All language subtitles for The Walking Dead S2 Ep 04 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,930 --> 00:00:48,530 Fever's gone down. 2 00:00:51,270 --> 00:00:52,900 Baby? 3 00:00:56,110 --> 00:00:57,410 Carl? 4 00:00:59,950 --> 00:01:02,700 Sophia? Is she okay? 5 00:01:05,410 --> 00:01:08,000 Fine. She's fine. 6 00:01:08,080 --> 00:01:09,170 Rest. 7 00:01:09,830 --> 00:01:11,460 We'll be right here, okay? 8 00:01:12,630 --> 00:01:13,800 Okay. 9 00:01:23,050 --> 00:01:24,600 They're here. 10 00:01:40,700 --> 00:01:42,990 - How is he? - He'll pull through, 11 00:01:44,450 --> 00:01:47,580 - thanks to Hershel and his people. - And Shane. 12 00:01:48,790 --> 00:01:51,410 We'd have lost Carl if not for him. 13 00:01:57,040 --> 00:01:58,840 Thank God. 14 00:02:00,670 --> 00:02:03,050 - We were so worried. - How'd it happen? 15 00:02:03,130 --> 00:02:07,560 Hunting accident. That's all. Just a stupid accident. 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,030 Blessed be God, 17 00:02:18,110 --> 00:02:20,780 Father of our Lord Jesus Christ. 18 00:02:22,450 --> 00:02:27,290 Praise be to Him for the gift of our brother Otis, 19 00:02:28,910 --> 00:02:30,750 for his span of years, 20 00:02:30,910 --> 00:02:32,960 for his abundance of character. 21 00:02:33,040 --> 00:02:36,510 Otis, who gave his life to save a child's, 22 00:02:36,710 --> 00:02:39,840 now more than ever, our most precious asset. 23 00:02:40,300 --> 00:02:44,140 We thank you, God, for the peace he enjoys in your embrace. 24 00:02:44,220 --> 00:02:46,090 He died as he lived, 25 00:02:47,850 --> 00:02:48,890 in grace. 26 00:02:52,060 --> 00:02:53,310 Shane, 27 00:02:53,890 --> 00:02:55,690 will you speak for Otis? 28 00:02:55,980 --> 00:02:59,230 I'm not good at it. I'm sorry. 29 00:03:00,440 --> 00:03:02,160 You were the last one with him. 30 00:03:02,360 --> 00:03:04,830 You shared his final moments. 31 00:03:05,030 --> 00:03:08,000 Please. I need to hear. 32 00:03:08,820 --> 00:03:11,500 I need to know his death had meaning. 33 00:03:13,870 --> 00:03:15,170 Okay. 34 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 We were about done. 35 00:03:23,710 --> 00:03:24,810 Almost out of ammo. 36 00:03:24,880 --> 00:03:29,230 We were down to pistols by then. I was limping. It was bad. 37 00:03:30,350 --> 00:03:32,310 Ankle all swollen up. 38 00:03:34,770 --> 00:03:36,060 "We've got to save the boy." 39 00:03:37,650 --> 00:03:39,400 See, that's what he said. 40 00:03:43,690 --> 00:03:45,370 He gave me his backpack. He shoved me ahead. 41 00:03:46,780 --> 00:03:52,210 "Run," he said. He said, "I'll take the rear. I'll cover you." 42 00:03:54,200 --> 00:03:56,250 And when I looked back... 43 00:04:08,630 --> 00:04:10,350 if not for Otis, 44 00:04:13,430 --> 00:04:15,400 I'd have never made it out alive. 45 00:04:16,890 --> 00:04:20,360 And that goes for Carl, too. It was Otis. 46 00:04:24,440 --> 00:04:26,070 He saved us both. 47 00:04:31,740 --> 00:04:35,370 If any death ever had meaning, it was his. 48 00:05:23,290 --> 00:05:24,970 How long has this girl been lost? 49 00:05:25,130 --> 00:05:26,600 This'll be day three. 50 00:05:28,170 --> 00:05:31,890 County survey map. Shows terrain and elevations. 51 00:05:33,340 --> 00:05:36,270 This is perfect. We can finally get this thing organised. 52 00:05:36,350 --> 00:05:39,600 We'll grid the whole area, start searching in teams. 53 00:05:39,680 --> 00:05:41,150 Not you. Not today. 54 00:05:41,390 --> 00:05:43,150 You gave 3 units of blood. 55 00:05:43,230 --> 00:05:47,230 You wouldn't be hiking 5 minutes in this heat before passing out. 56 00:05:47,360 --> 00:05:48,910 And your ankle, push it now, 57 00:05:48,980 --> 00:05:51,360 you'll be laid up a month, no good to anybody. 