Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,525 --> 00:00:45,276
...به تازگی خبردار شدیم
2
00:00:45,310 --> 00:00:47,578
...که یه هواپیما در کناره رودخونه شرقی
3
00:00:47,613 --> 00:00:48,212
.اینجا در نیویورک سقوط کرده
4
00:00:48,247 --> 00:00:48,880
...در مورد این هواپیما
5
00:00:48,914 --> 00:00:50,181
...گزارشهایی دریافت کردیم
6
00:00:50,215 --> 00:00:51,649
که شاید جنگندهها
.بهش شلیک کرده باشن
7
00:00:51,683 --> 00:00:53,217
...از طرف مسئولین خبردار شدیم
8
00:00:53,252 --> 00:00:55,386
که درخواست دور شدن مردم از
...این منطقه رو دارن
9
00:00:55,420 --> 00:00:59,023
تا ماشینهای اورژانس و کمکهای اولیه
.به سرعت بتونن خودشون رو برسونن
10
00:01:00,259 --> 00:01:01,759
.شنیدی چی گفتم
11
00:01:01,793 --> 00:01:04,996
.اون مرد، خلبان، داشت به طرف مردم شلیک میکرد
12
00:01:05,030 --> 00:01:06,397
.پشت سرم صدای دو شلیک شنیدم
13
00:01:06,431 --> 00:01:08,699
.برگشتم و خلبان رو دیدم
14
00:01:08,734 --> 00:01:12,603
داخل کابین رفت
.و به کمک خلبان هم شلیک کرد
15
00:01:12,638 --> 00:01:14,405
.مردم وحشت کرده بودن و جیغ میزدن
16
00:01:14,439 --> 00:01:15,907
...بعد از اون
17
00:01:15,941 --> 00:01:18,242
...چشمهام رو باز کردم و این یارو رو دیدم
18
00:01:18,277 --> 00:01:20,711
.کسی که کلاه روی سرش داشت -
.یه هیولا بود -
19
00:01:20,746 --> 00:01:22,313
.به یه نگهبان دستبند زده شده بود
20
00:01:22,347 --> 00:01:24,415
.و دست نگهبان رو قطع کرد
21
00:01:24,449 --> 00:01:25,616
.دستش رو قطع کرد
22
00:01:25,651 --> 00:01:27,685
.دستش رو قطع کرد -
.دستش رو قطع کرد -
23
00:01:36,053 --> 00:01:38,256
پایگاه مخفی نیروهای آمریکایی، نیویورک
24
00:01:40,899 --> 00:01:44,035
.حداقل دیگه نگران آسیبناپذیری نیستی
25
00:01:44,069 --> 00:01:46,604
.هیچوقت کارت به محاکمه نمیکشه
26
00:01:46,638 --> 00:01:50,875
.قراره ناپدید بشی
27
00:01:56,582 --> 00:01:59,350
..."اون دختره، مامور "کین
28
00:01:59,384 --> 00:02:01,552
این همه ارزش داشت؟
29
00:02:01,587 --> 00:02:03,220
که دستگیر بشی؟
30
00:02:03,255 --> 00:02:06,591
اون چیزی که به موهات زدی
یه نوع روغن مو نیست؟
31
00:02:06,625 --> 00:02:08,492
.پدرم از همین نوع روغن استفاده میکرد
32
00:02:14,032 --> 00:02:16,133
.بله
33
00:02:16,168 --> 00:02:18,202
بله" چی؟"
34
00:02:18,237 --> 00:02:20,538
.اون دختره
35
00:02:20,572 --> 00:02:22,373
.ارزشش رو داشت
36
00:02:27,998 --> 00:02:29,866
IMDb-Dl proudly Presents
37
00:02:32,862 --> 00:02:35,215
Translated By:
Highbury
38
00:02:42,527 --> 00:02:44,128
..."قربان در مورد "ردینگتون
39
00:02:44,162 --> 00:02:45,596
.دستم بستهست -
.اون میتونه کمک کنه -
40
00:02:45,631 --> 00:02:48,032
...اون تصادف، حمله، هر چیزی که بوده
41
00:02:48,066 --> 00:02:49,667
.مطمئنم که یه ربطی به "برلین" داشته
42
00:02:49,701 --> 00:02:51,369
.کاری نیست که بتونیم انجام بدیم
43
00:02:53,205 --> 00:02:54,572
داریم کارمون رو از دست میدیم؟
44
00:02:54,606 --> 00:02:56,240
تو گفتی بعد از این پرونده
...کارت تموم میشه
45
00:02:56,275 --> 00:02:58,075
.دیگه نمیخوای با "ردینگتون" کار کنی
46
00:02:58,110 --> 00:02:59,377
هنوز همینو میخوای؟
47
00:02:59,411 --> 00:03:00,645
.بله، بعد از این پرونده
48
00:03:00,679 --> 00:03:02,146
.خب، اینم از جوابت
49
00:03:03,348 --> 00:03:04,348
.اون میتونه صبر کنه
50
00:03:04,383 --> 00:03:05,750
ما چی میدونیم؟
51
00:03:05,784 --> 00:03:07,318
انتقال زندانی بوده
.هشت نفر در صحنه تصادف مردن
52
00:03:07,352 --> 00:03:09,520
مرکز ملی امنیت حملونقل
.میگه که هواپیما مجهز به کنترل خودکار بوده
53
00:03:09,555 --> 00:03:10,955
...دو تا قربانی هنوز شناسایی نشدن
54
00:03:10,989 --> 00:03:12,323
که درحالی پیدا شدن
.که به صندلیشون بسته شده بودن
55
00:03:12,357 --> 00:03:14,926
کسی زنده مونده؟ -
.گفته شاهدین با هم فرق داره -
56
00:03:14,960 --> 00:03:16,694
.چیزهایی از مرکز شهر تا "وال استریت" گزارش شده
57
00:03:16,728 --> 00:03:18,095
...در مورد مسافرین
58
00:03:18,130 --> 00:03:19,564
سابقه رسمی وجود داره
که چه کسی سوار اون هواپیما بوده؟
59
00:03:19,598 --> 00:03:20,965
.هیچ منبع رسمی در این مورد وجود نداره
60
00:03:20,999 --> 00:03:22,533
سازمان امنیت پرواز میگه
...داشتن یه هواپیما رو تعقیب میکردن
61
00:03:22,568 --> 00:03:23,901
...که قرار بوده یه پرواز تجاری باشه
62
00:03:23,936 --> 00:03:25,236
.که از "بوگاتا" میاومده
63
00:03:25,270 --> 00:03:26,704
...در ساعت 4:53
64
00:03:26,738 --> 00:03:28,773
ارتباط راداری
.و رادیویی با اون رو از دست دادن
65
00:03:30,475 --> 00:03:33,144
الان فکر میکنند
.که برنامه تجاری پرواز واقعی نبوده
66
00:03:33,178 --> 00:03:34,345
...ارتفاع سنج نشون میده
67
00:03:34,379 --> 00:03:35,980
.که داشتن در زیر ارتفاع 900 متری پرواز میکردن
68
00:03:36,014 --> 00:03:37,381
...و در میان چند محدوده
69
00:03:37,416 --> 00:03:38,850
.مختلف کنترل ترافیک هوایی بودن
70
00:03:38,884 --> 00:03:40,718
...در مناطق ممنوعه رادار پرواز میکردن
71
00:03:40,752 --> 00:03:43,321
.و به منطقه پرواز ممنوع حریم هوایی آمریکا رسیدن
72
00:03:43,355 --> 00:03:46,424
پلیس نیویورک دو مظنون
.سرقت ماشین رو دستگیر کرده
73
00:03:46,458 --> 00:03:48,493
اونا فکر میکنن که مسافران
...هواپیما بودن
74
00:03:48,527 --> 00:03:50,995
"یکی از مافیای "چچن
...که میخواسته از برزیل تسلیحات بخره
75
00:03:51,029 --> 00:03:53,865
.و یکی از مافیای مواد مخدر کلمبیا
76
00:03:53,899 --> 00:03:56,234
در مورد دزدیدن ماشین از من سوال کردی؟
77
00:03:56,268 --> 00:03:57,335
.من ربوده شده بودم
78
00:03:57,369 --> 00:03:58,469
.منو توی هواپیما گذاشته بودن
79
00:03:58,504 --> 00:04:01,439
.افرادی رو که در هواپیما بودن رو نمیشناختم
80
00:04:01,473 --> 00:04:03,174
برلین"؟" -
برلین"؟" -
81
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
.هیچوقت "برلین" رو ندیدم
82
00:04:04,409 --> 00:04:06,577
.کسی به اسم "برلین" رو نمیشناسم
83
00:04:06,612 --> 00:04:09,780
تنها چیزی که میدونم
.اینه که یکی رو وارد هواپیما کردن
84
00:04:09,815 --> 00:04:12,049
.خیله خب؟ یه آدم گنده بود
.یه کلاه رو سرش داشت
85
