All language subtitles for The Blacklist S1 E16 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,642 --> 00:00:04,018 .آنچه گذشت - ...در مورد قاتل بهم بگو - 2 00:00:04,043 --> 00:00:05,360 ...اگر در مورد "تام" اشتباه میکنم 3 00:00:05,395 --> 00:00:07,696 .فکر نمی‌کنم بدون اون از عهده هیچکدوم از این کارا بربیام 4 00:00:07,730 --> 00:00:10,382 .یه تماس داشتم. فکر کنم هنوزم نزدیکترین فرد تو خانواده توام 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,134 نامزد کردید؟ - .بهم زدیم - 6 00:00:12,168 --> 00:00:13,685 ...توی بیمارستان دیدمت 7 00:00:13,703 --> 00:00:15,837 .و دیگه نتونستم بهت فکر نکنم 8 00:00:15,888 --> 00:00:16,755 .سلام 9 00:00:16,773 --> 00:00:18,723 ."اسمش خودش رو گذاشته "جولین پارکر 10 00:00:18,741 --> 00:00:19,958 ...یا اهداف کوچیکی رو دنبال می‌کنه 11 00:00:19,993 --> 00:00:21,126 .یا یه هدف واقعا بزرگ داره 12 00:00:21,160 --> 00:00:24,913 .نمی‌تونم این کار رو بکنم. عاشق همسرمم - .اشتباه می‌کنی - 13 00:00:24,948 --> 00:00:27,466 .الیزابت کین" همسرت نیست، هدفته" 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 زندان "آباشیری" ،هوکایدو، ژاپن 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 توکیو، ژاپن 14 00:01:04,087 --> 00:01:05,687 .سلام.سلام 15 00:01:10,176 --> 00:01:11,310 .دلشون برای خونه تنگ میشه 16 00:01:11,344 --> 00:01:13,812 .فقط چند هفته دیگه 17 00:01:17,166 --> 00:01:20,235 .برو بخواب. به نظر خسته میای 18 00:01:20,286 --> 00:01:23,255 .یه کوه پرونده دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 19 00:02:05,615 --> 00:02:10,252 ..."مدت زیادیه که منتظر این ملاقات بودم مامور "ریمو 20 00:02:10,286 --> 00:02:11,636 قبلا افتخار آشنایی با هم رو داشتیم؟ 21 00:02:11,671 --> 00:02:14,906 .بله. البته به سختی میشه گفت که افتخار بوده 22 00:02:14,941 --> 00:02:19,294 ...بوسیله نیروهای ویژه تو دستگیر شدم 23 00:02:19,328 --> 00:02:22,748 یه آسیب جانبی در تلاشت برای ."دستگیری "ریموند ردینگتون 24 00:02:25,718 --> 00:02:27,102 ."ماکو تانیدا" 25 00:02:30,740 --> 00:02:32,057 .بشین روی زانوهات 26 00:02:33,292 --> 00:02:34,709 ...قصد ندارم که 28 00:02:45,388 --> 00:02:49,541 .مامور "رایمو" تو شرافت و تواضع نداری 29 00:02:51,894 --> 00:02:55,480 .هر دو رو بهت میدم 30 00:03:01,954 --> 00:03:05,674 .اون چاقو رو بردار و از غلاف درش بیار 31 00:03:05,725 --> 00:03:09,895 در "ژاپن" فئودالی جنگجویی که بر ...خلاف عُرف با جنگجویی دیگر می‌جنگید 32 00:03:09,929 --> 00:03:11,913 .با نام "باشیدو" مشخص میشد 33 00:03:11,964 --> 00:03:16,985 برای گناهان تو علیه من .می‌خوام که مراسم "سپوکو" اجرا کنی 34 00:03:17,019 --> 00:03:19,654 .برای رضایت من باید خودت رو بکشی 35 00:03:19,689 --> 00:03:21,306 ...بهت 60 ثانیه زمان میدم 36 00:03:21,340 --> 00:03:24,626 تا اون شمشیر رو داخل شکمت .فروببری و خودتو رو بکشی 37 00:03:24,660 --> 00:03:27,846 .این کار رو بکن تا تنها تو بمیری 38 00:03:29,849 --> 00:03:33,401 ...یا اینکه خودم سراغت میام 39 00:03:33,436 --> 00:03:36,788 .و تمام خانوادت رو می‌کشم 40 00:03:41,527 --> 00:03:43,278 به خانوادم آسیب نمی‌رسونی؟ 41 00:03:43,312 --> 00:03:47,182 ...اگر با شرافت بمیری 42 00:03:47,216 --> 00:03:48,984 .نه نمی‌رسونی 43 00:04:07,512 --> 00:04:12,398 IMDb-Dl proudly Presents 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Translated By: Highbury 44 00:04:16,245 --> 00:04:18,129 پس، شما بچه‌ها چند وقته که اینجایین؟ 45 00:04:18,163 --> 00:04:20,315 .فقط یه ساله، خب از شمال اومدیم 46 00:04:20,366 --> 00:04:21,917 ...در واقع سه سال اونجا بودیم و 47 00:04:21,951 --> 00:04:23,118 .سلام عزیزم 48 00:04:23,169 --> 00:04:24,336 جولین" رو از مراسم سیسمونی به یاد داری؟" 49 00:04:24,370 --> 00:04:26,221 البته. شما جایگزین آقای "سینارد" بودید؟ 50 00:04:26,272 --> 00:04:27,906 .تد" درسته یا "تیم". متاسفم" 51 00:04:27,940 --> 00:04:29,291 .تام". سال چهارم" 52 00:04:29,325 --> 00:04:31,042 .درست همین بیرون بهم برخوردیم 53 00:04:31,077 --> 00:04:33,595 .دنبال یه جایی همین اطراف می‌گرده - .عالیه - 54 00:04:33,646 --> 00:04:35,113 .باید از آپارتمانم بیام بیرون .خیلی خیلی تنگ شده 55 00:04:35,147 --> 00:04:38,416 ...و نامزدم و من این منطقه رو خیلی دوست داریم پس 56 00:04:38,451 --> 00:04:41,036 در مورد نمایش "آلیسون" نظرت چی بود؟ 57 00:04:42,104 --> 00:04:43,038 کی؟ 58 00:04:43,072 --> 00:04:44,906 ."آلیسون" 59 00:04:44,941 --> 00:04:47,058 ."نمایشگاه عکاسی خیابون "ویلارد 60 00:04:47,093 --> 00:04:48,910 تو به نمایشگاه هنر رفتی؟ 61 00:04:50,112 --> 00:04:52,380 .خب، اینکه بهش بگیم هنر یکم زیاده‌رویه 62 00:04:52,415 --> 00:04:54,883 .خیلی عالی بود چرا همسرت رو نیاوردی؟ 63 00:04:54,934 --> 00:04:56,868 آره، چرا همسرت رو نبردی؟ 64 00:04:56,903 --> 00:04:58,870 ...برای اطلاع، دعوتت کردم 65 00:04:58,905 --> 00:05:00,121 ...اما داشتی کار می‌کردی 66 00:05:00,156 --> 00:05:02,040 .و باور کن چیزی از دست ندادی 67 00:05:02,074 --> 00:05:03,808 به هر حال خیلی دوست داشتم ...که بمونم و در مورد هنر حرف بزنم 68 00:05:03,843 --> 00:05:06,378 .اما باید برم چند تا برگه صحیح کنم 69 00:05:06,412 --> 00:05:08,046 .منم دیگه باید برم 70 00:05:08,080 --> 00:05:09,848 .بذار شماره تلفنم رو بهت بدم 71 00:05:09,882 --> 00:05:12,850 اگر دنبال یه دلال .