58 00:05:52,530 --> 00:05:53,830 Guess it's just me. 59 00:05:53,910 --> 00:05:56,790 I'm gonna head back to the creek, work my way from there. 60 00:05:56,870 --> 00:05:58,590 I can still be useful. 61 00:05:58,950 --> 00:06:01,550 I'll drive up to the interstate, see if Sophia wandered back. 62 00:06:01,620 --> 00:06:06,130 All right, tomorrow then. We'll start doing this right. 63 00:06:06,210 --> 00:06:08,460 That means we can't have our people out there with just knives. 64 00:06:09,130 --> 00:06:11,970 They need the gun training we've been promising them. 65 00:06:13,300 --> 00:06:16,520 I'd prefer you not carrying guns on my property. 66 00:06:17,050 --> 00:06:20,480 We've managed so far without turning this into an armed camp. 67 00:06:20,560 --> 00:06:22,230 All due respect, 68 00:06:22,310 --> 00:06:24,060 you get a crowd of those things wandering in here... 69 00:06:25,230 --> 00:06:26,820 We're guests here. 70 00:06:27,190 --> 00:06:31,660 This is your property and we will respect that. 71 00:06:41,080 --> 00:06:44,670 First thing first set camp, find Sophia. 72 00:06:45,170 --> 00:06:47,710 I hate to be the one to ask, but somebody's got to. 73 00:06:47,790 --> 00:06:50,010 What happens if we find her and she's bit? 74 00:06:50,090 --> 00:06:52,140 I think we should all be clear on how we handle that. 75 00:06:53,800 --> 00:06:55,970 You do what has to be done. 76 00:06:56,050 --> 00:06:58,550 And her mother'? What do you tell her? 77 00:06:58,640 --> 00:07:00,260 The truth. 78 00:07:00,470 --> 00:07:02,350 I'll gather and secure all the weapons. 79 00:07:02,430 --> 00:07:05,190 Make sure no one's carrying till we're at a practice range off site. 80 00:07:05,270 --> 00:07:10,120 I do request one rifleman on lookout. Dale's got experience. 81 00:07:13,440 --> 00:07:17,790 Our people would feel safer, less inclined to carry a gun. 82 00:07:21,450 --> 00:07:23,050 Thank you. 83 00:07:24,160 --> 00:07:28,630 That stuff you brought, got more antibiotics, bandages, anything like that? 84 00:07:30,000 --> 00:07:32,050 Just what you've seen. 85 00:07:32,800 --> 00:07:35,020 We're running short already. I should make a run into town. 86 00:07:35,090 --> 00:07:36,220 Not the place Shane went? 87 00:07:36,300 --> 00:07:39,520 No, there's a pharmacy just a mile down the road. 88 00:07:39,930 --> 00:07:41,050 I've done it before. 89 00:07:42,640 --> 00:07:44,730 See our man there in the baseball cap? 90 00:07:44,810 --> 00:07:49,060 That's Glenn, our go-to-town expert. 91 00:07:49,150 --> 00:07:51,870 I'd ask him along just to be cautious. 92 00:08:03,910 --> 00:08:06,380 I hear he woke up. 93 00:08:07,120 --> 00:08:10,670 Yeah. He's in and out, but, yeah. He'll be all right. 94 00:08:13,170 --> 00:08:14,550 That's good. 95 00:08:19,010 --> 00:08:20,640 Did you mean it? 96 00:08:22,100 --> 00:08:23,190 What? 97 00:08:24,180 --> 00:08:27,530 You said stay. Did you mean it? 98 00:08:28,810 --> 00:08:31,690 Look, if you didn't, just say so. 99 00:08:31,770 --> 00:08:34,530 But do it now. I need to know. 100 00:08:36,860 --> 00:08:38,660 I meant it. 101 00:08:41,870 --> 00:08:43,620 All right then. 102 00:08:57,840 --> 00:09:00,560 I hear you're fast on your feet and know how to get in and out. 103 00:09:02,390 --> 00:09:04,430 Got a pharmacy run. You in? 104 00:09:05,260 --> 00:09:06,980 Uh... 105 00:09:07,980 --> 00:09:10,480 Miss, what's the water situation here? 106 00:09:10,560 --> 00:09:12,230 Got 5 wells on our land. 107 00:09:12,520 --> 00:09:14,770 House draws directly from number 1. 108 00:09:14,860 --> 00:09:16,580 Number 2 well is right over there. 