00:04:12,084 --> 00:04:14,051
به یکی با دستبند بسته شده بود
.به یه نگهبان
86
00:04:14,086 --> 00:04:18,589
و یه نگهبان داشت که بهش با
.دستبند بسته شده بود
87
00:04:18,624 --> 00:04:22,093
...و زمانی که هواپیما داشت سقوط میکرد
88
00:04:22,127 --> 00:04:25,730
اون که کلاه سرش بود
...به خلبان میگفت چه کار کنه
89
00:04:25,764 --> 00:04:27,532
.انگار که اون رئیس بود
90
00:04:29,134 --> 00:04:30,768
.آقای شنل پوش
91
00:04:30,802 --> 00:04:32,870
.اسمی نمیدونم
.شکلها رو یادم میاد
92
00:04:32,905 --> 00:04:35,940
...کلمبیایی، صرب، روس
93
00:04:35,974 --> 00:04:37,475
از کجا باید بدونم که یه روس اونجا بوده یا نه؟
94
00:04:37,509 --> 00:04:40,244
کنارش بشینم و از بوش بفهمم؟
95
00:04:40,279 --> 00:04:42,880
.علامتش رو دیدم، خالکوبیش رو دیدم
96
00:04:42,915 --> 00:04:44,882
.روسها ، عاشق خالکوبیشون هستن
97
00:04:44,917 --> 00:04:47,451
میخوای یه تصویر برات بکشم؟
98
00:04:47,486 --> 00:04:49,420
...با وجود جستجوی گسترده شهر
99
00:04:49,454 --> 00:04:51,088
...سه تا از زندانیها سقوط هواپیما
100
00:04:51,123 --> 00:04:52,657
.هنوز هم تهدید خطرناکی به حساب میان
101
00:04:52,691 --> 00:04:54,525
.مسئولین محلی هنوز هم در حال آماده باش هستن
102
00:04:54,560 --> 00:04:57,528
...بعد از تیراندازی که با مظنونی
103
00:04:57,563 --> 00:04:59,297
.که در بیرون از پارک "گرامرسی" پناه گرفته بود
104
00:04:59,331 --> 00:05:02,066
به نظر میرسه اون
.یکی از زندانیها مفقود شده باشه
105
00:05:02,100 --> 00:05:03,634
...مظنونی که به پلیس شلیک کرد
106
00:05:03,669 --> 00:05:05,403
یک اسلحه 9 میلیمتری
...نیمه اتوماتیک داشته
107
00:05:05,437 --> 00:05:07,738
تا قبل از اینکه بتونه
...وارد یه مغازه اسلحه فروشی بشه
108
00:05:07,773 --> 00:05:09,473
...و دو نفر رو به گروگان بگیره
109
00:05:09,508 --> 00:05:11,509
چی اتفاقی افتاده؟
110
00:05:11,543 --> 00:05:13,010
کسی زنده مونده؟
111
00:05:13,045 --> 00:05:14,612
تمام جزیره رو بستن
.تمام پلها و تمام تونلها رو
112
00:05:14,646 --> 00:05:15,813
.فهرست رو بده
113
00:05:19,384 --> 00:05:20,685
.شامل همه میشه
114
00:05:22,054 --> 00:05:24,155
...با تیم مذاکره کننده هستیم
115
00:05:24,189 --> 00:05:26,357
...که خیابونها رو محاصره کردن و بستن
116
00:05:26,391 --> 00:05:28,726
...و پلیس در حال هدایت کردن ترافیک ــه
117
00:05:28,760 --> 00:05:30,728
پس هنوزم در حال پیشروی هستیم؟
118
00:05:35,467 --> 00:05:37,535
.مهمه که باهاش صحبت کنم -
.آره، اما این اتفاق نمیافته -
119
00:05:37,569 --> 00:05:39,036
.میتونه به ما کمک کنه
120
00:05:39,071 --> 00:05:41,772
...ردینگتون" که اسلحه رو به طرفت گرفته بود"
121
00:05:41,807 --> 00:05:43,074
.نتونست منو گول بزنه
122
00:05:43,108 --> 00:05:45,009
نزدیک بود با اون
.مثل یه مجرم فراری فرار کنی
123
00:05:45,043 --> 00:05:46,677
.هیچ همکاری با "ردینگتون" ندارم
124
00:05:46,712 --> 00:05:48,012
.اون پدرمو کشته
125
00:05:48,046 --> 00:05:49,947
..."اما این مردی که دنبالشیم، "برلین
126
00:05:49,982 --> 00:05:51,916
...یه جورایی در مرکز همه این اتفاقاته
127
00:05:51,950 --> 00:05:54,752
.و تنها هدف من اینه که پیداش کنم
128
00:05:54,786 --> 00:05:57,789
.ردینگتون" میتونه به ما کمک کنه"
129
00:06:06,331 --> 00:06:08,065
.یه ملاقاتی داری
130
00:06:17,276 --> 00:06:19,176
."سلام "ری
131
00:06:23,145 --> 00:06:25,646
"باید بهت میگفتم "ری
.این منو نگران میکنه
132
00:06:25,680 --> 00:06:27,248
.کار من بدست اوردن اطلاعاته
133
00:06:27,282 --> 00:06:28,949
.یعنی دونستن خیلی از چیزها
134
00:06:28,984 --> 00:06:31,252
سعی کردیم تا رد
...مبدا هواپیما رو بگیریم
135
00:06:31,286 --> 00:06:32,820
...و اینکه به کجا میرفته
136
00:06:32,854 --> 00:06:34,722
.حتی اینکه هواپیما متعلق به کی بوده
137
00:06:34,756 --> 00:06:37,325
.هیچی دستگیرمون نشد
138
00:06:37,359 --> 00:06:41,896
چرا باید فکر کنم
که این موضوع به حریفت ربط داره؟
139
00:06:41,930 --> 00:06:45,299
...شاید اگر پیشنهاد دوستی منو قبول میکردی
140
00:06:45,333 --> 00:06:48,102
...هیچکدوم از ما الان اینجا نبودیم
141
00:06:48,136 --> 00:06:50,771
...داری یه شکست اطلاعاتی سنگین رو مدیریت میکنی
142
00:06:50,806 --> 00:06:52,373
...و رسانههای ملی حساس شدن
143
00:06:52,407 --> 00:06:54,809
.و من هم این منظره بینظیر نصیبم شده
144
00:06:54,843 --> 00:06:56,544
.افرادم تصمیمشون رو گرفتن
145
00:06:56,578 --> 00:06:58,712
همونطور که گفتم
.فکر کنم تصمیم اشتباهی گرفتن
146
00:06:58,747 --> 00:07:01,282
...ناپدید کردن تو، انداختنت توی یه جای تاریک
147
00:07:01,316 --> 00:07:03,250
.به نفع هیچکدوم از ما نیست
148
00:07:03,285 --> 00:07:05,953
منظورت اینه که میخوای
بذاری این حیوون از قفسش بیرون بیاد؟
149
00:07:05,987 --> 00:07:07,888
.میترسم به این سادگی که میگی نباشه
150
00:07:07,923 --> 00:07:10,424
بهترین کاری که برات میتونم
.بکنم دادن یه فرصت برای جنگیدن ــه
151
00:07:10,459 --> 00:07:12,093
.ترتیب انتقال رو دادم
152
00:07:12,127 --> 00:07:13,727
.این همون چیزی که لازم دارم
153
00:07:13,762 --> 00:07:16,030
.از عهده بقیش برمیام
154
00:07:16,064 --> 00:07:19,300
میدونی هر بار که این
...صحبتهای کوتاه رو باهم داریم
155
00:07:19,334 --> 00:07:21,268
.فکر میکنم که آخرین بارمون باشه
156
00:07:21,303 --> 00:07:22,870
...اما وقتی که احتمالات رو درنظر میگیرم
157
00:07:22,904 --> 00:07:24,839
.متوجه میشم که از این یکی از به سلامت میگذری
158
00:07:24,873 --> 00:07:28,375
...این بار
159
00:07:28,410 --> 00:07:30,378
.زیاد مطمئن نیستم
160
00:07:30,412 --> 00:07:33,447
.حالا تو و نیروی ویژه مورد هدفین
161
00:07:36,818 --> 00:07:38,452
."موفق باشی "ری
162
00:07:54,336 --> 00:07:56,537
...البته که باید تو باشی
163
00:07:56,571 --> 00:07:58,539
چون خانم موفقیت
.خیلی منو دوست داره
164
00:07:59,975 --> 00:08:02,877
برای اینکه ثبت میشه میگم
.فیچ" بهم دستور داد این کار رو بکنم"
165
00:08:02,911 --> 00:08:05,713
.امیدوار بودم که در حمله کشته شده باشی
166
00:08:14,689 --> 00:08:17,825
دو تا مشت میزنی تو چونهم
.فقط همین گیرت میاد
167
00:08:17,859 --> 00:08:20,528
پس بهتره کارت رو خوب
