
01:10:38,583 --> 01:10:42,583
"fills the house"
888
01:10:44,083 --> 01:10:51,083
"Something keeps us away
from our dreams!"
889
01:10:54,833 --> 01:10:57,791
"Am I not your mother?"
890
01:11:00,083 --> 01:11:04,291
"The windows are open!"
891
01:11:05,791 --> 01:11:11,958
"You will never know
peace anymore!"
892
01:12:22,416 --> 01:12:24,833
(Grunts)
893
01:12:48,250 --> 01:12:49,750
Father, what's going on here?
894
01:12:50,166 --> 01:12:51,916
I don't understand anything.
895
01:12:52,583 --> 01:12:55,875
There are a lot of things in this world
that humans don't understand, Jessie!
896
01:12:57,625 --> 01:12:58,708
Finish your coffee.
897
01:13:07,166 --> 01:13:08,916
What exactly is Ameya's problem?
898
01:13:09,125 --> 01:13:11,000
Why do you follow her?
899
01:13:11,750 --> 01:13:12,458
(Chuckles)
900
01:13:12,916 --> 01:13:16,333
Ghost, soul, spirit,
call it whatever you want.
901
01:13:16,416 --> 01:13:18,791
But in my opinion,
it is just an energy.
902
01:13:18,875 --> 01:13:23,250
A low-frequency energy
that is helpless
903
01:13:23,333 --> 01:13:25,500
once it is out of the body.
904
01:13:25,916 --> 01:13:30,250
But Ameya's body and mind are
under the control of that energy.
905
01:13:31,083 --> 01:13:32,500
Do these things exist?
906
01:13:32,666 --> 01:13:33,375
(Chuckles)
907
01:13:33,833 --> 01:13:37,125
If you ask me, I'll say yes!
908
01:13:37,916 --> 01:13:39,250
If you believe it or not.
909
01:13:39,875 --> 01:13:42,166
Every theory in science suggests that
910
01:13:42,541 --> 01:13:45,250
there is a dark zone
beyond its comprehension.
911
01:13:45,458 --> 01:13:47,500
Why should this be any different?
912
01:13:48,208 --> 01:13:51,291
We live in a world where people refuse
to believe the rebirth of Jesus
913
01:13:51,375 --> 01:13:52,791
until they see it with their own eyes.
914
01:13:52,875 --> 01:13:54,125
I won't blame you.
915
01:13:55,416 --> 01:13:58,375
How did you find out there was
such energy in Ameya's body?
916
01:13:59,000 --> 01:14:00,166
I could sense it.
917
01:14:01,375 --> 01:14:04,250
I confirmed it in the
middle of our investigation.
918
01:14:05,833 --> 01:14:08,791
As she is a witness,
whenever someone tried to kill her
919
01:14:08,833 --> 01:14:10,500
she managed to escape miraculously.
920
01:14:11,333 --> 01:14:14,750
Something...something invisible
was protecting her.
921
01:14:17,916 --> 01:14:20,708
That's what triggered me
in this investigation.
922
01:14:21,125 --> 01:14:23,583
I got it confirmed when I met her
in school that day.
923
01:14:44,375 --> 01:14:45,458
Who are you?
924
01:14:54,833 --> 01:14:56,625
I'm not asking Ameya!
925
01:14:58,666 --> 01:15:01,166
I'm asking the spirit who haunts
Ameya's body. Who are you? - (Scoffs)
926
01:15:09,708 --> 01:15:10,375
(Scoffs)
927
01:15:14,291 --> 01:15:16,958
When the energy of a dead person
wants to do something here
928
01:15:17,166 --> 01:15:19,083
it would need a medium... a body.
929
01:15:20,291 --> 01:15:22,625
It is not that easy to possess a body.
930
01:15:22,791 --> 01:15:26,125
Generally, it is easier for the
energy to take over the body
931
01:15:26,208 --> 01:15:28,375
of someone who's mentally weak.
932
01:15:29,166 --> 01:15:32,333
Ameya is one of that kind!
933
01:15:33,416 --> 01:15:35,458
There is some hidden
story in Ameya's birth
934
01:15:35,541 --> 01:15:37,166
that is unknown to us.
935
01:15:39,500 --> 01:15:41,083
Who's inside Ameya's body?
936
01:15:41,333 --> 01:15:42,500
Elizabeth.
937
01:15:43,833 --> 01:15:46,666
Ameya is a witness
to her unnatural death.
938
01:15:47,333 --> 01:15:50,250
Elizabeth must have something left to say
939
01:15:50,583 --> 01:15:52,125
or complete a deed here.
940
01:15:53,833 --> 01:15:57,375
If so, how do we resolve
this issue, Father?
941
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Exorcism.
942
01:16:05,291 --> 01:16:07,416
Let us throw some light to the darkness.
943
01:16:29,041 --> 01:16:29,916
Doctor!
944
01:16:31,416 --> 01:16:32,708
Jessie, right?
945
01:16:35,125 --> 01:16:37,500
Doctor, can we save Ameya by doing this
946
01:16:38,125 --> 01:16:40,125
or do we consult with a specialist?
947
01:16:40,291 --> 01:16:41,250
(Chuckles)
948
01:16:42,250 --> 01:16:45,000
The best doctor who can
save that girl's life
949
01:16:45,291 --> 01:16:46,916
is inside this room.
950
01:16:48,875 --> 01:16:50,583
With faith and holy scriptures
951
01:16:50,666 --> 01:16:54,208
he has resolved far worse
situations than this.
952
01:16:54,750 --> 01:16:56,500
Who is Father Benedict?
953
01:16:56,583 --> 01:17:01,125
He's a specialist in identifying
the evil spirits and talking to them.
954
01:17:02,250 --> 01:17:05,833
'He will go to any length
to achieve his goal.'
955
01:17:06,708 --> 01:17:08,000
Jessie, don't worry.
956
01:17:08,458 --> 01:17:09,708
Be bold!
957
01:17:10,166 --> 01:17:11,541
Father will save her.
958
01:18:18,916 --> 01:18:21,541
Most glorious prince of the Heaven!
959
01:18:22,666 --> 01:18:25,875
Arvis, Saint Michael's angel!
960
01:18:26,291 --> 01:18:30,916
Defend us in our battle against
principalities and powers
961
01:18:31,500 --> 01:18:34,208
against the ruler of
the world of darkness
962
01:18:34,291 --> 01:18:38,333
against the spirit of wickedness
in the high places.
963
01:18:38,416 --> 01:18:42,208
In the name of the father, of the son
964
01:18:42,833 --> 01:18:45,541
and of the Holy Spirit
965
01:18:45,625 --> 01:18:46,833
Amen!
966
01:18:58,250 --> 01:19:00,791
Ameya! Ameya!
967
01:19:02,958 --> 01:19:04,208
Ameya!
968
01:19:13,250 --> 01:19:14,708
I'm here to help you.
969
01:19:17,166 --> 01:19:19,916
I will give you a way to escape
from these troubles.
970
01:19:21,416 --> 01:19:22,791
(Beeping)
971
01:19:26,333 --> 01:19:27,250
Elizabeth!
