Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
[The Justice]
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
[Episode 28]
4
00:01:39,080 --> 00:01:41,220
[Lingling Tailoring]
5
00:01:45,950 --> 00:01:47,710
Bell, thank you.
6
00:01:48,670 --> 00:01:50,030
I like this suit.
7
00:01:50,789 --> 00:01:51,470
Only you
8
00:01:51,470 --> 00:01:52,229
can make
9
00:01:52,229 --> 00:01:53,229
a suit that fits me so well.
10
00:02:05,280 --> 00:02:05,920
Shimazaki,
11
00:02:07,270 --> 00:02:08,210
you are a coward.
12
00:02:10,039 --> 00:02:11,170
What are you afraid of?
13
00:02:12,210 --> 00:02:13,800
Tell me what you are afraid of.
14
00:02:17,250 --> 00:02:18,640
You must be brave.
15
00:02:20,690 --> 00:02:21,650
Can I?
16
00:02:21,890 --> 00:02:23,079
Of course, you can.
17
00:02:25,250 --> 00:02:25,800
Come on.
18
00:02:26,640 --> 00:02:28,050
Thank you for your advice.
19
00:02:29,120 --> 00:02:30,270
I will make it.
20
00:02:50,250 --> 00:02:50,960
Bell,
21
00:02:51,160 --> 00:02:52,850
are you going to fire us?
22
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
Bell,
23
00:02:55,970 --> 00:02:57,680
you can cut down our wages,
24
00:02:58,050 --> 00:03:00,880
but we really can't find other jobs now.
25
00:03:01,040 --> 00:03:01,880
Yes.
26
00:03:05,680 --> 00:03:06,560
Well,
27
00:03:07,400 --> 00:03:08,440
stop crying.
28
00:03:09,810 --> 00:03:11,560
I don't want to fire you either.
29
00:03:13,210 --> 00:03:15,450
I also want this shop to be big and successful.
30
00:03:16,090 --> 00:03:17,079
But I really
31
00:03:17,079 --> 00:03:18,370
can't keep this shop running.
32
00:03:19,490 --> 00:03:20,329
We've been losing customers
33
00:03:20,329 --> 00:03:21,410
every day.
34
00:03:21,970 --> 00:03:23,250
And our profit
35
00:03:23,800 --> 00:03:25,280
has been decreasing every day.
36
00:03:26,250 --> 00:03:27,560
There's nothing I can do.
37
00:03:27,720 --> 00:03:28,560
I have to fire you.
38
00:03:29,370 --> 00:03:31,450
Well, don't cry.
39
00:03:33,290 --> 00:03:34,130
I'll give you
40
00:03:34,370 --> 00:03:36,329
salary for one extra month, take it.
41
00:03:41,800 --> 00:03:42,570
Come on,
42
00:03:44,490 --> 00:03:45,370
stop crying.
43
00:03:46,730 --> 00:03:48,250
When I got the money and power,
44
00:03:48,560 --> 00:03:49,890
I will hire you back.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,320
Do remember
46
00:03:51,920 --> 00:03:53,000
to help me then.
47
00:03:57,530 --> 00:03:58,210
Come on.
48
00:04:00,410 --> 00:04:01,400
You've been busy with work these days.
49
00:04:02,410 --> 00:04:03,570
Go home and spend more time with your parents.
50
00:04:04,170 --> 00:04:05,560
Cheer up, goodbye.
51
00:04:07,210 --> 00:04:08,320
Bell, take care.
52
00:04:12,520 --> 00:04:14,050
Bell, take care.
53
00:04:15,170 --> 00:04:17,529
You too, now go.
54
00:05:00,670 --> 00:05:04,920
[Clothing Design]
55
00:05:19,290 --> 00:05:20,250
Bell.
56
00:05:21,570 --> 00:05:23,210
What... Where are all the apprentices?
57
00:05:26,130 --> 00:05:26,650
All gone.
58
00:05:27,930 --> 00:05:29,840
Bell, I understand.
59
00:05:30,240 --> 00:05:31,720
You must be so sad
60
00:05:31,720 --> 00:05:32,650
about firing all those apprentices.
61
00:05:33,000 --> 00:05:34,010
You've been teaching them
62
00:05:34,010 --> 00:05:34,920
carefully.
63
00:05:35,280 --> 00:05:36,850
They are like sisters to you.
64
00:05:37,090 --> 00:05:38,370
It's natural that you feel sad.
65
00:05:39,520 --> 00:05:40,650
But think of it,
66
00:05:40,800 --> 00:05:42,290
you treated them so well.
67
00:05:42,970 --> 00:05:44,290
You taught them about tailoring.
68
00:05:44,530 --> 00:05:45,810
When you get through the tough time,
69
00:05:46,440 --> 00:05:47,680
and have some money,
70
00:05:48,210 --> 00:05:49,090
you can hire them back,
71
00:05:49,090 --> 00:05:49,840
right?
72
00:05:51,720 --> 00:05:53,159
He won't be back.
73
00:05:54,640 --> 00:05:55,330
What?
74
00:05:58,050 --> 00:05:59,130
He won't be back.
75
00:05:59,530 --> 00:05:59,970
What's going on?
76
00:06:01,730 --> 00:06:03,040
It's alright.
77
00:06:04,120 --> 00:06:06,570
He will never be back.
78
00:06:10,180 --> 00:06:26,600
[Spinning Workshop]
79
00:06:10,930 --> 00:06:12,370
Director Zhao, Mr. Cheng.
80
00:06:13,810 --> 00:06:14,930
I've talked
81
00:06:14,930 --> 00:06:15,490
to Chief Matsumoto
82
00:06:15,490 --> 00:06:16,370
of Mitsui & Co., Ltd.
83
00:06:16,680 --> 00:06:17,450
They agreed to
84
00:06:17,810 --> 00:06:18,800
purchase all the machines
85
00:06:18,800 --> 00:06:19,930
of Shenqin No. 4 Cotton Mill
86
00:06:19,930 --> 00:06:21,120
at a 50% discount,
87
00:06:22,050 --> 00:06:23,290
and give Shenqin the right
88
00:06:23,570 --> 00:06:24,730
to buy back the machines
89
00:06:24,920 --> 00:06:26,770
at the same price within 16 months.
90
00:06:28,210 --> 00:06:29,210
Mr. Shimazaki,
91
00:06:30,290 --> 00:06:31,640
thank you so much for this.
92
00:06:32,170 --> 00:06:33,090
If it weren't for the recycling money
93
00:06:33,090 --> 00:06:34,120
you got for us,
94
00:06:35,050 --> 00:06:35,840
the firing would be
95
00:06:35,840 --> 00:06:37,450
such a huge disaster.
96
00:06:39,130 --> 00:06:39,730
But now at least,
97
00:06:39,730 --> 00:06:40,330
they can get salary
98
00:06:40,330 --> 00:06:41,409
for two more months
99
00:06:41,690 --> 00:06:43,330
and they won't be short of food.
100
00:06:45,210 --> 00:06:46,170
Mr. Shimazaki,
101
00:06:47,290 --> 00:06:48,530
you did us a great favor again.
102
00:06:50,490 --> 00:06:52,050
It's nothing.
103
00:06:53,050 --> 00:06:54,530
The dumping of Japanese Cotton
104
00:06:54,530 --> 00:06:55,210
leaves Chinese cotton mills
105
00:06:55,210 --> 00:06:56,440
totally unprepared.
106
00:06:57,090 --> 00:06:58,490
Yet nothing I can do about this.
107
00:06:59,650 --> 00:07:01,090
And nothing I can change.
108
00:07:16,290 --> 00:07:17,290
Mr. Cheng.
109
00:07:19,650 --> 00:07:20,490
Chief Wu.
110
00:07:28,610 --> 00:07:29,570
Do you know
111
00:07:30,480 --> 00:07:32,530
about the relationship
112
00:07:32,890 --> 00:07:34,330
between Bell and Mr. Shimazaki?
113
00:07:36,450 --> 00:07:37,610
What?
114
00:07:40,610 --> 00:07:42,050
Bell told me
115
00:07:42,210 --> 00:07:42,970
that Mr. Shimazaki
116
00:07:43,010 --> 00:07:43,690
has been keeping the fact
117
00:07:43,690 --> 00:07:44,850
that he is Japanese from her.