.انجام بدی چون که نمیخوام اینقدر بزنمت که بیهوش بشی
168
00:08:20,562 --> 00:08:22,530
.و بعد یه گلوله توی سرت میخوره
169
00:08:22,564 --> 00:08:26,267
.خب، من کسی نیستم که از مبارزه بترسم
170
00:08:52,194 --> 00:08:53,995
.لیزی" به من گوش کن"
171
00:08:54,029 --> 00:08:55,296
.در خطری
172
00:08:55,330 --> 00:08:56,964
.همه در نیروی ویژه مورد هدف قرار گرفتن
173
00:08:56,998 --> 00:08:58,232
در مورد چی صحبت میکنی؟
174
00:08:58,266 --> 00:08:59,733
.بعدا وقت برای توضیح دادن هست
175
00:08:59,768 --> 00:09:01,335
.الان، همه رو بکش بیرون
176
00:09:01,369 --> 00:09:02,970
.همه شما در خطرید
177
00:09:03,004 --> 00:09:05,239
.برام "رسلر" و "میرا" رو بگیر
178
00:09:09,945 --> 00:09:11,312
مطمئنی؟
179
00:09:11,346 --> 00:09:13,414
منابع من تایید کردن
.که اون همینجا پنهان شده
180
00:09:18,453 --> 00:09:20,087
.من قسمت ویژه رو بررسی میکنم
181
00:09:33,735 --> 00:09:35,569
.مامور فدرال. دستها روی میز
182
00:09:37,806 --> 00:09:39,673
!همین الان
.دستها روی میز
183
00:09:39,708 --> 00:09:42,076
.نمیتونم باهاشون تماس بگیرم
.همشون در ماموریتن
184
00:09:42,110 --> 00:09:43,878
.یه آدرس میخوام
185
00:09:59,694 --> 00:10:02,997
.زود باش. دستهات رو بزار روی میز، همین الان
186
00:10:21,583 --> 00:10:24,752
.میتونم مظنونین احتمالی رو ببنیم
فکر کنم که متوجه من شده باشه. صدامو میشنوی؟
187
00:10:26,521 --> 00:10:28,923
.داره برمیگرده
188
00:10:28,957 --> 00:10:30,391
!منفی! منفی
189
00:10:30,425 --> 00:10:32,326
...مظنون
190
00:10:56,785 --> 00:10:58,185
!"رسلر"! "رسلر"
191
00:10:58,220 --> 00:11:01,589
!میرا" رو پیدا کن! پیداش کن"
192
00:11:05,627 --> 00:11:07,595
!میرا"
193
00:11:07,629 --> 00:11:09,897
!میرا"! خدای من، نه"
194
00:11:09,931 --> 00:11:11,399
.نه
195
00:11:11,433 --> 00:11:13,267
.دووم بیار. دووم بیار
196
00:11:16,200 --> 00:11:20,203
هواپیمایی که اول امروز
...به کرانه رودخونه شرقی برخورد کرد
197
00:11:20,237 --> 00:11:23,406
.ظاهرا برنامه انتقال یک زندانی رو داشته
198
00:11:23,441 --> 00:11:25,308
...مقامات رسمی نجاتدهنده گزارش میدهند
199
00:11:25,342 --> 00:11:27,310
.که کابین هواپیما به دستبند مجهز شده بوده
200
00:11:27,345 --> 00:11:29,679
.و ظرفیت 10 تا 12 مسافر رو داشته
201
00:11:29,714 --> 00:11:31,381
.هنوز خبری از نجاتیافتهها نیست
202
00:11:31,415 --> 00:11:33,850
هدف اصلی پرواز هم
...هنوز مشخص نیست
203
00:11:33,884 --> 00:11:35,986
.میرا" مرده"
204
00:11:36,020 --> 00:11:39,622
...به نظر میرسه هواپیما
205
00:11:39,657 --> 00:11:42,025
شبیه به مدل "سی -47 آ" بوده
...یک مدل معمولی نظامی است
206
00:11:43,094 --> 00:11:46,096
.تو گفتی که همه مورد هدفیم
207
00:11:46,130 --> 00:11:47,864
چرا؟
208
00:11:47,898 --> 00:11:51,267
روزی که همدیگه رو دیدیم
.از من پرسیدی که چرا تسلیم پلیس فدرال شدم
209
00:11:51,302 --> 00:11:53,269
.دلایل زیادی وجود داشت
210
00:11:53,304 --> 00:11:55,205
.یکی از اونا "برلین" بود
211
00:11:55,239 --> 00:11:57,574
به همین خاطر اینجاست
.به خاطر کاری که کردیم
212
00:11:57,608 --> 00:12:01,144
.مجبورش کردیم از سایهها بیاد بیرون
213
00:12:01,178 --> 00:12:04,080
.نمیتونه اجازه بده نیروی ویژه به کارش ادامه بده
214
00:12:11,956 --> 00:12:14,023
...میرا" یه قربانی در جنگ ــه"
215
00:12:14,058 --> 00:12:17,127
.حتی نمیدونست در حال جنگیدنه
216
00:12:17,161 --> 00:12:18,995
...میترسم تنها به خاطر همکاری کردن
217
00:12:19,030 --> 00:12:21,097
.همه شما رو تبدیل به هدف کرده باشم
218
00:12:21,132 --> 00:12:23,400
.کار "تام" بوده
219
00:12:23,434 --> 00:12:26,002
اگر "برلین" اسامی ماموران
...نیروی ویژه رو بدست اورده باشه
220
00:12:26,037 --> 00:12:27,804
.حتما اونا رو از "تام" گرفته
221
00:12:27,838 --> 00:12:31,241
.اسم "سم" هم در اون کتاب بوده
222
00:12:35,746 --> 00:12:36,946
چرا؟
223
00:12:36,981 --> 00:12:39,482
پدر من چه ربطی به این قضیه داره؟
224
00:12:39,517 --> 00:12:43,219
اینا همش جزئی از
...یک پازل بزرگتره
225
00:12:43,254 --> 00:12:45,588
...و تا زمانی که تمام تکهها پیش روت نباشه
226
00:12:45,623 --> 00:12:47,290
.حل نمیشه
227
00:12:47,324 --> 00:12:49,125
...چیزی که من میدونم
228
00:12:49,160 --> 00:12:52,595
اینه که که "سم" به عنوان
.پدر تو در این قضیه درگیر بوده
229
00:12:52,630 --> 00:12:56,833
و هیچکس نمیتونه این
.موضوع رو منحرف کنه یا تغییر بده
230
00:12:56,867 --> 00:13:01,304
در حال حاضر کار ما
...اینه که بفهمیم دشمنمون کیه
231
00:13:01,338 --> 00:13:03,239
.امروز دشمنمون کیه
232
00:13:03,274 --> 00:13:05,241
برلین" تنها یه زندانی"
...در اون هواپیما نبوده
233
00:13:05,276 --> 00:13:08,278
و هر کسی که اونو میخواسته
.بقیه رو هم لازم داشته
234
00:13:08,312 --> 00:13:11,614
.باید متوجه بشی اون شخص کی بوده
235
00:13:11,649 --> 00:13:14,351
.نمیدونم
236
00:13:14,385 --> 00:13:16,152
اینجا آمریکاست، بله؟
237
00:13:17,655 --> 00:13:20,390
.در آمریکا، یه وکیل میگیرم
238
00:13:21,459 --> 00:13:22,859
...بذار بهت بگم قانون آمریکا
239
00:13:22,893 --> 00:13:25,395
."چطوریه "دیمتری
240
00:13:25,429 --> 00:13:27,597
تو بهم میگی کی
...تو رو گذاشته توی هواپیما
241
00:13:27,631 --> 00:13:29,132
...و به کجا برده میشدی
242
00:13:29,166 --> 00:13:32,502
و منم سعیم رو میکنم
.تا ازت در برابر اونا محافظت کنم
243
00:13:32,536 --> 00:13:36,606
...یا اینکه خودم این موضوع رو میفهمم
244
00:13:36,640 --> 00:13:38,775
و وقتی اینطور بشه
...تو رو تحویل کسی میدم
245
00:13:38,809 --> 00:13:40,510
.که داری از دستش فرار میکنی
246
00:13:40,544 --> 00:13:42,479
.میذارم اونا در موردت تصمیم بگیرن
247
00:13:42,513 --> 00:13:44,814
...پس، بذار دوباره ازت بپرسم
248
00:13:44,849 --> 00:13:47,550
کی تو رو سوار اون هواپیما کرده؟
249
00:13:52,256 --> 00:13:53,223
.خیله خب
250
00:13:53,257 --> 00:13:55,759
.عاشق پلیس فدرالم
251
00:13:55,793 --> 00:13:58,261
.میخواستم در روسیه دستگیر بشم
252
00:13:58,295 --> 00:14:00,597
.برای پنهان شدن به "ونزوئلا" میرفتم
253
00:14:00,631 --> 00:14:02,232
...اونجا منو پیدا میکردن
254
00:14:02,266 --> 00:14:05,368
میندازنم تو ماشین