معاملات ملکی می‌گردی، دوستم "الی" خیلی عالیه 72 00:05:12,868 --> 00:05:15,120 .ممنون، خیلی لطف داری 73 00:05:15,154 --> 00:05:18,056 ."با برگه‌هات موفق باشی "تام 74 00:05:18,090 --> 00:05:19,140 .ممنون 75 00:05:19,175 --> 00:05:20,358 .و توی مدرسه می‌بینمت 76 00:05:20,393 --> 00:05:21,743 .ممنون 77 00:05:37,977 --> 00:05:40,445 .این تازه اولشه 78 00:05:40,479 --> 00:05:42,130 .سلام، داداش 79 00:05:42,164 --> 00:05:43,848 ."برای "سم 80 00:05:46,686 --> 00:05:47,986 چطوری؟ 81 00:05:48,004 --> 00:05:50,205 چهل‌وهشت ساعت اوله درسته؟ 82 00:05:50,256 --> 00:05:52,390 .آره. زمان خیلی زود میگذره 83 00:05:52,425 --> 00:05:53,558 .سلام، سلام رفقا 84 00:05:53,593 --> 00:05:54,726 .پیت" خوشحالم که می‌بینمت" 85 00:05:54,744 --> 00:05:56,861 منم خوشحالم، چیزی فهمیدید؟ 86 00:05:56,895 --> 00:05:57,862 .چیزی پیدا نکردن 87 00:05:57,896 --> 00:05:59,097 ...خب، "ان‌پی‌ای" گفته که خودکشی بوده 88 00:05:59,131 --> 00:06:01,299 .گفته که "سم" پول زیادی بدهکار بوده 89 00:06:01,333 --> 00:06:02,767 .مراسم خودکشی؟ بیخیال 90 00:06:02,801 --> 00:06:04,352 .من که یه لحظه هم باورم نمیشه 91 00:06:04,403 --> 00:06:05,620 .سمی" عاشق "سارا" بود" 92 00:06:05,655 --> 00:06:06,871 پس کی دل و روده اون بیرون ریخته؟ 93 00:06:06,906 --> 00:06:09,174 یه فهرست از افرادی که .ما اذیتشون کردیم داریم، یکیشون رو انتخاب کن 94 00:06:09,208 --> 00:06:10,141 .آره 95 00:06:10,176 --> 00:06:12,110 .سلام، غریبه‌ها 96 00:06:12,144 --> 00:06:14,229 سلام "آدری". چطوری؟ .خوشحالم که می‌بینمت 97 00:06:14,263 --> 00:06:15,964 با بازنشستگی خوب کنار میای؟ 98 00:06:16,015 --> 00:06:17,098 .آره خب، هیچوقت برام مهم نبوده 99 00:06:17,133 --> 00:06:18,600 .جای خیلی بدی دوباره دیدمت. متاسفم 100 00:06:18,634 --> 00:06:20,485 سلام "آدری". با "سارا" حرف زدی؟ 101 00:06:20,519 --> 00:06:22,704 .برگشتن به آمریکا باید خیلی سخت باشه 102 00:06:22,755 --> 00:06:25,724 آره. فکر کنم بخواییم .تا هفته بعد با "سارا" اینجا بمونیم 103 00:06:25,758 --> 00:06:28,026 .این خونه عزیزم بوسیله پلیسها محاصره شده 104 00:06:28,060 --> 00:06:29,444 .فکر کنم طوریش نمیشه 105 00:06:29,495 --> 00:06:30,528 .همون "رز" قدیمی و دوست‌داشتنی 106 00:06:30,546 --> 00:06:32,080 .آقای حمایت‌کننده عاطفی 107 00:06:32,131 --> 00:06:33,431 ...بهتره که ما بریم 108 00:06:33,466 --> 00:06:35,500 .و بزاریم این خانواده یکم تنها باشه 109 00:06:35,518 --> 00:06:36,501 .خداحافظ، بچه‌ها 110 00:06:36,535 --> 00:06:39,120 ."خداحافظ "آدری 111 00:06:39,155 --> 00:06:41,256 .پنج ساله که یکی رو تعقیب میکنیم 112 00:06:41,290 --> 00:06:43,375 ..."نظر منو بخوای اثر "ردینگتون 113 00:06:43,409 --> 00:06:44,559 .رو تمام این ماجراست 114 00:06:49,882 --> 00:06:51,716 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 115 00:06:51,750 --> 00:06:53,585 .در مورد"ردینگتون" ــه .میدونی چطوری باید پیداش کرد 116 00:06:53,619 --> 00:06:55,370 می‌تونی ما رو بهم معرفی کنی؟ 117 00:06:55,404 --> 00:06:56,938 شما دو تا باهم چکار دارید؟ 118 00:06:56,972 --> 00:06:58,723 چرا؟ 119 00:06:58,758 --> 00:07:00,492 .چون اونم دنبال تو میگشت 120 00:07:10,703 --> 00:07:12,971 .تو نباید اینجا باشی .گفتم که پیام می‌فرستم 121 00:07:13,005 --> 00:07:15,790 ."می‌خواستم خودم شخصا تحولیش بدم "کریستین 122 00:07:15,841 --> 00:07:17,208 .ممنون 123 00:07:18,694 --> 00:07:20,011 سر موقع حاضر میشه؟ 124 00:07:20,029 --> 00:07:22,230 همه چیز برنامه‌ریزی شده ...درست همونطور که خواسته بودی 125 00:07:22,281 --> 00:07:23,815 .درست مثل دفعه آخر 126 00:07:23,849 --> 00:07:25,800 برای ناهار چکار می‌کنن؟ 127 00:07:25,851 --> 00:07:27,302 ...سفارش میدن یا 128 00:07:27,353 --> 00:07:31,272 از کاسه‌های پلاستیکی دربسته سالاد میخورن؟ 129 00:07:31,307 --> 00:07:34,275 رقاصها چطوری این کار رو می‌کنن؟ 130 00:07:34,310 --> 00:07:35,477 .سیگار می‌کشن 131 00:07:36,645 --> 00:07:38,730 .بیست‌ودوم می‌بینمت 132 00:07:38,748 --> 00:07:41,449 .و لطفا تشکر منو به مادرت برسون 133 00:07:46,272 --> 00:07:48,523 .مامور "رسلر" رو پیدا کردم 134 00:08:02,988 --> 00:08:05,590 .شنیدم که مامور "ریمو" دل‌وروده‌اش رو ریخته بیرون 135 00:08:05,608 --> 00:08:07,088 ...اگر تو ارتباطی با این موضوع داشته باشی 136 00:08:07,092 --> 00:08:08,559 .مامور "رسلر" لطفا یه لحظه 137 00:08:08,577 --> 00:08:10,895 این چه کاری بود تلافی موضوع "وین" ــه؟ 138 00:08:10,913 --> 00:08:13,331 ."من بودم که می‌خواستم باهات صحبت کنم "دونالد 139 00:08:13,349 --> 00:08:15,517 ...و اینطور نبوده که تمام مدت 140 00:08:15,551 --> 00:08:18,036 ...از دست گروه کوچولوی دوستای پلیست 141 00:08:18,070 --> 00:08:20,972 .که با شوق و اشتیاق زیاد منو تعقیب میکردن، فرار کنم 142 00:08:21,006 --> 00:08:23,808 ...برای حرف زدن در مورد یکی از همکارهای قدیمیم 143 00:08:23,843 --> 00:08:27,078 ."که تیم تو مدتها پیش دستگیر کرده بود اومدم، "ماکو تانیدا 144 00:08:27,113 --> 00:08:30,365 رئیس مافیای "یاکوزا"؟ .اونکه تو زندانه 145 00:08:30,416 --> 00:08:31,616 .تو زندان بود 146 00:08:31,634 --> 00:08:33,918 .دو روز پیش از زندان "آباشیری" فرار کرده 147 00:08:33,952 --> 00:08:36,421 .اگر از ژاپنیها بپرسی، پنهانش می‌کنن 148 00:08:36,455 --> 00:08:38,623 .ادعا می‌کنن که فرار از "آباشیری" غیرممکنه 149 00:08:38,657 --> 00:08:40,074 .خجالت‌آوره 150 00:08:40,126 --> 00:08:42,243 .