118
00:07:45,010 --> 00:07:46,409
It was not until the incident of January happened,
119
00:07:46,530 --> 00:07:48,170
did Mr. Shimazaki tell her the truth.
120
00:07:48,330 --> 00:07:50,570
So Bell can't forgive Mr. Shimazaki.
121
00:07:51,450 --> 00:07:52,530
How about now?
122
00:07:52,890 --> 00:07:54,250
How are they now?
123
00:07:54,490 --> 00:07:55,930
When the battle of Shanghai was on a break,
124
00:07:56,130 --> 00:07:58,170
Bell and Mr. Shimazaki
125
00:07:58,170 --> 00:07:58,970
broke up.
126
00:08:00,170 --> 00:08:01,560
But I can feel
127
00:08:01,850 --> 00:08:03,130
that Bell
128
00:08:03,570 --> 00:08:05,170
still has feelings for Mr. Shimazaki.
129
00:08:06,810 --> 00:08:07,810
I know Mr. Shimazaki.
130
00:08:07,930 --> 00:08:08,920
He is a frank and forthright man.
131
00:08:09,810 --> 00:08:10,930
The fact that he held his identity from Bell
132
00:08:10,930 --> 00:08:12,530
shows that he really cares about her.
133
00:08:12,890 --> 00:08:13,610
I believe he still has feelings
134
00:08:13,610 --> 00:08:14,570
for Bell too.
135
00:08:15,000 --> 00:08:15,650
So,
136
00:08:15,650 --> 00:08:15,930
should we...?
137
00:08:15,930 --> 00:08:16,810
However...
138
00:08:17,730 --> 00:08:18,610
What?
139
00:08:21,650 --> 00:08:23,050
However, Bell is Chinese,
140
00:08:23,490 --> 00:08:24,490
and Mr. Shimazaki is Japanese.
141
00:08:25,540 --> 00:08:26,770
Let alone the incident of Dongbei,
142
00:08:27,400 --> 00:08:29,010
the incident of January has just ended.
143
00:08:29,290 --> 00:08:30,330
If, in the future,
144
00:08:30,490 --> 00:08:31,490
there are bigger wars
145
00:08:31,490 --> 00:08:32,730
between China and Japan,
146
00:08:34,409 --> 00:08:35,530
will they be happy together?
147
00:08:42,690 --> 00:08:44,090
But, if they
148
00:08:44,370 --> 00:08:45,210
love each other
149
00:08:46,730 --> 00:08:48,000
yet can't stay together,
150
00:08:49,090 --> 00:08:50,570
does this make them happy?
151
00:08:52,130 --> 00:08:53,810
Love is pure.
152
00:08:54,370 --> 00:08:55,850
It shouldn't be mixed with other things.
153
00:08:55,970 --> 00:08:56,730
But other things
154
00:08:56,730 --> 00:08:58,090
would affect love.
155
00:09:01,490 --> 00:09:02,890
Are you
156
00:09:04,370 --> 00:09:06,010
talking about us?
157
00:09:10,610 --> 00:09:11,490
Anyway,
158
00:09:12,770 --> 00:09:14,530
about Bell and Shimazaki...
159
00:09:15,450 --> 00:09:17,210
I don't think we should fix them up.
160
00:09:18,130 --> 00:09:18,970
Things like that
161
00:09:19,450 --> 00:09:20,050
need to be considered
162
00:09:20,050 --> 00:09:20,730
carefully.
163
00:09:21,330 --> 00:09:22,490
You can think about it as you want.
164
00:09:23,090 --> 00:09:24,410
I've already made up my mind.
165
00:09:41,570 --> 00:09:42,360
Welcome.
166
00:09:54,010 --> 00:09:54,840
It’s been a while.
167
00:09:55,930 --> 00:09:56,630
How are you?
168
00:09:58,620 --> 00:09:59,530
Fine.
169
00:10:01,490 --> 00:10:02,120
How about you?
170
00:10:03,680 --> 00:10:04,210
Not very good.
171
00:10:08,130 --> 00:10:08,690
Miss,
172
00:10:08,970 --> 00:10:10,210
you have a call from a Ms. Wu.
173
00:10:10,250 --> 00:10:11,450
She said there's an emergency.
174
00:10:11,570 --> 00:10:13,210
She can't come to meet you.
175
00:10:13,610 --> 00:10:15,410
Got it, thank you.
176
00:10:18,370 --> 00:10:19,570
Can I sit here?
177
00:10:20,690 --> 00:10:21,410
OK.
178
00:10:31,530 --> 00:10:32,930
The Banking Association is right next door.
179
00:10:33,100 --> 00:10:34,340
When I have meetings in the afternoon,
180
00:10:34,810 --> 00:10:36,250
I would have lunch here.
181
00:10:40,690 --> 00:10:42,340
The sandwich there is very delicious.
182
00:10:49,090 --> 00:10:50,010
Just now,
183
00:10:54,250 --> 00:10:55,650
you said you are not very good.
184
00:10:57,250 --> 00:10:58,500
Are you having a bad time?
185
00:10:59,340 --> 00:11:00,610
Yes, I'm always having a bad time.
186
00:11:02,370 --> 00:11:04,210
The Japanese Army invaded China.
187
00:11:04,650 --> 00:11:05,570
The Japanese enterprises
188
00:11:05,570 --> 00:11:06,700
dumped on China.
189
00:11:07,780 --> 00:11:08,690
They all make me feel bad.
190
00:11:09,450 --> 00:11:10,410
I even thought that
191
00:11:11,770 --> 00:11:12,380
if only
192
00:11:12,380 --> 00:11:13,420
I am not a Japanese.
193
00:11:14,650 --> 00:11:16,130
So you won't turn me away
194
00:11:17,170 --> 00:11:18,260
and break up with me.
195
00:11:21,530 --> 00:11:23,170
Actually, after we parted last time,
196
00:11:23,690 --> 00:11:24,530
I tried to think about
197
00:11:25,650 --> 00:11:26,900
what I would say to you
198
00:11:27,500 --> 00:11:28,650
if we meet again.
199
00:11:29,210 --> 00:11:30,690
I might say,
200
00:11:32,090 --> 00:11:33,530
please give me another chance,
201
00:11:34,530 --> 00:11:35,900
don't treat me like Japanese,
202
00:11:38,420 --> 00:11:40,210
my mother is Chinese,
203
00:11:44,050 --> 00:11:46,730
I hate the invasion of Japan,
204
00:11:46,970 --> 00:11:48,250
and the war as much as you do.
205
00:11:49,210 --> 00:11:50,090
Bell,
206
00:11:51,970 --> 00:11:53,730
I still want you.
207
00:12:09,230 --> 00:12:11,670
[Lingling Tailoring]
208
00:12:22,690 --> 00:12:23,250
Bell.
209
00:12:23,530 --> 00:12:24,210
Yizhi.
210
00:12:25,540 --> 00:12:26,450
Please come inside.
211
00:12:27,540 --> 00:12:31,490
[Lingling Tailoring]
212
00:12:35,290 --> 00:12:36,330
The apprentices are gone.
213
00:12:36,570 --> 00:12:37,650
Can you manage it alone?
214
00:12:39,780 --> 00:12:41,610
The business is poor lately,
215
00:12:42,650 --> 00:12:43,730
and we don't get many orders
216
00:12:43,930 --> 00:12:45,210
or customers.
217
00:12:45,930 --> 00:12:47,090
As long as I still have this store,
218
00:12:47,180 --> 00:12:48,090
I can save the energy
219
00:12:48,220 --> 00:12:49,210
for the future.
220
00:12:50,170 --> 00:12:51,370
What a fluent talker.
221
00:12:51,580 --> 00:12:52,570
This is not from me.
222
00:12:53,290 --> 00:12:54,210
It's my sister-in-law...
223
00:12:57,570 --> 00:12:59,610
It's Lizi who told me that.
224
00:13:01,900 --> 00:13:09,580
[Lingling Tailoring]
225
00:13:04,490 --> 00:13:05,660
Actually, I'm here today
226
00:13:08,250 --> 00:13:09,660
for Mr. Shimazaki.