.و میبرنم فرودگاه
255
00:14:05,403 --> 00:14:08,038
.هواپیما از قبل اونجا بود
256
00:14:08,072 --> 00:14:10,073
.دیدم که فقط من اونجا نیستم
257
00:14:10,107 --> 00:14:11,474
.بقیه هم بودن
258
00:14:11,509 --> 00:14:13,777
.اجازه نداشتیم صحبت کنیم
259
00:14:15,980 --> 00:14:17,414
.بیشتر از این نمیدونم
260
00:14:17,448 --> 00:14:19,649
کی تو رو پیدا کرد؟
261
00:14:23,788 --> 00:14:24,954
.یه ماموریت روسی بوده
262
00:14:24,989 --> 00:14:26,856
...این شخص یه فراری روس ــه
263
00:14:26,891 --> 00:14:29,159
که بوسیله کشور خودش
.دزدیده شده تا برگرده
264
00:14:29,193 --> 00:14:30,727
تعجبی نیست که
.چرا اون هواپیما علامتی نداشته
265
00:14:30,761 --> 00:14:32,696
...روسها هیچوقت حرفی در موردش نمیزنن
266
00:14:32,730 --> 00:14:34,364
.فقط لیست مسافرین رو منتشر کن
267
00:14:34,398 --> 00:14:36,733
میخوای که وزرات امور خارجه درگیر موضوع بشه؟
268
00:14:36,767 --> 00:14:38,735
.نه
269
00:14:38,769 --> 00:14:41,071
.میخوام که "ردینگتون" رو درگیر این موضوع کنی
270
00:14:41,105 --> 00:14:44,574
شاید بتونه یه سری
.به سفیر روسیه بزنه
271
00:14:46,811 --> 00:14:49,579
توزیک"؟"
272
00:14:49,613 --> 00:14:51,214
!توزیک"! بیا"
273
00:14:52,983 --> 00:14:54,351
!"توزیک"
275
00:14:58,589 --> 00:15:00,323
.عصر بخیر سفیر
276
00:15:00,358 --> 00:15:02,325
تو دیگه کی هستی؟
277
00:15:02,360 --> 00:15:05,628
.نیازی نیست نگران بشی
.توزیک" و من خیلی خوب با هم کنار اومدیم"
278
00:15:05,663 --> 00:15:07,097
نگران هلویی؟
279
00:15:07,131 --> 00:15:09,132
به ندرت پیش میاد
...که برای بار اول وارد خونه کسی بشم
280
00:15:09,166 --> 00:15:10,834
.بدون اینکه هدیهای بیارم
281
00:15:10,868 --> 00:15:14,504
.و یه میز کوچولو درست در گوشه اتاقه
282
00:15:14,538 --> 00:15:15,839
.دارم به پلیس زنگ میزنم
283
00:15:16,841 --> 00:15:18,575
...آقای سفیر همینطور که ما صحبت میکنیم
284
00:15:18,609 --> 00:15:21,845
یه هواپیما بیعلامت هست
.که در رودخونه شرقی داره جمع میشه
285
00:15:21,879 --> 00:15:24,314
.فکر کنم هردومون میدونیم که اون هواپیما روسی بوده
286
00:15:24,348 --> 00:15:26,916
.اون هواپیما هیچ ارتباطی یا دولت روسیه نداشته
287
00:15:26,951 --> 00:15:28,518
.واقعا باید این هلوها رو امتحان کنی
288
00:15:28,552 --> 00:15:30,820
.خیلی رسیده و بدون هسته
289
00:15:30,855 --> 00:15:32,422
...برخلاف هستهای که چسبیده باشه
290
00:15:32,456 --> 00:15:36,059
...خیلی خوب گوشت رو از پوست جدا میکنه
291
00:15:36,093 --> 00:15:37,994
.که برای خوردن خیلی راحتتر میشه
292
00:15:40,965 --> 00:15:44,768
زندانهایی که در اون هواپیما بودن
.لیستشون رو میخوام
293
00:15:44,802 --> 00:15:46,836
...قسم میخورم
294
00:15:46,871 --> 00:15:48,238
...اگر بهش صدمه بزنی
295
00:15:48,272 --> 00:15:49,939
.خدای من، نه
296
00:15:49,974 --> 00:15:51,174
.من که هیولا نیستم
297
00:15:51,208 --> 00:15:53,643
واقعا فکر میکنی
میتونم به یه سگ صدمه بزنم؟
298
00:16:03,521 --> 00:16:04,988
...اما به تو میتونم
299
00:16:06,924 --> 00:16:08,358
.لیست مسافرین
300
00:16:08,392 --> 00:16:11,227
.همین الان از "ردینگتون" گرفتمش
301
00:16:11,262 --> 00:16:13,263
براساس این لیست
.سه تا نگهبان وجود داشته
302
00:16:13,297 --> 00:16:14,764
.دو تا در سقوط کشته شدن
303
00:16:14,799 --> 00:16:16,199
.سومی در بخش مراقبتهای ویژهست
304
00:16:16,233 --> 00:16:18,068
همین الان از
.اتاق عمل بیرونش اوردن
305
00:16:18,102 --> 00:16:19,502
...براساس چیزهایی که میدونیم
306
00:16:19,537 --> 00:16:21,004
.ده تا زندانی داشتن منتقل میشدن
307
00:16:21,038 --> 00:16:23,139
سه تا از اونا تحت بازجوییاند
...چهار تاشون مردن
308
00:16:23,174 --> 00:16:25,108
یکیشون اینقدر سوخته
.که دیگه نمیشه شناختشون
309
00:16:25,142 --> 00:16:27,077
پزشکی قانونی
.بر روی هویت این ناشناس در حال کار کردنه
310
00:16:27,111 --> 00:16:29,179
.که فقط سه تا محکوم فراری باقی میمونن
311
00:16:30,481 --> 00:16:33,750
"آلکس فیر"، "بوگدان چریکوف"
."و "وادیم اوکیکا
312
00:16:33,784 --> 00:16:35,585
.یکی از اونا باید "برلین" باشه
313
00:16:35,619 --> 00:16:37,420
.با اون نگهبانی که زنده مونده صحبت کن
314
00:16:37,455 --> 00:16:39,322
.عکسهای فراریها رو با خودت ببر
315
00:16:39,357 --> 00:16:42,559
هیچکس نمیخوابه
.تا زمانی که قاتل "مالیک" پیدا بشه
316
00:16:42,593 --> 00:16:44,327
."مامور "کین
317
00:16:46,464 --> 00:16:49,065
اولین مدرکی که
.اولین روزت پیدا کردی
319
00:16:54,338 --> 00:16:56,272
...مجبور نیستی
320
00:16:56,307 --> 00:16:59,876
.خیلی ممنون. خیلی قشنگه
322
00:17:01,746 --> 00:17:06,049
فکر کردم تو رو یاد
.چیزهای خوبی بندازه که باهم انجام دادیم
323
00:17:13,591 --> 00:17:14,724
.نه
324
00:17:16,027 --> 00:17:17,460
.نه،نه،نه،نه
325
00:17:17,495 --> 00:17:19,429
.ببین،میدونم در چه وضعیتی هستی
326
00:17:19,463 --> 00:17:21,264
افرادی که براشون
...کار میکنی، میدونن که اینجا هستی
327
00:17:21,298 --> 00:17:23,033
پس از هر رازی که
...داری محافظت میکنی
328
00:17:23,067 --> 00:17:24,868
در مورد مردی
.که بهش "برلین" میگین خبردار داریم
329
00:17:24,902 --> 00:17:26,469
.میدونیم که یکی از این سه تاست
330
00:17:26,504 --> 00:17:28,204
و باید تو به ما بگی
.کدوم یکی
331
00:17:28,239 --> 00:17:31,708
.نمیدونی با کی سروکار داری
332
00:17:31,742 --> 00:17:33,176
چرا بهمون نمیگی؟
333
00:17:33,210 --> 00:17:37,247
.اسمش رو نمیدونم
.هیچکس نمیدونه
334
00:17:37,281 --> 00:17:39,282
.تنها چیزی که میدونم داستانه
335
00:17:39,317 --> 00:17:41,484
داستان؟ کدوم داستان؟
336
00:17:45,122 --> 00:17:48,525
میگن که کارش
...رو از ارتش سرخ شروع کرده
337
00:17:48,559 --> 00:17:50,260
...و بعد به "کاگب" رفته
338
00:17:50,294 --> 00:17:55,598
...و به خاطر فرستادن دشمنهاش
339
00:17:55,633 --> 00:17:58,368
.به اردوگاهی جنگی در سیبری معروف بوده
340
00:17:58,402 --> 00:18:01,638
بعد از اون، به
.سمت پایان دادن جنگ سرد رفته
341
00:18:01,672 --> 00:18:03,707
...بعضی از داستانها میگن
342
00:18:03,741 --> 00:18:08,078
.که دخترش عاشق یه شورشی بوده
343
00:18:09,447 --> 00:18:12,716
.دستگیرش میکنه و به زندان میاندازتش