972
01:19:28,625 --> 01:19:30,208
(Static)
973
01:19:31,750 --> 01:19:33,250
You can talk to me.
974
01:19:34,875 --> 01:19:36,416
Tell me what you want.
975
01:19:40,291 --> 01:19:41,083
(Grunts)
976
01:19:42,125 --> 01:19:43,041
Elizabeth!
977
01:19:45,875 --> 01:19:48,666
The people responsible for your
death got punished.
978
01:19:48,833 --> 01:19:50,750
This girl helped with the same.
979
01:19:51,458 --> 01:19:52,791
Don't hurt her.
980
01:20:05,125 --> 01:20:06,541
(Beeping)
981
01:20:23,125 --> 01:20:25,833
(Screams)
982
01:20:27,583 --> 01:20:30,041
(Dog barks)
983
01:20:35,666 --> 01:20:36,416
Elizabeth!
984
01:20:38,916 --> 01:20:41,291
Get out of this girl's body.
985
01:20:48,666 --> 01:20:50,000
Jesus!
986
01:20:50,916 --> 01:20:52,416
Save this child.
987
01:20:53,666 --> 01:20:55,291
Please save this child.
988
01:20:56,625 --> 01:20:58,833
Praise the Lord!
Praise the Lord!
989
01:21:00,291 --> 01:21:04,125
Jesus Christ, please save
this innocent girl.
990
01:21:04,375 --> 01:21:06,000
Save her, Lord.
991
01:21:13,041 --> 01:21:14,125
'Oh God!'
992
01:21:18,250 --> 01:21:19,458
(Screams)
993
01:21:31,875 --> 01:21:32,916
Father!
994
01:22:15,000 --> 01:22:16,416
Elizabeth!
995
01:22:17,250 --> 01:22:19,375
All your attempts will go in vain.
996
01:22:20,208 --> 01:22:23,000
You can't stay in Ameya's body
any longer!
997
01:22:42,875 --> 01:22:44,541
(Screams)
998
01:23:25,833 --> 01:23:26,458
(Gasps)
999
01:23:34,875 --> 01:23:38,708
I command your unclean spirit
now attacking this servant of God
1000
01:23:39,166 --> 01:23:44,666
by the mysteries of incarnation, passion,
resurrection of our Lord Jesus.
1001
01:23:45,083 --> 01:23:47,708
By the descent of the Holy Spirit
1002
01:23:47,791 --> 01:23:49,708
I command you to obey me.
1003
01:23:49,791 --> 01:23:52,291
I, whom am a minister of God
1004
01:23:53,583 --> 01:23:56,416
nor shall you embolden to harm
1005
01:23:56,625 --> 01:24:00,041
in any way,
this creature of God!
1006
01:24:00,458 --> 01:24:02,583
Obey me.
Obey me!
1007
01:24:08,125 --> 01:24:10,458
Father, don't.
1008
01:24:12,125 --> 01:24:13,541
The young girl can't bear it.
1009
01:24:14,958 --> 01:24:15,875
Please.
1010
01:24:21,208 --> 01:24:23,375
(Growls)
1011
01:25:06,375 --> 01:25:08,208
Doctor, what do you think?
1012
01:25:09,208 --> 01:25:11,416
It's not as easy as we think.
1013
01:25:12,083 --> 01:25:14,291
The spirit has a lot of willpower.
1014
01:25:16,458 --> 01:25:17,500
Doctor!
1015
01:25:18,916 --> 01:25:20,625
It's not Elizabeth's soul
1016
01:25:21,875 --> 01:25:23,708
in Ameya's body.
1017
01:25:25,875 --> 01:25:28,750
If it was Elizabeth, we could have
saved Ameya by now.
1018
01:25:29,666 --> 01:25:30,791
Then, who is it?
1019
01:25:31,458 --> 01:25:32,541
I don't know.
1020
01:25:35,125 --> 01:25:36,208
What do we do now?
1021
01:25:36,666 --> 01:25:38,208
Unless we find out who it is
1022
01:25:38,541 --> 01:25:41,166
and learn about the
spirit's unfulfilled wish
1023
01:25:41,666 --> 01:25:43,958
we can't save Ameya.
- Yes.
1024
01:26:03,791 --> 01:26:04,666
(Yawns)
1025
01:26:04,750 --> 01:26:06,625
Where are you going
so early in the morning?
1026
01:26:07,916 --> 01:26:09,625
Today is my sister's death anniversary.
1027
01:26:09,708 --> 01:26:11,000
I want to go to the church!
1028
01:26:11,166 --> 01:26:12,291
Is the church close by?
1029
01:26:12,375 --> 01:26:13,750
No. It is a little far.
1030
01:26:14,083 --> 01:26:15,708
Okay, come.
Let me drop you.
1031
01:26:16,291 --> 01:26:19,208
Father, Ameya...
- It will take time for Ameya to get up.
1032
01:26:23,875 --> 01:26:25,416
How did you sister die?
1033
01:26:26,000 --> 01:26:28,083
An accident in 2008!
1034
01:26:28,166 --> 01:26:29,666
I was in 11th grade at that time.
1035
01:26:30,166 --> 01:26:32,916
Didn't you go to Chennai after that?
1036
01:26:33,958 --> 01:26:35,000
After 12th.
1037
01:26:35,375 --> 01:26:37,208
Mom and dad passed away
many years ago.
1038
01:26:37,916 --> 01:26:39,875
I don't have any relatives here.
1039
01:26:39,958 --> 01:26:41,500
So, why should I stay here?
1040
01:26:42,791 --> 01:26:45,875
My friend's family has been
supporting me with everything since then.
1041
01:26:48,291 --> 01:26:51,000
How should we go from here?
- Take a right at the roundabout.
1042
01:27:16,291 --> 01:27:19,791
(Phone rings)
1043
01:27:20,625 --> 01:27:24,041
(Phone rings)
1044
01:27:26,000 --> 01:27:27,625
Hello?
- 'Hello, Jessie.'
1045
01:27:28,250 --> 01:27:30,500
What's up? All well, right?
1046
01:27:30,708 --> 01:27:31,833
Yes, Sister.
1047
01:27:32,125 --> 01:27:34,666
Where is Ameya? Can you
give the phone to her?
1048
01:27:35,291 --> 01:27:36,708
For what, Sister?
- 'Nah!'
1049
01:27:36,916 --> 01:27:39,125
'Nothing much.
Just to talk to her.'
1050
01:27:40,458 --> 01:27:42,916
Ameya is at home.
I have come to church.
1051
01:27:43,083 --> 01:27:45,875
'Oh! Then, call me after
you get back home, Jessie.'
1052
01:27:46,333 --> 01:27:47,833
Anything important, Sister?
1053
01:27:47,916 --> 01:27:51,125
'Today is Ameya's birthday.
I called to wish her.'
1054
01:27:53,708 --> 01:27:56,208
I'll... I'll call you back, Sister.
- 'Okay!'
1055
01:28:22,083 --> 01:28:23,458
Why the sullen mood?