227
00:13:11,940 --> 00:13:13,050
I've heard about your relationship.
228
00:13:15,010 --> 00:13:15,940
Things like this,
229
00:13:17,010 --> 00:13:18,020
I have to think about it
230
00:13:18,020 --> 00:13:19,010
in your shoes.
231
00:13:20,140 --> 00:13:21,050
You look so serious.
232
00:13:21,330 --> 00:13:22,730
Of course,
233
00:13:23,570 --> 00:13:24,570
it matters your whole life.
234
00:13:27,900 --> 00:13:28,340
You broke up
235
00:13:28,340 --> 00:13:29,530
because of the invasion of Japan.
236
00:13:30,290 --> 00:13:30,900
But you still have feelings
237
00:13:30,900 --> 00:13:32,050
for each other.
238
00:13:32,340 --> 00:13:33,780
Whether you should be together,
239
00:13:34,820 --> 00:13:35,930
I can't decide that for you.
240
00:13:37,290 --> 00:13:38,290
I just want to
241
00:13:39,130 --> 00:13:39,930
express my opinions
242
00:13:39,930 --> 00:13:41,210
about this
243
00:13:41,930 --> 00:13:42,770
in Shimazaki's shoes.
244
00:13:43,260 --> 00:13:44,100
Bell,
245
00:13:45,180 --> 00:13:46,050
you know I've known Mr. Shimazaki
246
00:13:46,050 --> 00:13:47,020
for so many years, right?
247
00:13:47,570 --> 00:13:48,850
As to the moral quality,
248
00:13:48,850 --> 00:13:50,180
Shimazaki is perfect.
249
00:13:50,620 --> 00:13:52,100
But his nationality
250
00:13:53,410 --> 00:13:54,530
is indeed troublesome.
251
00:13:54,930 --> 00:13:55,860
However, love
252
00:13:56,940 --> 00:13:58,140
is nothing pure.
253
00:13:58,380 --> 00:13:59,730
So you need to think about this.
254
00:14:00,260 --> 00:14:00,810
Would your love
255
00:14:00,810 --> 00:14:01,940
be affected
256
00:14:01,940 --> 00:14:02,930
by other factors?
257
00:14:03,050 --> 00:14:03,770
Would it withstand
258
00:14:03,770 --> 00:14:05,010
the blow from other things?
259
00:14:06,780 --> 00:14:07,660
All these things
260
00:14:08,700 --> 00:14:10,090
are what you need to think about and balance.
261
00:14:10,490 --> 00:14:12,090
I can't balance all these things.
262
00:14:12,860 --> 00:14:14,010
That's why I can't decide.
263
00:14:14,490 --> 00:14:15,130
What if you were me,
264
00:14:15,130 --> 00:14:16,290
what would you do?
265
00:14:16,860 --> 00:14:17,450
Would you choose
266
00:14:17,450 --> 00:14:18,690
to stay with your love,
267
00:14:19,490 --> 00:14:20,810
or to stay away from trouble?
268
00:14:21,940 --> 00:14:23,050
I can't answer that.
269
00:14:24,130 --> 00:14:24,970
These things
270
00:14:25,900 --> 00:14:27,380
need to be decided by yourself.
271
00:14:27,380 --> 00:14:28,690
Just tell me,
272
00:14:29,300 --> 00:14:30,780
for my reference.
273
00:14:36,890 --> 00:14:37,530
Fine,
274
00:14:38,900 --> 00:14:39,580
I'll tell you.
275
00:14:41,460 --> 00:14:42,500
If I were you,
276
00:14:44,220 --> 00:14:45,860
I would choose to stay with my love.
277
00:14:47,650 --> 00:14:48,450
I knew it.
278
00:14:49,330 --> 00:14:50,940
I knew you would choose love.
279
00:14:53,460 --> 00:14:54,410
So,
280
00:14:54,410 --> 00:14:55,980
when you decided to marry my sister-in-law,
281
00:14:56,050 --> 00:14:57,220
did you made the same decision?
282
00:14:56,810 --> 00:15:00,250
[Lingling Tailoring]
283
00:14:57,290 --> 00:14:58,900
You left everything behind
284
00:14:59,370 --> 00:15:00,290
and didn't care about any trouble you might meet,
285
00:15:00,290 --> 00:15:01,020
right?
286
00:15:01,130 --> 00:15:02,610
Come on, don't jinx it.
287
00:15:03,450 --> 00:15:04,380
You know what happened to us.
288
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
We got divorced.
289
00:15:05,420 --> 00:15:06,900
Maybe you can get back together.
290
00:15:15,770 --> 00:15:16,580
Mr. Shimazaki is here.
291
00:15:17,380 --> 00:15:18,090
Bell,
292
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
the cloth,
293
00:15:19,460 --> 00:15:20,450
I'll come get it a few days later.
294
00:15:21,250 --> 00:15:21,980
I'll leave you alone.
295
00:15:31,570 --> 00:15:34,250
You said you were just fine,
296
00:15:34,820 --> 00:15:36,740
but so many tailor shops
297
00:15:36,740 --> 00:15:37,890
closed these days,
298
00:15:39,370 --> 00:15:40,810
so I want to check on you.
299
00:15:43,020 --> 00:15:44,010
Actually,
300
00:15:46,140 --> 00:15:47,260
the business is
301
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
quite poor.
302
00:15:49,140 --> 00:15:50,450
I've fired all the apprentices,
303
00:15:50,690 --> 00:15:52,020
the fabric price kept increasing,
304
00:15:52,410 --> 00:15:53,650
and the orders kept decreasing.
305
00:15:53,940 --> 00:15:55,260
Some old customers
306
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
lost their jobs,
307
00:15:58,620 --> 00:15:59,620
so they don't need suits anymore.
308
00:16:00,660 --> 00:16:01,450
If you need,
309
00:16:01,450 --> 00:16:02,090
I can introduce
310
00:16:02,090 --> 00:16:03,130
some new customers.
311
00:16:03,490 --> 00:16:03,890
Rest assured,
312
00:16:03,890 --> 00:16:04,770
they are not Japanese.
313
00:16:08,300 --> 00:16:11,290
Ki, I...
314
00:16:12,370 --> 00:16:13,010
Don't say anything.
315
00:16:13,570 --> 00:16:14,250
Come with me.
316
00:16:16,860 --> 00:16:23,200
[Nanguo Restaurant]
317
00:16:32,820 --> 00:16:34,170
When you gave me the suit that day,
318
00:16:34,810 --> 00:16:36,250
I had something for you too.
319
00:16:37,930 --> 00:16:38,780
What is it?
320
00:16:40,780 --> 00:16:41,620
It's right here.
321
00:16:43,610 --> 00:16:44,820
The ring I wanted to give you,
322
00:16:45,730 --> 00:16:46,970
is right here in the river.
323
00:16:47,700 --> 00:16:49,130
I was going to propose.
324
00:16:50,460 --> 00:16:51,340
I wanted to marry you,
325
00:16:52,780 --> 00:16:54,370
and I still do.
326
00:16:55,540 --> 00:16:56,450
I want to marry you.
327
00:16:57,730 --> 00:16:59,010
Will you marry me?
328
00:17:14,190 --> 00:17:19,440
[Nanguo Restaurant]
329
00:17:20,450 --> 00:17:22,060
It's been so long since we had a proper chat.
330
00:17:22,770 --> 00:17:24,369
Finally got the time today.
331
00:17:26,819 --> 00:17:28,300
You've been so busy
332
00:17:28,740 --> 00:17:29,780
with all those affairs.
333
00:17:30,620 --> 00:17:32,060
Indeed I am busy.
334
00:17:32,260 --> 00:17:34,220
The Americans proposed
335
00:17:34,420 --> 00:17:35,900
the Silver Purchase Act.
336
00:17:36,300 --> 00:17:37,890
They want to promote the economy.
337
00:17:38,090 --> 00:17:40,260
Well, look at us.
338
00:17:40,900 --> 00:17:43,090
The market is going through such a hard time.
339
00:17:43,530 --> 00:17:44,740
You can leave the problem
340
00:17:44,770 --> 00:17:46,820
to the Ministry of Finance.