344
00:18:12,750 --> 00:18:15,352
اما میفهمی جناب سرهنگ
.اون کارش رو بلده
345
00:18:15,386 --> 00:18:18,521
.یه جوری برنامه چید تا دخترش بتونه فرار کنه
346
00:18:18,556 --> 00:18:20,757
...وقتی که "کرملین" متوجه شد
347
00:18:20,791 --> 00:18:23,026
تصمیم گرفتن از
...اون یه درس عبرتی برای بقیه درست کنن
348
00:18:23,060 --> 00:18:26,429
پس فرستادنش به سیبری
.تا با دشمناش بپوسه
349
00:18:29,033 --> 00:18:32,802
...میگن که هر شب میتونستن صداش رو بشنون
350
00:18:32,837 --> 00:18:35,271
...که برای امنیت دخترش دعا میکرده
351
00:18:35,306 --> 00:18:37,574
.دختری که هیچوقت پیداش نشد
352
00:18:37,608 --> 00:18:40,543
.و یک روز،یه بسته در زندان به دستش رسید
353
00:18:40,578 --> 00:18:43,747
...یک پاکت بود که از طرف دخترش بدستش رسیده بود
354
00:18:43,781 --> 00:18:47,050
.و داخل پاکت عکس دخترش بوده
355
00:18:47,084 --> 00:18:50,820
و چند ماه بعد
...یه پاکت دیگه به دستش میرسه
356
00:18:50,855 --> 00:18:52,155
.گوش دخترش
357
00:18:52,189 --> 00:18:54,624
.و بعد انگشتش
358
00:18:54,659 --> 00:19:01,998
دشمناش دخترش رو
.تکهتکه براش میفرستادن
359
00:19:02,033 --> 00:19:05,936
هیچکس نمیدونست چطور تحمل میکنه
...اما تحمل میکرد
360
00:19:05,970 --> 00:19:09,439
...بعضیها میگن از یکی از
361
00:19:09,473 --> 00:19:13,343
...استخوانهای دخترش یه چاقو ساخته
362
00:19:13,377 --> 00:19:15,512
...و باهاش تمام مردانی رو
363
00:19:15,546 --> 00:19:19,182
.که سالها زندانیش کرده بودن رو سلاخی کرده
364
00:19:19,216 --> 00:19:21,918
...بعد ناپدید شد
365
00:19:21,953 --> 00:19:24,387
...مثل یک روح
366
00:19:24,422 --> 00:19:26,122
...دنبال شکار میگشت
367
00:19:26,157 --> 00:19:29,826
دنبال مردی که مسئول مرگ دخترش بوده
368
00:19:29,860 --> 00:19:34,631
مردی که شما دنبالش میگردید
.هیچکدوم از این عکسها نیست
369
00:19:34,665 --> 00:19:39,703
مردی که شما دنبالش هستید
.هیچوقت جز مسافرین نبوده
370
00:19:51,608 --> 00:19:53,409
...یکی از تحت تعقیبترین آدمها در دنیا
371
00:19:53,443 --> 00:19:54,810
.از بازداشت فدرال فرار کرده
372
00:19:54,844 --> 00:19:57,646
.زندانیها دارن آزادانه در شهر میچرخن
373
00:19:57,681 --> 00:19:59,615
.یه مامور سیآیای کشته شده
374
00:19:59,649 --> 00:20:02,017
توی پرونده به کجا رسیدید؟
375
00:20:02,052 --> 00:20:04,086
.لیست مسافرین هواپیما رو پیدا کردیم
376
00:20:04,120 --> 00:20:05,888
.متاسفانه مظنون داخل لیست نبوده
377
00:20:05,922 --> 00:20:07,389
پس به هیچ جا نرسیدید؟
378
00:20:07,424 --> 00:20:08,824
.داریم روش کار میکنیم
379
00:20:08,858 --> 00:20:10,192
...خبر خوب اینه که
380
00:20:10,226 --> 00:20:12,127
...فرار "ردینگتون" از بازداشت فدرال
381
00:20:12,162 --> 00:20:13,762
...مفید بوده
382
00:20:13,797 --> 00:20:17,366
یعنی که اگر "کین" بخواد
.نیرو ویژه به کارش ادامه میده
383
00:20:17,400 --> 00:20:19,968
.تو "ردینگتون" رو دستگیر کردی
.اون فرار کرد
384
00:20:20,003 --> 00:20:22,404
حالا از من میخوای
...پنهانی، بدون نظارت ملاقاتش کنم
385
00:20:22,439 --> 00:20:24,973
چون داری میگی که
دوست داری باهاش کار کنی؟
386
00:20:25,008 --> 00:20:26,942
.تو گذاشتی "ردینگتون" فرار کنه
.میخواستی که تو خیابون باشه
387
00:20:26,977 --> 00:20:28,644
.من نمیخواستم
388
00:20:28,678 --> 00:20:30,012
.افراد دیگهای میخواستن
389
00:20:30,046 --> 00:20:31,380
کدوم افراد؟
390
00:20:33,283 --> 00:20:35,884
.فقط "کین" و "ردینگتون" رو برگردون
391
00:20:37,721 --> 00:20:39,021
کدوم افراد؟
392
00:21:08,318 --> 00:21:10,452
چرا باید برام
مهم باشه که چند تا پلیس مردن؟
393
00:21:10,487 --> 00:21:13,088
دارن بهت میگم
.من هیچ ارتباطی با این موضوع نداشتم
394
00:21:13,123 --> 00:21:14,556
.نه،نه،نه،نه،نه
395
00:21:14,591 --> 00:21:17,626
آقای شنلپوش
.کسی که باید باهاش صحبت کنید
396
00:21:17,661 --> 00:21:19,261
.از آقای شنلپوش بپرس
397
00:21:19,295 --> 00:21:20,796
.یه شاهد عینی داریم
398
00:21:20,831 --> 00:21:23,632
شش خیابون پایینتر از
.صحنه جرم سوار ماشین شدی
399
00:21:23,666 --> 00:21:25,734
...اثر انگشت خونی رو در داخل ماشین پیدا کردیم
400
00:21:25,769 --> 00:21:27,403
.از اون کلوب تحت نظر بودی
401
00:21:27,437 --> 00:21:29,338
...الان فقط یک شانس داری
402
00:21:29,372 --> 00:21:30,906
کی دستور کشتن رو صادر کرده؟
403
00:21:30,941 --> 00:21:33,108
.یه اسم و آدرس میخوام
404
00:21:36,713 --> 00:21:38,981
.خیله خب، باشه
405
00:21:40,817 --> 00:21:43,552
خندهداره میدونی
...عادت داشتم که پلیس خوبی باشم
406
00:21:43,586 --> 00:21:46,288
.دقیقا از کتاب قانون پیروی کنم
407
00:21:48,625 --> 00:21:50,392
.بعدش این اتفاق میافته
408
00:21:50,427 --> 00:21:53,429
.نامزدم، درست جلوی چشمم کشته شد
409
00:21:53,463 --> 00:21:55,831
تنها راهی که برای
...گرفتن کسی که اونو کشت داشتم
410
00:21:55,865 --> 00:21:57,399
.این بود که قوانین رو فراموش کنم
411
00:21:57,434 --> 00:21:59,969
.دو راهی خیلی سختی برام بود
412
00:22:00,003 --> 00:22:02,571
.باید یه مسیر رو انتخاب میکردم
413
00:22:02,605 --> 00:22:04,039
...موضوع اینه که
414
00:22:04,074 --> 00:22:06,475
...فکر کنم واقعا مهمه که بدونی
415
00:22:06,509 --> 00:22:09,078
...مسیری که انتخاب کردم
416
00:22:09,112 --> 00:22:10,846
.هیچ قانونی توش نبود
417
00:22:10,880 --> 00:22:14,149
و چیزی که فهمیدم این بود
...که گاهی اوقات
418
00:22:14,184 --> 00:22:16,352
.این کار مشکلی نداره
419
00:22:17,754 --> 00:22:21,423
...مثل وقتی که چندتا روس تر و تمیز
420
00:22:21,458 --> 00:22:23,525
.شروع میکنن به کشتن دوستای من
421
00:22:23,560 --> 00:22:24,760
.یه اسم میخوام
422
00:22:24,794 --> 00:22:26,729
.یه اسم میخوام
423
00:22:27,897 --> 00:22:29,732
.یه اسم میخوام
424
00:22:29,766 --> 00:22:34,770
"میلوش پاول کینسکی"
.که گاهی اوقات به اسم "برلین" شناخته میشه
425
00:22:34,804 --> 00:22:38,173
...کماندو سابق نیروی امنیت ملی روسیه
426
00:22:38,208 --> 00:22:41,143
.که در بخش 45 "کاگب" آموزش دیده
427
00:22:41,177 --> 00:22:43,579
جنایت سازماندهی شده
.الان کار مورد علاقه اونه
428
00:22:43,613 --> 00:22:47,016
پوتین" شبیه به"
.الف کریسمس شده