در مورد این جور چیزها حساسند 151 00:08:42,294 --> 00:08:45,597 مشکوکم که "تانیدا" کسی بوده .که دوست پلیس تو رو کشته 152 00:08:45,631 --> 00:08:48,983 پس می‌خوای کمک کنی تا پیداش کنم؟ 153 00:08:49,018 --> 00:08:51,035 ...بذار حدس بزنم، بهت خیانت کرده 154 00:08:51,069 --> 00:08:52,754 .و تو سرش رو تو یه جعبه می‌خوای 155 00:08:54,006 --> 00:08:55,673 .اینم فکریه 156 00:08:56,709 --> 00:08:59,778 اما در حال حاضر، پوست سری که .نگرانشم پوست سر توئه 157 00:08:59,812 --> 00:09:03,364 .تانیدا" منظمه و بی‌رحمه" 158 00:09:03,415 --> 00:09:05,116 ...اگر مامور "ریمو" رو کشته باشه 159 00:09:05,134 --> 00:09:08,837 احتمال زیادی وجود داره .که تازه شروع کرده 160 00:09:08,888 --> 00:09:11,973 ..."می‌ترسم که "دونالد 161 00:09:12,024 --> 00:09:13,825 .‌‎بوسیله یه قاتل انتقام‌جو و بی‌رحم شکار بشی 162 00:09:13,859 --> 00:09:15,243 دلیل اومدنتون؟ 163 00:09:15,294 --> 00:09:17,328 .دورهم جمع شدن چندتا دوست قدیمی 164 00:09:23,385 --> 00:09:26,304 ."به ایالات متحده خوش آمدید آقای "ایتامی 165 00:09:33,312 --> 00:09:34,679 ."سلام، مامور "مگوایر 166 00:09:34,697 --> 00:09:36,981 تو دیگه کی هستی؟ 167 00:09:37,015 --> 00:09:40,368 منو یادت نمیاد مگه نه؟ 168 00:09:40,402 --> 00:09:41,619 .بزودی یادت میاد 169 00:10:00,520 --> 00:10:03,285 ..."ماکو تانیدا" سردسته سابق گروه "آزوما-دوجین" 170 00:10:03,779 --> 00:10:04,548 .که در "اوزاکا" وجود داشته 171 00:10:04,582 --> 00:10:06,183 ...زمانی که نیروی ما دستگیرش کرد 172 00:10:06,217 --> 00:10:08,118 ...کنترل بخش بزرگی از تجارت هروئین عبوری از 173 00:10:08,152 --> 00:10:09,620 ...جاده ابریشم رو در دست داشت 174 00:10:09,654 --> 00:10:10,604 ..."بعد از دستگیری "تانیدا 175 00:10:10,638 --> 00:10:12,022 .فکر می‌کردیم که امپراطوریش سقوط کرده 176 00:10:12,056 --> 00:10:13,924 این اتفاق نیافتاده ...در واقع بزرگتر هم شده 177 00:10:13,958 --> 00:10:16,560 ...حتی متحدانی از مافیای چین 178 00:10:16,594 --> 00:10:19,096 .کُره‌ای و حتی روسی هم پیدا کرده 179 00:10:19,130 --> 00:10:21,315 .و عملیاتش در ایالات متحده حتی گسترده‌تر هم شده 180 00:10:21,366 --> 00:10:23,033 ...زمانی شبکه جاسوسی 181 00:10:23,067 --> 00:10:25,936 ...باور داشت که "تانیدا" به شکلی امپراطوریش رو 182 00:10:25,970 --> 00:10:27,171 .از داخل زندان رهبری می‌کنه 183 00:10:27,205 --> 00:10:28,455 ...هیچکس نمی‌دونست چطوری 184 00:10:28,490 --> 00:10:30,841 اما نظریه‌هایی وجود داشت که ...چند سیاستمدار رو در اختیار داره 185 00:10:30,875 --> 00:10:32,109 ...یا ارتش رو کنترل میکنه 186 00:10:32,143 --> 00:10:34,211 ...اما زمانیکه به انفرادی رفت مشخص شد 187 00:10:34,245 --> 00:10:35,996 .که شخصی دیگری این امپراطوری رو رهبری می‌کنه 188 00:10:36,030 --> 00:10:38,899 در داخل سازمان ...اون مرد با نام "آیکو تانیدا" شناخته میشه 189 00:10:38,950 --> 00:10:40,501 ."برادر جوانتر "ماکو 190 00:10:40,535 --> 00:10:42,553 اون شبی که برای دستگیری .تانیدا" اقدام شد، فرار کرد" 191 00:10:42,587 --> 00:10:45,389 ...باور داریم که مخفی شد، ناپدید شد 192 00:10:45,423 --> 00:10:47,674 ...به چیزی کاملا متفاوت تبدیل شد 193 00:10:47,709 --> 00:10:49,743 پسربچه درس‌خوون تبدیل .به ارباب جنایتکار و بی‌رحمی شد 194 00:10:49,777 --> 00:10:51,962 .بهش میگن "تنسی" به معنی تازه متولد شده 195 00:10:51,996 --> 00:10:53,797 .با ارتباطات سازمانیت حرف بزن 196 00:10:53,832 --> 00:10:57,351 می‌خوام هر چیزی که .در مورد این برادر وجود داره رو بدونم 197 00:10:57,402 --> 00:10:59,069 .درست همین الان خبر دار شدیم 198 00:10:59,103 --> 00:11:00,654 ..."مامور "مگوایر 199 00:11:03,158 --> 00:11:04,408 .متاسفم 200 00:11:07,795 --> 00:11:10,364 جسد "مگوایر"در زیر پلی .در نزدیکی "برادوی" 39 پیدا شده 201 00:11:10,398 --> 00:11:13,383 "اطلاعات محلی سه مظنون رو با مشخصات "تانیدا .مشخص کردن. واحدها در راهند 202 00:11:13,418 --> 00:11:16,069 .با پرواز 472 "یونایتد" از "توکیو" اومده 203 00:11:16,120 --> 00:11:19,473 .در 11:32 از بازرسی تحت نام مستعار "یاسو ایتامی" عبور کرده 204 00:11:19,507 --> 00:11:21,008 .به "ان‌پی‌ای" اسم مستعار رو بده 205 00:11:21,059 --> 00:11:22,976 نیروی ویژه پرونده "ردینگتون"، کی دیگه تو اون پرونده بوده؟ 206 00:11:23,027 --> 00:11:24,077 ."خودم و "بابی جونیکا 207 00:11:24,112 --> 00:11:25,512 .یه واحد حفاظتی رو برات می‌فرستم 208 00:11:25,547 --> 00:11:27,147 شنیدی چی گفتم؟ 209 00:11:27,182 --> 00:11:28,916 ."مامور "رسلر 210 00:11:28,950 --> 00:11:31,034 ...یه خونه در منطقه "پرنس جورج" دارم 211 00:11:31,052 --> 00:11:32,135 .که در سیستم ثبت نشده 212 00:11:32,170 --> 00:11:33,604 .باید "آدری" رو به اونجا می‌بردم 213 00:11:39,978 --> 00:11:42,379 چه مرگت شده؟ چرا اومدی خونه من؟ 214 00:11:42,413 --> 00:11:43,547 .آروم باش 215 00:11:43,581 --> 00:11:45,482 .تو رئیس من نیستی .برای تو کار نمی‌کنم 216 00:11:45,517 --> 00:11:47,150 .برلین" در چندین مورد شک داره" 217 00:11:47,185 --> 00:11:50,170 .آره؟ خب، برلین هیچ سرنخی نداره 218 00:11:50,205 --> 00:11:52,639 هیچ میدونی چند تا نامزد اونجا وجود داشت؟ 219 00:11:52,674 --> 00:11:53,807 .اونا منو انتخاب کردن 220 00:11:53,841 --> 00:11:55,292 .هر کاری که خواسته بودن رو انجام دادم 221 00:11:55,326 --> 00:11:56,927 .محض رضای خدا، با یه زن ازدواج کردم 222 00:11:56,961 --> 00:11:59,263 .