341
00:17:48,020 --> 00:17:49,410
Mr. Huang,
342
00:17:49,900 --> 00:17:51,180
how can I do that?
343
00:17:51,780 --> 00:17:53,370
The member of the central executive committee
344
00:17:53,780 --> 00:17:55,220
is going to be changed.
345
00:17:56,220 --> 00:17:56,970
Just days ago,
346
00:17:56,970 --> 00:17:58,580
General Secretary Han of the Central Political Conference
347
00:17:59,460 --> 00:18:01,500
just urged me
348
00:18:01,980 --> 00:18:03,890
to come up with a solution
349
00:18:05,060 --> 00:18:06,650
to address the economic crisis.
350
00:18:07,380 --> 00:18:09,500
You worked so hard for our country.
351
00:18:09,710 --> 00:18:11,620
I didn't even
352
00:18:11,890 --> 00:18:13,400
think of this.
353
00:18:17,740 --> 00:18:19,210
Mr. Huang, are you
354
00:18:19,210 --> 00:18:20,970
holding a grudge against me
355
00:18:20,970 --> 00:18:22,460
because you failed to be the new president
356
00:18:23,340 --> 00:18:25,060
of the New Chamber of Commerce?
357
00:18:25,060 --> 00:18:25,900
Of course not.
358
00:18:27,300 --> 00:18:29,260
I'm not competent to be the president.
359
00:18:29,940 --> 00:18:31,540
You told me so many times
360
00:18:31,740 --> 00:18:33,330
to unite the monetary industry
361
00:18:33,860 --> 00:18:35,650
and make Ministry of Finance's plan of
362
00:18:35,650 --> 00:18:36,380
abolishing silver currency
363
00:18:36,580 --> 00:18:37,940
and unifying silver dollars fail.
364
00:18:38,500 --> 00:18:39,700
But in the end,
365
00:18:39,700 --> 00:18:41,730
I didn't do you any favor.
366
00:18:41,860 --> 00:18:42,540
Therefore,
367
00:18:43,610 --> 00:18:45,330
I am not qualified
368
00:18:46,020 --> 00:18:47,980
to be the president of the New Chamber of Commerce.
369
00:18:54,500 --> 00:18:56,100
Well, Huang.
370
00:18:58,770 --> 00:19:00,380
Let's be frank with each other
371
00:19:01,020 --> 00:19:02,620
so we won't hold grudges.
372
00:19:05,660 --> 00:19:07,700
I didn't do my best to make you the president,
373
00:19:08,060 --> 00:19:09,660
I feel sorry for that.
374
00:19:10,130 --> 00:19:11,540
But the political career is
375
00:19:11,540 --> 00:19:13,140
hard and dangerous.
376
00:19:14,330 --> 00:19:15,820
So sometimes,
377
00:19:15,820 --> 00:19:16,900
I have no choice.
378
00:19:16,900 --> 00:19:17,940
You forgot again,
379
00:19:18,620 --> 00:19:19,940
I once said
380
00:19:19,940 --> 00:19:23,130
that I am as you are.
381
00:19:24,210 --> 00:19:25,580
General Secretary Han trusted you
382
00:19:25,580 --> 00:19:26,490
with an important job.
383
00:19:26,490 --> 00:19:28,340
So now I'm thinking about
384
00:19:28,900 --> 00:19:30,380
how to
385
00:19:30,380 --> 00:19:31,730
share the responsibility for you.
386
00:19:34,820 --> 00:19:35,580
Great.
387
00:20:06,180 --> 00:20:06,580
It was always you
388
00:20:06,580 --> 00:20:07,460
coming here to meet me.
389
00:20:08,530 --> 00:20:09,260
Why come here alone today?
390
00:20:16,730 --> 00:20:17,860
I seem to understand
391
00:20:19,300 --> 00:20:19,820
why exactly
392
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
you like here so much.
393
00:20:23,100 --> 00:20:23,780
Why?
394
00:20:27,010 --> 00:20:27,900
Because when you are playing squash,
395
00:20:27,900 --> 00:20:29,130
you don't need to think of anything.
396
00:20:31,700 --> 00:20:32,820
On the contrary,
397
00:20:34,260 --> 00:20:37,060
when I was playing squash I kept thinking.
398
00:20:40,180 --> 00:20:41,460
So what are you going to think today?
399
00:20:44,340 --> 00:20:45,090
Lizi?
400
00:20:54,130 --> 00:20:55,220
She will never...
401
00:20:57,980 --> 00:20:59,020
She will never trust me.
402
00:21:06,380 --> 00:21:06,900
You are wrong.
403
00:21:08,820 --> 00:21:10,180
She always trusts you.
404
00:21:12,300 --> 00:21:13,180
That's not true.
405
00:21:15,770 --> 00:21:17,400
She always keeps her distance from me.
406
00:21:18,460 --> 00:21:19,700
All the time.
407
00:21:21,060 --> 00:21:22,540
Now, even I just want to be her friend,
408
00:21:23,360 --> 00:21:24,370
she won't let me.
409
00:21:24,530 --> 00:21:26,100
It's because I, the manager,
410
00:21:27,040 --> 00:21:28,650
gave her too much work.
411
00:21:29,660 --> 00:21:30,840
Chief Wu is a
412
00:21:31,410 --> 00:21:32,860
female with strong ambition.
413
00:21:33,740 --> 00:21:34,700
Whatever job you give her,
414
00:21:34,700 --> 00:21:35,840
she will make it perfect.
415
00:21:38,840 --> 00:21:40,020
Has she told you
416
00:21:41,140 --> 00:21:42,420
that she's busy?
417
00:21:44,280 --> 00:21:45,020
She did say that.
418
00:21:47,310 --> 00:21:48,580
You think of nothing else
419
00:21:49,380 --> 00:21:50,700
during designing, did you?
420
00:21:51,900 --> 00:21:52,660
Yes.
421
00:21:54,300 --> 00:21:54,980
Yeah.
422
00:21:56,730 --> 00:21:57,620
So, see?
423
00:21:59,300 --> 00:22:00,300
It's not your problem.
424
00:22:06,660 --> 00:22:07,380
Really?
425
00:22:09,820 --> 00:22:10,700
Of course.
426
00:22:15,780 --> 00:22:16,780
You were just careless.
427
00:22:37,070 --> 00:22:40,060
[Happiness]
428
00:22:47,700 --> 00:22:48,740
There is no need to worry.
429
00:23:00,580 --> 00:23:02,060
Well, just go.
430
00:23:02,580 --> 00:23:04,610
Come on. They are waiting.
431
00:23:05,100 --> 00:23:05,820
Lizi.
432
00:23:05,820 --> 00:23:06,860
Come on. Let's go.
433
00:23:09,540 --> 00:23:13,940
But, I'm still a little bit afraid.
434
00:23:09,750 --> 00:23:29,280
[Happiness]
435
00:23:16,020 --> 00:23:18,060
I was afraid too before getting married.
436
00:23:19,020 --> 00:23:20,820
But after I got dressed,
437
00:23:20,860 --> 00:23:21,540
wore makeup,
438
00:23:21,540 --> 00:23:22,820
and saw Yizhi,
439
00:23:23,100 --> 00:23:24,100
I didn't feel worried.
440
00:23:25,180 --> 00:23:26,340
You won't be afraid a while later.
441
00:23:27,140 --> 00:23:27,820
Really?
442
00:23:28,300 --> 00:23:28,940
Sure.
443
00:23:29,860 --> 00:23:30,740
Mr. Cheng.
444
00:23:31,620 --> 00:23:32,990
Did you feel nervous when you got married?
445
00:23:34,940 --> 00:23:36,140
You'd better say
446
00:23:37,340 --> 00:23:38,580
it's expecting.
447
00:23:40,460 --> 00:23:41,190
Are you OK?
448
00:23:42,500 --> 00:23:43,540
There is the bride.
449
00:24:00,660 --> 00:24:02,060
Let's start.
450
00:24:03,020 --> 00:24:03,700
Chu Shimazaki.