429
00:22:48,451 --> 00:22:50,452
...حال که میدونی کی هست
430
00:22:50,487 --> 00:22:54,523
دقیقا چه کار کردی
که باعث شدی اینقدر حالش بد بشه؟
431
00:22:54,557 --> 00:22:58,060
.منم درست مثل تو کنجکاوم
432
00:22:58,094 --> 00:23:00,729
و تو اینجایی به خاطر اینکه میخوای...؟
433
00:23:00,764 --> 00:23:02,298
.دسترسی میخوام
434
00:23:02,332 --> 00:23:04,767
.نوعی که حتی پلیس فدرال هم نداره
435
00:23:04,801 --> 00:23:07,002
...تمام اون ماهوارههای چرخان
436
00:23:07,037 --> 00:23:09,305
که هر حرکتی
.هر تماس تلفنی رو ثبت میکنن
437
00:23:09,339 --> 00:23:13,208
.هر کسی یه راز کثیف داره
438
00:23:13,243 --> 00:23:17,146
راز اونو برام پیدا کن
.منم سعیم رو میکنم
439
00:23:19,015 --> 00:23:20,816
.در مورد "هارولد" شنیدم
440
00:23:24,621 --> 00:23:26,689
.پیداش کن
441
00:23:39,703 --> 00:23:43,372
نمیدونن که "کوپر" بتونه
.امشب رو دووم بیاره یا نه
442
00:23:44,374 --> 00:23:47,610
هنوز به من نگفتی
.سم" به این موضوع چه ربطی داشته"
443
00:23:51,548 --> 00:23:55,918
...سم" اینطوری داستان رو تعریف کرد"
444
00:23:55,952 --> 00:23:57,419
...که یک شب
445
00:23:57,454 --> 00:24:02,124
یک دوست قدیمی
...در حالی که ترسیده بوده میاد دم در خونهش
446
00:24:02,158 --> 00:24:04,760
اون دوست به "سم" میگه
...که داره شهر رو ترک میکنه
447
00:24:04,794 --> 00:24:06,729
...اینکه در خطره
448
00:24:09,699 --> 00:24:14,470
و به یکی نیاز داره
...تا از یه دختر کوچولو مراقبت کنه
449
00:24:14,504 --> 00:24:18,140
اینکه پدر اون دختر
.همون شب در یک آتش سوزی مرده
450
00:24:18,174 --> 00:24:20,743
..."پس "سم
451
00:24:22,345 --> 00:24:24,847
...اون دختر رو میاره داخل
452
00:24:24,881 --> 00:24:27,883
...و مثل دختر خودش بزرگش میکنه
453
00:24:30,453 --> 00:24:31,920
...همیشه حقیقت رو
454
00:24:31,955 --> 00:24:34,957
.هویت پدر اصلیش رو ازش پنهان کرده
455
00:24:34,991 --> 00:24:37,192
.و به این خاطر بود که کشتیش
456
00:24:37,227 --> 00:24:40,996
سم" رو کشتم چونکه"
...درد داشت و میخواست بمیره
457
00:24:41,031 --> 00:24:44,300
و به خاطر اینکه باید
.در برابر حقیقت ازت محافظت میکردم
458
00:24:44,334 --> 00:24:46,035
چه حقیقتی؟
459
00:24:50,507 --> 00:24:53,742
...تنها خاطرهای که از پدر واقعیم دارم
460
00:24:57,013 --> 00:24:59,748
.از اون شب آتش سوزیه
461
00:25:04,521 --> 00:25:07,656
...یادم میاد که چطوری از میون شعلهها
462
00:25:10,460 --> 00:25:12,528
.نجاتم داد
463
00:25:17,834 --> 00:25:19,268
.بله
464
00:25:24,441 --> 00:25:29,178
.و فهمیدن هویتش تو رو در خطر بزرگی قرار میده
465
00:25:30,347 --> 00:25:32,548
چرا؟
466
00:25:32,582 --> 00:25:36,085
چونکه اون در لیست فراریها
تحت تعقیبترینه؟
467
00:25:37,954 --> 00:25:41,156
."عاشق "سم" بودم "لیزی
468
00:25:45,228 --> 00:25:48,163
...گرفتن زندگیش
469
00:25:50,834 --> 00:25:52,768
...از میون کارهایی که کردم
470
00:25:56,406 --> 00:26:00,042
...سختترین کار بود
471
00:26:06,883 --> 00:26:09,518
...شاید حتی
472
00:26:09,552 --> 00:26:12,788
.سختترینشون بود
473
00:26:12,822 --> 00:26:15,357
...اما انجامش دادم
474
00:26:15,392 --> 00:26:18,227
...تا نذارم اسم واقعی پدرت رو بفهمی
475
00:26:18,261 --> 00:26:20,663
.تا ازت محافظت کنم
476
00:26:20,697 --> 00:26:22,965
...و باید متوجه باشی با انجام دادن اون کار
477
00:26:22,999 --> 00:26:25,901
مطمئننا الان هم
.نمیخوام اسمش رو بهت بگم
478
00:26:32,876 --> 00:26:34,276
بله؟
479
00:26:34,311 --> 00:26:35,811
.پیداش کردم
480
00:26:35,845 --> 00:26:36,812
مداد دم دستت هست؟
481
00:26:36,846 --> 00:26:37,813
.دارم گوش میدم
482
00:26:37,847 --> 00:26:39,281
."جاده 5152 "کاترین
483
00:26:39,316 --> 00:26:41,583
منبع اطلاعاتت بود؟
484
00:26:41,618 --> 00:26:42,818
.بله
485
00:26:42,852 --> 00:26:44,553
برلین" رو پیدا کرده؟"
486
00:26:45,822 --> 00:26:47,656
.مجبوریم بازم بگردیم
487
00:26:52,329 --> 00:26:53,462
.مراقب باش
488
00:27:12,582 --> 00:27:15,684
.بذار اول به حساب اون مامور زن برسیم
489
00:27:15,719 --> 00:27:20,122
.بعدش میخوام که به حساب اون مو طلایی برسی
490
00:27:21,691 --> 00:27:25,527
.تو باید کسی باشی که "برلین" صدات میکنن
491
00:27:31,570 --> 00:27:33,570
.نه، گزارشها درست نیستن
492
00:27:33,605 --> 00:27:34,972
برام مهم نیست که
.چی تو لیست مسافرین بوده
493
00:27:35,006 --> 00:27:37,474
.یازده زندانی در هواپیما بودن
494
00:27:37,509 --> 00:27:39,810
فکر میکنی که منابع اطلاعاتی برام مهمه؟
495
00:27:39,844 --> 00:27:42,446
.این یارو همکارم رو کشته
.رئیسم رو زخمی کرده
496
00:27:42,480 --> 00:27:44,882
...میخوام هر ماموری که نشون داره رو جمع کنی
497
00:27:44,916 --> 00:27:46,517
.تا دنبال این لعنتی بگردی
498
00:27:49,955 --> 00:27:51,822
...تو
499
00:27:51,856 --> 00:27:53,157
..."میرا"
500
00:27:53,191 --> 00:27:56,860
.همش به خاطر منه
501
00:28:18,450 --> 00:28:22,953
.باید بگم که توی پیدا کردن افراد خیلی مهارت دارم
502
00:28:22,988 --> 00:28:26,156
.دشمنهامو خیلی گسترده دنبال میکنم
503
00:28:28,293 --> 00:28:30,260
...یه بار یه مدیر سرمایهگذاری پیدا کردم
504
00:28:30,295 --> 00:28:32,696
...که در "آمازون" در قبیله "یوالاپیتی" پنهان شده بود
505
00:28:32,731 --> 00:28:34,832
."در کنار رودخونه "کولن
506
00:28:34,866 --> 00:28:38,202
میدونی برای پیدا کردن
دشمنت چی مهمه؟
507
00:28:38,236 --> 00:28:40,671
.به یاد اوردن اسم همه
508
00:28:40,705 --> 00:28:43,374
.این موضوع برای زنده موندن من حیاتی ــه
509
00:28:43,408 --> 00:28:46,744
همه اسم چند تا سر دسته
...کارتل مواد مخدر کلمبیا رو میدونن
510
00:28:46,778 --> 00:28:48,579
.چند تا سیاستمدار در پاریس رو میشناسن
511
00:28:48,613 --> 00:28:52,416
،اما من همسراشون
...دوست دختراشون، بچههاشون
512
00:28:52,450 --> 00:28:54,084
.دشمنانشون، دوستاشون رو میشناسم
513
00:28:54,119 --> 00:28:56,520
میدونم دوست دارم به کدوم بار
.برن یا قصاب مورد علاقهشون کیه
514
00:28:56,554 --> 00:28:58,122
...اسم نانوایی رو به یاد دارم
515
00:28:58,156 --> 00:29:01,492
که وقتی یازده سالم بود ازش
...توت فرنگی دزدیدم
516
00:29:01,526 --> 00:29:03,427