1056
01:28:24,083 --> 01:28:25,291
Sister had called me.
1057
01:28:25,375 --> 01:28:26,833
I was totally blank.
1058
01:28:27,041 --> 01:28:28,666
I didn't know what to say.
1059
01:28:28,750 --> 01:28:30,250
Was it a casual call?
1060
01:28:30,666 --> 01:28:33,458
No. She called to wish Ameya.
1061
01:28:34,000 --> 01:28:35,750
She said today is Ameya's birthday.
1062
01:28:36,916 --> 01:28:37,833
Poor kid!
1063
01:28:51,416 --> 01:28:53,583
Praise the Lord, Father.
- Praise the Lord.
1064
01:28:55,583 --> 01:28:56,541
I have come
1065
01:28:56,625 --> 01:28:58,916
to learn more details
about a person staying here.
1066
01:28:59,416 --> 01:29:01,750
About whom?
- Ameya Gabriel.
1067
01:29:02,125 --> 01:29:03,958
What about her?
1068
01:29:04,333 --> 01:29:05,916
Nope! I can't reveal anything.
1069
01:29:06,000 --> 01:29:08,083
Why can't you?
Is she special in some way?
1070
01:29:08,375 --> 01:29:09,583
Not just her details!
1071
01:29:09,666 --> 01:29:12,500
As per our rules, I can't
give details of anyone, Father.
1072
01:29:12,583 --> 01:29:14,125
You must be aware of it.
1073
01:29:14,500 --> 01:29:16,541
Do you follow all rules perfectly?
1074
01:29:17,166 --> 01:29:18,458
Why do you ask?
1075
01:29:18,541 --> 01:29:19,750
Is she here now?
1076
01:29:20,166 --> 01:29:22,541
Yeah! Where else will she be?
1077
01:29:23,000 --> 01:29:25,375
I don't have to prove all that to you.
1078
01:29:25,458 --> 01:29:27,375
If you want to know anything
1079
01:29:27,458 --> 01:29:28,958
please follow the rightful procedure.
1080
01:29:29,458 --> 01:29:32,416
Oh, sorry. You find it a little difficult
1081
01:29:32,500 --> 01:29:34,458
to follow our rules, right?
1082
01:29:44,291 --> 01:29:45,166
Okay.
1083
01:29:54,333 --> 01:29:56,375
Here you go, sir.
- Okay.
1084
01:29:57,125 --> 01:29:59,125
All the details you asked for are here.
1085
01:29:59,916 --> 01:30:02,875
Can we officially approach
this with the sister now?
1086
01:30:03,791 --> 01:30:05,583
Let's put it aside for now.
1087
01:30:06,250 --> 01:30:08,208
I will try going in my way.
1088
01:30:39,541 --> 01:30:40,875
(Door knocking)
1089
01:30:45,708 --> 01:30:46,666
Oh no!
1090
01:31:03,416 --> 01:31:04,958
(Thundering)
1091
01:32:07,708 --> 01:32:08,708
Jessie!
1092
01:32:12,958 --> 01:32:13,875
Jessie!
1093
01:32:25,875 --> 01:32:26,833
Jessie!
1094
01:32:39,791 --> 01:32:40,750
Jessie!
1095
01:33:03,250 --> 01:33:04,416
Jessie!
1096
01:33:24,375 --> 01:33:25,333
Jessie!
1097
01:33:38,666 --> 01:33:40,500
Though others may be scared of Ameya
1098
01:33:40,875 --> 01:33:42,625
you don't have to fear her.
1099
01:33:43,708 --> 01:33:45,666
You are the only safe around her.
1100
01:33:47,208 --> 01:33:48,291
(Horn blares)
1101
01:34:10,375 --> 01:34:11,833
Oh no! What happened?
1102
01:34:12,958 --> 01:34:15,666
Get up.
- I am unable to bear the pain.
1103
01:34:15,750 --> 01:34:17,000
Gosh! Please get up.
1104
01:34:49,041 --> 01:34:50,000
(Groans)
1105
01:35:10,458 --> 01:35:11,958
What is her present condition?
1106
01:35:12,041 --> 01:35:12,958
Sister!
1107
01:35:14,416 --> 01:35:16,291
Sir, there is intracranial bleeding
1108
01:35:16,375 --> 01:35:18,125
and the GCS is six.
1109
01:35:18,416 --> 01:35:19,708
BP is also falling.
1110
01:35:19,791 --> 01:35:22,041
The patient can go
into shock any moment.
1111
01:35:32,958 --> 01:35:34,541
(Baby crying)
1112
01:35:57,625 --> 01:35:59,916
My sister?
- Yes, She is possessed by your sister.
1113
01:36:01,791 --> 01:36:05,000
Jessie, I want some details
about your sister.
1114
01:36:08,500 --> 01:36:09,708
Just a minute, sir.
1115
01:36:26,833 --> 01:36:28,208
This belonged to my sister.
1116
01:36:38,708 --> 01:36:40,541
'Oh really? You!'
1117
01:36:40,791 --> 01:36:42,208
'Hey, wait!'
1118
01:36:42,416 --> 01:36:43,708
(Laughs)
1119
01:36:54,791 --> 01:37:04,375
"Oh, my darling! Every time you look behind
I will be there to pick you up with love."
1120
01:37:08,458 --> 01:37:17,875
"We'll hold each other steadily
through the many years to come"
1121
01:37:22,083 --> 01:37:30,333
"I'll sing lullabies for you as
I rock you to sleep in the cool breeze!"
1122
01:37:31,041 --> 01:37:37,375
"I breathe my life for you!"
1123
01:37:38,916 --> 01:37:47,750
"Even as the darkness engulfs us"
1124
01:37:48,000 --> 01:37:57,083
"I will always follow you
like your shadow!"
1125
01:37:57,958 --> 01:38:04,791
(Music)
1126
01:38:34,375 --> 01:38:43,250
"You are the gold that glows
in my burning embers!"
1127
01:38:43,583 --> 01:38:52,041
"The path we tread together
appears blurry now!"
1128
01:38:52,125 --> 01:38:56,666
"You are the light of my life, darling!"
1129
01:38:56,750 --> 01:39:01,125
"How did you go far from me?"
1130
01:39:01,333 --> 01:39:10,500
"My heart yearns
for your love, my child!"
1131
01:39:11,041 --> 01:39:17,208
(Music)
1132
01:39:33,958 --> 01:39:42,708
"My heart is filled
with love for you!"
1133
01:39:42,791 --> 01:39:51,500
"Whether in heaven or on earth
you are all I have."
1134
01:39:51,583 --> 01:40:00,625
"The guiding light will never be put off!"
1135
01:40:00,708 --> 01:40:10,208
"Just like a shadow, I'll follow you
throughout our lifetime!"
1136
01:40:11,250 --> 01:40:13,500
"Oh, my darling!"
1137
01:40:13,583 --> 01:40:20,791
"Every time you look behind.
I will be there to pick you up with love."
1138
01:40:24,916 --> 01:40:33,125
"I'll sing lullabies for you as
I rock you to sleep in the cool breeze!"