کاری کردم که فکر کنه تمام دنیای من دور اون می‌چرخه 223 00:11:59,297 --> 00:12:01,415 .و تا حالا دو سال گذشته و من هیچی نشنیدم 224 00:12:01,466 --> 00:12:03,183 .خبرها رو چهار ماه پیش فرستادیم 225 00:12:03,218 --> 00:12:04,851 ...چهار ماه پیش، باید مخفی میشدم چون 226 00:12:04,886 --> 00:12:07,087 .ردینگتون" یه روانی با یه چاقو فرستاده بود خونه من" 227 00:12:07,088 --> 00:12:08,939 ...مثل یک تکه چوب منو تراشید و به خاطر اون 228 00:12:08,973 --> 00:12:11,241 .لیز" کیف منو پیدا کرد، پاسپورتهامو همه چیزو" 229 00:12:11,276 --> 00:12:12,809 پس چکار کردی؟ .خودمو نجات دادم 230 00:12:12,844 --> 00:12:14,728 ...متقاعدش کردم که اون پاسپورتها تقلبیه 231 00:12:14,779 --> 00:12:15,812 ...و اون پول مال من نیست 232 00:12:15,830 --> 00:12:17,114 ...پس منو به خاطر 233 00:12:17,148 --> 00:12:19,349 !!به اون دست نزن 234 00:12:19,383 --> 00:12:20,784 .سخت مشغول کارم 235 00:12:20,818 --> 00:12:22,402 .برلین" اطلاعات می‌خواد" 236 00:12:22,453 --> 00:12:24,137 .منم همینطور 237 00:12:24,172 --> 00:12:27,190 میدونی که یکی تو اون خونه دوربین گذاشته؟ 238 00:12:27,208 --> 00:12:29,126 یکی داشته ما رو تماشا میکرده ...و اون پلیس فدرال نبوده 239 00:12:29,160 --> 00:12:30,877 پس چرا به من نمیگی که کدوم خری بوده؟ 240 00:12:30,912 --> 00:12:32,813 .نمی‌تونم بهت کمک کنم تا زمانی که آروم نشی 242 00:12:55,737 --> 00:12:56,937 در رو باز گذاشتی؟ 243 00:12:56,971 --> 00:12:59,306 آره. من-من بهت گفتم که .می‌خوام برم وسایلمو بیارم 244 00:12:59,357 --> 00:13:01,708 .نمی‌خواستم همش در رو باز و بسته کنم 245 00:13:01,743 --> 00:13:02,876 تو پایین پله‌ها بودی؟ 246 00:13:02,910 --> 00:13:04,928 .آره. همین پشت پارک کردم 247 00:13:04,963 --> 00:13:06,947 چرا؟ 248 00:13:10,534 --> 00:13:11,535 چی شده؟ 249 00:13:11,569 --> 00:13:12,986 .تو ماشین بهت میگم 250 00:13:14,038 --> 00:13:15,822 دان" چی شده؟" 251 00:13:18,509 --> 00:13:19,810 .پیت مگوایر" مُرده" 252 00:13:20,662 --> 00:13:21,662 .زود باش 253 00:13:23,698 --> 00:13:26,249 بهترین چیزی که می‌تونم بگم ... اینه که در لحظات مهمی 254 00:13:26,284 --> 00:13:28,085 در 20 سال گذشته با هم ..."برخورد داشتن در "کوانتیکو"، "بالتیمور 255 00:13:28,119 --> 00:13:29,720 ...اون چیزی نمی‌دونه و منم نمی‌تونم چیزی رو ثابت کنم 256 00:13:29,754 --> 00:13:31,805 ..."اما باور دارم که "ردینگتون 257 00:13:31,856 --> 00:13:34,174 برای سالها از طریق پدر خواندگی پول می‌دزدیده- این چیه؟ - 258 00:13:34,208 --> 00:13:36,526 مکان مخفیه.از روی حافظه فهمیدم .واحدی که "کین" اونجا کار میکنه 259 00:13:36,561 --> 00:13:38,328 این پرونده‌ها چین؟ 260 00:13:38,363 --> 00:13:40,097 ..."میدونی، یکبار درست کنار "ردینگتون 261 00:13:40,131 --> 00:13:42,032 .تو بیمارستان نشسته بودم 262 00:13:43,318 --> 00:13:45,018 .می‌تونستم یه گلوله تو مغزش خالی کنم 263 00:13:45,053 --> 00:13:46,903 .این ماموریت تو نبود 264 00:13:48,373 --> 00:13:51,842 خیله خب، برو بهش بگو که تا ساعت چهار .به خاطر تنبیه یه بچه باید تو مدرسه بمونم 265 00:14:17,618 --> 00:14:20,487 کجا داریم میریم؟ تو چه دردسری افتادی؟ 266 00:14:20,521 --> 00:14:21,988 .سم" خودکشی نکرده" .به قتل رسیده 267 00:14:22,040 --> 00:14:23,957 .همون شخص "پیت" رو هم کشته 268 00:14:23,991 --> 00:14:25,909 ...ژاپن رو یادت میاد 269 00:14:25,927 --> 00:14:27,561 اینکه نیروی ما چقدر برای پیدا کردن "ردینگتون" وقت گذاشت؟ 270 00:14:27,612 --> 00:14:29,529 خب، یه نفر رو انداختیم تو زندان .و حالا اومده بیرون 271 00:14:31,249 --> 00:14:32,549 .و دارن میان دنبال تو 272 00:14:32,583 --> 00:14:34,101 .می‌خوام یه جای امن ببرمت 273 00:14:34,135 --> 00:14:36,053 .خانوادم یه خونه در منطقه "پرنس جورج" دارن 274 00:14:36,087 --> 00:14:37,988 .این موضوع رو حل می‌کنم .همه چیز درست میشه 275 00:14:38,022 --> 00:14:39,039 .دان" من می‌ترسم" 276 00:14:40,725 --> 00:14:41,975 - ترجمه نشده - 277 00:14:46,230 --> 00:14:48,198 !دووم بیار! دووم بیار 278 00:15:00,778 --> 00:15:02,028 دان"؟" 280 00:15:15,392 --> 00:15:16,960 .باید بریم 281 00:15:16,994 --> 00:15:18,879 ."آدری" 282 00:15:18,930 --> 00:15:20,163 .نه،نه،نه 283 00:15:21,432 --> 00:15:24,034 .گرفتمت. گرفتمت عزیزم. بیا اینجا بذار ببینم 284 00:15:25,420 --> 00:15:28,004 خیله خب، زود باش، زود باش .زود باش، زود باش، زود باش 285 00:15:28,038 --> 00:15:30,540 .دستت رو بذار اینجا .دستت رو بذار اینجا 286 00:15:30,575 --> 00:15:32,409 زود باش دختر. زود باش .زود باش، زود باش، زود باش 288 00:15:33,544 --> 00:15:35,512 .زود باش. نه،نه،نه،نه 289 00:15:35,546 --> 00:15:38,365 .به من نگاه کن 290 00:15:38,399 --> 00:15:40,817 .با من بمون، بمون،بمون .با من بمون 291 00:15:40,851 --> 00:15:42,419 .نرو 292 00:15:48,760 --> 00:15:50,677 ."زود باش "آدری 293 00:16:00,721 --> 00:16:02,939 ."زود باش "آدری 294 00:16:05,634 --> 00:16:06,923 .نمی‌تونی کنارم بذاری 295 00:16:07,701 --> 00:16:09,022 .تانیدا" رو پیدا می‌کنیم" 296 00:16:09,047 --> 00:16:10,898 .مهم نیست که چقدر طول میکشه 297 00:16:10,949 --> 00:16:13,200 اما باید از راه درست .بریم، روال قانونی رو پیش بگیریم 298 00:16:13,235 --> 00:16:15,219 واقعا از من انتظار داری به روال قانونی اهمیت بدم؟ 299 00:16:15,253 --> 00:16:17,555 .البته که نه 300 00:16:25,430 --> 00:16:27,214 .