109 00:09:17,190 --> 00:09:19,240 We use it for the cattle, but it's just as pure. 110 00:09:19,530 --> 00:09:20,750 Take what you need. 111 00:09:20,820 --> 00:09:24,200 There's a cart and containers in the generator shed behind the house. 112 00:09:24,280 --> 00:09:25,910 I'll go saddle your horse then. 113 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Horse? 114 00:09:34,040 --> 00:09:36,010 Give up our guns? 115 00:09:36,090 --> 00:09:37,930 You heard Rick. We're guests here. 116 00:09:38,010 --> 00:09:39,130 And you're okay with it? 117 00:09:39,210 --> 00:09:41,840 I don't recall being asked. Now lay down your weapon. 118 00:09:41,930 --> 00:09:44,140 You may like rolling over, I don't. 119 00:09:44,220 --> 00:09:47,270 Look, I have to strip and clean them anyway. You still want to learn? 120 00:09:49,390 --> 00:09:50,730 Go on. 121 00:09:52,270 --> 00:09:54,820 All right. Sit down. 122 00:09:56,060 --> 00:09:57,860 Unload your weapon. 123 00:09:59,780 --> 00:10:01,240 Hey. hey- 124 00:10:02,820 --> 00:10:05,170 Check the chamber. Pull it back. 125 00:10:05,570 --> 00:10:07,870 That's it. Push that lever out. 126 00:10:09,370 --> 00:10:11,120 Pull the slide off. 127 00:10:13,790 --> 00:10:15,090 You're halfway there. 128 00:10:23,970 --> 00:10:25,260 Daryl. 129 00:10:26,970 --> 00:10:28,810 You okay on your own? 130 00:10:28,890 --> 00:10:32,020 I'm better on my own. I'll be back before dark. 131 00:10:32,100 --> 00:10:33,150 Hey! 132 00:10:34,770 --> 00:10:36,570 We got a base. 133 00:10:36,650 --> 00:10:39,570 We can get this search properly organised now. 134 00:10:39,650 --> 00:10:41,320 You got a point or are we just chatting? 135 00:10:41,400 --> 00:10:45,500 My point is it lets you off the hook. You don't owe us anything. 136 00:10:47,410 --> 00:10:49,580 My other plans fell through. 137 00:10:58,670 --> 00:11:02,170 We could give you more space. Set up over by the barn. 138 00:11:02,630 --> 00:11:05,100 No, no need for that. 139 00:11:05,180 --> 00:11:07,680 Better you stay close to the house. 140 00:11:08,100 --> 00:11:12,600 I don't say this easily, Rick. We don't normally take in strangers. 141 00:11:12,850 --> 00:11:16,320 I can't have your people thinking this is permanent. 142 00:11:16,400 --> 00:11:20,030 Once you find this girl and your boy's fit for travel, 143 00:11:20,110 --> 00:11:22,080 I expect you'll move on. 144 00:11:22,780 --> 00:11:24,240 We need to be clear on that. 145 00:11:39,670 --> 00:11:42,260 Hello, farmer's daughter. 146 00:11:48,300 --> 00:11:50,150 Hi. Here's your list. 147 00:11:52,560 --> 00:11:53,730 And... 148 00:11:55,520 --> 00:11:56,940 There's one other item. 149 00:11:57,020 --> 00:12:01,370 I wrote it down separately. It's personal. If we could be real discreet about that, okay? 150 00:12:02,190 --> 00:12:03,320 Sure. 151 00:12:03,400 --> 00:12:04,650 Thank you. 152 00:12:06,900 --> 00:12:07,900 What is it? 153 00:12:08,070 --> 00:12:10,070 Kind of missing the point of the whole discreet thing, Glenn. 154 00:12:10,160 --> 00:12:11,200 Oh, right. 155 00:12:15,120 --> 00:12:17,210 I just need to know where to find it. 156 00:12:19,000 --> 00:12:21,380 Try the feminine hygiene section. 157 00:12:21,460 --> 00:12:22,590 Oh. 158 00:12:22,670 --> 00:12:24,920 Enough said. Consider it done. 159 00:12:30,890 --> 00:12:34,110 I'm not weak and I'm not a coward. 160 00:12:34,180 --> 00:12:35,560 I never said you were. 161 00:12:35,640 --> 00:12:38,020 No, what I said on the highway, 162 00:12:39,270 --> 00:12:42,770 I don't know what that was, where it came from. 163 00:12:43,400 --> 00:12:44,950 That wasn't me. 164 00:12:47,820 --> 00:12:52,250 If it's okay, I'd rather you never told anybody about that stuff I said. 165 00:12:52,870 --> 00:12:54,540 What stuff? 