All language subtitles for The Justice episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 [The Justice] 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 [Episode 28] 4 00:01:39,080 --> 00:01:41,220 [Lingling Tailoring] 5 00:01:45,950 --> 00:01:47,710 Bell, thank you. 6 00:01:48,670 --> 00:01:50,030 I like this suit. 7 00:01:50,789 --> 00:01:51,470 Only you 8 00:01:51,470 --> 00:01:52,229 can make 9 00:01:52,229 --> 00:01:53,229 a suit that fits me so well. 10 00:02:05,280 --> 00:02:05,920 Shimazaki, 11 00:02:07,270 --> 00:02:08,210 you are a coward. 12 00:02:10,039 --> 00:02:11,170 What are you afraid of? 13 00:02:12,210 --> 00:02:13,800 Tell me what you are afraid of. 14 00:02:17,250 --> 00:02:18,640 You must be brave. 15 00:02:20,690 --> 00:02:21,650 Can I? 16 00:02:21,890 --> 00:02:23,079 Of course, you can. 17 00:02:25,250 --> 00:02:25,800 Come on. 18 00:02:26,640 --> 00:02:28,050 Thank you for your advice. 19 00:02:29,120 --> 00:02:30,270 I will make it. 20 00:02:50,250 --> 00:02:50,960 Bell, 21 00:02:51,160 --> 00:02:52,850 are you going to fire us? 22 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Bell, 23 00:02:55,970 --> 00:02:57,680 you can cut down our wages, 24 00:02:58,050 --> 00:03:00,880 but we really can't find other jobs now. 25 00:03:01,040 --> 00:03:01,880 Yes. 26 00:03:05,680 --> 00:03:06,560 Well, 27 00:03:07,400 --> 00:03:08,440 stop crying. 28 00:03:09,810 --> 00:03:11,560 I don't want to fire you either. 29 00:03:13,210 --> 00:03:15,450 I also want this shop to be big and successful. 30 00:03:16,090 --> 00:03:17,079 But I really 31 00:03:17,079 --> 00:03:18,370 can't keep this shop running. 32 00:03:19,490 --> 00:03:20,329 We've been losing customers 33 00:03:20,329 --> 00:03:21,410 every day. 34 00:03:21,970 --> 00:03:23,250 And our profit 35 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 has been decreasing every day. 36 00:03:26,250 --> 00:03:27,560 There's nothing I can do. 37 00:03:27,720 --> 00:03:28,560 I have to fire you. 38 00:03:29,370 --> 00:03:31,450 Well, don't cry. 39 00:03:33,290 --> 00:03:34,130 I'll give you 40 00:03:34,370 --> 00:03:36,329 salary for one extra month, take it. 41 00:03:41,800 --> 00:03:42,570 Come on, 42 00:03:44,490 --> 00:03:45,370 stop crying. 43 00:03:46,730 --> 00:03:48,250 When I got the money and power, 44 00:03:48,560 --> 00:03:49,890 I will hire you back. 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,320 Do remember 46 00:03:51,920 --> 00:03:53,000 to help me then. 47 00:03:57,530 --> 00:03:58,210 Come on. 48 00:04:00,410 --> 00:04:01,400 You've been busy with work these days. 49 00:04:02,410 --> 00:04:03,570 Go home and spend more time with your parents. 50 00:04:04,170 --> 00:04:05,560 Cheer up, goodbye. 51 00:04:07,210 --> 00:04:08,320 Bell, take care. 52 00:04:12,520 --> 00:04:14,050 Bell, take care. 53 00:04:15,170 --> 00:04:17,529 You too, now go. 54 00:05:00,670 --> 00:05:04,920 [Clothing Design] 55 00:05:19,290 --> 00:05:20,250 Bell. 56 00:05:21,570 --> 00:05:23,210 What... Where are all the apprentices? 57 00:05:26,130 --> 00:05:26,650 All gone. 58 00:05:27,930 --> 00:05:29,840 Bell, I understand. 59 00:05:30,240 --> 00:05:31,720 You must be so sad 60 00:05:31,720 --> 00:05:32,650 about firing all those apprentices. 61 00:05:33,000 --> 00:05:34,010 You've been teaching them 62 00:05:34,010 --> 00:05:34,920 carefully. 63 00:05:35,280 --> 00:05:36,850 They are like sisters to you. 64 00:05:37,090 --> 00:05:38,370 It's natural that you feel sad. 65 00:05:39,520 --> 00:05:40,650 But think of it, 66 00:05:40,800 --> 00:05:42,290 you treated them so well. 67 00:05:42,970 --> 00:05:44,290 You taught them about tailoring. 68 00:05:44,530 --> 00:05:45,810 When you get through the tough time, 69 00:05:46,440 --> 00:05:47,680 and have some money, 70 00:05:48,210 --> 00:05:49,090 you can hire them back, 71 00:05:49,090 --> 00:05:49,840 right? 72 00:05:51,720 --> 00:05:53,159 He won't be back. 73 00:05:54,640 --> 00:05:55,330 What? 74 00:05:58,050 --> 00:05:59,130 He won't be back. 75 00:05:59,530 --> 00:05:59,970 What's going on? 76 00:06:01,730 --> 00:06:03,040 It's alright. 77 00:06:04,120 --> 00:06:06,570 He will never be back. 78 00:06:10,180 --> 00:06:26,600 [Spinning Workshop] 79 00:06:10,930 --> 00:06:12,370 Director Zhao, Mr. Cheng. 80 00:06:13,810 --> 00:06:14,930 I've talked 81 00:06:14,930 --> 00:06:15,490 to Chief Matsumoto 82 00:06:15,490 --> 00:06:16,370 of Mitsui & Co., Ltd. 83 00:06:16,680 --> 00:06:17,450 They agreed to 84 00:06:17,810 --> 00:06:18,800 purchase all the machines 85 00:06:18,800 --> 00:06:19,930 of Shenqin No. 4 Cotton Mill 86 00:06:19,930 --> 00:06:21,120 at a 50% discount, 87 00:06:22,050 --> 00:06:23,290 and give Shenqin the right 88 00:06:23,570 --> 00:06:24,730 to buy back the machines 89 00:06:24,920 --> 00:06:26,770 at the same price within 16 months. 90 00:06:28,210 --> 00:06:29,210 Mr. Shimazaki, 91 00:06:30,290 --> 00:06:31,640 thank you so much for this. 92 00:06:32,170 --> 00:06:33,090 If it weren't for the recycling money 93 00:06:33,090 --> 00:06:34,120 you got for us, 94 00:06:35,050 --> 00:06:35,840 the firing would be 95 00:06:35,840 --> 00:06:37,450 such a huge disaster. 96 00:06:39,130 --> 00:06:39,730 But now at least, 97 00:06:39,730 --> 00:06:40,330 they can get salary 98 00:06:40,330 --> 00:06:41,409 for two more months 99 00:06:41,690 --> 00:06:43,330 and they won't be short of food. 100 00:06:45,210 --> 00:06:46,170 Mr. Shimazaki, 101 00:06:47,290 --> 00:06:48,530 you did us a great favor again. 102 00:06:50,490 --> 00:06:52,050 It's nothing. 103 00:06:53,050 --> 00:06:54,530 The dumping of Japanese Cotton 104 00:06:54,530 --> 00:06:55,210 leaves Chinese cotton mills 105 00:06:55,210 --> 00:06:56,440 totally unprepared. 106 00:06:57,090 --> 00:06:58,490 Yet nothing I can do about this. 107 00:06:59,650 --> 00:07:01,090 And nothing I can change. 108 00:07:16,290 --> 00:07:17,290 Mr. Cheng. 109 00:07:19,650 --> 00:07:20,490 Chief Wu. 110 00:07:28,610 --> 00:07:29,570 Do you know 111 00:07:30,480 --> 00:07:32,530 about the relationship 112 00:07:32,890 --> 00:07:34,330 between Bell and Mr. Shimazaki? 