1139
01:40:33,833 --> 01:40:40,333
"I breathe my life for you!"
1140
01:40:41,875 --> 01:40:50,875
"Even as the darkness engulfs us"
1141
01:40:50,958 --> 01:41:00,125
"I will always follow you
like your shadow!"
1142
01:41:23,833 --> 01:41:25,500
Tell me when
1143
01:41:25,750 --> 01:41:29,166
you first found a change
in Ameya's behavior.
1144
01:41:31,000 --> 01:41:34,541
That day, when Siddharth had come to the
coffee shop to meet me... Nah! Not then.
1145
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
I think it happened when
we were watching TV that day.
1146
01:41:36,833 --> 01:41:38,333
She got disturbed for the first time.
1147
01:41:39,166 --> 01:41:40,750
What did she see on the television?
1148
01:42:02,875 --> 01:42:06,333
Ameya, stop it. Let go.
I'm talking to you, Ameya!
1149
01:42:29,791 --> 01:42:31,250
Coulrophobia.
1150
01:42:31,541 --> 01:42:32,583
What is it, father?
1151
01:42:34,083 --> 01:42:36,208
Fear of clowns.
1152
01:42:36,916 --> 01:42:38,500
We must perform an exorcism.
1153
01:42:43,208 --> 01:42:45,125
(Grunts)
1154
01:42:53,000 --> 01:42:55,916
(Growling)
1155
01:43:01,458 --> 01:43:02,583
Ameya!
1156
01:43:04,875 --> 01:43:05,958
Susan!
1157
01:43:06,875 --> 01:43:08,166
(Static)
1158
01:43:13,791 --> 01:43:15,833
I know who you are, Susan.
1159
01:43:15,916 --> 01:43:17,833
You have no choice left.
1160
01:43:18,000 --> 01:43:20,250
You must talk to me.
1161
01:43:22,916 --> 01:43:25,416
Why do you still want to stay here?
1162
01:43:25,875 --> 01:43:28,333
Your time in this world has ended.
1163
01:43:29,208 --> 01:43:31,000
Leave Ameya and go.
1164
01:43:31,458 --> 01:43:33,333
Who are you to tell me all this?
1165
01:43:33,708 --> 01:43:35,958
First, get out of my house.
1166
01:43:36,250 --> 01:43:38,083
You may still have
authority over this house
1167
01:43:38,250 --> 01:43:39,750
but not over her body.
1168
01:43:40,125 --> 01:43:43,166
You come outside.
Let's talk.
1169
01:44:11,791 --> 01:44:14,375
Susan, I know you can't bear this.
1170
01:44:14,791 --> 01:44:18,125
Only after you agree to talk to me
1171
01:44:18,208 --> 01:44:19,833
you can come out of this.
1172
01:44:21,250 --> 01:44:22,333
Susan!
1173
01:44:23,458 --> 01:44:26,125
Why are you in this girl's body?
What do you want?
1174
01:44:58,333 --> 01:45:03,041
'I want to kill him!
I want to kill him!'
1175
01:45:07,458 --> 01:45:08,666
(Growling)
1176
01:45:31,833 --> 01:45:34,500
Are you talking of exorcism and magic
in a time like this?
1177
01:45:34,750 --> 01:45:36,250
Siddhu, she's my sister.
1178
01:45:37,125 --> 01:45:38,041
Sister!
1179
01:45:42,791 --> 01:45:44,750
Siddhu, he is Father Carmen Benedict.
1180
01:45:44,833 --> 01:45:45,708
Hello!
1181
01:45:46,166 --> 01:45:48,041
What is your intention, Father?
1182
01:45:49,000 --> 01:45:51,666
Do you realize the seriousness
of what you did now?
1183
01:45:51,708 --> 01:45:53,458
You talk of evil spirit and ghosts!
1184
01:45:53,666 --> 01:45:55,833
What that girl needs
is a medical treatment!
1185
01:45:56,125 --> 01:45:58,625
If something happens to her because
of this, Jessie will be responsible.
1186
01:45:58,666 --> 01:46:00,833
(Screams)
1187
01:46:05,708 --> 01:46:08,708
Ameya, leave him. Leave Siddhu!
- Ameya, let go!
1188
01:46:08,958 --> 01:46:11,666
Ameya!
Let's go.
1189
01:46:13,416 --> 01:46:14,458
Come on!
1190
01:46:21,416 --> 01:46:23,208
You're someone who has
scientific temper, right?
1191
01:46:24,708 --> 01:46:27,708
If so, how do you
perceive this incident
1192
01:46:28,166 --> 01:46:29,458
that took place now?
1193
01:46:30,250 --> 01:46:33,083
Will a girl in sixth grade
have so much strength?
1194
01:46:35,458 --> 01:46:36,208
Come.
1195
01:46:37,500 --> 01:46:40,625
Did you get acquainted with
Jessie after Susan's death?
1196
01:46:40,916 --> 01:46:43,000
No. We were schoolmates.
1197
01:46:44,125 --> 01:46:48,208
Susan ma'am used to work in the
same school as Physical Education Trainer.
1198
01:46:48,458 --> 01:46:50,333
How was she with her students?
1199
01:46:50,875 --> 01:46:52,416
Absolutely hostile.
1200
01:46:52,916 --> 01:46:55,208
Was there a problem
between the two of you?
1201
01:46:57,416 --> 01:47:00,791
We had the usual
teacher-student issues.
1202
01:47:01,000 --> 01:47:03,041
Other than that...
1203
01:47:03,375 --> 01:47:05,583
What? Is there anything more?
1204
01:47:07,125 --> 01:47:10,333
Truth be told, there was a small issue.
1205
01:47:11,208 --> 01:47:15,041
(Sidhhu) 'We studied in a sports school
that was highly familiar in the state.'
1206
01:47:15,708 --> 01:47:19,625
'Madam had ego issues with Sudarsan sir
who was the head coach!'
1207
01:47:20,541 --> 01:47:23,416
'Madam frowned upon Anand, Deepthi,
myself and all other'
1208
01:47:23,500 --> 01:47:28,291
'best athletes who were
coached by sir at school.'
1209
01:47:28,625 --> 01:47:33,125
'Madam did not like Jessie
talking to any of us.'
1210
01:47:33,500 --> 01:47:36,666
'During the final year,
right before going to a meet...'
1211
01:47:45,750 --> 01:47:46,958
Give me the thread.
1212
01:47:48,208 --> 01:47:50,166
Make it tight!
- Okay, sir.
1213
01:48:00,833 --> 01:48:01,791
Stay still.
1214
01:48:06,041 --> 01:48:07,708
Sir! Sir! Sir!
Madam is watching.
1215
01:48:07,958 --> 01:48:09,291
Hide it! Hide it!
Quick!
1216
01:48:10,791 --> 01:48:12,458
Sir, will there be a problem?
- No, no.
1217
01:48:12,708 --> 01:48:15,083
Nice! Very good coaching!
1218
01:48:15,541 --> 01:48:17,708
Teacher, what are you
doing in a boys' toilet?