166 00:12:55,620 --> 00:12:58,290 I couldn't get a word out of you all day. 167 00:13:03,340 --> 00:13:04,680 Say, man, 168 00:13:05,300 --> 00:13:08,600 you think there's a snowball's chance we'll actually find that little girl'? 169 00:13:08,670 --> 00:13:12,640 For the first time in my life, I'm betting on a snowball. 170 00:13:12,720 --> 00:13:14,890 Yeah. Me, too. 171 00:13:16,470 --> 00:13:18,480 Do whatever we have to. 172 00:13:19,640 --> 00:13:22,270 I don't care if I have to comb the woods like Rambo 173 00:13:22,350 --> 00:13:24,400 or fetch a pail of water. 174 00:13:24,480 --> 00:13:26,860 Everyone kicks in, does their part. 175 00:13:28,190 --> 00:13:29,660 Am I right? 176 00:13:31,990 --> 00:13:34,620 Do your part, don't complain. 177 00:13:35,030 --> 00:13:37,040 That's what I always... 178 00:13:39,000 --> 00:13:40,840 I wouldn't drink that if I were you. 179 00:13:57,150 --> 00:13:59,620 Looks like we've got us a swimmer. 180 00:14:05,730 --> 00:14:07,780 How long do you think it's been down there? 181 00:14:07,860 --> 00:14:10,280 Long enough to grow gills. We can't leave it in there. 182 00:14:10,360 --> 00:14:12,030 God knows what it's doing to the water. 183 00:14:12,110 --> 00:14:13,660 We got to get it out. 184 00:14:13,740 --> 00:14:16,540 Easy. Put a bullet in its head. 185 00:14:17,030 --> 00:14:18,160 I'll get a rope. 186 00:14:18,240 --> 00:14:19,660 Whoa, whoa, guys. 187 00:14:19,830 --> 00:14:21,330 - No. - Why not? 188 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 It's a good plan. 189 00:14:22,790 --> 00:14:24,340 It's a stupid plan. 190 00:14:24,410 --> 00:14:26,090 If that thing hasn't contaminated the water yet, 191 00:14:26,290 --> 00:14:28,760 blowing its brains out will finish the job. 192 00:14:28,840 --> 00:14:32,060 She's right. Can't risk it. 193 00:14:32,130 --> 00:14:33,680 So it has to come out alive? 194 00:14:34,630 --> 00:14:35,730 So to speak. 195 00:14:35,880 --> 00:14:37,680 How do we do that? 196 00:14:39,720 --> 00:14:42,770 The interstate where you broke down is here. 197 00:14:43,390 --> 00:14:46,900 There's your creek. My farm is here. 198 00:14:47,440 --> 00:14:51,320 We're looking out that way, south-southeast. 199 00:14:51,980 --> 00:14:54,360 We missed this branch of the creek entirely. 200 00:14:54,440 --> 00:14:58,370 If she went that direction, she'd be miles from where we looked. 201 00:14:58,990 --> 00:15:02,090 Rick, take a moment. Come look. 202 00:15:11,090 --> 00:15:13,260 That's something, isn't it? 203 00:15:14,670 --> 00:15:17,770 It's good to pause for an occasional reminder. 204 00:15:18,260 --> 00:15:19,600 Of what? 205 00:15:20,140 --> 00:15:23,690 Whatever comes to mind. For me, it's often God. 206 00:15:25,770 --> 00:15:27,140 No thoughts on that? 207 00:15:27,230 --> 00:15:28,820 Last time I asked God for a favour 208 00:15:28,900 --> 00:15:31,940 and stopped to admire a view, my son got shot. 209 00:15:33,190 --> 00:15:36,410 I try not to mix it up with the Almighty any more. 210 00:15:36,610 --> 00:15:40,330 Best we stay out of each other's way. 211 00:15:41,830 --> 00:15:44,700 Lori told me your story, how you were shot, 212 00:15:44,790 --> 00:15:45,880 the coma. 213 00:15:45,950 --> 00:15:47,830 Yet you came out of it somehow. 214 00:15:47,910 --> 00:15:50,510 You did not feel God's hand in yours? 215 00:15:52,960 --> 00:15:54,510 At that moment? 216 00:15:55,380 --> 00:15:57,220 No, I did not. 217 00:15:57,300 --> 00:16:00,050 In all the chaos, you found your wife and boy. 218 00:16:00,140 --> 00:16:04,440 Then he was shot and he survived. That tells you nothing? 219 00:16:06,850 --> 00:16:09,950 It tells me God's got a strange sense of humour. 