نمی‌تونم تصور کنم که چه شرایطی رو تحمل می‌کنی 301 00:16:27,249 --> 00:16:28,515 .حتی جراتش رو هم ندارم 302 00:16:29,818 --> 00:16:31,118 .اما خودتو از بین نبر 303 00:16:31,152 --> 00:16:33,821 ...مامور خوبی هستی 304 00:16:33,855 --> 00:16:35,206 .یه مرد خوب 305 00:16:35,240 --> 00:16:38,192 .باید یه کاری انجام بدم 306 00:16:38,226 --> 00:16:40,511 .تو عزاداری 307 00:16:40,545 --> 00:16:43,013 و تا وقتی که سوگواری می‌کنی ...ما "تانیدا" رو پیدا می‌کنیم 308 00:16:43,047 --> 00:16:45,199 .و مطمئن میشیم که به سزای کارش میرسه 309 00:16:45,233 --> 00:16:46,667 .بهت قول میدم 310 00:16:53,558 --> 00:16:55,392 .به یه ماشین میگم ببرتت خونه 311 00:17:03,702 --> 00:17:05,803 بابی" کجایی؟" 312 00:17:05,837 --> 00:17:08,055 ...رفتم سراغ هر سازمانی، هر منبعی که داشتم 313 00:17:08,089 --> 00:17:09,757 .در زمانی که اون نیرو رو رهبری می‌کردم 314 00:17:09,791 --> 00:17:10,941 .هیچی پیدا نکردم 315 00:17:10,976 --> 00:17:12,743 تنسی" چطور، اون برادره؟" 316 00:17:12,777 --> 00:17:15,079 .با یه دوست از اداره مبارزه با مواد مخدر ملاقات کردم 317 00:17:15,113 --> 00:17:16,664 ...هیچی اطلاعی از محل عملیات نداشت 318 00:17:16,698 --> 00:17:18,816 .هیچ پاتوق معمولی، هیچ محلی خاصی سراغ نداشت 319 00:17:18,850 --> 00:17:21,118 .این یارو یه روحه 320 00:17:21,152 --> 00:17:22,870 ..."ببین "دان"، "دان 321 00:17:22,921 --> 00:17:24,421 .بعدا هم می‌تونیم این کار رو بکنیم 322 00:17:24,455 --> 00:17:26,190 .نه باید الان انجامش بدیم 323 00:17:27,442 --> 00:17:29,009 .یکی اون بیرون یه چیزی میدونه 324 00:17:29,044 --> 00:17:30,894 .خب، بهت میگم کی اطلاعات داره 325 00:17:33,498 --> 00:17:34,498 ردینگتون"؟" 326 00:17:34,532 --> 00:17:36,100 ."اونا باهم کار می‌کردن "دانی 327 00:17:36,134 --> 00:17:38,369 ردینگتون" میدونه" .که این دنیا چطوری کار میکنه 328 00:17:38,403 --> 00:17:40,404 ...چرا به من پنج دقیقه وقت نمیدی 329 00:17:40,422 --> 00:17:42,122 .تا با اون تو یه اتاق تنها باشم 330 00:17:56,204 --> 00:17:57,354 هنوزم تو شهره؟ 331 00:17:57,372 --> 00:17:59,640 .نه 332 00:17:59,691 --> 00:18:02,910 .تو قصر ذرتی در "میچل" در داکوتای جنوبیه 333 00:18:08,783 --> 00:18:09,984 .بیارش پیش من 334 00:18:10,018 --> 00:18:12,886 .فکر کردم می‌خوای بدونی که چطوری بازی می‌کنه 335 00:18:12,921 --> 00:18:15,689 .بازی کرده 336 00:18:15,724 --> 00:18:18,742 خب، اگر می‌خوای بیارمش ...پیشت، خرج داره 337 00:18:18,777 --> 00:18:21,562 .و هزینه کار دو برابر میشه 338 00:18:21,596 --> 00:18:23,430 برای چی؟ 339 00:18:25,116 --> 00:18:27,885 .چون من ازت خوشم نمیاد 340 00:18:27,919 --> 00:18:29,920 .و اون کلاه باعث میشه سرت خنده‌دار بشه 341 00:18:31,806 --> 00:18:34,525 .دیگ به دیگ میگه روت سیاه 342 00:18:36,628 --> 00:18:37,845 .اون دختر رو برام بیار 343 00:18:54,245 --> 00:18:56,663 ...جستجوی قطره‌ای از انتقام در صحرا 344 00:18:56,698 --> 00:18:58,548 ...برای فرونشاندن عطشی بی‌مقدار 345 00:18:58,566 --> 00:19:00,667 .تنها با قدم زدن ممکنه، دوست من 346 00:19:02,253 --> 00:19:03,420 .تانیدا" نزدیکه" 347 00:19:03,454 --> 00:19:05,756 ...می‌تونم تمام این محله رو به آتیش بکشم 348 00:19:05,790 --> 00:19:07,725 .یا می‌تونی بهم بگی که اون کجاست 349 00:19:07,759 --> 00:19:09,843 .دونالد" من درکت میکنم" 350 00:19:09,878 --> 00:19:12,162 ...زیر این پوسته آهنی و زنگ زده 351 00:19:12,196 --> 00:19:15,632 قلب مردی می‌تپه .که در غمی غیر قابل تصور به سر می‌بره 352 00:19:15,650 --> 00:19:17,985 .واقعا برای "آدری" متاسفم 353 00:19:19,637 --> 00:19:23,507 افراد کمی هستن که بیشتر از .من عشق و از دست دادن رو درک می‌کنن 354 00:19:23,525 --> 00:19:25,275 .خب، خوشحالم که درک می‌کنی 355 00:19:25,309 --> 00:19:26,660 اون کجاست؟ 356 00:19:26,694 --> 00:19:30,247 بذار یه چیزی بهت بگم ...که یه نفر که خیلی عاقلتر از من بود 357 00:19:30,281 --> 00:19:32,816 .در همین نقطه از زندگیم به من گفت 358 00:19:32,851 --> 00:19:34,918 .برو خونه 359 00:19:34,936 --> 00:19:39,106 .دست از این موضوع بردار و برو خونه 360 00:19:39,140 --> 00:19:41,558 ...به نظر سخت‌ترین کار دنیا میرسه 361 00:19:41,592 --> 00:19:45,446 .اما عمیقا آسونتر از چیزی که به نظرت میرسه 362 00:19:46,731 --> 00:19:48,465 .من دست برنمی‌دارم 363 00:19:51,536 --> 00:19:53,487 .منم همیشه همینو می‌گفتم 364 00:19:55,957 --> 00:19:59,042 تو گردوخاکی که با "تانیدا" کردی کسی هم زنده موند؟ 365 00:19:59,077 --> 00:20:00,027 .آره 366 00:20:00,061 --> 00:20:01,762 زخمی شد؟ 367 00:20:01,813 --> 00:20:03,597 آره، چرا؟ 368 00:20:03,631 --> 00:20:05,416 ...یه خونه در ارتفاعات "کلمبیا" (محلی در نیویورک) هست 369 00:20:05,450 --> 00:20:07,184 .که به عنوان یه بیمارستان مخفی شناخته میشه 370 00:20:07,218 --> 00:20:09,269 ."خیابون 1306 "جرارد 371 00:20:09,304 --> 00:20:11,388 .شاید ارزش داشته باشه یه سر به اونجا بزنی 372 00:20:14,058 --> 00:20:15,142 ."مامور "رسلر 373 00:20:16,811 --> 00:20:19,797 زمانی که از این مرز عبور کنی ...چیزهایی در تاریکی هست 374 00:20:19,831 --> 00:20:23,450 .که نمیذاره دوباره قلبت نور رو احساس کنه 375 00:20:25,236 --> 00:20:27,721 .تمام احساسی که دارم تنفره 376 00:20:28,690 --> 00:20:30,457 .خوبه 377 00:20:30,492 --> 00:20:32,676 .