1219
01:48:18,625 --> 01:48:20,541
Okay, what are those
two doing here?
1220
01:48:21,041 --> 01:48:22,708
But that isn't the issue here, right?
1221
01:48:23,083 --> 01:48:26,208
So, you're using steroids
to create stars.
1222
01:48:26,916 --> 01:48:29,833
Who used them?
- You were about to use them, right?
1223
01:48:30,125 --> 01:48:31,875
I will report this.
1224
01:48:32,541 --> 01:48:35,041
Go ahead.
Later, test them and see.
1225
01:48:35,458 --> 01:48:37,875
You won't find any trace of
steroids in their bodies.
1226
01:48:38,333 --> 01:48:41,583
Go and mind your work.
No one will listen to what you say.
1227
01:48:41,750 --> 01:48:42,875
I'm aware of it.
1228
01:48:42,958 --> 01:48:45,916
So, I recorded the evidence
in this to make them believe.
1229
01:48:46,625 --> 01:48:49,250
Madam! Madam, please don't
create an issue.
1230
01:48:49,333 --> 01:48:50,458
Get lost!
1231
01:48:50,541 --> 01:48:53,416
Madam! Please, madam!
Please, madam. Don't do it.
1232
01:48:58,000 --> 01:48:59,291
What happened after that?
1233
01:48:59,666 --> 01:49:03,083
After that, madam and I
didn't have any issues.
1234
01:49:03,500 --> 01:49:04,958
It wasn't my question.
1235
01:49:05,833 --> 01:49:07,541
How did they deal with the issue?
1236
01:49:08,291 --> 01:49:10,166
Madam filed a complaint.
1237
01:49:10,375 --> 01:49:13,625
Teacher, please.
The school will lose its credibility.
1238
01:49:14,291 --> 01:49:17,625
Other schools and the media
will use this against us.
1239
01:49:17,708 --> 01:49:21,125
Sir, what is the use of credibility
at the cost of ruining children's future?
1240
01:49:21,208 --> 01:49:22,375
There's no achievement!
1241
01:49:22,750 --> 01:49:25,041
Sir, you must take action against this.
1242
01:49:25,083 --> 01:49:27,625
Teacher, I will make sure
this doesn't happen again.
1243
01:49:27,875 --> 01:49:30,041
No! Strict action needs to be taken.
1244
01:49:30,250 --> 01:49:33,041
Expel him and all other immediately.
1245
01:49:33,541 --> 01:49:36,583
Not possible, teacher.
That's not possible.
1246
01:49:38,291 --> 01:49:40,250
Anyway, they didn't use
the steroids, right?
1247
01:49:40,625 --> 01:49:43,166
Your complaint is that
they were about to use them, right?
1248
01:49:45,041 --> 01:49:48,833
Okay! Let me show you what I
can do with this evidence.
1249
01:49:49,625 --> 01:49:50,458
Teacher.
1250
01:49:53,125 --> 01:49:54,291
What next?
1251
01:49:54,750 --> 01:49:56,041
What happened after that?
1252
01:49:56,500 --> 01:49:58,708
After that, madam got into an accident
1253
01:49:59,125 --> 01:50:00,750
and the issue ended there.
1254
01:50:01,708 --> 01:50:04,666
Do you know anything
about the accident, Siddharth?
1255
01:50:05,958 --> 01:50:06,833
No...
1256
01:50:07,083 --> 01:50:09,291
Siddharth, can I meet your friend?
1257
01:50:10,875 --> 01:50:14,166
Father, shall we talk about this
in detail some other time?
1258
01:50:14,541 --> 01:50:15,333
Bye.
1259
01:50:30,500 --> 01:50:31,958
Siddhu left, Father?
1260
01:50:36,791 --> 01:50:38,875
I don't think Siddharth is comfortable
1261
01:50:38,958 --> 01:50:41,000
in a place haunted by your sister.
1262
01:50:42,458 --> 01:50:44,541
How long have you known Siddharth?
1263
01:50:44,875 --> 01:50:46,208
I know him from school days.
Why do you ask?
1264
01:50:46,291 --> 01:50:48,000
No reason.
Just out of curiosity.
1265
01:50:48,083 --> 01:50:50,750
Are you still in touch
with your school friends?
1266
01:50:51,541 --> 01:50:52,333
No.
1267
01:50:52,416 --> 01:50:54,583
I connected with a few
of them on Facebook.
1268
01:50:54,750 --> 01:50:56,000
Even that has reduced now.
1269
01:50:56,916 --> 01:50:58,333
Who was part of your group?
1270
01:50:58,791 --> 01:51:01,583
Anand, Manu, Jewel...
1271
01:51:02,583 --> 01:51:04,791
I was in touch with Manu for a while.
1272
01:51:04,875 --> 01:51:07,083
But he died in a car accident.
1273
01:51:14,583 --> 01:51:21,333
(Music)
1274
01:52:17,458 --> 01:52:19,750
Where were you when Susan died?
1275
01:52:22,083 --> 01:52:25,333
I had gone to my friend's
birthday party that day.
1276
01:52:25,833 --> 01:52:28,041
Which friend?
- Anand.
1277
01:52:50,666 --> 01:52:51,708
Father!
1278
01:52:53,708 --> 01:52:56,375
Anand Subramaniam.
Isn't this his full name?
1279
01:52:57,125 --> 01:52:58,166
Yes.
1280
01:52:59,166 --> 01:53:02,125
Did the birthday party
take place at Anand's house?
1281
01:53:02,666 --> 01:53:05,333
No. It happened at Siddhu's house.
1282
01:53:06,541 --> 01:53:10,041
Did Anand or Siddharth
1283
01:53:10,083 --> 01:53:11,791
leave the party early?
1284
01:53:12,958 --> 01:53:16,333
No. Siddharth was the one
who dropped me home that day.
1285
01:53:17,541 --> 01:53:19,125
What happened, Father?
- Nothing.
1286
01:53:19,625 --> 01:53:22,791
(Cooker whistle)
1287
01:53:52,833 --> 01:53:53,833
Ameya.
1288
01:54:00,250 --> 01:54:02,000
Jessie, why are you scared?
1289
01:54:02,916 --> 01:54:04,666
I didn't harm you!
1290
01:54:05,125 --> 01:54:07,500
Come. Come inside.
1291
01:54:13,833 --> 01:54:15,958
Ask him to leave from here, Jessie.
1292
01:54:16,208 --> 01:54:18,041
This place is enough for the two of us.
1293
01:54:19,208 --> 01:54:21,458
Hi, Anand. Father Benedict here.
1294
01:54:28,208 --> 01:54:30,750
Ameya, leave me.
- Jessie! Jessie!
1295
01:54:31,083 --> 01:54:33,625
I am Jessie's friend.
You remember her, right?
1296
01:54:33,916 --> 01:54:35,750
Yeah. Jessie Cherian.
She's my junior.
1297
01:54:36,291 --> 01:54:38,291
Anand, do you have plans to
come here anytime soon?
1298
01:54:38,375 --> 01:54:40,958
No. I have a meeting next month.
I'll come after that.