113 00:07:36,450 --> 00:07:37,610 What? 114 00:07:40,610 --> 00:07:42,050 Bell told me 115 00:07:42,210 --> 00:07:42,970 that Mr. Shimazaki 116 00:07:43,010 --> 00:07:43,690 has been keeping the fact 117 00:07:43,690 --> 00:07:44,850 that he is Japanese from her. 118 00:07:45,010 --> 00:07:46,409 It was not until the incident of January happened, 119 00:07:46,530 --> 00:07:48,170 did Mr. Shimazaki tell her the truth. 120 00:07:48,330 --> 00:07:50,570 So Bell can't forgive Mr. Shimazaki. 121 00:07:51,450 --> 00:07:52,530 How about now? 122 00:07:52,890 --> 00:07:54,250 How are they now? 123 00:07:54,490 --> 00:07:55,930 When the battle of Shanghai was on a break, 124 00:07:56,130 --> 00:07:58,170 Bell and Mr. Shimazaki 125 00:07:58,170 --> 00:07:58,970 broke up. 126 00:08:00,170 --> 00:08:01,560 But I can feel 127 00:08:01,850 --> 00:08:03,130 that Bell 128 00:08:03,570 --> 00:08:05,170 still has feelings for Mr. Shimazaki. 129 00:08:06,810 --> 00:08:07,810 I know Mr. Shimazaki. 130 00:08:07,930 --> 00:08:08,920 He is a frank and forthright man. 131 00:08:09,810 --> 00:08:10,930 The fact that he held his identity from Bell 132 00:08:10,930 --> 00:08:12,530 shows that he really cares about her. 133 00:08:12,890 --> 00:08:13,610 I believe he still has feelings 134 00:08:13,610 --> 00:08:14,570 for Bell too. 135 00:08:15,000 --> 00:08:15,650 So, 136 00:08:15,650 --> 00:08:15,930 should we...? 137 00:08:15,930 --> 00:08:16,810 However... 138 00:08:17,730 --> 00:08:18,610 What? 139 00:08:21,650 --> 00:08:23,050 However, Bell is Chinese, 140 00:08:23,490 --> 00:08:24,490 and Mr. Shimazaki is Japanese. 141 00:08:25,540 --> 00:08:26,770 Let alone the incident of Dongbei, 142 00:08:27,400 --> 00:08:29,010 the incident of January has just ended. 143 00:08:29,290 --> 00:08:30,330 If, in the future, 144 00:08:30,490 --> 00:08:31,490 there are bigger wars 145 00:08:31,490 --> 00:08:32,730 between China and Japan, 146 00:08:34,409 --> 00:08:35,530 will they be happy together? 147 00:08:42,690 --> 00:08:44,090 But, if they 148 00:08:44,370 --> 00:08:45,210 love each other 149 00:08:46,730 --> 00:08:48,000 yet can't stay together, 150 00:08:49,090 --> 00:08:50,570 does this make them happy? 151 00:08:52,130 --> 00:08:53,810 Love is pure. 152 00:08:54,370 --> 00:08:55,850 It shouldn't be mixed with other things. 153 00:08:55,970 --> 00:08:56,730 But other things 154 00:08:56,730 --> 00:08:58,090 would affect love. 155 00:09:01,490 --> 00:09:02,890 Are you 156 00:09:04,370 --> 00:09:06,010 talking about us? 157 00:09:10,610 --> 00:09:11,490 Anyway, 158 00:09:12,770 --> 00:09:14,530 about Bell and Shimazaki... 159 00:09:15,450 --> 00:09:17,210 I don't think we should fix them up. 160 00:09:18,130 --> 00:09:18,970 Things like that 161 00:09:19,450 --> 00:09:20,050 need to be considered 162 00:09:20,050 --> 00:09:20,730 carefully. 163 00:09:21,330 --> 00:09:22,490 You can think about it as you want. 164 00:09:23,090 --> 00:09:24,410 I've already made up my mind. 165 00:09:41,570 --> 00:09:42,360 Welcome. 166 00:09:54,010 --> 00:09:54,840 It’s been a while. 167 00:09:55,930 --> 00:09:56,630 How are you? 168 00:09:58,620 --> 00:09:59,530 Fine. 169 00:10:01,490 --> 00:10:02,120 How about you? 170 00:10:03,680 --> 00:10:04,210 Not very good. 171 00:10:08,130 --> 00:10:08,690 Miss, 172 00:10:08,970 --> 00:10:10,210 you have a call from a Ms. Wu. 173 00:10:10,250 --> 00:10:11,450 She said there's an emergency. 174 00:10:11,570 --> 00:10:13,210 She can't come to meet you. 175 00:10:13,610 --> 00:10:15,410 Got it, thank you. 176 00:10:18,370 --> 00:10:19,570 Can I sit here? 177 00:10:20,690 --> 00:10:21,410 OK. 178 00:10:31,530 --> 00:10:32,930 The Banking Association is right next door. 179 00:10:33,100 --> 00:10:34,340 When I have meetings in the afternoon, 180 00:10:34,810 --> 00:10:36,250 I would have lunch here. 181 00:10:40,690 --> 00:10:42,340 The sandwich there is very delicious. 182 00:10:49,090 --> 00:10:50,010 Just now, 183 00:10:54,250 --> 00:10:55,650 you said you are not very good. 184 00:10:57,250 --> 00:10:58,500 Are you having a bad time? 185 00:10:59,340 --> 00:11:00,610 Yes, I'm always having a bad time. 186 00:11:02,370 --> 00:11:04,210 The Japanese Army invaded China. 187 00:11:04,650 --> 00:11:05,570 The Japanese enterprises 188 00:11:05,570 --> 00:11:06,700 dumped on China. 189 00:11:07,780 --> 00:11:08,690 They all make me feel bad. 190 00:11:09,450 --> 00:11:10,410 I even thought that 191 00:11:11,770 --> 00:11:12,380 if only 192 00:11:12,380 --> 00:11:13,420 I am not a Japanese. 193 00:11:14,650 --> 00:11:16,130 So you won't turn me away 194 00:11:17,170 --> 00:11:18,260 and break up with me. 195 00:11:21,530 --> 00:11:23,170 Actually, after we parted last time, 196 00:11:23,690 --> 00:11:24,530 I tried to think about 197 00:11:25,650 --> 00:11:26,900 what I would say to you 198 00:11:27,500 --> 00:11:28,650 if we meet again. 199 00:11:29,210 --> 00:11:30,690 I might say, 200 00:11:32,090 --> 00:11:33,530 please give me another chance, 201 00:11:34,530 --> 00:11:35,900 don't treat me like Japanese, 202 00:11:38,420 --> 00:11:40,210 my mother is Chinese, 203 00:11:44,050 --> 00:11:46,730 I hate the invasion of Japan, 204 00:11:46,970 --> 00:11:48,250 and the war as much as you do. 205 00:11:49,210 --> 00:11:50,090 Bell, 206 00:11:51,970 --> 00:11:53,730 I still want you. 207 00:12:09,230 --> 00:12:11,670 [Lingling Tailoring] 208 00:12:22,690 --> 00:12:23,250 Bell. 209 00:12:23,530 --> 00:12:24,210 Yizhi. 210 00:12:25,540 --> 00:12:26,450 Please come inside. 211 00:12:27,540 --> 00:12:31,490 [Lingling Tailoring] 212 00:12:35,290 --> 00:12:36,330 The apprentices are gone. 213 00:12:36,570 --> 00:12:37,650 Can you manage it alone? 214 00:12:39,780 --> 00:12:41,610 The business is poor lately, 215 00:12:42,650 --> 00:12:43,730 and we don't get many orders 216 00:12:43,930 --> 00:12:45,210 or customers. 217 00:12:45,930 --> 00:12:47,090 As long as I still have this store, 218 00:12:47,180 --> 00:12:48,090 I can save the energy 219 00:12:48,220 --> 00:12:49,210 for the future. 220 00:12:50,170 --> 00:12:51,370 What a fluent talker. 221 00:12:51,580 --> 00:12:52,570 This is not from me. 222 00:12:53,290 --> 00:12:54,210 It's my sister-in-law... 223 00:12:57,570 --> 00:12:59,610 It's Lizi who told me that. 224 00:13:01,900 --> 00:13:09,580 [Lingling Tailoring] 225 00:13:04,490 --> 00:13:05,660 Actually, I'm here today 226 00:13:08,250 --> 00:13:09,660 for Mr. Shimazaki. 