بهش نیاز پیدا می‌کنی 378 00:20:34,512 --> 00:20:36,313 ♪آره، آره♪ 379 00:20:37,966 --> 00:20:39,716 ♪آره، آره♪ 380 00:20:40,819 --> 00:20:42,736 ♪آره، آره♪ 381 00:20:44,506 --> 00:20:47,224 ♪زمان زیادی رو با همون دروغ قدیمی زندگی کردی ♪ 382 00:20:47,258 --> 00:20:48,978 مطمئنی؟ یه بیمارستان؟ 383 00:20:49,027 --> 00:20:50,444 از کدوم گوری اطلاعاتت رو بدست میاری؟ 384 00:20:50,495 --> 00:20:52,045 میای یا نه؟ 385 00:20:52,080 --> 00:20:53,931 رز" می‌خوای به من بگی" .که چه فکری داری 386 00:20:53,965 --> 00:20:55,482 .می‌خوام "تانیدا" رو پیدا کنم 387 00:20:55,517 --> 00:20:57,251 .می‌خوام هر کسی که درگیر این موضوع بوده رو پیدا کنم 388 00:20:57,285 --> 00:20:59,036 خب، قدم در راهی میزاری ♪ ♪که به نظر میرسه میشه انتخاب کرد 389 00:20:59,070 --> 00:21:00,838 ...پیداشون کنم 390 00:21:00,872 --> 00:21:02,773 .و همشون رو بکشم 391 00:21:02,807 --> 00:21:04,658 دیگه برنده‌ها رو فراموش کن♪ ♪از بقیه استفاده کن 392 00:21:04,709 --> 00:21:05,959 .خیله خب 394 00:21:11,666 --> 00:21:13,884 .♪آره ♪ 395 00:21:13,918 --> 00:21:15,085 ♪به دنبال من به جنگل نمیای؟ ♪ 396 00:21:15,103 --> 00:21:17,571 .پلیس فدرال! همه بخوابن رو زمین 397 00:21:17,622 --> 00:21:19,973 .تو! دستهات رو نشونم بده .دستهات رو نشونم بده 398 00:21:20,008 --> 00:21:21,441 !برو اونطرف! برو 399 00:21:21,476 --> 00:21:23,710 منو یادت میاد؟ .چونکه من فراموشت نکردم 400 00:21:23,745 --> 00:21:26,180 .بذار سریع انجامش بدیم تانیدا" کجاست؟" 401 00:21:27,065 --> 00:21:29,249 کجاست؟ 402 00:21:29,284 --> 00:21:30,717 تانیدا" کجاست؟" 403 00:21:32,020 --> 00:21:33,787 !نه،نه،نه،نه .انگلیسی بگو 404 00:21:33,821 --> 00:21:36,240 .خیابون بیست‌ودوم و "ورمونت". در آبی 405 00:21:36,274 --> 00:21:37,424 .یه باشگاه ــه 406 00:21:37,458 --> 00:21:40,577 خواهش می‌کنم .اینو از من نشنیده بگیر 407 00:21:40,612 --> 00:21:42,412 .زود باش بریم. همونجا بمون 408 00:21:42,447 --> 00:21:44,665 ♪عقلم رو در شهر نورها از دست دادم♪ 409 00:21:44,716 --> 00:21:46,550 .نه 410 00:21:48,019 --> 00:21:51,672 در بارهای خیابونی در♪ ♪لامپهای نئونی شبها 411 00:21:51,723 --> 00:21:52,973 .بله 412 00:21:54,309 --> 00:21:57,778 خب، صدای رعد رو شنیدم♪ ♪بارون رو تونستم حس کنم 413 00:21:59,797 --> 00:22:04,001 ♪همون آیینه، تنها اسم متفاوتی داره♪ 415 00:22:06,371 --> 00:22:08,338 ♪آره♪ 416 00:22:08,372 --> 00:22:13,610 ♪نمی‌خوای دنبال من به جنگل بیای؟♪ 417 00:22:15,396 --> 00:22:17,581 ♪قرار نیست هیچ خدایی در این خیابونها باشه♪ 418 00:22:17,615 --> 00:22:20,617 ♪و نه در قلب جنگل♪ 419 00:22:20,651 --> 00:22:21,651 ♪آره ♪ 420 00:22:22,670 --> 00:22:25,005 .باید بریم، الان 421 00:22:39,497 --> 00:22:41,465 با پلیس تماس گرفته شده .و کد 808 گزارش شده 422 00:22:41,499 --> 00:22:43,667 .گفتن که دو مرد بودن که خودشون رو پلیس فدرال معرفی کردن 423 00:22:43,702 --> 00:22:44,919 ."رسلر" و "جونیکا" 424 00:22:44,953 --> 00:22:47,054 میدونی که چطوری از محافظاشون رد شدن؟ 425 00:22:47,105 --> 00:22:48,906 .تلفنش رو جواب نمیده 426 00:22:48,940 --> 00:22:50,391 چطور میدونستن که باید بیان اینجا؟ 427 00:22:50,425 --> 00:22:52,092 ...پلیس با تمام منابعی که پلیس فدرال داره 428 00:22:52,127 --> 00:22:53,560 .اصلا نمی‌دونستیم همچین جایی هست 429 00:22:53,595 --> 00:22:55,075 .تو و من می‌دونیم که چطوری به اینجا رسیدن 430 00:22:57,716 --> 00:23:00,818 .نه، متوجهم، اما به "پرنس" اهمیتی نمیدم 431 00:23:00,852 --> 00:23:04,088 .نه،نه،نه،نه. بیست‌ودوم .این قرارمون بود 432 00:23:04,122 --> 00:23:07,658 .کریستینا" اهمیتی به مشکلات تولیدی نمیدم" 433 00:23:07,692 --> 00:23:10,227 .لطفا تا بیست‌ودوم حلش کن 434 00:23:11,279 --> 00:23:12,646 رسلر" کجاست؟" 435 00:23:12,681 --> 00:23:15,349 .میدونم که اومده پیش تو .میدونم که درباره بیمارستان بهش گفتی 436 00:23:15,383 --> 00:23:17,318 ...مامور "رسلر" برای کمک پیشم اومد 437 00:23:17,352 --> 00:23:18,352 .که من کمکش کردم 438 00:23:18,386 --> 00:23:20,604 ."فرستادیش دنبال "تانیدا - .نه - 439 00:23:20,639 --> 00:23:24,408 بهش یه مسیر نشون دادم .عوض اینکه کورکورانه به دنبال چیزی بگرده 440 00:23:24,426 --> 00:23:25,575 .اون مثل تو نیست 441 00:23:25,593 --> 00:23:27,511 ...نمی‌تونه با خونسردی یکی رو بکشه 442 00:23:27,545 --> 00:23:29,446 .و از اون طرف با خیال راحت بیرون بیاد 443 00:23:29,480 --> 00:23:32,082 ...هیچکسی نمی‌تونه با خونسردی آدم بکشه 444 00:23:32,117 --> 00:23:34,451 .و با خیال راحت از اون طرف بیاد بیرون 445 00:23:36,321 --> 00:23:38,455 .به کمکت نیاز داریم 446 00:23:38,490 --> 00:23:40,724 باید قبل از اینکه .رسلر" "تانیدا" رو پیدا کنه ما پیداش کنیم" 447 00:23:40,759 --> 00:23:42,476 ...به حسابهای مالیش نگاه کردیم 448 00:23:42,510 --> 00:23:44,394 رابطهای زندانش رو بررسی کردیم ...برادرش رو که اسمش 449 00:23:44,412 --> 00:23:45,412 تنسی" بود؟" 450 00:23:45,447 --> 00:23:47,264 .تازه متولد شده 451 00:23:47,299 --> 00:23:48,849 .اون مُرده 452 00:23:48,883 --> 00:23:51,018 منظورت چیه که مُرده؟ 453 00:23:51,052 --> 00:23:53,253 .آیکو تانیدا" امپراطوری برادرش رو اداره می‌کنه" 454 00:23:53,305 --> 00:23:54,772 ..."آیکو تانیدا" 455 00:23:54,806 --> 00:23:57,825 روزی که برادرش بوسیله .افراد "رسلر" بازداشت شد مرد 456 00:23:57,876 --> 00:24:00,157 ...هر کسی که غیر از اینو بهتون گفته 457 00:24:00,161 --> 00:24:02,529 .فرق بین یه بوفالو و گاومیش رو نمی‌دونسته 458 00:24:02,564 --> 00:24:03,447 ."