1299
01:54:41,250 --> 01:54:42,166
Tell me what it is.
1300
01:54:42,250 --> 01:54:45,166
While in school, all your
friends celebrated
1301
01:54:45,250 --> 01:54:48,000
your birthday, right?
Do you have those pictures?
1302
01:54:48,083 --> 01:54:49,416
Photos? Why do you need them?
1303
01:54:49,500 --> 01:54:52,250
I want to surprise Jessie.
Do you have them?
1304
01:54:52,333 --> 01:54:54,125
No. You send Jessie's number.
1305
01:54:54,208 --> 01:54:55,375
If I find them, I'll send it to her.
1306
01:54:55,458 --> 01:54:57,416
Don't you have contact
with Siddharth anymore?
1307
01:54:58,083 --> 01:54:59,416
Who are you?
1308
01:55:00,708 --> 01:55:02,666
'Hello? Hello?'
1309
01:55:03,333 --> 01:55:05,208
Hello? Hello?
1310
01:55:06,541 --> 01:55:08,208
Thank you, Anand.
Thank you.
1311
01:55:11,000 --> 01:55:12,333
Isn't this Manu?
1312
01:55:15,416 --> 01:55:16,250
Yes.
1313
01:55:17,416 --> 01:55:19,125
Do you know where Manu's house is?
1314
01:55:19,375 --> 01:55:21,291
I do. What for, Father?
1315
01:55:21,375 --> 01:55:22,875
We got to visit them once.
1316
01:55:24,375 --> 01:55:27,458
If he was alive, he'd stay put
in this room at all times
1317
01:55:27,833 --> 01:55:29,291
reading books!
1318
01:55:30,750 --> 01:55:34,958
Even now, we believe that
he's gone out somewhere.
1319
01:55:36,791 --> 01:55:39,166
Where will he go leaving behind
his loved possessions?
1320
01:55:39,666 --> 01:55:40,916
He must be around.
1321
01:56:25,916 --> 01:56:26,875
Manu.
1322
01:56:47,833 --> 01:56:48,833
Who are you?
1323
01:56:50,208 --> 01:56:51,333
Hello! Hey!
1324
01:56:52,875 --> 01:56:54,208
Where are you going?
1325
01:56:55,375 --> 01:56:57,083
(Dog barks)
1326
01:57:03,000 --> 01:57:04,333
Who are you?
1327
01:57:06,000 --> 01:57:07,041
What are you doing here?
1328
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Don't shout.
My dog doesn't like it.
1329
01:57:09,125 --> 01:57:11,791
Listen, if you don't get out,
I'll call the police.
1330
01:57:11,875 --> 01:57:14,583
Call them over.
I'll quote the sections.
1331
01:57:14,791 --> 01:57:17,375
It will be easier for them
when your son gets here.
1332
01:57:51,125 --> 01:57:53,000
(Crawling)
1333
01:58:07,416 --> 01:58:08,250
(Gasps)
1334
01:58:10,041 --> 01:58:11,333
(Door bell rings)
1335
01:58:19,291 --> 01:58:21,166
Good morning.
- Yes, Father!
1336
01:58:21,375 --> 01:58:23,375
Why have you come early in the morning?
1337
01:58:23,666 --> 01:58:25,500
I was passing by
and thought I'd visit.
1338
01:58:26,416 --> 01:58:28,291
Why are you sweating?
Were you in the kitchen?
1339
01:58:28,375 --> 01:58:31,208
Yeah, I was making tea.
- Get me a cup too.
1340
01:58:31,291 --> 01:58:33,375
Yes, of course.
Please sit.
1341
01:58:44,541 --> 01:58:46,666
Do you have all facilities here?
- Yes.
1342
01:58:51,291 --> 01:58:52,208
It's nice.
1343
01:58:52,833 --> 01:58:55,416
I hope this is not what
you got in twelfth grade!
1344
01:58:56,291 --> 01:58:57,625
No. It's fresh.
1345
01:59:00,375 --> 01:59:01,250
Siddharth
1346
01:59:02,750 --> 01:59:04,458
Look at this photo.
1347
01:59:04,791 --> 01:59:06,416
Do you remember something?
1348
01:59:11,791 --> 01:59:14,666
Weren't these taken on Anand's birthday?
1349
01:59:15,166 --> 01:59:16,583
How did you get them?
1350
01:59:17,125 --> 01:59:18,958
I called Anand for these
1351
01:59:19,000 --> 01:59:20,416
but he avoided me.
1352
01:59:20,625 --> 01:59:22,833
Finally, Manu told me about them.
1353
01:59:23,166 --> 01:59:24,625
Ma... Manu?
1354
01:59:25,791 --> 01:59:28,166
Yeah! Manu, your old friend.
1355
01:59:30,625 --> 01:59:31,541
Wait.
1356
01:59:34,041 --> 01:59:34,916
Here you go.
1357
01:59:39,000 --> 01:59:41,375
There must be a connection between
1358
01:59:41,458 --> 01:59:44,791
your face in this picture
and Susan's fear of clowns.
1359
01:59:46,166 --> 01:59:48,708
Sorry, Father. But I have a meeting
in the nearby city.
1360
01:59:48,791 --> 01:59:51,000
I'm late already.
I must get ready.
1361
01:59:54,500 --> 01:59:57,000
Let's meet another time.
I'm a little busy now. Please.
1362
02:00:00,791 --> 02:00:03,291
You are always busy
whenever I meet you, Siddharth.
1363
02:00:03,666 --> 02:00:05,291
But I won't leave until you answer.
1364
02:00:05,375 --> 02:00:07,750
Don't come to my house
and overact. Move aside.
1365
02:00:11,583 --> 02:00:14,625
I may be a Father, but
I also know some techniques. - Get away.
1366
02:00:18,458 --> 02:00:19,416
Tell me.
1367
02:00:19,625 --> 02:00:22,458
Tell me what exactly happened.
I have lot of work.
1368
02:00:30,333 --> 02:00:31,208
(Clears throat)
1369
02:00:31,458 --> 02:00:32,416
Sister.
1370
02:00:35,000 --> 02:00:36,708
Today is Rashmi's birthday.
1371
02:00:37,041 --> 02:00:40,083
There is a party at her house tonight.
1372
02:00:40,291 --> 02:00:41,750
Everyone from class is attending.
1373
02:00:41,833 --> 02:00:43,000
Can I also go?
1374
02:00:43,875 --> 02:00:44,750
No.
1375
02:00:45,666 --> 02:00:47,208
I want to. Please.
1376
02:00:47,791 --> 02:00:50,333
Don't get used to these
night parties just yet.
1377
02:00:50,916 --> 02:00:52,208
Go and study.
1378
02:01:07,000 --> 02:01:09,541
Hope it won't be too late.
My sister would kill me.
1379
02:01:09,625 --> 02:01:12,291
Who will tell your sister all this?
1380
02:01:12,583 --> 02:01:14,166
Don't get tensed. Come on.
1381
02:01:19,583 --> 02:01:21,791
Hey. Have you started?
1382
02:01:21,875 --> 02:01:23,416
Yes. You said you won't be allowed?