227 00:13:11,940 --> 00:13:13,050 I've heard about your relationship. 228 00:13:15,010 --> 00:13:15,940 Things like this, 229 00:13:17,010 --> 00:13:18,020 I have to think about it 230 00:13:18,020 --> 00:13:19,010 in your shoes. 231 00:13:20,140 --> 00:13:21,050 You look so serious. 232 00:13:21,330 --> 00:13:22,730 Of course, 233 00:13:23,570 --> 00:13:24,570 it matters your whole life. 234 00:13:27,900 --> 00:13:28,340 You broke up 235 00:13:28,340 --> 00:13:29,530 because of the invasion of Japan. 236 00:13:30,290 --> 00:13:30,900 But you still have feelings 237 00:13:30,900 --> 00:13:32,050 for each other. 238 00:13:32,340 --> 00:13:33,780 Whether you should be together, 239 00:13:34,820 --> 00:13:35,930 I can't decide that for you. 240 00:13:37,290 --> 00:13:38,290 I just want to 241 00:13:39,130 --> 00:13:39,930 express my opinions 242 00:13:39,930 --> 00:13:41,210 about this 243 00:13:41,930 --> 00:13:42,770 in Shimazaki's shoes. 244 00:13:43,260 --> 00:13:44,100 Bell, 245 00:13:45,180 --> 00:13:46,050 you know I've known Mr. Shimazaki 246 00:13:46,050 --> 00:13:47,020 for so many years, right? 247 00:13:47,570 --> 00:13:48,850 As to the moral quality, 248 00:13:48,850 --> 00:13:50,180 Shimazaki is perfect. 249 00:13:50,620 --> 00:13:52,100 But his nationality 250 00:13:53,410 --> 00:13:54,530 is indeed troublesome. 251 00:13:54,930 --> 00:13:55,860 However, love 252 00:13:56,940 --> 00:13:58,140 is nothing pure. 253 00:13:58,380 --> 00:13:59,730 So you need to think about this. 254 00:14:00,260 --> 00:14:00,810 Would your love 255 00:14:00,810 --> 00:14:01,940 be affected 256 00:14:01,940 --> 00:14:02,930 by other factors? 257 00:14:03,050 --> 00:14:03,770 Would it withstand 258 00:14:03,770 --> 00:14:05,010 the blow from other things? 259 00:14:06,780 --> 00:14:07,660 All these things 260 00:14:08,700 --> 00:14:10,090 are what you need to think about and balance. 261 00:14:10,490 --> 00:14:12,090 I can't balance all these things. 262 00:14:12,860 --> 00:14:14,010 That's why I can't decide. 263 00:14:14,490 --> 00:14:15,130 What if you were me, 264 00:14:15,130 --> 00:14:16,290 what would you do? 265 00:14:16,860 --> 00:14:17,450 Would you choose 266 00:14:17,450 --> 00:14:18,690 to stay with your love, 267 00:14:19,490 --> 00:14:20,810 or to stay away from trouble? 268 00:14:21,940 --> 00:14:23,050 I can't answer that. 269 00:14:24,130 --> 00:14:24,970 These things 270 00:14:25,900 --> 00:14:27,380 need to be decided by yourself. 271 00:14:27,380 --> 00:14:28,690 Just tell me, 272 00:14:29,300 --> 00:14:30,780 for my reference. 273 00:14:36,890 --> 00:14:37,530 Fine, 274 00:14:38,900 --> 00:14:39,580 I'll tell you. 275 00:14:41,460 --> 00:14:42,500 If I were you, 276 00:14:44,220 --> 00:14:45,860 I would choose to stay with my love. 277 00:14:47,650 --> 00:14:48,450 I knew it. 278 00:14:49,330 --> 00:14:50,940 I knew you would choose love. 279 00:14:53,460 --> 00:14:54,410 So, 280 00:14:54,410 --> 00:14:55,980 when you decided to marry my sister-in-law, 281 00:14:56,050 --> 00:14:57,220 did you made the same decision? 282 00:14:56,810 --> 00:15:00,250 [Lingling Tailoring] 283 00:14:57,290 --> 00:14:58,900 You left everything behind 284 00:14:59,370 --> 00:15:00,290 and didn't care about any trouble you might meet, 285 00:15:00,290 --> 00:15:01,020 right? 286 00:15:01,130 --> 00:15:02,610 Come on, don't jinx it. 287 00:15:03,450 --> 00:15:04,380 You know what happened to us. 288 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 We got divorced. 289 00:15:05,420 --> 00:15:06,900 Maybe you can get back together. 290 00:15:15,770 --> 00:15:16,580 Mr. Shimazaki is here. 291 00:15:17,380 --> 00:15:18,090 Bell, 292 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 the cloth, 293 00:15:19,460 --> 00:15:20,450 I'll come get it a few days later. 294 00:15:21,250 --> 00:15:21,980 I'll leave you alone. 295 00:15:31,570 --> 00:15:34,250 You said you were just fine, 296 00:15:34,820 --> 00:15:36,740 but so many tailor shops 297 00:15:36,740 --> 00:15:37,890 closed these days, 298 00:15:39,370 --> 00:15:40,810 so I want to check on you. 299 00:15:43,020 --> 00:15:44,010 Actually, 300 00:15:46,140 --> 00:15:47,260 the business is 301 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 quite poor. 302 00:15:49,140 --> 00:15:50,450 I've fired all the apprentices, 303 00:15:50,690 --> 00:15:52,020 the fabric price kept increasing, 304 00:15:52,410 --> 00:15:53,650 and the orders kept decreasing. 305 00:15:53,940 --> 00:15:55,260 Some old customers 306 00:15:55,900 --> 00:15:56,900 lost their jobs, 307 00:15:58,620 --> 00:15:59,620 so they don't need suits anymore. 308 00:16:00,660 --> 00:16:01,450 If you need, 309 00:16:01,450 --> 00:16:02,090 I can introduce 310 00:16:02,090 --> 00:16:03,130 some new customers. 311 00:16:03,490 --> 00:16:03,890 Rest assured, 312 00:16:03,890 --> 00:16:04,770 they are not Japanese. 313 00:16:08,300 --> 00:16:11,290 Ki, I... 314 00:16:12,370 --> 00:16:13,010 Don't say anything. 315 00:16:13,570 --> 00:16:14,250 Come with me. 316 00:16:16,860 --> 00:16:23,200 [Nanguo Restaurant] 317 00:16:32,820 --> 00:16:34,170 When you gave me the suit that day, 318 00:16:34,810 --> 00:16:36,250 I had something for you too. 319 00:16:37,930 --> 00:16:38,780 What is it? 320 00:16:40,780 --> 00:16:41,620 It's right here. 321 00:16:43,610 --> 00:16:44,820 The ring I wanted to give you, 322 00:16:45,730 --> 00:16:46,970 is right here in the river. 323 00:16:47,700 --> 00:16:49,130 I was going to propose. 324 00:16:50,460 --> 00:16:51,340 I wanted to marry you, 325 00:16:52,780 --> 00:16:54,370 and I still do. 326 00:16:55,540 --> 00:16:56,450 I want to marry you. 327 00:16:57,730 --> 00:16:59,010 Will you marry me? 328 00:17:14,190 --> 00:17:19,440 [Nanguo Restaurant] 329 00:17:20,450 --> 00:17:22,060 It's been so long since we had a proper chat. 330 00:17:22,770 --> 00:17:24,369 Finally got the time today. 331 00:17:26,819 --> 00:17:28,300 You've been so busy 332 00:17:28,740 --> 00:17:29,780 with all those affairs. 333 00:17:30,620 --> 00:17:32,060 Indeed I am busy. 334 00:17:32,260 --> 00:17:34,220 The Americans proposed 335 00:17:34,420 --> 00:17:35,900 the Silver Purchase Act. 336 00:17:36,300 --> 00:17:37,890 They want to promote the economy. 