451
00:24:04,780 --> 00:24:05,620
Will you
452
00:24:06,260 --> 00:24:06,860
have Tao Xiaoling
453
00:24:06,860 --> 00:24:08,140
as your lawful wedded wife?
454
00:24:09,940 --> 00:24:10,620
Yes.
455
00:24:13,060 --> 00:24:13,580
Tao Xiaoling...
456
00:24:13,580 --> 00:24:16,100
I'm not just willing to...
457
00:24:18,130 --> 00:24:20,850
♫ As sentimental as a young man ♫
458
00:24:18,940 --> 00:24:19,980
Bell.
459
00:24:20,850 --> 00:24:23,840
♫ Walking in the prosperous world ♫
460
00:24:21,550 --> 00:24:22,900
You hate Japanese very much,
461
00:24:24,070 --> 00:24:25,140
but you accepted me.
462
00:24:25,380 --> 00:24:31,000
♫ Time never changes his appearance ♫
463
00:24:27,260 --> 00:24:28,940
You accept that I'm a Japanese.
464
00:24:29,950 --> 00:24:30,700
For me,
465
00:24:31,970 --> 00:24:35,330
♫ As clear and dancing as a stream ♫
466
00:24:33,060 --> 00:24:33,740
you even accepted
467
00:24:33,740 --> 00:24:34,990
such a cheerless wedding.
468
00:24:35,510 --> 00:24:38,670
♫ Wandering in eternal variabilities ♫
469
00:24:36,380 --> 00:24:37,860
I know you dare not to tell others.
470
00:24:39,140 --> 00:24:40,260
You just told your sister.
471
00:24:39,200 --> 00:24:41,150
♫ In front of diamond ♫
472
00:24:41,150 --> 00:24:44,660
♫ Everyone will have ripples in mind ♫
473
00:24:42,550 --> 00:24:43,740
You did all these for me.
474
00:24:45,980 --> 00:24:46,780
From now on,
475
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
♫ In a despondent mood as vintage wine ♫
476
00:24:48,230 --> 00:24:50,020
you may be misunderstood and
477
00:24:49,960 --> 00:24:53,090
♫ The moment is dancing in eternality ♫
478
00:24:51,860 --> 00:24:53,220
even hated by your compatriots.
479
00:24:54,420 --> 00:25:00,250
♫ The place where the dream begins is shining ♫
480
00:24:55,300 --> 00:24:56,500
It's all because of me.
481
00:24:56,980 --> 00:24:58,420
Actually, I shouldn't marry you.
482
00:25:00,380 --> 00:25:01,870
But I'm a selfish man.
483
00:25:00,620 --> 00:25:04,150
♫ You can escape from the moonlight ♫
484
00:25:03,820 --> 00:25:04,740
I want to marry you.
485
00:25:04,150 --> 00:25:08,030
♫ But you can't from the starlight ♫
486
00:25:07,460 --> 00:25:08,300
Ki.
487
00:25:08,230 --> 00:25:13,770
♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫
488
00:25:10,420 --> 00:25:11,660
In fact, I’m afraid.
489
00:25:13,020 --> 00:25:14,540
Lizi just told me
490
00:25:14,530 --> 00:25:18,580
♫ Be glorious as flame ♫
491
00:25:15,580 --> 00:25:17,060
she was afraid too at first.
492
00:25:17,630 --> 00:25:18,980
But when she saw Yizhi,
493
00:25:19,060 --> 00:25:22,250
♫ Imagine on stumbling ♫
494
00:25:19,110 --> 00:25:19,980
she wasn’t afraid anymore.
495
00:25:22,350 --> 00:25:24,610
♫ In front of love ♫
496
00:25:22,470 --> 00:25:23,220
Me too.
497
00:25:24,790 --> 00:25:29,180
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
498
00:25:26,420 --> 00:25:27,420
Once I see you,
499
00:25:29,300 --> 00:25:30,540
I don’t fear anything now.
500
00:25:29,430 --> 00:25:32,940
♫ It can withstand the time ♫
501
00:25:33,150 --> 00:25:36,570
♫ And the difficulties ♫
502
00:25:34,740 --> 00:25:35,580
Tao Xiaoling,
503
00:25:36,550 --> 00:25:38,780
will you marry Chu Shimazaki?
504
00:25:36,750 --> 00:25:39,250
♫ Share the dazing time ♫
505
00:25:39,250 --> 00:25:45,520
♫ With your beloved ♫
506
00:25:42,580 --> 00:25:43,470
Yes.
507
00:25:45,590 --> 00:25:46,430
I, Cheng Yizhi, am here
508
00:25:48,110 --> 00:25:50,580
to witness Chu Shimazaki and Tao Xiaoling
509
00:25:51,300 --> 00:25:52,260
being tied in bonds of matrimony.
510
00:25:53,300 --> 00:25:54,300
I, Wu Lizi, am here
511
00:25:54,660 --> 00:25:57,860
to witness Chu Shimazaki and Tao Xiaoling
512
00:25:56,230 --> 00:25:59,070
♫ In a despondent mood as vintage wine ♫
513
00:25:57,860 --> 00:25:58,830
being tied in bonds of matrimony.
514
00:25:59,070 --> 00:26:02,410
♫ The moment is dancing in eternality ♫
515
00:26:03,560 --> 00:26:09,230
♫ The place where the dream begins is shining ♫
516
00:26:09,570 --> 00:26:13,180
♫ You can escape from the moonlight ♫
517
00:26:13,180 --> 00:26:16,590
♫ But you can't from the starlight ♫
518
00:26:17,220 --> 00:26:23,150
♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫
519
00:26:23,560 --> 00:26:27,930
♫ Be glorious as flame ♫
520
00:26:28,340 --> 00:26:31,130
♫ Imagine on stumbling ♫
521
00:26:31,390 --> 00:26:33,660
♫ In front of love ♫
522
00:26:33,800 --> 00:26:38,190
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
523
00:26:38,600 --> 00:26:42,140
♫ It can withstand the time ♫
524
00:26:42,320 --> 00:26:48,610
♫ And the difficulties ♫
525
00:26:50,710 --> 00:26:53,450
♫ Share the dazing time ♫
526
00:26:52,010 --> 00:26:54,950
[Rebang Bank]
527
00:26:53,790 --> 00:27:01,890
♫ With your beloved ♫
528
00:26:56,860 --> 00:26:57,470
Chief Wu.
529
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
I'm sorry.
530
00:27:09,340 --> 00:27:11,020
I’ve opened it secretly.
531
00:27:11,510 --> 00:27:12,790
I took a look stealthily
532
00:27:12,790 --> 00:27:15,060
because I’m really very curious about it.
533
00:27:27,550 --> 00:27:28,900
Excuse me, I have to leave now.
534
00:27:29,100 --> 00:27:30,100
Yizhi, I…
535
00:27:31,220 --> 00:27:32,060
I…
536
00:27:32,950 --> 00:27:34,470
I haven't finished yet.
537
00:27:47,030 --> 00:27:48,710
Compared with
538
00:27:51,980 --> 00:27:53,500
Bell and Shimazaki,
539
00:27:55,300 --> 00:27:56,620
I’m actually a coward.
540
00:27:58,150 --> 00:27:58,940
I…
541
00:28:00,420 --> 00:28:02,500
I always want to say it,
542
00:28:02,500 --> 00:28:04,870
but I dare not to admit that…
543
00:28:04,870 --> 00:28:05,110
Lizi.
544
00:28:05,110 --> 00:28:06,550
I used to hurt you.
545
00:28:08,620 --> 00:28:10,350
It’s me who hurt you.
546
00:28:12,070 --> 00:28:12,500
During the current days,
547
00:28:12,500 --> 00:28:14,190
I’ve always been thinking of
548
00:28:14,460 --> 00:28:16,180
the days when we were together.
549
00:28:18,990 --> 00:28:19,700
There were a lot of
550
00:28:19,700 --> 00:28:20,740
bad memories.
551
00:28:21,750 --> 00:28:22,700
There were conflicts.
552
00:28:22,950 --> 00:28:24,740
There were lies.
553
00:28:24,830 --> 00:28:26,310
Anyway, we can’t just ignore
554
00:28:26,950 --> 00:28:27,790
the happy memories
555
00:28:27,790 --> 00:28:29,070
between us.