.و همسرش که "ترودی زپوتا" بود
517
00:29:03,461 --> 00:29:07,598
...اما تو، نمیدونم تو دیگه کی هستی
518
00:29:07,632 --> 00:29:10,167
...نمیدونم باهات چه کار کردم
519
00:29:10,201 --> 00:29:11,802
.چی رو ازت گرفتم
520
00:29:11,836 --> 00:29:14,271
و با این وجود
...به تمام افرادی که صدمه زدم
521
00:29:14,306 --> 00:29:16,073
...هیچکدومشون با نصف این انرژی و قدرتی که
522
00:29:16,107 --> 00:29:19,576
.که تو دنبال من اومدی، منو دنبال نکردن
523
00:29:19,611 --> 00:29:21,779
.حتی صورتت رو به یاد نمیارم
524
00:29:21,813 --> 00:29:23,314
.به بنبست رسیدم
525
00:29:23,348 --> 00:29:25,349
.و با این وجود، ما اینجاییم
526
00:29:26,718 --> 00:29:28,953
.تو منو پیدا کردی
527
00:29:28,987 --> 00:29:31,121
.با ضعفهایی که داشتی تونستم
528
00:29:31,156 --> 00:29:34,291
...سالها به دنبال یه نقطه ضعف میگشتم
529
00:29:34,326 --> 00:29:37,995
یه نقطه ضعف که به
.من اجازه بده به تو برسم
530
00:29:38,029 --> 00:29:40,097
.تقریبا تسلیم شده بودم
531
00:29:40,131 --> 00:29:43,200
.و بعد اونو پیدا کردم
532
00:29:44,336 --> 00:29:45,769
...به نظر غیرممکن میاومد
533
00:29:45,804 --> 00:29:49,740
کسی که اینقدر محتاطه
.اینطور بیاحتیاط عمل کنه
534
00:29:51,676 --> 00:29:55,112
.پس ازش استفاده کردم و منتظر موندم
535
00:29:55,146 --> 00:29:57,414
...و حالا ما اینجاییم
536
00:29:57,449 --> 00:30:01,652
."به خاطر "الیزابت کین
537
00:30:15,200 --> 00:30:17,668
.سلام، عزیزم
538
00:30:21,740 --> 00:30:25,209
بهم کمک کن بفهمم
...چه بلایی سرت اوردم
539
00:30:25,243 --> 00:30:28,412
که باعث شده همه اینها
.ارزشش رو داشته باشه
540
00:30:28,446 --> 00:30:32,816
در زمین سبز خدا تو کی هستی؟
541
00:30:35,153 --> 00:30:36,687
چیزی گفتی؟
542
00:30:53,204 --> 00:30:56,674
تیر خوردن اونم از ناحیه دست
...باید خیلی دردناک باشه
543
00:30:56,708 --> 00:30:58,542
.با اون همه استخوان کوچکی که اونجاست
544
00:30:58,577 --> 00:31:00,711
.حداقل گلوله خیلی خوب وارد بدن میشه
545
00:31:00,745 --> 00:31:05,149
بدترین قسمت اینه
.که باید یکی کمک کنه تا زیپ شلوارت رو بکشی
546
00:31:06,584 --> 00:31:09,119
.داستانت رو بهم بگو
547
00:31:09,154 --> 00:31:11,789
.بدون داستان اینجا رو ترک نمیکنم
548
00:31:17,295 --> 00:31:19,363
شلیک کردن به ران
...از طرف دیگه
549
00:31:19,397 --> 00:31:20,931
.خیلی بدتره
550
00:31:20,966 --> 00:31:22,900
...استخوان ضخیم، شاهرگهای بزرگ
551
00:31:22,934 --> 00:31:25,336
...نیازی نیست که بگم درست راه رفتن رو
552
00:31:25,370 --> 00:31:26,837
.برای همیشه غیرممکن میکنه
553
00:31:26,871 --> 00:31:29,573
.فقط از حال نرو
.تمرکز کن
554
00:31:32,410 --> 00:31:33,677
.داستان
555
00:31:33,712 --> 00:31:35,646
با تو چه کار کردم؟
556
00:31:37,082 --> 00:31:38,482
چطور به زانوت شلیک کنم؟
557
00:31:38,516 --> 00:31:42,353
ارتش آزادیخواه ایرلند
.همیشه عاشق شلیک کردن به زانو بودن
558
00:31:44,189 --> 00:31:45,623
!"بیروت"
559
00:31:48,693 --> 00:31:50,160
!"بیروت"
560
00:31:51,329 --> 00:31:53,297
2010.
561
00:31:54,866 --> 00:31:57,301
."اتفاق "کامپولونگو
562
00:32:02,674 --> 00:32:05,776
.بندازش. همین الان اسلحه رو بنداز
563
00:32:05,810 --> 00:32:07,144
.نه
564
00:32:09,314 --> 00:32:11,148
صدمه دیدی؟
565
00:32:12,684 --> 00:32:14,151
!بکشش
566
00:32:14,185 --> 00:32:15,986
.بکشش
567
00:32:16,021 --> 00:32:18,989
!ماشه رو بکش! بکشش
568
00:32:20,358 --> 00:32:22,293
!الان
569
00:32:24,340 --> 00:32:27,341
!بکشش! ماشه رو بکش! همین الان انجامش بده
570
00:32:27,375 --> 00:32:28,542
.شلیک نکن -
صدامو میشنوی؟ -
571
00:32:28,576 --> 00:32:29,843
.تام" لطفا" -
!بهش شلیک کن -
572
00:32:29,878 --> 00:32:32,613
.این مرد همه چیز رو از من گرفت
573
00:32:32,647 --> 00:32:34,047
.برای چی؟ برای هیچی
574
00:32:34,082 --> 00:32:35,716
.برای پول، تجارت
575
00:32:35,750 --> 00:32:37,484
...انگشتاش رو تو هم گره میزد و زندگی من
576
00:32:39,754 --> 00:32:41,388
.خب، این موضوع رو سادهتر میکنه
577
00:32:41,422 --> 00:32:43,156
.فقط ما سه تا موندیم
578
00:32:43,191 --> 00:32:44,858
...تام" اسلحه رو بنداز"
579
00:32:44,893 --> 00:32:47,127
قبل از اینکه کاری
.بکنی که عمیقا پشیمون بشی
580
00:32:47,161 --> 00:32:49,263
.من کسی هستم که تو میخوای
581
00:32:49,297 --> 00:32:51,498
."تصمیم درست رو بگیر "تام
582
00:32:51,532 --> 00:32:54,101
.اما سریع تصمیم بگیر
583
00:32:54,135 --> 00:32:56,036
...چونکه وقتی که اونجا برسم
584
00:32:56,070 --> 00:32:57,871
.اون تفنگ رو ازت میگیرم
585
00:33:22,096 --> 00:33:23,263
!نه -
.نمیتونیم بذاریم زنده بمونه -
586
00:33:23,298 --> 00:33:24,264
.لطفا برو
587
00:33:25,767 --> 00:33:27,467
.من تمومش میکنم
588
00:33:27,502 --> 00:33:29,169
.این بین ماست
589
00:33:36,311 --> 00:33:38,278
.سریع انجامش بده
.بیرون منتظرم
590
00:33:49,624 --> 00:33:51,425
.متاسفم
591
00:33:57,699 --> 00:34:00,500
چی؟
592
00:34:12,113 --> 00:34:14,014
...مسئولین گزارش دادن
593
00:34:14,048 --> 00:34:16,216
...که تمام زندانیهای سانحه هواپیما
594
00:34:16,251 --> 00:34:18,952
دستگیر شدن و
.تحت بازداشت پلیس هستن
595
00:34:18,987 --> 00:34:21,488
در بیانیهای چند دقیقه قبل
...از طرف شهرداری صادر شد
596
00:34:21,523 --> 00:34:24,558
فرماندار به پلیس محلی
...و ماموران فدرال تبریک گفتن
597
00:34:24,592 --> 00:34:26,026
.هر چیزی که میدونستم رو بهت گفتم
598
00:34:26,060 --> 00:34:27,794
،دارم بهت میگم
.من هیچ ربطی با این قضیه نداشتم
599
00:34:27,829 --> 00:34:30,597
.هر چی میدونستم رو بهت گفتم
دیگه چی میخوای بدونی؟
600
00:34:30,632 --> 00:34:32,399
.من هیچ ربطی با این موضوع نداشتم
601
00:34:33,835 --> 00:34:36,937
چند وقت میخوای منو اینجا نگه دارید؟
602
00:34:38,773 --> 00:34:40,540
.معلوم نیست
603
00:34:48,783 --> 00:34:51,752
.بچههاش فقط 8 و 5 ساله بودن
604
00:34:55,857 --> 00:34:58,225
خبری از "کوپر" نشده؟
606
00:35:02,063 --> 00:35:05,566
پزشکی قانونی
...نتایج بررسی هویت فرد ناشناس
607
00:35:05,600 --> 00:35:07,501
.کسی که در صحنه تصادف سوخته بوده رو فرستاده
608
00:35:07,535 --> 00:35:08,602
.زندانی نبوده
609