337 00:17:38,090 --> 00:17:40,260 Well, look at us. 338 00:17:40,900 --> 00:17:43,090 The market is going through such a hard time. 339 00:17:43,530 --> 00:17:44,740 You can leave the problem 340 00:17:44,770 --> 00:17:46,820 to the Ministry of Finance. 341 00:17:48,020 --> 00:17:49,410 Mr. Huang, 342 00:17:49,900 --> 00:17:51,180 how can I do that? 343 00:17:51,780 --> 00:17:53,370 The member of the central executive committee 344 00:17:53,780 --> 00:17:55,220 is going to be changed. 345 00:17:56,220 --> 00:17:56,970 Just days ago, 346 00:17:56,970 --> 00:17:58,580 General Secretary Han of the Central Political Conference 347 00:17:59,460 --> 00:18:01,500 just urged me 348 00:18:01,980 --> 00:18:03,890 to come up with a solution 349 00:18:05,060 --> 00:18:06,650 to address the economic crisis. 350 00:18:07,380 --> 00:18:09,500 You worked so hard for our country. 351 00:18:09,710 --> 00:18:11,620 I didn't even 352 00:18:11,890 --> 00:18:13,400 think of this. 353 00:18:17,740 --> 00:18:19,210 Mr. Huang, are you 354 00:18:19,210 --> 00:18:20,970 holding a grudge against me 355 00:18:20,970 --> 00:18:22,460 because you failed to be the new president 356 00:18:23,340 --> 00:18:25,060 of the New Chamber of Commerce? 357 00:18:25,060 --> 00:18:25,900 Of course not. 358 00:18:27,300 --> 00:18:29,260 I'm not competent to be the president. 359 00:18:29,940 --> 00:18:31,540 You told me so many times 360 00:18:31,740 --> 00:18:33,330 to unite the monetary industry 361 00:18:33,860 --> 00:18:35,650 and make Ministry of Finance's plan of 362 00:18:35,650 --> 00:18:36,380 abolishing silver currency 363 00:18:36,580 --> 00:18:37,940 and unifying silver dollars fail. 364 00:18:38,500 --> 00:18:39,700 But in the end, 365 00:18:39,700 --> 00:18:41,730 I didn't do you any favor. 366 00:18:41,860 --> 00:18:42,540 Therefore, 367 00:18:43,610 --> 00:18:45,330 I am not qualified 368 00:18:46,020 --> 00:18:47,980 to be the president of the New Chamber of Commerce. 369 00:18:54,500 --> 00:18:56,100 Well, Huang. 370 00:18:58,770 --> 00:19:00,380 Let's be frank with each other 371 00:19:01,020 --> 00:19:02,620 so we won't hold grudges. 372 00:19:05,660 --> 00:19:07,700 I didn't do my best to make you the president, 373 00:19:08,060 --> 00:19:09,660 I feel sorry for that. 374 00:19:10,130 --> 00:19:11,540 But the political career is 375 00:19:11,540 --> 00:19:13,140 hard and dangerous. 376 00:19:14,330 --> 00:19:15,820 So sometimes, 377 00:19:15,820 --> 00:19:16,900 I have no choice. 378 00:19:16,900 --> 00:19:17,940 You forgot again, 379 00:19:18,620 --> 00:19:19,940 I once said 380 00:19:19,940 --> 00:19:23,130 that I am as you are. 381 00:19:24,210 --> 00:19:25,580 General Secretary Han trusted you 382 00:19:25,580 --> 00:19:26,490 with an important job. 383 00:19:26,490 --> 00:19:28,340 So now I'm thinking about 384 00:19:28,900 --> 00:19:30,380 how to 385 00:19:30,380 --> 00:19:31,730 share the responsibility for you. 386 00:19:34,820 --> 00:19:35,580 Great. 387 00:20:06,180 --> 00:20:06,580 It was always you 388 00:20:06,580 --> 00:20:07,460 coming here to meet me. 389 00:20:08,530 --> 00:20:09,260 Why come here alone today? 390 00:20:16,730 --> 00:20:17,860 I seem to understand 391 00:20:19,300 --> 00:20:19,820 why exactly 392 00:20:19,820 --> 00:20:20,820 you like here so much. 393 00:20:23,100 --> 00:20:23,780 Why? 394 00:20:27,010 --> 00:20:27,900 Because when you are playing squash, 395 00:20:27,900 --> 00:20:29,130 you don't need to think of anything. 396 00:20:31,700 --> 00:20:32,820 On the contrary, 397 00:20:34,260 --> 00:20:37,060 when I was playing squash I kept thinking. 398 00:20:40,180 --> 00:20:41,460 So what are you going to think today? 399 00:20:44,340 --> 00:20:45,090 Lizi? 400 00:20:54,130 --> 00:20:55,220 She will never... 401 00:20:57,980 --> 00:20:59,020 She will never trust me. 402 00:21:06,380 --> 00:21:06,900 You are wrong. 403 00:21:08,820 --> 00:21:10,180 She always trusts you. 404 00:21:12,300 --> 00:21:13,180 That's not true. 405 00:21:15,770 --> 00:21:17,400 She always keeps her distance from me. 406 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 All the time. 407 00:21:21,060 --> 00:21:22,540 Now, even I just want to be her friend, 408 00:21:23,360 --> 00:21:24,370 she won't let me. 409 00:21:24,530 --> 00:21:26,100 It's because I, the manager, 410 00:21:27,040 --> 00:21:28,650 gave her too much work. 411 00:21:29,660 --> 00:21:30,840 Chief Wu is a 412 00:21:31,410 --> 00:21:32,860 female with strong ambition. 413 00:21:33,740 --> 00:21:34,700 Whatever job you give her, 414 00:21:34,700 --> 00:21:35,840 she will make it perfect. 415 00:21:38,840 --> 00:21:40,020 Has she told you 416 00:21:41,140 --> 00:21:42,420 that she's busy? 417 00:21:44,280 --> 00:21:45,020 She did say that. 418 00:21:47,310 --> 00:21:48,580 You think of nothing else 419 00:21:49,380 --> 00:21:50,700 during designing, did you? 420 00:21:51,900 --> 00:21:52,660 Yes. 421 00:21:54,300 --> 00:21:54,980 Yeah. 422 00:21:56,730 --> 00:21:57,620 So, see? 423 00:21:59,300 --> 00:22:00,300 It's not your problem. 424 00:22:06,660 --> 00:22:07,380 Really? 425 00:22:09,820 --> 00:22:10,700 Of course. 426 00:22:15,780 --> 00:22:16,780 You were just careless. 427 00:22:37,070 --> 00:22:40,060 [Happiness] 428 00:22:47,700 --> 00:22:48,740 There is no need to worry. 429 00:23:00,580 --> 00:23:02,060 Well, just go. 430 00:23:02,580 --> 00:23:04,610 Come on. They are waiting. 431 00:23:05,100 --> 00:23:05,820 Lizi. 432 00:23:05,820 --> 00:23:06,860 Come on. Let's go. 433 00:23:09,540 --> 00:23:13,940 But, I'm still a little bit afraid. 434 00:23:09,750 --> 00:23:29,280 [Happiness] 435 00:23:16,020 --> 00:23:18,060 I was afraid too before getting married. 436 00:23:19,020 --> 00:23:20,820 But after I got dressed, 437 00:23:20,860 --> 00:23:21,540 wore makeup, 438 00:23:21,540 --> 00:23:22,820 and saw Yizhi, 439 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 I didn't feel worried. 440 00:23:25,180 --> 00:23:26,340 You won't be afraid a while later. 441 00:23:27,140 --> 00:23:27,820 Really? 442 00:23:28,300 --> 00:23:28,940 Sure. 443 00:23:29,860 --> 00:23:30,740 Mr. Cheng. 