556
00:28:30,020 --> 00:28:30,820
Lizi.
557
00:28:35,060 --> 00:28:36,340
These things in the box…
558
00:28:36,540 --> 00:28:37,540
All these things
559
00:28:37,540 --> 00:28:38,550
can prove it.
560
00:28:39,790 --> 00:28:42,580
Lizi, I hope you can stop
561
00:28:43,790 --> 00:28:45,100
being sentimental about the past history.
562
00:28:46,340 --> 00:28:46,980
If you think
563
00:28:46,980 --> 00:28:48,340
I'm waiting for you to apologize,
564
00:28:49,470 --> 00:28:50,310
you are wrong.
565
00:28:51,350 --> 00:28:52,020
I…
566
00:28:53,500 --> 00:28:54,670
I don't think of it anymore.
567
00:28:57,300 --> 00:28:57,630
And
568
00:28:57,630 --> 00:28:59,060
now we are working together.
569
00:28:59,820 --> 00:29:00,660
I feel pleased about it.
570
00:29:01,470 --> 00:29:02,140
Yes.
571
00:29:02,980 --> 00:29:05,100
It's... It's because
572
00:29:06,380 --> 00:29:08,620
we are working together happily.
573
00:29:10,870 --> 00:29:12,460
I don't wanna lose you anymore.
574
00:29:15,340 --> 00:29:16,750
I don't want to escape anymore.
575
00:29:18,070 --> 00:29:20,790
Yizhi, can...
576
00:29:26,140 --> 00:29:26,970
Can you
577
00:29:26,980 --> 00:29:28,650
give me another chance?
578
00:29:32,620 --> 00:29:33,460
How about Xu Shu?
579
00:29:33,550 --> 00:29:35,180
That's not love.
580
00:29:35,780 --> 00:29:37,830
But you made him feel it is love.
581
00:29:37,830 --> 00:29:39,100
You just let him wait for you to accept him.
582
00:29:42,470 --> 00:29:43,580
Who is he in your eyes?
583
00:29:44,110 --> 00:29:45,220
I know I may hurt him.
584
00:29:45,220 --> 00:29:46,790
I've refused him tactfully.
585
00:29:46,900 --> 00:29:47,500
I never let him feel
586
00:29:47,500 --> 00:29:48,950
I will accept him.
587
00:29:49,060 --> 00:29:49,820
Because
588
00:29:52,780 --> 00:29:54,220
the one I love is you.
589
00:30:00,270 --> 00:30:01,310
What did you say?
590
00:30:07,500 --> 00:30:08,740
You heard me.
591
00:30:19,060 --> 00:30:19,860
Can't you give me
592
00:30:19,860 --> 00:30:20,780
another chance?
593
00:30:20,980 --> 00:30:22,220
You've always been like this.
594
00:30:25,140 --> 00:30:26,990
Others are the poor ones at last.
595
00:30:28,430 --> 00:30:29,950
It seems you don't do anything wrong.
596
00:30:31,190 --> 00:30:33,030
It's like it's Xu Shu's one-sided wish.
597
00:30:35,020 --> 00:30:36,590
When will you understand
598
00:30:37,710 --> 00:30:38,620
that everyone has a heart,
599
00:30:38,620 --> 00:30:39,790
like you.
600
00:30:40,350 --> 00:30:40,830
It's not
601
00:30:40,830 --> 00:30:42,220
all up to you.
602
00:30:42,220 --> 00:30:42,870
You can't
603
00:30:43,220 --> 00:30:45,500
make unlimited demands.
604
00:30:46,750 --> 00:30:47,660
Your experience
605
00:30:47,660 --> 00:30:48,350
is enough to make me
606
00:30:48,350 --> 00:30:49,590
understand your past.
607
00:30:52,260 --> 00:30:53,270
But it is not enough to make me
608
00:30:53,270 --> 00:30:54,510
accept your love.
609
00:31:03,620 --> 00:31:04,900
Since
610
00:31:04,900 --> 00:31:06,830
everyone has a heart,
611
00:31:08,550 --> 00:31:10,870
why can't my love be accepted?
612
00:31:11,120 --> 00:31:13,260
♫ Enchanting music ♫
613
00:31:13,410 --> 00:31:15,710
♫ Goes through the house ♫
614
00:31:17,440 --> 00:31:19,610
♫ Million kinds of loneliness ♫
615
00:31:18,470 --> 00:31:19,380
Because
616
00:31:19,930 --> 00:31:22,800
♫ Are weeping ♫
617
00:31:22,030 --> 00:31:23,580
you could get married when you need
618
00:31:23,240 --> 00:31:25,910
♫ The calm sea surface ♫
619
00:31:24,820 --> 00:31:26,470
and get divorced when you don't need.
620
00:31:26,380 --> 00:31:28,820
♫ Is full of mists ♫
621
00:31:27,780 --> 00:31:29,060
You can refuse when you feel bored
622
00:31:29,060 --> 00:31:30,990
and express your love when you love one.
623
00:31:29,930 --> 00:31:31,980
♫ Huge and deep ♫
624
00:31:32,350 --> 00:31:33,700
You pay no attention
625
00:31:32,620 --> 00:31:34,950
♫ Feeling of nothingness ♫
626
00:31:34,260 --> 00:31:35,870
to if the others feel good
627
00:31:35,870 --> 00:31:37,420
or bad.
628
00:31:36,800 --> 00:31:38,790
♫ Charming loneliness ♫
629
00:31:39,040 --> 00:31:41,490
♫ Intertwines ♫
630
00:31:43,060 --> 00:31:45,790
♫ Two stars dance on their own ♫
631
00:31:46,070 --> 00:31:47,950
♫ And stop all the fighting ♫
632
00:31:48,670 --> 00:31:51,340
♫ On the lively stage ♫
633
00:31:50,830 --> 00:31:51,590
I'm tired now.
634
00:31:51,900 --> 00:31:54,810
♫ Fates are often random ♫
635
00:31:55,100 --> 00:31:56,030
I can't bear
636
00:31:55,450 --> 00:31:57,500
♫ They are the lines ♫
637
00:31:58,240 --> 00:32:01,500
♫ That come across sometimes ♫
638
00:31:58,750 --> 00:31:59,990
your love.
639
00:32:05,420 --> 00:32:07,870
♫ A lot of regrets ♫
640
00:32:07,870 --> 00:32:10,210
♫ Are waiting for me ♫
641
00:32:11,770 --> 00:32:14,480
♫ I'm the biggest mess ♫
642
00:32:14,810 --> 00:32:16,800
♫ In the world ♫
643
00:32:18,130 --> 00:32:21,220
♫ I don't want to listen to the sad songs ♫
644
00:32:21,470 --> 00:32:24,150
♫ I don't know how to please people ♫
645
00:32:24,330 --> 00:32:26,830
♫ Do not torture me♫
646
00:32:27,040 --> 00:32:28,950
♫ With the hand of fate ♫
647
00:32:30,960 --> 00:32:33,370
♫ All the mistakes ♫
648
00:32:33,490 --> 00:32:35,630
♫ Are mine ♫
649
00:32:37,350 --> 00:32:40,370
♫ I'm the most miserable person ♫
650
00:32:40,570 --> 00:32:42,660
♫ In the world ♫
651
00:32:43,730 --> 00:32:46,850
♫ I don't want to talk back to you ♫
652
00:32:46,900 --> 00:32:54,920
[Rebang Bank]
653
00:32:47,060 --> 00:32:50,020
♫ I take the blame ♫
654
00:32:50,370 --> 00:32:54,070
♫ Stop making fun of me ♫
655
00:32:55,000 --> 00:32:57,930
♫ In the name of love ♫
656
00:33:09,210 --> 00:33:13,810
♫ Stop making fun of me ♫
657
00:33:15,720 --> 00:33:18,420
♫ In the name of love ♫
658
00:33:21,090 --> 00:33:25,450
[Rebang Bank]
659
00:33:35,070 --> 00:33:35,870
Mr. Cheng.
660
00:33:36,870 --> 00:33:37,830
Sorry, I'm late.