00:35:08,636 --> 00:35:10,337
.باید زندانی میبوده
610
00:35:10,371 --> 00:35:12,105
.منظورم اینه که همه رو بررسی کردیم
611
00:35:12,140 --> 00:35:13,273
...این گزارش اونو به عنوان
612
00:35:13,308 --> 00:35:15,209
.نگهبان سوم در لیست نشون میده
613
00:35:15,243 --> 00:35:16,643
.چی؟ نه
614
00:35:16,678 --> 00:35:18,612
منظورم اینه که
.نگهبان سوم توی بیمارستانه
615
00:35:18,646 --> 00:35:20,447
.برلین" دستش رو قطع کرده"
616
00:35:23,885 --> 00:35:25,552
.نه
617
00:35:25,587 --> 00:35:26,820
چی شده؟
618
00:35:52,780 --> 00:35:53,814
دستش رو قطع کرده؟
619
00:35:53,848 --> 00:35:55,749
...به یه نگهبان دستبند زده شده بود
620
00:35:55,783 --> 00:35:57,718
.و دست نگهبان رو قطع کرد
621
00:35:57,752 --> 00:35:58,886
.دستش رو قطع کرد
622
00:35:58,920 --> 00:36:00,988
.دستش رو قطع کرد -
.دستش رو قطع کرد -
623
00:36:01,022 --> 00:36:03,123
آره، این چیزی که همه
.زندانیها گفتن که دستش رو قطع کرده
624
00:36:03,157 --> 00:36:04,691
.نه،نه
625
00:36:04,726 --> 00:36:06,393
...این
626
00:36:06,427 --> 00:36:08,729
.به خاطر ابهام بیانی بوده
627
00:36:08,763 --> 00:36:10,230
.دست خودش رو قطع کرده
628
00:36:15,703 --> 00:36:17,971
برلین" دست خودش رو قطع کرده؟"
629
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
.اون نگهبان
630
00:36:27,449 --> 00:36:30,384
.اون مردی که کشتی "برلین" نبوده
631
00:36:30,418 --> 00:36:31,585
.بله، میدونم
632
00:36:31,619 --> 00:36:32,786
میدونی؟
633
00:36:32,820 --> 00:36:34,388
چطوری؟
634
00:36:34,422 --> 00:36:38,192
از "بیروت" 2010 حرف زد
."از اتفاق "کامپولونگو
635
00:36:38,226 --> 00:36:39,927
...اتفاق خیلی بدی بود
636
00:36:39,961 --> 00:36:42,496
...اما "برلین" حمله به کار منو
637
00:36:42,530 --> 00:36:44,264
.از سالها پیش از اون اتفاق شروع کرده بود
638
00:36:44,299 --> 00:36:46,400
.موقعی که اینو گفت، فهمیدم
639
00:36:46,434 --> 00:36:47,801
اما چیزی نگفتی؟
640
00:36:47,836 --> 00:36:49,770
برلین" باید باور کنه"
.که من فکر میکنم مرده
641
00:36:49,804 --> 00:36:52,139
.بهمون برتری میده
642
00:36:53,641 --> 00:36:56,210
.پس، هنوز اون بیرونه
643
00:36:56,244 --> 00:36:58,145
.مطمئنم که پیداش میکنی
644
00:37:02,817 --> 00:37:05,285
...لیزی" میخوام یه چیزی رو"
645
00:37:05,320 --> 00:37:07,287
.در مورد پدرت "سم" بفهمی
646
00:37:07,322 --> 00:37:10,290
...اون شب "سم" بدون
647
00:37:10,325 --> 00:37:12,392
...هیچ شکی تو رو به داخل خونه برد
648
00:37:12,427 --> 00:37:14,528
...سم" انتخاب سختی کرد"
649
00:37:14,562 --> 00:37:17,231
.که مسیر زندگیش رو عوض کرد
650
00:37:17,265 --> 00:37:20,334
.و الان باید خودتو اونجا پیدا کنی
651
00:37:20,368 --> 00:37:22,436
میتونی برگردی
.و ازش فرار کنی
652
00:37:22,470 --> 00:37:24,805
.میتونی ازش پنهان بشی
653
00:37:24,839 --> 00:37:29,776
و اگر انتخاب کنی
.که این کار رو بکنی، منم از اینجا میرم
654
00:37:29,811 --> 00:37:33,780
یا اینکه میتونی باهاش روبهرو بشی
...و باهاش بجنگی
655
00:37:33,815 --> 00:37:36,516
.و درگیرش بشی
656
00:37:36,551 --> 00:37:39,353
...و شاید، شاید
657
00:37:39,387 --> 00:37:43,190
.موفق بشی و ازش عبور کنی
658
00:37:52,767 --> 00:37:55,302
.درک میکنم
659
00:37:59,741 --> 00:38:02,042
.امشب سوار هواپیما میشم
660
00:38:23,398 --> 00:38:27,534
آره، درک میکنم ♪
♪ که هر زندگی باید تموم بشه
662
00:38:32,106 --> 00:38:36,376
همینطور که تنها نشستیم ♪
♪ میدونم که باید یه روزی بریم
664
00:38:40,482 --> 00:38:42,683
♪من مرد خوششانسی هستم ♪
665
00:38:42,717 --> 00:38:47,121
میتونم به دستهای ♪
♪ کسی که دوستشون دارم اعتماد کنم
666
00:38:49,424 --> 00:38:53,660
بعضی تنها یک دست برای ♪
♪ اعتماد کردن دارن و بعضی دیگر هیچی
668
00:38:58,499 --> 00:39:02,336
♪ با من بمون ♪
669
00:39:02,370 --> 00:39:06,840
♪ بیا تنها نفس بکشیم ♪
671
00:39:16,584 --> 00:39:20,754
،تکرار اشتباهات ♪
♪ هرگز نمیذاره که من برنده بشم
673
00:39:25,293 --> 00:39:29,496
در زیر همه اینها ♪
♪تنها یک انسان وجود داره
675
00:39:33,668 --> 00:39:36,069
♪ آره، نمیخوام صدمه ببینم ♪
676
00:39:36,104 --> 00:39:40,607
خیلی چیزها در این دنیا ♪
♪ وجود داره که باعث خونریزی من میشه
677
00:39:43,111 --> 00:39:46,146
♪ با من بمون ♪
678
00:39:46,181 --> 00:39:50,450
♪ تنها چیزی که میبینم تویی ♪
679
00:39:52,187 --> 00:39:55,656
♪ نگفتم که بهت نیاز دارم؟ ♪
680
00:39:55,690 --> 00:40:00,427
♪ نگفتم که بهت نیاز دارم؟ ♪
681
00:40:00,462 --> 00:40:04,865
♪ اگر نگفتم، میفهمی که احمق بودم ♪
682
00:40:04,899 --> 00:40:08,836
♪ هیچکس بهتر از من نمیدونه ♪
683
00:40:08,870 --> 00:40:10,804
♪ که پاک و تمیز پیشت میام ♪
684
00:40:10,839 --> 00:40:15,476
دوست دارم بدونم چی ♪
♪ میشه که هر روز به صورتت نگاه کنم
686
00:40:20,014 --> 00:40:24,218
همه چیز رو از دست دادی ♪
♪ و هیچی رو نتونستی حفظ کنی
688
00:40:27,455 --> 00:40:30,858
.تام" قبل از اینکه بمیره یه چیزی بهم گفت"
689
00:40:30,892 --> 00:40:33,126
چی گفت؟
690
00:40:33,161 --> 00:40:35,863
.گفتش: پدرت هنوز زندهست
691
00:40:36,965 --> 00:40:38,966
.لیزی" به من نگاه کن"
692
00:40:39,000 --> 00:40:41,502
♪ نگفتم که بهت نیاز دارم؟ ♪
693
00:40:41,536 --> 00:40:44,471
...بدون شک بهت میگم
694
00:40:44,506 --> 00:40:46,673
.که پدرت مرده
695
00:40:46,708 --> 00:40:48,509
.در آتشسوزی مرد
696
00:40:48,543 --> 00:40:51,245
♪ میفهمی که من یه احمقم ♪
697
00:40:51,279 --> 00:40:55,149
♪ هیچکس بهتر از من نمیدونه ♪
698
00:40:55,183 --> 00:40:58,085
...اون مرد
699
00:40:58,119 --> 00:40:59,820
..."برلین"
700
00:40:59,854 --> 00:41:02,156
.اون بیرونه
701
00:41:04,392 --> 00:41:05,926
.بله
702
00:41:09,197 --> 00:41:11,999
.و ما پیداش میکنیم
703
00:41:33,054 --> 00:41:37,024
♪ چیزی بدست نمیاری ♪
704
00:41:37,058 --> 00:41:41,428
♪ همه چیزو از دست دادی ♪
705
00:41:41,463 --> 00:41:45,599
♪ تا زمانی که بمیرم منو در آغوش بگیر ♪
706
00:41:45,633 --> 00:41:50,904
♪ در دنیایی دیگر میبینمت ♪
707
00:41:51,541 --> 00:41:55,693
:مترجم
highbury
داوود
65205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.