220 00:16:27,000 --> 00:16:28,420 He's not going for it. 221 00:16:28,500 --> 00:16:32,050 Maybe 'cause a canned ham don't kick and scream when you try to eat it. 222 00:16:35,000 --> 00:16:37,510 He's right. There's a reason the dead didn't come back to life 223 00:16:37,590 --> 00:16:39,430 and start raiding our cupboards. 224 00:16:39,590 --> 00:16:41,340 We need live bait. 225 00:16:50,350 --> 00:16:52,610 Have I mentioned that I really like your new haircut? 226 00:16:52,690 --> 00:16:54,560 You have a nice shaped head. 227 00:16:54,650 --> 00:16:58,200 Don't worry about it, bud. We're gonna get you out of here in one piece. 228 00:16:58,530 --> 00:17:01,830 Living piece. That living part is important. 229 00:17:06,870 --> 00:17:08,290 Nice and slow, please. 230 00:17:08,370 --> 00:17:09,500 We got you. 231 00:17:09,870 --> 00:17:11,290 Oh, you people are crazy. 232 00:17:11,370 --> 00:17:13,170 You want to get it out of your well or not? 233 00:17:13,250 --> 00:17:14,470 Give us an eye there, Maggie. 234 00:17:32,690 --> 00:17:34,230 - Doing okay? - Yeah, 235 00:17:34,310 --> 00:17:35,690 doing great. 236 00:17:35,770 --> 00:17:37,620 Living the dream. 237 00:17:51,790 --> 00:17:54,590 Little lower. Little more. 238 00:18:03,590 --> 00:18:06,060 Get it! Get it! Grab it! Grab it! 239 00:18:11,640 --> 00:18:12,770 Get me out of here! 240 00:18:17,900 --> 00:18:22,120 Get it off. Get off. Get off! Get me out! 241 00:18:26,450 --> 00:18:30,120 Get off me! Oh, my God! 242 00:18:34,790 --> 00:18:39,140 Get if off me! Oh, God. Oh, God. 243 00:18:39,380 --> 00:18:43,260 Oh, my God! Oh, my God! Get me out of here! 244 00:18:43,470 --> 00:18:45,970 Pull! Pull! Pull! 245 00:18:46,050 --> 00:18:47,100 Let's go, pull. 246 00:18:48,180 --> 00:18:52,850 Get me out. Get me out. Come on, guys. Come on. 247 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 Glenn! 248 00:18:54,560 --> 00:18:55,810 Pull him up! Pull him up! Pull him up! 249 00:18:59,480 --> 00:19:01,070 Get me out of here! 250 00:19:03,400 --> 00:19:07,580 Pull him up. Pull him up. Are you okay? 251 00:19:15,540 --> 00:19:17,340 Back to the drawing board. 252 00:19:19,960 --> 00:19:21,260 Says you. 253 00:21:29,630 --> 00:21:30,850 Sophia! 254 00:21:39,310 --> 00:21:40,560 Sophia! 255 00:22:04,870 --> 00:22:06,220 Come on, guys, pull. 256 00:22:06,290 --> 00:22:07,590 Come on, y'all, pull now! 257 00:22:07,670 --> 00:22:09,840 - Almost there. Come on, pull, guys. - Come on. 258 00:22:14,090 --> 00:22:15,140 Come on, y'all. Together. 259 00:22:15,220 --> 00:22:16,310 Almost there. Come on, pull. 260 00:22:16,390 --> 00:22:17,430 Keep it coming. 261 00:22:17,510 --> 00:22:18,860 Come on, pull. Watch out, dawg. 262 00:22:19,180 --> 00:22:21,430 Nice and easy. Just a little more. 263 00:22:24,100 --> 00:22:25,850 Come on, almost there. 264 00:22:26,020 --> 00:22:29,520 You've got to pull it, guys. It's stuck! Come on. 265 00:22:35,450 --> 00:22:36,700 Come on! 266 00:22:36,780 --> 00:22:37,870 Pull! 267 00:22:58,550 --> 00:23:00,850 We should seal off this well. 268 00:23:01,260 --> 00:23:03,810 Yeah, might be a good idea. 269 00:23:03,890 --> 00:23:05,690 So what do we do about... 270 00:23:17,910 --> 00:23:20,910 Good thing we didn't do anything stupid like shoot it. 271 00:23:43,000 --> 00:23:44,840 We'll come again tomorrow. 272 00:23:45,960 --> 00:23:48,510 - You know there's always the chance... - Don't. 273 00:23:48,710 --> 00:23:51,800 I really don't need to hear it any more, Andrea. 274 00:23:52,380 --> 00:23:54,680 Save the thoughts and prayers. 275 00:24:02,270 --> 00:24:04,140 You never know, Carol. 276 00:24:16,860 --> 00:24:20,040 We can hang your targets along that fence line there. 277 00:24:20,120 --> 00:24:22,740 That rise, it gives a natural backstop. 278 00:24:24,120 --> 00:24:25,590 It's a good idea. 279 00:24:25,660 --> 00:24:26,760 Thanks. 