661
00:33:38,110 --> 00:33:39,030
Let's go as soon as possible,
662
00:33:39,150 --> 00:33:40,110
It's been late.
663
00:33:40,140 --> 00:33:41,310
We don't need to go now.
664
00:33:41,620 --> 00:33:42,990
I just called my sister and told her
665
00:33:43,070 --> 00:33:44,110
you have to work overtime
666
00:33:44,110 --> 00:33:45,070
and you can't go.
667
00:33:46,310 --> 00:33:47,990
I'm really very sorry.
668
00:33:48,140 --> 00:33:49,110
Please stop saying that.
669
00:33:49,510 --> 00:33:50,220
My sister kept asking you
670
00:33:50,220 --> 00:33:51,470
to go for the feast of my family.
671
00:33:51,500 --> 00:33:52,870
It's her who put you in trouble.
672
00:33:53,110 --> 00:33:53,990
It's fine now.
673
00:33:54,150 --> 00:33:55,300
We don't need to pretend then.
674
00:33:58,220 --> 00:33:59,150
Mr. Cheng.
675
00:33:59,990 --> 00:34:00,790
What's wrong with you?
676
00:34:00,790 --> 00:34:02,220
Is there anything wrong?
677
00:34:02,660 --> 00:34:03,390
Nothing.
678
00:34:03,950 --> 00:34:04,790
You must be lying.
679
00:34:06,950 --> 00:34:07,950
We finally can exchange silver
680
00:34:07,950 --> 00:34:08,739
for foreign currency from today on.
681
00:34:09,310 --> 00:34:10,070
The market is recovering.
682
00:34:10,070 --> 00:34:11,030
The economy will recover.
683
00:34:11,060 --> 00:34:11,900
I'm happy about that.
684
00:34:12,469 --> 00:34:13,270
Mr. Cheng.
685
00:34:13,909 --> 00:34:15,460
I'm better at lying than you.
686
00:34:15,989 --> 00:34:16,909
Just tell me.
687
00:34:19,389 --> 00:34:20,510
My two old friends
688
00:34:21,030 --> 00:34:23,150
finally got married after suffering a lot.
689
00:34:23,710 --> 00:34:25,540
I'm touched.
690
00:34:27,590 --> 00:34:29,790
Mr. Cheng, let's not waste the time.
691
00:34:30,070 --> 00:34:31,620
How about taking a walk together
692
00:34:31,790 --> 00:34:32,750
in the moonlight?
693
00:34:36,110 --> 00:34:37,429
Mr. Cheng,
694
00:34:37,469 --> 00:34:38,510
I didn't find before today
695
00:34:38,510 --> 00:34:40,230
you are tenderhearted instead of
696
00:34:40,510 --> 00:34:41,830
having your mind stuffed with work.
697
00:34:59,310 --> 00:35:00,300
Mr. Cheng.
698
00:35:00,710 --> 00:35:01,990
May I ask you a question?
699
00:35:02,430 --> 00:35:03,310
What's it?
700
00:35:07,580 --> 00:35:08,990
Why did you divorce
701
00:35:08,990 --> 00:35:10,030
Chief Wu?
702
00:35:11,340 --> 00:35:12,390
Does it have anything to do
703
00:35:12,390 --> 00:35:14,150
with your applying for the doctor's degree?
704
00:35:16,230 --> 00:35:17,550
We are friends, right?
705
00:35:17,550 --> 00:35:18,430
It's OK
706
00:35:18,430 --> 00:35:19,430
for caring about friend, right?
707
00:35:24,950 --> 00:35:25,910
Her
708
00:35:29,950 --> 00:35:31,190
understandings about love
709
00:35:34,110 --> 00:35:35,300
are totally different from mine.
710
00:35:39,100 --> 00:35:39,670
By the way,
711
00:35:41,750 --> 00:35:44,230
how is your study going?
712
00:35:45,030 --> 00:35:46,270
Don't worry.
713
00:35:46,680 --> 00:35:47,750
The professors are queuing up to
714
00:35:47,750 --> 00:35:48,710
have me be their student.
715
00:35:49,110 --> 00:35:50,150
Happy to hear that.
716
00:36:15,950 --> 00:36:16,630
Chief Wu.
717
00:36:21,030 --> 00:36:21,750
Come in please.
718
00:36:27,240 --> 00:36:27,910
Chief Wu.
719
00:36:28,630 --> 00:36:29,550
You asked me to pay attention to
720
00:36:29,550 --> 00:36:30,390
the checks
721
00:36:30,390 --> 00:36:31,910
of No. 4768 to No. 4774.
722
00:36:31,910 --> 00:36:33,150
There are new exchanging records.
723
00:36:33,910 --> 00:36:34,990
Still in Guangzhou?
724
00:36:35,230 --> 00:36:36,710
Not Guangzhou. In Shanghai.
725
00:36:37,350 --> 00:36:38,830
Check No. 4774
726
00:36:38,730 --> 00:36:41,460
[Check Cashing Record of Rebang Bank Zheng Shanfeng]
727
00:36:39,030 --> 00:36:39,710
was exchanged
728
00:36:39,710 --> 00:36:41,270
in Rebang Bank Gaosita Rd. Branch.
729
00:36:41,430 --> 00:36:42,870
The date is four days ago.
730
00:36:43,870 --> 00:36:45,590
OK. You may leave now.
731
00:36:45,750 --> 00:36:46,390
OK.
732
00:36:55,110 --> 00:36:55,710
Shen.
733
00:36:56,150 --> 00:36:56,670
Chief Wu.
734
00:36:56,870 --> 00:36:57,750
Please help me find out
735
00:36:57,870 --> 00:36:59,190
all demimondes
736
00:36:59,190 --> 00:37:00,240
within two kilometres
737
00:37:00,240 --> 00:37:01,630
of Gaosita Rd. Branch.
738
00:37:01,830 --> 00:37:04,750
Including procuresses, waiters, treasurers,
739
00:37:04,840 --> 00:37:07,270
maids and showgirls.
740
00:37:07,470 --> 00:37:08,670
Figure out everything.
741
00:37:08,990 --> 00:37:09,680
Yes.
742
00:37:13,420 --> 00:37:15,520
[Rebang Bank]
743
00:37:16,000 --> 00:37:16,990
Chief Wu.
744
00:37:17,270 --> 00:37:18,110
What's the matter?
745
00:37:18,110 --> 00:37:19,470
Why didn't you say it on the telephone?
746
00:37:19,470 --> 00:37:21,590
I want to go to the theatre.
747
00:37:21,670 --> 00:37:22,590
Get me two hatchet men.
748
00:37:22,590 --> 00:37:24,430
Reliable, with tight lips.
749
00:37:27,760 --> 00:37:30,110
Uh... How tight?
750
00:37:30,150 --> 00:37:31,550
Even you can't ask
751
00:37:31,710 --> 00:37:32,750
what they will do.
752
00:37:35,030 --> 00:37:36,430
OK. I understand.
753
00:37:36,610 --> 00:37:41,940
[Linglan Brothel]
754
00:37:41,950 --> 00:37:43,110
See you, Mr. Zheng.
755
00:37:43,110 --> 00:37:44,350
Come tomorrow.
756
00:38:25,200 --> 00:38:35,110
[Blessing]
757
00:38:39,950 --> 00:38:41,920
Chief Wu. Since you are here,
758
00:38:42,190 --> 00:38:43,310
why don't you come in?
759
00:38:50,270 --> 00:38:53,510
[Blessing]
760
00:38:55,390 --> 00:38:55,950
What will you do?
761
00:38:55,950 --> 00:38:56,550
I'm going to see you
762
00:38:56,550 --> 00:38:57,790
at Rebang Bank.
763
00:38:57,790 --> 00:38:58,830
But you come here on your own.
764
00:38:59,070 --> 00:39:00,640
It's destiny that ties us together.
765
00:39:01,190 --> 00:39:02,630
Why do you want to go to Rebang?
766
00:39:03,110 --> 00:39:04,550
For my little brother, Mr. Cheng,
767
00:39:04,550 --> 00:39:05,910
of course.
768
00:39:06,280 --> 00:39:07,270
He gave you 10,000.