444 00:23:31,620 --> 00:23:32,990 Did you feel nervous when you got married? 445 00:23:34,940 --> 00:23:36,140 You'd better say 446 00:23:37,340 --> 00:23:38,580 it's expecting. 447 00:23:40,460 --> 00:23:41,190 Are you OK? 448 00:23:42,500 --> 00:23:43,540 There is the bride. 449 00:24:00,660 --> 00:24:02,060 Let's start. 450 00:24:03,020 --> 00:24:03,700 Chu Shimazaki. 451 00:24:04,780 --> 00:24:05,620 Will you 452 00:24:06,260 --> 00:24:06,860 have Tao Xiaoling 453 00:24:06,860 --> 00:24:08,140 as your lawful wedded wife? 454 00:24:09,940 --> 00:24:10,620 Yes. 455 00:24:13,060 --> 00:24:13,580 Tao Xiaoling... 456 00:24:13,580 --> 00:24:16,100 I'm not just willing to... 457 00:24:18,130 --> 00:24:20,850 ♫ As sentimental as a young man ♫ 458 00:24:18,940 --> 00:24:19,980 Bell. 459 00:24:20,850 --> 00:24:23,840 ♫ Walking in the prosperous world ♫ 460 00:24:21,550 --> 00:24:22,900 You hate Japanese very much, 461 00:24:24,070 --> 00:24:25,140 but you accepted me. 462 00:24:25,380 --> 00:24:31,000 ♫ Time never changes his appearance ♫ 463 00:24:27,260 --> 00:24:28,940 You accept that I'm a Japanese. 464 00:24:29,950 --> 00:24:30,700 For me, 465 00:24:31,970 --> 00:24:35,330 ♫ As clear and dancing as a stream ♫ 466 00:24:33,060 --> 00:24:33,740 you even accepted 467 00:24:33,740 --> 00:24:34,990 such a cheerless wedding. 468 00:24:35,510 --> 00:24:38,670 ♫ Wandering in eternal variabilities ♫ 469 00:24:36,380 --> 00:24:37,860 I know you dare not to tell others. 470 00:24:39,140 --> 00:24:40,260 You just told your sister. 471 00:24:39,200 --> 00:24:41,150 ♫ In front of diamond ♫ 472 00:24:41,150 --> 00:24:44,660 ♫ Everyone will have ripples in mind ♫ 473 00:24:42,550 --> 00:24:43,740 You did all these for me. 474 00:24:45,980 --> 00:24:46,780 From now on, 475 00:24:47,120 --> 00:24:49,960 ♫ In a despondent mood as vintage wine ♫ 476 00:24:48,230 --> 00:24:50,020 you may be misunderstood and 477 00:24:49,960 --> 00:24:53,090 ♫ The moment is dancing in eternality ♫ 478 00:24:51,860 --> 00:24:53,220 even hated by your compatriots. 479 00:24:54,420 --> 00:25:00,250 ♫ The place where the dream begins is shining ♫ 480 00:24:55,300 --> 00:24:56,500 It's all because of me. 481 00:24:56,980 --> 00:24:58,420 Actually, I shouldn't marry you. 482 00:25:00,380 --> 00:25:01,870 But I'm a selfish man. 483 00:25:00,620 --> 00:25:04,150 ♫ You can escape from the moonlight ♫ 484 00:25:03,820 --> 00:25:04,740 I want to marry you. 485 00:25:04,150 --> 00:25:08,030 ♫ But you can't from the starlight ♫ 486 00:25:07,460 --> 00:25:08,300 Ki. 487 00:25:08,230 --> 00:25:13,770 ♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫ 488 00:25:10,420 --> 00:25:11,660 In fact, I’m afraid. 489 00:25:13,020 --> 00:25:14,540 Lizi just told me 490 00:25:14,530 --> 00:25:18,580 ♫ Be glorious as flame ♫ 491 00:25:15,580 --> 00:25:17,060 she was afraid too at first. 492 00:25:17,630 --> 00:25:18,980 But when she saw Yizhi, 493 00:25:19,060 --> 00:25:22,250 ♫ Imagine on stumbling ♫ 494 00:25:19,110 --> 00:25:19,980 she wasn’t afraid anymore. 495 00:25:22,350 --> 00:25:24,610 ♫ In front of love ♫ 496 00:25:22,470 --> 00:25:23,220 Me too. 497 00:25:24,790 --> 00:25:29,180 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 498 00:25:26,420 --> 00:25:27,420 Once I see you, 499 00:25:29,300 --> 00:25:30,540 I don’t fear anything now. 500 00:25:29,430 --> 00:25:32,940 ♫ It can withstand the time ♫ 501 00:25:33,150 --> 00:25:36,570 ♫ And the difficulties ♫ 502 00:25:34,740 --> 00:25:35,580 Tao Xiaoling, 503 00:25:36,550 --> 00:25:38,780 will you marry Chu Shimazaki? 504 00:25:36,750 --> 00:25:39,250 ♫ Share the dazing time ♫ 505 00:25:39,250 --> 00:25:45,520 ♫ With your beloved ♫ 506 00:25:42,580 --> 00:25:43,470 Yes. 507 00:25:45,590 --> 00:25:46,430 I, Cheng Yizhi, am here 508 00:25:48,110 --> 00:25:50,580 to witness Chu Shimazaki and Tao Xiaoling 509 00:25:51,300 --> 00:25:52,260 being tied in bonds of matrimony. 510 00:25:53,300 --> 00:25:54,300 I, Wu Lizi, am here 511 00:25:54,660 --> 00:25:57,860 to witness Chu Shimazaki and Tao Xiaoling 512 00:25:56,230 --> 00:25:59,070 ♫ In a despondent mood as vintage wine ♫ 513 00:25:57,860 --> 00:25:58,830 being tied in bonds of matrimony. 514 00:25:59,070 --> 00:26:02,410 ♫ The moment is dancing in eternality ♫ 515 00:26:03,560 --> 00:26:09,230 ♫ The place where the dream begins is shining ♫ 516 00:26:09,570 --> 00:26:13,180 ♫ You can escape from the moonlight ♫ 517 00:26:13,180 --> 00:26:16,590 ♫ But you can't from the starlight ♫ 518 00:26:17,220 --> 00:26:23,150 ♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫ 519 00:26:23,560 --> 00:26:27,930 ♫ Be glorious as flame ♫ 520 00:26:28,340 --> 00:26:31,130 ♫ Imagine on stumbling ♫ 521 00:26:31,390 --> 00:26:33,660 ♫ In front of love ♫ 522 00:26:33,800 --> 00:26:38,190 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 523 00:26:38,600 --> 00:26:42,140 ♫ It can withstand the time ♫ 524 00:26:42,320 --> 00:26:48,610 ♫ And the difficulties ♫ 525 00:26:50,710 --> 00:26:53,450 ♫ Share the dazing time ♫ 526 00:26:52,010 --> 00:26:54,950 [Rebang Bank] 527 00:26:53,790 --> 00:27:01,890 ♫ With your beloved ♫ 528 00:26:56,860 --> 00:26:57,470 Chief Wu. 529 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 I'm sorry. 530 00:27:09,340 --> 00:27:11,020 I’ve opened it secretly. 531 00:27:11,510 --> 00:27:12,790 I took a look stealthily 532 00:27:12,790 --> 00:27:15,060 because I’m really very curious about it. 533 00:27:27,550 --> 00:27:28,900 Excuse me, I have to leave now. 534 00:27:29,100 --> 00:27:30,100 Yizhi, I… 535 00:27:31,220 --> 00:27:32,060 I… 536 00:27:32,950 --> 00:27:34,470 I haven't finished yet. 537 00:27:47,030 --> 00:27:48,710 Compared with 538 00:27:51,980 --> 00:27:53,500 Bell and Shimazaki, 539 00:27:55,300 --> 00:27:56,620 I’m actually a coward. 540 00:27:58,150 --> 00:27:58,940 I… 541 00:28:00,420 --> 00:28:02,500 I always want to say it, 542 00:28:02,500 --> 00:28:04,870 but I dare not to admit that… 543 00:28:04,870 --> 00:28:05,110 Lizi. 544 00:28:05,110 --> 00:28:06,550 I used to hurt you. 545 00:28:08,620 --> 00:28:10,350 It’s me who hurt you. 546 00:28:12,070 --> 00:28:12,500 During the current days, 547 00:28:12,500 --> 00:28:14,190 I’ve always been thinking of 548 00:28:14,460 --> 00:28:16,180 the days when we were together. 