280 00:24:27,540 --> 00:24:29,790 So how long before I can carry? 281 00:24:29,880 --> 00:24:32,130 Let's not get ahead of ourselves. 282 00:24:32,210 --> 00:24:34,630 I'm not in a very patient frame of mind these days, Shane. 283 00:24:34,710 --> 00:24:36,720 - You might have noticed that. - No shit. 284 00:24:37,470 --> 00:24:40,690 Look, I ain't worried about you offing yourself, 285 00:24:40,760 --> 00:24:43,730 even though you got old Dale pissing his pants lately. 286 00:24:45,680 --> 00:24:47,730 Yeah, I noticed that, too. 287 00:24:48,230 --> 00:24:49,850 He did come within a minute or so 288 00:24:49,940 --> 00:24:52,910 of being blown to hell because of me, to be fair. 289 00:24:53,150 --> 00:24:58,700 Look, I see you have the desire for gun work and desire will take you a long way. 290 00:24:58,780 --> 00:25:01,410 But something you need to know, so file this carefully. 291 00:25:01,490 --> 00:25:03,590 - I'm listening. - Paper targets is one thing. 292 00:25:04,120 --> 00:25:06,670 Easy to hit what ain't moving. 293 00:25:06,750 --> 00:25:10,970 But taking down an assailant, one that's trying to kill you, 294 00:25:11,040 --> 00:25:12,090 it's different. 295 00:25:14,420 --> 00:25:17,390 'Cause they say in that kind of situation, 296 00:25:18,130 --> 00:25:21,010 things slow down. That's crap. They speed up. 297 00:25:21,090 --> 00:25:24,810 Adrenalin, it'll cripple you if you let it. 298 00:25:25,220 --> 00:25:28,730 You need to use your instinct. You got to rule it out. 299 00:25:29,640 --> 00:25:31,990 Because somebody is going to die 300 00:25:33,110 --> 00:25:35,530 and you'd better hope that you're the one who's making that decision. 301 00:25:35,610 --> 00:25:38,330 How? I mean, how do you do that? 302 00:25:40,360 --> 00:25:44,580 Turn off a switch. The switch. 303 00:25:46,160 --> 00:25:50,290 The one that makes you scared or angry, sympathetic, whatever. 304 00:25:51,420 --> 00:25:54,640 You don't think. You just... You act. 305 00:25:56,550 --> 00:25:59,720 'Cause odds are somebody else is counting on you. 306 00:26:00,050 --> 00:26:01,850 That's your partner. 307 00:26:02,260 --> 00:26:03,980 That's your friend. 308 00:26:06,140 --> 00:26:08,230 There ain't nothing easy about taking a man's life, 309 00:26:08,310 --> 00:26:10,980 no matter how little value it may have. 310 00:26:12,730 --> 00:26:16,980 But when you get it done, you have to forget it. 311 00:26:22,660 --> 00:26:26,000 I guess I haven't quite got that last part down yet. 312 00:26:27,910 --> 00:26:30,040 But you're getting there. 313 00:26:31,750 --> 00:26:33,220 I hope so. 314 00:26:37,920 --> 00:26:39,050 It's a good spot. 315 00:26:40,840 --> 00:26:42,220 It'll do. 316 00:26:49,560 --> 00:26:54,690 You know, normally this is the kind of thing I'd do on my own. Solo. 317 00:26:56,190 --> 00:26:59,860 It's sort of my thing, you know? I'm a loner. 318 00:27:04,160 --> 00:27:05,500 You all right? 319 00:27:05,570 --> 00:27:06,920 I'm fine. 320 00:27:09,410 --> 00:27:12,460 I saw the look on your face back at the well. 321 00:27:13,710 --> 00:27:16,330 Never seen one killed up close before? 322 00:27:18,250 --> 00:27:20,380 Guess it's kind of a shock. 323 00:27:22,380 --> 00:27:25,390 You know, being out on the road, we've seen a lot. 324 00:27:26,390 --> 00:27:29,140 Guess we've gotten a little numb to it. 325 00:27:30,850 --> 00:27:32,520 Whoa. 326 00:27:32,600 --> 00:27:33,650 I guess so. 327 00:27:51,580 --> 00:27:55,250 I'll go see what antibiotics are left. What else is on the list? 328 00:27:58,250 --> 00:27:59,420 Why don't you get started? 329 00:28:00,170 --> 00:28:01,420 What about you? 330 00:28:01,960 --> 00:28:05,430 I'm gonna look around, see what's worth grabbing. 