ماکو تانیدا" 459 00:24:05,333 --> 00:24:06,684 ."مامور "دونالد رسلر 460 00:24:06,718 --> 00:24:08,118 .بریم یه دوری بزنیم 461 00:24:10,088 --> 00:24:12,222 ...ردینگتون" میگه "آیکو تانیدا" مُرده" 462 00:24:12,257 --> 00:24:14,975 همون شبی مرده .که برادرش بوسیله افراد "رسلر" دستگیر شده 463 00:24:15,026 --> 00:24:17,277 ...نه،مدارکی داریم که نشون میده فرار کرده، مدارکی از 464 00:24:17,329 --> 00:24:18,462 .پس جعل شده بوده 465 00:24:18,496 --> 00:24:20,264 .باید اتفاقی که اون شب افتاده رو بررسی کنیم 466 00:24:20,298 --> 00:24:22,700 بهش فکر کن، هیچکسی .از اون طرف نه چیزی دیده و نه چیزی شنیده 467 00:24:22,734 --> 00:24:24,918 .آخرین عکس ما خیلی قدیمیه 468 00:24:24,953 --> 00:24:26,804 .آیکو تانیدا" پنهان نشده، مُرده" 469 00:24:26,838 --> 00:24:28,856 .باید دوباره پرونده‌ها رو بررسی کنیم 470 00:24:28,890 --> 00:24:31,342 .یکی دیگه داره تجارت "تانیدا" رو میگردونه 471 00:24:31,376 --> 00:24:34,128 این گزارش رویداد .از "ان‌پی‌ای" در ژاپن ــه 472 00:24:34,179 --> 00:24:35,512 473 00:24:35,546 --> 00:24:37,398 .بیشتر جزئیات تحقیقات ما رو تایید میکنه 474 00:24:37,449 --> 00:24:39,533 .خودرویی که "آیکو تانیدا" رو حمل میکرده بهش حمله شده 475 00:24:39,584 --> 00:24:41,135 .تنها جسد راننده پیدا شده 476 00:24:41,186 --> 00:24:42,552 بیشتر جزئیات؟ چی رو از دست دادیم؟ 477 00:24:42,570 --> 00:24:44,455 .خب، یکی دیگه هم در ماشین بوده 478 00:24:44,489 --> 00:24:47,141 "گزارش "ان‌پی‌ای ...به یک مامور فدرال آمریکایی اشاره می‌کنه 479 00:24:47,175 --> 00:24:48,842 .که با خودروی در حال انتقال بوده 480 00:24:48,893 --> 00:24:50,411 کدوم مامور فدرال؟ 481 00:24:50,445 --> 00:24:52,479 ."بابی جونیکا" 482 00:24:52,514 --> 00:24:54,131 .جونیکا" در اون نیروی ویژه بوده" 483 00:24:54,165 --> 00:24:56,316 .اطلاعات خوبی در مورد سازمان "تانیدا" داشته 484 00:24:56,351 --> 00:24:59,153 ،همه چیز رو میدونسته ...بازیگران اصلی، مسیرهای تجارت 485 00:24:59,187 --> 00:25:00,220 .توزیع‌کنندگان موقتی رو 486 00:25:00,255 --> 00:25:01,922 ...و می‌تونسته با 487 00:25:01,973 --> 00:25:04,575 جلوه دادن اینکه "آیکو تانیدا" هنوز زنده‌ست .از شناسایی شدن جلوگیری کنه 488 00:25:04,609 --> 00:25:06,293 .جونیکا" "تنسی" ــه" 489 00:25:20,675 --> 00:25:21,792 کی تو رو استخدام کرده؟ 490 00:25:21,826 --> 00:25:23,093 .درست نیست 491 00:25:23,111 --> 00:25:24,445 کی؟ 492 00:25:25,647 --> 00:25:26,980 یونس" بوده؟" 493 00:25:27,015 --> 00:25:28,298 سالمبیدز"؟" 494 00:25:28,333 --> 00:25:29,967 .نباید اونو میاوردیم اینجا 495 00:25:30,001 --> 00:25:31,018 ردینگتون" بوده؟" 496 00:25:31,052 --> 00:25:32,386 .امکان داره یکی تو رو دیده باشه 497 00:25:32,420 --> 00:25:33,871 .میدونی چیه؟ درست میگی 498 00:25:33,905 --> 00:25:36,056 نباید جلوش رو می‌گرفتم .میذاشتم بگیرتت و خدا میدونه به کجا ببرتت 499 00:25:36,091 --> 00:25:37,391 .خودم می‌تونم به خوبی از محافظت کنم 500 00:25:37,442 --> 00:25:38,725 .نمی‌تونستی 501 00:25:38,760 --> 00:25:40,277 .اما خواهش می‌کنم 502 00:25:42,130 --> 00:25:43,931 .اون نمی‌خواد حرف بزنه 503 00:25:46,201 --> 00:25:47,317 .ردینگتون" بوده" 504 00:25:47,351 --> 00:25:49,653 .تو که اینو نمی‌دونی 505 00:25:49,687 --> 00:25:50,938 .تو که نمی‌دونی 506 00:25:50,972 --> 00:25:52,406 ...میدونی که تمام اینا 507 00:25:52,440 --> 00:25:54,441 به خاطر توئه که ما اینجا با اون هستیم؟ 508 00:25:54,492 --> 00:25:57,127 .هیچوقت نباید از اول خونه من می‌اومدی .داشتم از دستورات پیروی می‌کردم - 509 00:25:57,162 --> 00:25:59,179 .و هرگز نباید با همسرم حرف میزدی 510 00:26:00,899 --> 00:26:02,265 می‌خوایم باهاش چه کار کنیم؟ 511 00:26:03,368 --> 00:26:05,486 واقعا متوجه نیستی، اون اینجا چه کار می‌کنه؟ 512 00:26:05,520 --> 00:26:06,670 ."وجینگ"، "کیمیاگر" 513 00:26:06,704 --> 00:26:07,838 از چی حرف میزنی؟ 514 00:26:07,872 --> 00:26:09,790 "پرونده‌هایی که "ردینگتون ...استفاده کرده تا رد تو رو بگیره 515 00:26:09,824 --> 00:26:10,824 .تا بهت برسه و بعد به من برسه 516 00:26:10,875 --> 00:26:12,108 ...به این معنی که تو لو رفتی 517 00:26:12,127 --> 00:26:13,494 ...و اگر تو لو رفته باشی 518 00:26:13,528 --> 00:26:16,113 پس تنها به زمان نیازه .تا رد تو به من برسه 519 00:26:16,147 --> 00:26:17,831 .این اتفاق نمی‌افته - .به همسرم زنگ بزن - 520 00:26:17,866 --> 00:26:19,883 .بیارش پشت تلفن .بگو منصرف شدی 521 00:26:19,918 --> 00:26:21,702 منصرف شدم؟ - .منصرف شدی - 522 00:26:21,736 --> 00:26:23,654 ...بهش بگو که دیگه دنبال خونه نمیگردی 523 00:26:23,688 --> 00:26:25,122 ...که دوست پسرت یه پیشنهاد کار گرفته 524 00:26:25,156 --> 00:26:26,240 ."و داری میری به "دیتون 525 00:26:26,274 --> 00:26:27,858 .این کار رو نکن 526 00:26:29,327 --> 00:26:32,546 به محض اینکه تلفن .رو قطع کنی می‌کشتت 527 00:26:32,580 --> 00:26:34,148 .بعدش منو می‌کشه 528 00:26:34,182 --> 00:26:36,867 .تماس نگیر 529 00:26:36,901 --> 00:26:39,336 .مردی که به صندلی بسته شده حرفم میزنه 530 00:26:40,805 --> 00:26:41,989 .انجامش بده 531 00:26:54,419 --> 00:26:56,220 ."سلام "لیز" منم "جولین 532 00:26:56,254 --> 00:26:58,138 ...امیدوارم با دوست معاملات ملکی‌ت 533 00:26:58,189 --> 00:26:59,423 .هنوز تماس نگرفته باشی 534 00:26:59,457 --> 00:27:00,891 .دیوانه‌کننده‌ترین اتفاق افتاده 535 00:27:00,909 --> 00:27:03,760 ...