1383
02:01:23,500 --> 02:01:26,041
I managed all that.
- But I have to leave early.
1384
02:01:26,708 --> 02:01:28,416
Happy Birthday!
- Thank you. Thank you.
1385
02:01:34,250 --> 02:01:36,458
Happy Birthday.
- 'Happy Birthday to you.'
1386
02:01:36,833 --> 02:01:40,250
'Happy Birthday to you.'
1387
02:01:55,833 --> 02:01:57,458
Isn't this Rashmi's house?
1388
02:01:57,541 --> 02:01:59,666
'Yes.'
- Is the party over?
1389
02:02:00,125 --> 02:02:01,708
'Party? What party?'
1390
02:02:02,791 --> 02:02:05,458
So, didn't Jessie come there?
- 'Nope!'
1391
02:02:56,541 --> 02:02:58,291
Hey, what are you doing?
1392
02:02:58,375 --> 02:03:00,250
You look nice now.
Leave it that way.
1393
02:03:00,500 --> 02:03:02,541
You really look very cute.
1394
02:03:12,125 --> 02:03:13,291
S***!
1395
02:03:25,541 --> 02:03:27,958
Let's hurry up. I have to reach
before my sister wakes up.
1396
02:03:28,375 --> 02:03:29,583
Don't worry.
1397
02:03:45,750 --> 02:03:50,208
(Song playing in car)
1398
02:04:05,875 --> 02:04:09,416
Shall I give you a kiss?
Please, please. Just one.
1399
02:04:13,500 --> 02:04:14,958
Hey! Ouch!
1400
02:04:19,833 --> 02:04:21,083
Jessie?
1401
02:04:54,916 --> 02:04:59,458
How would a 17-year-old boy
react in such a situation?
1402
02:05:00,416 --> 02:05:02,083
I dropped Jessie at home
1403
02:05:02,583 --> 02:05:04,750
and went back to that place.
1404
02:05:04,958 --> 02:05:08,791
But, someone had already
taken her to the hospital.
1405
02:05:09,500 --> 02:05:11,166
Does anyone else know about it?
1406
02:05:12,416 --> 02:05:14,500
Anand and my mom know.
1407
02:05:15,250 --> 02:05:16,583
No one else knows.
1408
02:05:17,125 --> 02:05:20,166
Thinking about my future,
my mom covered up everything.
1409
02:05:22,416 --> 02:05:23,958
Where is the car now?
1410
02:05:26,125 --> 02:05:27,875
It won't be found by anyone.
1411
02:05:30,041 --> 02:05:31,750
We destroyed it.
1412
02:05:32,458 --> 02:05:33,708
Siddharth
1413
02:05:35,833 --> 02:05:37,333
you are lying.
1414
02:05:37,916 --> 02:05:40,625
Nope!
- Your eyes are saying
1415
02:05:41,041 --> 02:05:42,791
that your tongue is lying.
1416
02:05:43,875 --> 02:05:48,666
I also know that you won't say
anything else, even if I ask you.
1417
02:05:50,166 --> 02:05:51,250
(Sighs)
1418
02:05:55,041 --> 02:05:57,375
It's okay. I'll find out somehow.
1419
02:05:58,208 --> 02:05:59,416
(Door bell rings)
1420
02:06:08,916 --> 02:06:10,958
Sister, come in.
1421
02:06:11,833 --> 02:06:15,916
What happened to your phone? I'm
unable to reach you. - It's not working.
1422
02:06:16,208 --> 02:06:17,250
Here. Take this.
1423
02:06:18,000 --> 02:06:19,041
Where is Ameya?
1424
02:06:19,458 --> 02:06:22,791
You sit down first, sister.
I'll get you some tea. - Is she sleeping?
1425
02:06:23,250 --> 02:06:26,291
She's right here. You sit down.
I'll get you some tea.
1426
02:06:41,250 --> 02:06:42,250
(Ameya) Sister!
1427
02:06:50,458 --> 02:06:51,958
Ameya! Ameya!
1428
02:06:53,875 --> 02:06:55,166
What are you doing here, dear?
1429
02:06:55,250 --> 02:06:58,166
Sister, they've locked me up here.
1430
02:06:58,500 --> 02:07:00,083
It's been so long.
1431
02:07:00,916 --> 02:07:02,166
Jessie! What is all this?
1432
02:07:02,250 --> 02:07:03,666
Sister... I...
1433
02:07:03,916 --> 02:07:06,250
Ask her to open the door, sister.
1434
02:07:06,333 --> 02:07:07,958
I am very hungry.
1435
02:07:08,791 --> 02:07:11,041
Is this why you brought Ameya here?
1436
02:07:11,125 --> 02:07:13,208
Sister, please listen to me.
- What will you say?
1437
02:07:13,791 --> 02:07:15,416
Why did you do this?
1438
02:07:17,666 --> 02:07:19,583
Sister, listen to me. I...
- Move aside, Jessie.
1439
02:07:19,666 --> 02:07:20,958
Don't open it.
- Move aside!
1440
02:07:21,125 --> 02:07:22,708
Please, sister. Listen to me.
1441
02:07:23,041 --> 02:07:24,666
Sister, please. Don't open it.
1442
02:07:25,458 --> 02:07:27,666
Ameya! Ameya!
1443
02:07:30,541 --> 02:07:31,625
Ameya!
1444
02:07:37,541 --> 02:07:38,500
Ameya!
1445
02:07:45,833 --> 02:07:46,875
Ameya!
1446
02:07:56,666 --> 02:07:58,458
What happened? Why are you here?
1447
02:07:58,708 --> 02:08:00,791
Father... Ameya...
- What happened to her?
1448
02:08:01,416 --> 02:08:02,833
Ameya escaped.
1449
02:08:15,833 --> 02:08:18,041
You go that way.
I'll search here.
1450
02:08:41,791 --> 02:08:42,750
Ameya!
1451
02:09:17,208 --> 02:09:18,375
Ameya!
1452
02:09:32,250 --> 02:09:34,666
(Dog barks)
1453
02:09:37,375 --> 02:09:38,416
What happened?
1454
02:10:34,958 --> 02:10:36,083
Father?
1455
02:10:41,000 --> 02:10:41,958
Siddharth.
1456
02:10:43,000 --> 02:10:44,708
'Hello.'
- Hello, Siddharth.
1457
02:10:44,916 --> 02:10:48,041
Hello, Father.
Ameya... Ameya is here.
1458
02:10:48,791 --> 02:10:49,791
Father! Father!
1459
02:10:50,666 --> 02:10:53,000
(Groans)
1460
02:11:14,208 --> 02:11:18,708
(Jessie) 'Hello? Hello, Siddhu!
Siddhu, what happened?'
1461
02:11:19,666 --> 02:11:23,375
'Siddhu? Hello? Hello, Siddhu?'
1462
02:11:29,333 --> 02:11:31,750
(Groaning in pain)
1463
02:11:41,458 --> 02:11:43,500
I don't hear anything, father.