331 00:28:05,510 --> 00:28:07,060 Just some general stuff. 332 00:28:40,880 --> 00:28:42,000 What do you got? 333 00:28:44,300 --> 00:28:47,430 Nothing. Just, like I said, general stuff. 334 00:28:48,760 --> 00:28:49,980 Condoms? 335 00:28:51,970 --> 00:28:53,770 You got a girlfriend I don't know about? 336 00:28:53,850 --> 00:28:55,940 Me? No. No. 337 00:28:56,430 --> 00:28:58,610 Then you're a pretty confident guy. 338 00:29:01,020 --> 00:29:04,620 No. No, no, no. I wasn't... I would never... 339 00:29:04,690 --> 00:29:06,570 Something wrong with me? 340 00:29:06,650 --> 00:29:09,500 No. No, I... 341 00:29:11,200 --> 00:29:14,000 I would never have sex... 342 00:29:16,000 --> 00:29:17,750 I'm... I'm lost. 343 00:29:21,790 --> 00:29:23,340 I'll have sex with you. 344 00:29:25,550 --> 00:29:26,590 Really? 345 00:29:28,590 --> 00:29:29,930 Why? 346 00:29:30,010 --> 00:29:31,350 You're asking questions? 347 00:29:32,220 --> 00:29:34,100 Okay, I can't help wondering. 348 00:29:34,180 --> 00:29:37,310 It's not like our options are vast these days. 349 00:29:59,540 --> 00:30:02,380 And you're not the only one that's lonely. 350 00:30:21,350 --> 00:30:22,600 Wow. 351 00:30:51,920 --> 00:30:53,920 You need to reconsider. 352 00:30:54,680 --> 00:30:56,350 I beg your pardon? 353 00:30:57,430 --> 00:30:59,180 Asking us to leave. 354 00:30:59,760 --> 00:31:01,730 You need to reconsider. 355 00:31:03,480 --> 00:31:06,150 If you saw how it is out there, you wouldn't ask. 356 00:31:07,600 --> 00:31:11,480 You're a man of belief. If you believe anything, believe that. 357 00:31:12,360 --> 00:31:13,610 You're putting me on the spot. 358 00:31:13,690 --> 00:31:15,450 Well, I mean to. 359 00:31:16,990 --> 00:31:21,090 Those people look to me for answers. I wish they didn't, but they do. 360 00:31:21,160 --> 00:31:24,160 But I'm not asking for them or myself. 361 00:31:25,370 --> 00:31:26,920 I'm asking for my boy. 362 00:31:27,080 --> 00:31:32,130 After the price your friend Otis paid, the least you can do is give it some thought. 363 00:31:32,670 --> 00:31:34,170 You're a plain spoken man. 364 00:31:34,260 --> 00:31:35,800 I'm a father. 365 00:31:37,300 --> 00:31:40,020 He's the one thing I don't want to fail. 366 00:31:41,640 --> 00:31:43,810 I feel like I do every day. 367 00:31:47,690 --> 00:31:49,780 I lied to him this morning. 368 00:31:51,320 --> 00:31:54,660 It wasn't a big lie, but it was enough. 369 00:31:56,490 --> 00:32:00,710 My father didn't bother with comforting lies. He used his fist. 370 00:32:00,780 --> 00:32:05,660 He was a loveless, violent drunk and no good to anybody. 371 00:32:05,750 --> 00:32:08,750 He drove me from home when I was 15. 372 00:32:08,830 --> 00:32:12,430 Didn't lay eyes on this place again for many years. 373 00:32:13,250 --> 00:32:14,800 I was not at his deathbed, Rick. 374 00:32:14,880 --> 00:32:16,850 I would not grant him that 375 00:32:16,920 --> 00:32:19,850 and to this day do not regret it. 376 00:32:20,510 --> 00:32:23,510 Some men do not earn the love of their sons. 377 00:32:30,690 --> 00:32:33,280 I don't see you having that problem. 378 00:32:36,820 --> 00:32:39,540 Will you consider my request? 379 00:32:39,780 --> 00:32:42,700 There are aspects to this, 380 00:32:43,990 --> 00:32:48,210 things that I can't and won't discuss. 381 00:32:49,460 --> 00:32:52,550 But if you and your people respect my rules, 382 00:32:53,130 --> 00:32:56,130 no promises, but I will consider it. 383 00:32:57,210 --> 00:32:58,560 You have my word. 384 00:33:02,930 --> 00:33:04,400 You have mine. 385 00:33:12,940 --> 00:33:14,440 Hey, 386 00:33:19,530 --> 00:33:21,250 I'll sit with him. 387 00:33:24,490 --> 00:33:27,210 He was awake earlier when you were gone. He asked for you. 388 00:33:44,300 --> 00:33:46,270 - I... - Don't spoil it. 389 00:33:49,180 --> 00:33:50,900 So it was good. 390 00:33:50,980 --> 00:33:52,980 It was a one-time thing. 