549 00:28:18,990 --> 00:28:19,700 There were a lot of 550 00:28:19,700 --> 00:28:20,740 bad memories. 551 00:28:21,750 --> 00:28:22,700 There were conflicts. 552 00:28:22,950 --> 00:28:24,740 There were lies. 553 00:28:24,830 --> 00:28:26,310 Anyway, we can’t just ignore 554 00:28:26,950 --> 00:28:27,790 the happy memories 555 00:28:27,790 --> 00:28:29,070 between us. 556 00:28:30,020 --> 00:28:30,820 Lizi. 557 00:28:35,060 --> 00:28:36,340 These things in the box… 558 00:28:36,540 --> 00:28:37,540 All these things 559 00:28:37,540 --> 00:28:38,550 can prove it. 560 00:28:39,790 --> 00:28:42,580 Lizi, I hope you can stop 561 00:28:43,790 --> 00:28:45,100 being sentimental about the past history. 562 00:28:46,340 --> 00:28:46,980 If you think 563 00:28:46,980 --> 00:28:48,340 I'm waiting for you to apologize, 564 00:28:49,470 --> 00:28:50,310 you are wrong. 565 00:28:51,350 --> 00:28:52,020 I… 566 00:28:53,500 --> 00:28:54,670 I don't think of it anymore. 567 00:28:57,300 --> 00:28:57,630 And 568 00:28:57,630 --> 00:28:59,060 now we are working together. 569 00:28:59,820 --> 00:29:00,660 I feel pleased about it. 570 00:29:01,470 --> 00:29:02,140 Yes. 571 00:29:02,980 --> 00:29:05,100 It's... It's because 572 00:29:06,380 --> 00:29:08,620 we are working together happily. 573 00:29:10,870 --> 00:29:12,460 I don't wanna lose you anymore. 574 00:29:15,340 --> 00:29:16,750 I don't want to escape anymore. 575 00:29:18,070 --> 00:29:20,790 Yizhi, can... 576 00:29:26,140 --> 00:29:26,970 Can you 577 00:29:26,980 --> 00:29:28,650 give me another chance? 578 00:29:32,620 --> 00:29:33,460 How about Xu Shu? 579 00:29:33,550 --> 00:29:35,180 That's not love. 580 00:29:35,780 --> 00:29:37,830 But you made him feel it is love. 581 00:29:37,830 --> 00:29:39,100 You just let him wait for you to accept him. 582 00:29:42,470 --> 00:29:43,580 Who is he in your eyes? 583 00:29:44,110 --> 00:29:45,220 I know I may hurt him. 584 00:29:45,220 --> 00:29:46,790 I've refused him tactfully. 585 00:29:46,900 --> 00:29:47,500 I never let him feel 586 00:29:47,500 --> 00:29:48,950 I will accept him. 587 00:29:49,060 --> 00:29:49,820 Because 588 00:29:52,780 --> 00:29:54,220 the one I love is you. 589 00:30:00,270 --> 00:30:01,310 What did you say? 590 00:30:07,500 --> 00:30:08,740 You heard me. 591 00:30:19,060 --> 00:30:19,860 Can't you give me 592 00:30:19,860 --> 00:30:20,780 another chance? 593 00:30:20,980 --> 00:30:22,220 You've always been like this. 594 00:30:25,140 --> 00:30:26,990 Others are the poor ones at last. 595 00:30:28,430 --> 00:30:29,950 It seems you don't do anything wrong. 596 00:30:31,190 --> 00:30:33,030 It's like it's Xu Shu's one-sided wish. 597 00:30:35,020 --> 00:30:36,590 When will you understand 598 00:30:37,710 --> 00:30:38,620 that everyone has a heart, 599 00:30:38,620 --> 00:30:39,790 like you. 600 00:30:40,350 --> 00:30:40,830 It's not 601 00:30:40,830 --> 00:30:42,220 all up to you. 602 00:30:42,220 --> 00:30:42,870 You can't 603 00:30:43,220 --> 00:30:45,500 make unlimited demands. 604 00:30:46,750 --> 00:30:47,660 Your experience 605 00:30:47,660 --> 00:30:48,350 is enough to make me 606 00:30:48,350 --> 00:30:49,590 understand your past. 607 00:30:52,260 --> 00:30:53,270 But it is not enough to make me 608 00:30:53,270 --> 00:30:54,510 accept your love. 609 00:31:03,620 --> 00:31:04,900 Since 610 00:31:04,900 --> 00:31:06,830 everyone has a heart, 611 00:31:08,550 --> 00:31:10,870 why can't my love be accepted? 612 00:31:11,120 --> 00:31:13,260 ♫ Enchanting music ♫ 613 00:31:13,410 --> 00:31:15,710 ♫ Goes through the house ♫ 614 00:31:17,440 --> 00:31:19,610 ♫ Million kinds of loneliness ♫ 615 00:31:18,470 --> 00:31:19,380 Because 616 00:31:19,930 --> 00:31:22,800 ♫ Are weeping ♫ 617 00:31:22,030 --> 00:31:23,580 you could get married when you need 618 00:31:23,240 --> 00:31:25,910 ♫ The calm sea surface ♫ 619 00:31:24,820 --> 00:31:26,470 and get divorced when you don't need. 620 00:31:26,380 --> 00:31:28,820 ♫ Is full of mists ♫ 621 00:31:27,780 --> 00:31:29,060 You can refuse when you feel bored 622 00:31:29,060 --> 00:31:30,990 and express your love when you love one. 623 00:31:29,930 --> 00:31:31,980 ♫ Huge and deep ♫ 624 00:31:32,350 --> 00:31:33,700 You pay no attention 625 00:31:32,620 --> 00:31:34,950 ♫ Feeling of nothingness ♫ 626 00:31:34,260 --> 00:31:35,870 to if the others feel good 627 00:31:35,870 --> 00:31:37,420 or bad. 628 00:31:36,800 --> 00:31:38,790 ♫ Charming loneliness ♫ 629 00:31:39,040 --> 00:31:41,490 ♫ Intertwines ♫ 630 00:31:43,060 --> 00:31:45,790 ♫ Two stars dance on their own ♫ 631 00:31:46,070 --> 00:31:47,950 ♫ And stop all the fighting ♫ 632 00:31:48,670 --> 00:31:51,340 ♫ On the lively stage ♫ 633 00:31:50,830 --> 00:31:51,590 I'm tired now. 634 00:31:51,900 --> 00:31:54,810 ♫ Fates are often random ♫ 635 00:31:55,100 --> 00:31:56,030 I can't bear 636 00:31:55,450 --> 00:31:57,500 ♫ They are the lines ♫ 637 00:31:58,240 --> 00:32:01,500 ♫ That come across sometimes ♫ 638 00:31:58,750 --> 00:31:59,990 your love. 639 00:32:05,420 --> 00:32:07,870 ♫ A lot of regrets ♫ 640 00:32:07,870 --> 00:32:10,210 ♫ Are waiting for me ♫ 641 00:32:11,770 --> 00:32:14,480 ♫ I'm the biggest mess ♫ 642 00:32:14,810 --> 00:32:16,800 ♫ In the world ♫ 643 00:32:18,130 --> 00:32:21,220 ♫ I don't want to listen to the sad songs ♫ 644 00:32:21,470 --> 00:32:24,150 ♫ I don't know how to please people ♫ 645 00:32:24,330 --> 00:32:26,830 ♫ Do not torture me♫ 646 00:32:27,040 --> 00:32:28,950 ♫ With the hand of fate ♫ 647 00:32:30,960 --> 00:32:33,370 ♫ All the mistakes ♫ 648 00:32:33,490 --> 00:32:35,630 ♫ Are mine ♫ 649 00:32:37,350 --> 00:32:40,370 ♫ I'm the most miserable person ♫ 650 00:32:40,570 --> 00:32:42,660 ♫ In the world ♫ 651 00:32:43,730 --> 00:32:46,850 ♫ I don't want to talk back to you ♫ 652 00:32:46,900 --> 00:32:54,920 [Rebang Bank] 653 00:32:47,060 --> 00:32:50,020 ♫ I take the blame ♫ 654 00:32:50,370 --> 00:32:54,070 ♫ Stop making fun of me ♫ 655 00:32:55,000 --> 00:32:57,930 ♫ In the name of love ♫ 656 00:33:09,210 --> 00:33:13,810 ♫ Stop making fun of me ♫ 657 00:33:15,720 --> 00:33:18,420 ♫ In the name of love ♫ 658 00:33:21,090 --> 00:33:25,450 [Rebang Bank] 659 00:33:35,070 --> 00:33:35,870 Mr. Cheng. 