769
00:39:07,510 --> 00:39:08,790
Isn't it enough for you to go whoring?
770
00:39:09,270 --> 00:39:10,790
You are from Linglan Brothel?
771
00:39:11,910 --> 00:39:13,440
You like going whoring so much.
772
00:39:13,680 --> 00:39:15,760
It's not that difficult to get you.
773
00:39:15,790 --> 00:39:18,190
Chief Wu. You came here
774
00:39:18,680 --> 00:39:19,270
especially
775
00:39:19,270 --> 00:39:20,630
for giving me money?
776
00:39:21,510 --> 00:39:23,830
He would give you money, but I won't.
777
00:39:24,360 --> 00:39:26,040
So you know my ability, right?
778
00:39:26,920 --> 00:39:27,910
I just think
779
00:39:28,390 --> 00:39:30,750
the check doesn't belong to you.
780
00:39:31,320 --> 00:39:32,950
Seems you don't know too much.
781
00:39:33,510 --> 00:39:34,880
Even Cheng Yizhi calls me brother
782
00:39:34,880 --> 00:39:35,670
with respect.
783
00:39:36,430 --> 00:39:38,510
You'd better shut up tamely.
784
00:39:40,630 --> 00:39:41,800
I agree.
785
00:39:42,150 --> 00:39:42,950
Since
786
00:39:43,520 --> 00:39:44,830
we've finished our talk,
787
00:39:45,160 --> 00:39:46,990
I'm leaving then.
788
00:39:48,230 --> 00:39:49,160
Let go of me.
789
00:39:49,310 --> 00:39:50,990
You are so beautiful.
790
00:39:51,110 --> 00:39:52,520
How can I just let you go?
791
00:39:52,520 --> 00:39:53,670
If Cheng Yizhi knows this,
792
00:39:53,750 --> 00:39:54,790
he won't spare you.
793
00:40:10,470 --> 00:40:11,110
Master.
794
00:40:11,480 --> 00:40:12,950
The situation is absolutely the same
795
00:40:12,950 --> 00:40:14,400
as what you estimated.
796
00:40:14,800 --> 00:40:15,550
Ministry of Finance
797
00:40:15,550 --> 00:40:17,120
has begun to reorganize the government debt.
798
00:40:17,470 --> 00:40:18,750
They said it's a trade-in.
799
00:40:18,750 --> 00:40:20,630
But the fact is repudiation of debt.
800
00:40:20,720 --> 00:40:21,870
They are trying to delay the repayment.
801
00:40:22,230 --> 00:40:23,070
The originally debt value
802
00:40:23,070 --> 00:40:24,720
has fallen to less than 30%.
803
00:40:25,760 --> 00:40:26,670
The term of repayment
804
00:40:26,800 --> 00:40:28,280
has been delayed for 12 years.
805
00:40:28,510 --> 00:40:30,560
The longest term is 24 years.
806
00:40:32,590 --> 00:40:33,480
The reorganizing plan
807
00:40:33,590 --> 00:40:35,670
will be officially released tomorrow morning.
808
00:40:36,710 --> 00:40:38,190
You can be happy for that.
809
00:40:38,470 --> 00:40:39,110
But this is also the time
810
00:40:39,110 --> 00:40:40,390
we should take actions.
811
00:40:42,520 --> 00:40:43,950
Master, will you please express it?
812
00:40:44,310 --> 00:40:46,150
The banks in Shanghai
813
00:40:46,270 --> 00:40:48,440
make money by government debt dealing.
814
00:40:49,040 --> 00:40:50,120
The reorganizing
815
00:40:50,590 --> 00:40:53,240
will surely make many banks close down.
816
00:40:56,030 --> 00:40:57,110
Got it.
817
00:40:58,150 --> 00:40:59,800
I will give help
818
00:40:59,800 --> 00:41:01,240
to all banks
819
00:41:01,990 --> 00:41:04,630
useful for us.
820
00:41:24,320 --> 00:41:25,270
Oh my god!
821
00:41:25,910 --> 00:41:26,680
You are finally awake.
822
00:41:28,870 --> 00:41:29,550
Wait.
823
00:41:30,280 --> 00:41:31,680
Sit down. Don't move.
824
00:41:33,400 --> 00:41:34,590
Wu Lizi.
825
00:41:34,590 --> 00:41:35,960
Do I owe you anything?
826
00:41:36,070 --> 00:41:37,430
Hatchet men. Tight lips.
827
00:41:37,430 --> 00:41:39,040
I knew there must be something wrong.
828
00:41:39,480 --> 00:41:40,830
If I didn't pay more attention this time,
829
00:41:40,960 --> 00:41:41,710
you know
830
00:41:41,710 --> 00:41:42,950
what will happen.
831
00:41:46,510 --> 00:41:47,350
Where is he?
832
00:41:47,630 --> 00:41:48,230
Who?
833
00:41:48,430 --> 00:41:49,230
Zheng.
834
00:41:49,360 --> 00:41:50,110
I don't know.
835
00:41:52,920 --> 00:41:53,960
Did you kill him?
836
00:41:55,790 --> 00:41:56,720
Have you ever seen me
837
00:41:56,720 --> 00:41:58,200
do that kind of killing things?
838
00:42:01,830 --> 00:42:03,040
He is sent under guard to Nanyang.
839
00:42:03,400 --> 00:42:04,150
Who are the guards?
840
00:42:04,760 --> 00:42:06,470
The hatchet men. Tight lips.
841
00:42:07,440 --> 00:42:08,110
If we don't
842
00:42:08,110 --> 00:42:09,760
send him away,
843
00:42:09,870 --> 00:42:11,680
I'm afraid Cheng Yizhi will get involved.
844
00:42:11,950 --> 00:42:13,150
Watch your mouth.
845
00:42:14,310 --> 00:42:15,550
You can't tell anyone else about it.
846
00:42:15,710 --> 00:42:16,950
Fine.
847
00:42:19,680 --> 00:42:21,080
Anyway, I have to say,
848
00:42:22,560 --> 00:42:23,470
Cheng Yizhi is really
849
00:42:23,470 --> 00:42:24,390
poor.
850
00:42:28,240 --> 00:42:28,750
By the way,
851
00:42:28,880 --> 00:42:30,230
how about your love?
852
00:42:30,270 --> 00:42:31,510
Did you speak it out?
853
00:42:39,510 --> 00:42:40,710
Please bring me back.
854
00:42:42,520 --> 00:42:43,070
Let's go.
855
00:42:46,150 --> 00:42:47,360
Don't do that again.
856
00:42:51,180 --> 00:42:53,360
[People's Victory Bonds in Kind]
857
00:43:05,790 --> 00:43:09,870
[Shanghai Bank Association]
858
00:43:06,720 --> 00:43:08,870
I can understand your feelings.
859
00:43:10,190 --> 00:43:11,230
I have the same feelings
860
00:43:11,230 --> 00:43:12,270
as you.
861
00:43:12,960 --> 00:43:14,720
About the reorganizing plan,
862
00:43:15,150 --> 00:43:16,870
General Managers of Bank of China,
863
00:43:17,160 --> 00:43:18,000
and Bank of Communications,
864
00:43:18,000 --> 00:43:19,720
and me, from Shanghai Bank,
865
00:43:18,180 --> 00:43:18,900
[Shanghai Bank Association]
866
00:43:19,720 --> 00:43:20,430
we've communicated repeatedly
867
00:43:20,430 --> 00:43:21,950
with related departments at Ministry of Finance.
868
00:43:22,720 --> 00:43:25,000
The nation suffered from silver turmoil
869
00:43:26,000 --> 00:43:27,320
and has just recovered
870
00:43:27,320 --> 00:43:28,470
from the economic crisis.
871
00:43:27,380 --> 00:43:29,150
[Shanghai Bank Association]
872
00:43:29,030 --> 00:43:30,640
It needs monetary reform at home
873
00:43:30,950 --> 00:43:31,880
and externally, it has to handle
874
00:43:31,880 --> 00:43:33,360
the financial stress of America and Europe.
875
00:43:34,350 --> 00:43:36,190
We have to reorganize the government debt.
876
00:43:40,070 --> 00:43:46,320
[Shanghai Bank Association]
51084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.