1464
02:12:03,750 --> 02:12:06,375
(Siddhu groans)
1465
02:12:45,958 --> 02:12:46,708
(Thuds)
1466
02:12:48,208 --> 02:12:48,958
(Thuds)
1467
02:12:51,458 --> 02:12:52,541
Don't.
1468
02:13:02,666 --> 02:13:03,750
Please, don't.
1469
02:13:04,000 --> 02:13:05,208
Ameya...
1470
02:13:08,333 --> 02:13:09,500
Ameya...
1471
02:13:44,750 --> 02:13:45,625
(Thuds)
1472
02:13:47,166 --> 02:13:48,250
(Thuds)
1473
02:13:52,416 --> 02:13:53,500
(Screams)
1474
02:13:55,708 --> 02:13:57,916
(Screams)
1475
02:14:29,375 --> 02:14:33,708
(Screams)
1476
02:15:16,291 --> 02:15:19,333
Stop it, Susan.
The child can't bear it any longer.
1477
02:15:21,000 --> 02:15:23,250
No matter how much you try,
I won't allow this.
1478
02:15:23,666 --> 02:15:25,541
She is just a medium for you.
1479
02:15:26,208 --> 02:15:27,916
But she has a life of her own.
1480
02:15:28,583 --> 02:15:30,125
It's not her life.
1481
02:15:30,208 --> 02:15:32,583
I lived in that body all these years.
1482
02:15:32,833 --> 02:15:36,333
I know. But that will end today.
1483
02:15:37,541 --> 02:15:40,000
For how long will you
hide this girl from me?
1484
02:15:41,250 --> 02:15:43,833
I won't give her to you.
- Why not?
1485
02:15:44,250 --> 02:15:45,875
To satisfy your grudge?
1486
02:15:46,166 --> 02:15:48,416
To get revenge, isn't it?
1487
02:15:49,333 --> 02:15:51,666
Revenge is not the reason
I can't leave this world.
1488
02:15:51,750 --> 02:15:54,333
It's because I can't
leave my sister all alone.
1489
02:15:54,416 --> 02:15:57,083
I wasn't able to shower her
with all my love.
1490
02:15:57,416 --> 02:16:00,375
Right when I was starting
my life with my sister again
1491
02:16:01,000 --> 02:16:03,125
unexpectedly he came in between.
- Siddharth.
1492
02:16:03,541 --> 02:16:04,666
Yes!
1493
02:16:04,916 --> 02:16:07,291
I won't give my sister to the guy
1494
02:16:07,541 --> 02:16:09,541
who ruined our lives.
1495
02:16:09,625 --> 02:16:12,416
He's not the one that killed you, Susan.
1496
02:16:12,500 --> 02:16:14,833
It was him! I saw it!
1497
02:16:15,083 --> 02:16:17,166
Whatever you saw isn't true.
1498
02:16:18,875 --> 02:16:20,541
Siddharth didn't do it.
1499
02:16:25,041 --> 02:16:26,916
Siddhu, shall I drive?
1500
02:16:27,166 --> 02:16:29,541
Is it necessary?
- Please, let me.
1501
02:16:30,166 --> 02:16:31,125
Okay.
1502
02:16:35,708 --> 02:16:38,500
Hey...
- No!
1503
02:16:43,291 --> 02:16:45,291
(Horn blaring)
1504
02:16:54,166 --> 02:16:55,750
'He was protecting her.'
1505
02:16:57,416 --> 02:16:58,916
After you died
1506
02:16:59,666 --> 02:17:01,958
he supported Jessie in every way.
1507
02:17:02,625 --> 02:17:04,375
He loves her a lot.
1508
02:17:07,125 --> 02:17:08,750
Leave Jessie with Siddharth
1509
02:17:09,166 --> 02:17:11,000
and go away peacefully.
1510
02:17:11,541 --> 02:17:14,083
It's not possible for me
to leave her, Father.
1511
02:17:15,291 --> 02:17:17,333
You have to, Susan.
There's no other way.
1512
02:17:18,333 --> 02:17:20,958
The dead should not become
a burden on the living.
1513
02:17:21,291 --> 02:17:25,583
Your love and affection for Jessie
made you forget something.
1514
02:17:27,875 --> 02:17:30,041
Did you ever think of this girl?
1515
02:17:31,375 --> 02:17:35,041
She grew up 11 years,
not knowing who she was.
1516
02:17:36,708 --> 02:17:38,250
Leave Ameya, Susan.
1517
02:17:38,458 --> 02:17:40,958
Let her live as herself.
1518
02:17:44,500 --> 02:17:45,500
It's true.
1519
02:17:46,833 --> 02:17:49,833
My world consisted of Jessie and I alone.
1520
02:17:51,750 --> 02:17:55,958
I never showed my love for Jessie
when I was alive.
1521
02:17:57,791 --> 02:18:01,500
In the few days, I lived
with her in the girl's form
1522
02:18:02,958 --> 02:18:04,541
I showed her all that.
1523
02:18:05,166 --> 02:18:06,791
Like washing away my sins.
1524
02:18:09,375 --> 02:18:10,291
Father...
1525
02:18:13,416 --> 02:18:17,416
Can I touch my sister
for one last time?
1526
02:18:22,166 --> 02:18:23,125
Okay.
1527
02:20:55,333 --> 02:20:56,375
Sir...
1528
02:20:56,458 --> 02:20:59,333
Sir, Dr. Muralidhar
is waiting to meet you.
1529
02:20:59,416 --> 02:21:00,625
He's asking you to come.
1530
02:21:03,208 --> 02:21:04,916
Doctor, what are you doing here?
1531
02:21:06,375 --> 02:21:07,791
Sudarshan, you get in the car.
1532
02:21:08,583 --> 02:21:10,458
You should arrange some cash for me.
1533
02:21:10,833 --> 02:21:13,041
Didn't we settle our deal?
1534
02:21:13,750 --> 02:21:14,958
You can leave, doctor.
1535
02:21:15,083 --> 02:21:16,666
Things have changed, Sudarshan.
1536
02:21:17,333 --> 02:21:20,958
A third person knows the
secret only the both of us knew.
1537
02:21:31,041 --> 02:21:32,875
'Hello, doctor.'
- Sudarshan...
1538
02:21:34,208 --> 02:21:36,375
you enemy is right in front of me.
1539
02:21:37,625 --> 02:21:39,500
In a critically injured state.
1540
02:21:40,458 --> 02:21:42,125
If I wish
1541
02:21:42,375 --> 02:21:44,458
I can solve all your problems right away.
1542
02:21:45,541 --> 02:21:47,541
'What's her condition now?'
1543
02:21:47,791 --> 02:21:50,125
It's between life and death.
1544
02:21:51,166 --> 02:21:52,458
What do you want me to do?
1545
02:21:52,958 --> 02:21:54,291
Then choose death.
1546
02:21:54,708 --> 02:21:56,125
I'll give you whatever you need.
1547
02:22:01,291 --> 02:22:02,416
Who is that?
1548
02:22:44,708 --> 02:22:45,791
Susan...
1549
02:22:47,500 --> 02:22:48,875
Now, you can rest in peace.
111611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.