660 00:33:36,870 --> 00:33:37,830 Sorry, I'm late. 661 00:33:38,110 --> 00:33:39,030 Let's go as soon as possible, 662 00:33:39,150 --> 00:33:40,110 It's been late. 663 00:33:40,140 --> 00:33:41,310 We don't need to go now. 664 00:33:41,620 --> 00:33:42,990 I just called my sister and told her 665 00:33:43,070 --> 00:33:44,110 you have to work overtime 666 00:33:44,110 --> 00:33:45,070 and you can't go. 667 00:33:46,310 --> 00:33:47,990 I'm really very sorry. 668 00:33:48,140 --> 00:33:49,110 Please stop saying that. 669 00:33:49,510 --> 00:33:50,220 My sister kept asking you 670 00:33:50,220 --> 00:33:51,470 to go for the feast of my family. 671 00:33:51,500 --> 00:33:52,870 It's her who put you in trouble. 672 00:33:53,110 --> 00:33:53,990 It's fine now. 673 00:33:54,150 --> 00:33:55,300 We don't need to pretend then. 674 00:33:58,220 --> 00:33:59,150 Mr. Cheng. 675 00:33:59,990 --> 00:34:00,790 What's wrong with you? 676 00:34:00,790 --> 00:34:02,220 Is there anything wrong? 677 00:34:02,660 --> 00:34:03,390 Nothing. 678 00:34:03,950 --> 00:34:04,790 You must be lying. 679 00:34:06,950 --> 00:34:07,950 We finally can exchange silver 680 00:34:07,950 --> 00:34:08,739 for foreign currency from today on. 681 00:34:09,310 --> 00:34:10,070 The market is recovering. 682 00:34:10,070 --> 00:34:11,030 The economy will recover. 683 00:34:11,060 --> 00:34:11,900 I'm happy about that. 684 00:34:12,469 --> 00:34:13,270 Mr. Cheng. 685 00:34:13,909 --> 00:34:15,460 I'm better at lying than you. 686 00:34:15,989 --> 00:34:16,909 Just tell me. 687 00:34:19,389 --> 00:34:20,510 My two old friends 688 00:34:21,030 --> 00:34:23,150 finally got married after suffering a lot. 689 00:34:23,710 --> 00:34:25,540 I'm touched. 690 00:34:27,590 --> 00:34:29,790 Mr. Cheng, let's not waste the time. 691 00:34:30,070 --> 00:34:31,620 How about taking a walk together 692 00:34:31,790 --> 00:34:32,750 in the moonlight? 693 00:34:36,110 --> 00:34:37,429 Mr. Cheng, 694 00:34:37,469 --> 00:34:38,510 I didn't find before today 695 00:34:38,510 --> 00:34:40,230 you are tenderhearted instead of 696 00:34:40,510 --> 00:34:41,830 having your mind stuffed with work. 697 00:34:59,310 --> 00:35:00,300 Mr. Cheng. 698 00:35:00,710 --> 00:35:01,990 May I ask you a question? 699 00:35:02,430 --> 00:35:03,310 What's it? 700 00:35:07,580 --> 00:35:08,990 Why did you divorce 701 00:35:08,990 --> 00:35:10,030 Chief Wu? 702 00:35:11,340 --> 00:35:12,390 Does it have anything to do 703 00:35:12,390 --> 00:35:14,150 with your applying for the doctor's degree? 704 00:35:16,230 --> 00:35:17,550 We are friends, right? 705 00:35:17,550 --> 00:35:18,430 It's OK 706 00:35:18,430 --> 00:35:19,430 for caring about friend, right? 707 00:35:24,950 --> 00:35:25,910 Her 708 00:35:29,950 --> 00:35:31,190 understandings about love 709 00:35:34,110 --> 00:35:35,300 are totally different from mine. 710 00:35:39,100 --> 00:35:39,670 By the way, 711 00:35:41,750 --> 00:35:44,230 how is your study going? 712 00:35:45,030 --> 00:35:46,270 Don't worry. 713 00:35:46,680 --> 00:35:47,750 The professors are queuing up to 714 00:35:47,750 --> 00:35:48,710 have me be their student. 715 00:35:49,110 --> 00:35:50,150 Happy to hear that. 716 00:36:15,950 --> 00:36:16,630 Chief Wu. 717 00:36:21,030 --> 00:36:21,750 Come in please. 718 00:36:27,240 --> 00:36:27,910 Chief Wu. 719 00:36:28,630 --> 00:36:29,550 You asked me to pay attention to 720 00:36:29,550 --> 00:36:30,390 the checks 721 00:36:30,390 --> 00:36:31,910 of No. 4768 to No. 4774. 722 00:36:31,910 --> 00:36:33,150 There are new exchanging records. 723 00:36:33,910 --> 00:36:34,990 Still in Guangzhou? 724 00:36:35,230 --> 00:36:36,710 Not Guangzhou. In Shanghai. 725 00:36:37,350 --> 00:36:38,830 Check No. 4774 726 00:36:38,730 --> 00:36:41,460 [Check Cashing Record of Rebang Bank Zheng Shanfeng] 727 00:36:39,030 --> 00:36:39,710 was exchanged 728 00:36:39,710 --> 00:36:41,270 in Rebang Bank Gaosita Rd. Branch. 729 00:36:41,430 --> 00:36:42,870 The date is four days ago. 730 00:36:43,870 --> 00:36:45,590 OK. You may leave now. 731 00:36:45,750 --> 00:36:46,390 OK. 732 00:36:55,110 --> 00:36:55,710 Shen. 733 00:36:56,150 --> 00:36:56,670 Chief Wu. 734 00:36:56,870 --> 00:36:57,750 Please help me find out 735 00:36:57,870 --> 00:36:59,190 all demimondes 736 00:36:59,190 --> 00:37:00,240 within two kilometres 737 00:37:00,240 --> 00:37:01,630 of Gaosita Rd. Branch. 738 00:37:01,830 --> 00:37:04,750 Including procuresses, waiters, treasurers, 739 00:37:04,840 --> 00:37:07,270 maids and showgirls. 740 00:37:07,470 --> 00:37:08,670 Figure out everything. 741 00:37:08,990 --> 00:37:09,680 Yes. 742 00:37:13,420 --> 00:37:15,520 [Rebang Bank] 743 00:37:16,000 --> 00:37:16,990 Chief Wu. 744 00:37:17,270 --> 00:37:18,110 What's the matter? 745 00:37:18,110 --> 00:37:19,470 Why didn't you say it on the telephone? 746 00:37:19,470 --> 00:37:21,590 I want to go to the theatre. 747 00:37:21,670 --> 00:37:22,590 Get me two hatchet men. 748 00:37:22,590 --> 00:37:24,430 Reliable, with tight lips. 749 00:37:27,760 --> 00:37:30,110 Uh... How tight? 750 00:37:30,150 --> 00:37:31,550 Even you can't ask 751 00:37:31,710 --> 00:37:32,750 what they will do. 752 00:37:35,030 --> 00:37:36,430 OK. I understand. 753 00:37:36,610 --> 00:37:41,940 [Linglan Brothel] 754 00:37:41,950 --> 00:37:43,110 See you, Mr. Zheng. 755 00:37:43,110 --> 00:37:44,350 Come tomorrow. 756 00:38:25,200 --> 00:38:35,110 [Blessing] 757 00:38:39,950 --> 00:38:41,920 Chief Wu. Since you are here, 758 00:38:42,190 --> 00:38:43,310 why don't you come in? 759 00:38:50,270 --> 00:38:53,510 [Blessing] 760 00:38:55,390 --> 00:38:55,950 What will you do? 761 00:38:55,950 --> 00:38:56,550 I'm going to see you 762 00:38:56,550 --> 00:38:57,790 at Rebang Bank. 763 00:38:57,790 --> 00:38:58,830 But you come here on your own. 764 00:38:59,070 --> 00:39:00,640 It's destiny that ties us together. 765 00:39:01,190 --> 00:39:02,630 Why do you want to go to Rebang? 766 00:39:03,110 --> 00:39:04,550 For my little brother, Mr. Cheng, 767 00:39:04,550 --> 00:39:05,910 of course. 768 00:39:06,280 --> 00:39:07,270 He gave you 10,000. 769 00:39:07,510 --> 00:39:08,790 Isn't it enough for you to go whoring? 770 00:39:09,270 --> 00:39:10,790 You are from Linglan Brothel? 