391 00:33:58,650 --> 00:34:00,120 Everything go okay? 392 00:34:00,190 --> 00:34:01,240 Fine. 393 00:34:03,740 --> 00:34:05,830 Nothing happened. 394 00:34:15,330 --> 00:34:16,380 Did you find it? 395 00:34:50,200 --> 00:34:53,630 I cleaned up. Wanted it to be nice for her. 396 00:34:55,670 --> 00:34:57,170 For a second I thought I was in the wrong place. 397 00:35:07,140 --> 00:35:08,310 A flower? 398 00:35:10,100 --> 00:35:11,690 It's a Cherokee rose. 399 00:35:15,100 --> 00:35:19,030 The story is that when American soldiers were 400 00:35:19,110 --> 00:35:22,700 moving Indians off their land on the Trail of Tears, 401 00:35:23,440 --> 00:35:26,790 the Cherokee mothers were grieving and crying so much, 402 00:35:26,860 --> 00:35:30,080 'cause they were losing their little ones along the way 403 00:35:30,160 --> 00:35:34,660 from exposure and disease and starvation. 404 00:35:37,540 --> 00:35:39,590 A lot of them just disappeared. 405 00:35:41,550 --> 00:35:45,270 So the elders, they said a prayer, asked for a sign to 406 00:35:45,760 --> 00:35:47,980 uplift the mothers' spirits, 407 00:35:49,140 --> 00:35:52,770 give them strength and hope. 408 00:35:56,560 --> 00:36:00,940 The next day this rose started to grow right where the mothers' tears fell. 409 00:36:02,860 --> 00:36:09,540 I'm not fool enough to think there's any flowers blooming for my brother. 410 00:36:12,910 --> 00:36:16,460 But I believe this one 411 00:36:18,710 --> 00:36:20,460 bloomed for your little girl. 412 00:36:37,430 --> 00:36:39,030 She's gonna really like it in here. 413 00:36:56,450 --> 00:36:58,050 Hey, Dad. 414 00:37:00,580 --> 00:37:01,670 Hey. 415 00:37:09,840 --> 00:37:11,010 Carl, 416 00:37:13,220 --> 00:37:15,640 I told you something earlier today about Sophia... 417 00:37:15,720 --> 00:37:17,940 I know. Mom told me. 418 00:37:21,690 --> 00:37:23,730 Here I was getting ready to confess. 419 00:37:26,520 --> 00:37:29,450 I didn't mean to lie. I just didn't want to worry you. 420 00:37:29,530 --> 00:37:33,660 It's a stupid excuse, but it's all I got. 421 00:37:33,870 --> 00:37:35,460 It's okay. 422 00:37:37,700 --> 00:37:40,050 Do you think we'll find her? 423 00:37:40,120 --> 00:37:41,750 I know we will. 424 00:37:43,790 --> 00:37:50,020 Well, I don't know, 425 00:37:51,760 --> 00:37:53,680 but I truly believe it. 426 00:37:55,720 --> 00:37:56,850 You look tired. 427 00:37:58,560 --> 00:38:00,650 I am tired. 428 00:38:01,480 --> 00:38:06,230 Hey, I'm like you now. We've both been shot. 429 00:38:08,280 --> 00:38:09,740 Isn't that weird? 430 00:38:09,820 --> 00:38:12,870 Yeah, I think your mother would rather hear we got the same eyes. 431 00:38:12,950 --> 00:38:14,450 So let's keep that between us. 432 00:38:17,370 --> 00:38:19,670 Since you're in the club now, 433 00:38:21,200 --> 00:38:22,380 you get to wear the hat. 434 00:38:22,660 --> 00:38:24,290 Didn't you know? 435 00:38:34,180 --> 00:38:36,720 We'll pad the rim tomorrow so it sits better. 436 00:38:37,890 --> 00:38:39,180 Won't you miss it? 437 00:38:41,600 --> 00:38:43,900 Maybe you'll let me borrow it from time to time. 438 00:38:44,730 --> 00:38:45,980 We can share it. 439 00:38:46,060 --> 00:38:49,240 Okay. Sleep now. 440 00:38:49,860 --> 00:38:52,780 Okay. I love you, Dad. 441 00:38:55,570 --> 00:38:56,990 I love you. 442 00:40:22,080 --> 00:40:24,170 Are you putting them away? 443 00:40:43,010 --> 00:40:46,140 Stay with him a while longer. I'll wait up.31997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.