771 00:39:11,910 --> 00:39:13,440 You like going whoring so much. 772 00:39:13,680 --> 00:39:15,760 It's not that difficult to get you. 773 00:39:15,790 --> 00:39:18,190 Chief Wu. You came here 774 00:39:18,680 --> 00:39:19,270 especially 775 00:39:19,270 --> 00:39:20,630 for giving me money? 776 00:39:21,510 --> 00:39:23,830 He would give you money, but I won't. 777 00:39:24,360 --> 00:39:26,040 So you know my ability, right? 778 00:39:26,920 --> 00:39:27,910 I just think 779 00:39:28,390 --> 00:39:30,750 the check doesn't belong to you. 780 00:39:31,320 --> 00:39:32,950 Seems you don't know too much. 781 00:39:33,510 --> 00:39:34,880 Even Cheng Yizhi calls me brother 782 00:39:34,880 --> 00:39:35,670 with respect. 783 00:39:36,430 --> 00:39:38,510 You'd better shut up tamely. 784 00:39:40,630 --> 00:39:41,800 I agree. 785 00:39:42,150 --> 00:39:42,950 Since 786 00:39:43,520 --> 00:39:44,830 we've finished our talk, 787 00:39:45,160 --> 00:39:46,990 I'm leaving then. 788 00:39:48,230 --> 00:39:49,160 Let go of me. 789 00:39:49,310 --> 00:39:50,990 You are so beautiful. 790 00:39:51,110 --> 00:39:52,520 How can I just let you go? 791 00:39:52,520 --> 00:39:53,670 If Cheng Yizhi knows this, 792 00:39:53,750 --> 00:39:54,790 he won't spare you. 793 00:40:10,470 --> 00:40:11,110 Master. 794 00:40:11,480 --> 00:40:12,950 The situation is absolutely the same 795 00:40:12,950 --> 00:40:14,400 as what you estimated. 796 00:40:14,800 --> 00:40:15,550 Ministry of Finance 797 00:40:15,550 --> 00:40:17,120 has begun to reorganize the government debt. 798 00:40:17,470 --> 00:40:18,750 They said it's a trade-in. 799 00:40:18,750 --> 00:40:20,630 But the fact is repudiation of debt. 800 00:40:20,720 --> 00:40:21,870 They are trying to delay the repayment. 801 00:40:22,230 --> 00:40:23,070 The originally debt value 802 00:40:23,070 --> 00:40:24,720 has fallen to less than 30%. 803 00:40:25,760 --> 00:40:26,670 The term of repayment 804 00:40:26,800 --> 00:40:28,280 has been delayed for 12 years. 805 00:40:28,510 --> 00:40:30,560 The longest term is 24 years. 806 00:40:32,590 --> 00:40:33,480 The reorganizing plan 807 00:40:33,590 --> 00:40:35,670 will be officially released tomorrow morning. 808 00:40:36,710 --> 00:40:38,190 You can be happy for that. 809 00:40:38,470 --> 00:40:39,110 But this is also the time 810 00:40:39,110 --> 00:40:40,390 we should take actions. 811 00:40:42,520 --> 00:40:43,950 Master, will you please express it? 812 00:40:44,310 --> 00:40:46,150 The banks in Shanghai 813 00:40:46,270 --> 00:40:48,440 make money by government debt dealing. 814 00:40:49,040 --> 00:40:50,120 The reorganizing 815 00:40:50,590 --> 00:40:53,240 will surely make many banks close down. 816 00:40:56,030 --> 00:40:57,110 Got it. 817 00:40:58,150 --> 00:40:59,800 I will give help 818 00:40:59,800 --> 00:41:01,240 to all banks 819 00:41:01,990 --> 00:41:04,630 useful for us. 820 00:41:24,320 --> 00:41:25,270 Oh my god! 821 00:41:25,910 --> 00:41:26,680 You are finally awake. 822 00:41:28,870 --> 00:41:29,550 Wait. 823 00:41:30,280 --> 00:41:31,680 Sit down. Don't move. 824 00:41:33,400 --> 00:41:34,590 Wu Lizi. 825 00:41:34,590 --> 00:41:35,960 Do I owe you anything? 826 00:41:36,070 --> 00:41:37,430 Hatchet men. Tight lips. 827 00:41:37,430 --> 00:41:39,040 I knew there must be something wrong. 828 00:41:39,480 --> 00:41:40,830 If I didn't pay more attention this time, 829 00:41:40,960 --> 00:41:41,710 you know 830 00:41:41,710 --> 00:41:42,950 what will happen. 831 00:41:46,510 --> 00:41:47,350 Where is he? 832 00:41:47,630 --> 00:41:48,230 Who? 833 00:41:48,430 --> 00:41:49,230 Zheng. 834 00:41:49,360 --> 00:41:50,110 I don't know. 835 00:41:52,920 --> 00:41:53,960 Did you kill him? 836 00:41:55,790 --> 00:41:56,720 Have you ever seen me 837 00:41:56,720 --> 00:41:58,200 do that kind of killing things? 838 00:42:01,830 --> 00:42:03,040 He is sent under guard to Nanyang. 839 00:42:03,400 --> 00:42:04,150 Who are the guards? 840 00:42:04,760 --> 00:42:06,470 The hatchet men. Tight lips. 841 00:42:07,440 --> 00:42:08,110 If we don't 842 00:42:08,110 --> 00:42:09,760 send him away, 843 00:42:09,870 --> 00:42:11,680 I'm afraid Cheng Yizhi will get involved. 844 00:42:11,950 --> 00:42:13,150 Watch your mouth. 845 00:42:14,310 --> 00:42:15,550 You can't tell anyone else about it. 846 00:42:15,710 --> 00:42:16,950 Fine. 847 00:42:19,680 --> 00:42:21,080 Anyway, I have to say, 848 00:42:22,560 --> 00:42:23,470 Cheng Yizhi is really 849 00:42:23,470 --> 00:42:24,390 poor. 850 00:42:28,240 --> 00:42:28,750 By the way, 851 00:42:28,880 --> 00:42:30,230 how about your love? 852 00:42:30,270 --> 00:42:31,510 Did you speak it out? 853 00:42:39,510 --> 00:42:40,710 Please bring me back. 854 00:42:42,520 --> 00:42:43,070 Let's go. 855 00:42:46,150 --> 00:42:47,360 Don't do that again. 856 00:42:51,180 --> 00:42:53,360 [People's Victory Bonds in Kind] 857 00:43:05,790 --> 00:43:09,870 [Shanghai Bank Association] 858 00:43:06,720 --> 00:43:08,870 I can understand your feelings. 859 00:43:10,190 --> 00:43:11,230 I have the same feelings 860 00:43:11,230 --> 00:43:12,270 as you. 861 00:43:12,960 --> 00:43:14,720 About the reorganizing plan, 862 00:43:15,150 --> 00:43:16,870 General Managers of Bank of China, 863 00:43:17,160 --> 00:43:18,000 and Bank of Communications, 864 00:43:18,000 --> 00:43:19,720 and me, from Shanghai Bank, 865 00:43:18,180 --> 00:43:18,900 [Shanghai Bank Association] 866 00:43:19,720 --> 00:43:20,430 we've communicated repeatedly 867 00:43:20,430 --> 00:43:21,950 with related departments at Ministry of Finance. 868 00:43:22,720 --> 00:43:25,000 The nation suffered from silver turmoil 869 00:43:26,000 --> 00:43:27,320 and has just recovered 870 00:43:27,320 --> 00:43:28,470 from the economic crisis. 871 00:43:27,380 --> 00:43:29,150 [Shanghai Bank Association] 872 00:43:29,030 --> 00:43:30,640 It needs monetary reform at home 873 00:43:30,950 --> 00:43:31,880 and externally, it has to handle 874 00:43:31,880 --> 00:43:33,360 the financial stress of America and Europe. 875 00:43:34,350 --> 00:43:36,190 We have to reorganize the government debt. 876 00:43:40,070 --> 00:43:46,320 [Shanghai Bank Association] 51084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.