از میون همه جاها نامزدم یه کار در"دیتون" گرفته 536 00:27:03,795 --> 00:27:06,013 .چقدر بد 537 00:27:06,047 --> 00:27:10,117 از طرف من از "تام" خداحافظی کن، باشه؟ 538 00:27:11,202 --> 00:27:12,753 بفرما، حالا خوشحال شدی؟ 540 00:28:24,442 --> 00:28:25,442 .خیله خب 541 00:28:30,014 --> 00:28:31,481 .حالا تو 542 00:28:45,745 --> 00:28:47,976 تو خوبی؟ 543 00:28:50,963 --> 00:28:53,031 .دانی" داریم کار درست رو انجام میدیم" 544 00:28:55,601 --> 00:28:58,553 چقدر طول کشید تا دوست دخترت از خونریزی بمیره؟ 545 00:28:58,587 --> 00:29:01,055 .باید پر از خشم باشی 546 00:29:01,090 --> 00:29:02,373 .تو هیچی نمیدونی 547 00:29:02,391 --> 00:29:03,875 .شاید بدونم 548 00:29:03,909 --> 00:29:05,577 برای خودت همون عقب نگه دار، باشه؟ 549 00:29:05,611 --> 00:29:07,829 اون شبی رو که باهم ملاقات کردیم رو یادت میاد؟ 550 00:29:07,863 --> 00:29:12,784 اون بازداشتی .که منو و برادرم رو بردید 551 00:29:12,818 --> 00:29:15,169 .اون آخرین باری بود که اونو دیدم 552 00:29:17,456 --> 00:29:18,840 .آخرین نفری که اونو دید 553 00:29:18,874 --> 00:29:20,158 .داستان خیلی ناراحت‌کننده‌ایه 554 00:29:20,192 --> 00:29:22,327 ."بهش گوش نکن "دانی .اون عقب خفه خون بگیر 555 00:29:22,361 --> 00:29:24,295 ..."ریمو" و "مگوایر" 556 00:29:25,814 --> 00:29:27,916 .خوشحالم که اونا چیزی نمی‌دونستن 557 00:29:29,885 --> 00:29:32,237 .پس شما دو تا می‌مونین 558 00:29:32,271 --> 00:29:34,455 فکر می‌کنی که همه این کارا رو کردم چون منو دستگیر کردی؟ 559 00:29:34,506 --> 00:29:35,623 .گفتم خفه خون بگیر 560 00:29:35,674 --> 00:29:38,309 .داشتی کارت رو انجام میدادی .بهش احترام میذارم 561 00:29:38,344 --> 00:29:41,162 چیزی که بهش احترام نمیذارم ...این که برادرم رو کشتی 562 00:29:41,196 --> 00:29:42,780 !دهنت رو ببند دیگه - .کارمو گرفتی - 563 00:29:42,798 --> 00:29:44,565 .بابی" در مورد چی حرف میزنه" - !یه کلمه دیگه ازت حرف بشونم - 564 00:29:44,600 --> 00:29:46,401 .بابی" با من حرف بزن، حرف بزن" - .بهش اهمیت نده "دان"، بهش گوش نکن - 565 00:29:46,452 --> 00:29:47,952 .می‌خواد هر دوی ما رو بکشه - !خفه شو - 566 00:29:53,225 --> 00:29:54,659 .دانی" ولش کن" 567 00:31:11,870 --> 00:31:13,521 .حرکت نکن، برادر 568 00:31:13,555 --> 00:31:15,256 .حتی نفس هم نکش 569 00:31:15,290 --> 00:31:17,425 .اون "تانیدا" رو برداشته .بعد از اون دیگه هیچی 570 00:31:17,459 --> 00:31:19,344 .موبایلش رو توی آپارتمانش پیدا کردیم 571 00:31:19,378 --> 00:31:21,529 .چی‌پی‌اس" ماشینش رو غیرفعال کرده" 572 00:31:21,563 --> 00:31:23,281 .از شبکه خارج شده 573 00:31:25,417 --> 00:31:27,685 ."منطقه "پرنس جورج 574 00:31:27,720 --> 00:31:29,687 .رسلر" یه خونه اونجا داره" 575 00:31:29,722 --> 00:31:31,506 .می‌خواست با "آدری" اونجا بره 576 00:31:31,557 --> 00:31:32,907 ...اگر می‌خواسته تنها باشه 577 00:31:32,941 --> 00:31:34,392 .برید اونجا، حالا 578 00:31:35,794 --> 00:31:37,862 داری چه کار می‌کنی "دانی"؟ 579 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 .بیخیال 580 00:31:40,432 --> 00:31:42,266 .نباید حتما اینطوری بشه 581 00:31:42,300 --> 00:31:44,285 ."باید منو درک کنی "دانی 582 00:31:44,336 --> 00:31:46,604 ...همیشه آدمهای کثیفی رو در سرتاسر دنیا تعقیب می‌کنم 583 00:31:46,638 --> 00:31:48,072 .که میلیونها دلار درآمد دارن 584 00:31:49,608 --> 00:31:50,925 ."بیخیال "دانی 585 00:31:52,761 --> 00:31:55,146 .این منم 586 00:31:55,164 --> 00:31:56,381 ...داری بهم میگی 587 00:31:56,415 --> 00:31:58,449 که یه بچه پیشاهنگ می‌خواد بهترین دوستش رو بکشه؟ 588 00:31:58,484 --> 00:31:59,717 !!بهترین دوست 589 00:32:08,293 --> 00:32:10,561 .چندین ماه قبل توی بیمارستان بودم 590 00:32:10,596 --> 00:32:12,530 .تیر خورده بودم 591 00:32:12,564 --> 00:32:16,551 .روزها اونجا تنها نشسته بودم 592 00:32:16,585 --> 00:32:20,905 .و "آدری" تنها کسی بود که به فکرم رسید 593 00:32:20,923 --> 00:32:23,958 .بیشتر از یک ساعت نگذشته بود که اومد 594 00:32:23,992 --> 00:32:26,310 درست مثل اینکه دنیا زیرورو شده ...و اونو پیش من اورده 595 00:32:26,328 --> 00:32:27,879 .مثل اینکه این سرنوشت بوده 596 00:32:27,913 --> 00:32:30,481 .اما سرنوشت نبود 597 00:32:30,516 --> 00:32:32,417 میدونی چرا؟ 598 00:32:33,619 --> 00:32:35,386 ."ردینگتون" 599 00:32:37,422 --> 00:32:40,041 .بهت میگم چون قراره بمیری 600 00:32:42,227 --> 00:32:43,728 .من با "ردینگتون" کار می‌کنم 601 00:32:43,762 --> 00:32:46,114 باور بکنی یا نه .برای محافظت ازش شلیک کردم 602 00:32:46,165 --> 00:32:47,982 .به همین خاطر تو بیمارستان بودم 603 00:32:48,016 --> 00:32:49,333 ..."فقط به خاطره "ردینگتون 604 00:32:49,351 --> 00:32:51,819 .که "آدری" به زندگی من برگشت 605 00:32:53,238 --> 00:32:56,591 .اون دلیلی که من سه ماه بیشتر با اون بودم 606 00:32:56,642 --> 00:32:58,375 ...و به خاطر تو 607 00:32:59,678 --> 00:33:00,761 .اون مُرده 608 00:33:03,582 --> 00:33:05,716 ...بزرگترین دشمنم اونو به زندگیم برگردوند 609 00:33:05,751 --> 00:33:07,451 .و بهترین دوستم اونو ازم گرفت 610 00:33:07,469 --> 00:33:08,920 .نه،نه .دانی" اشتباه می‌کنی" 611 00:33:08,954 --> 00:33:10,855 .من "آدری" رو نکشتم .تانیدا" کشت" 612 00:33:10,889 --> 00:33:12,640 .این کار رو نکن 613 00:33:12,691 --> 00:33:16,194 نه، تو این بلا رو ."سر ما اوردی، سر "پیت"، سر "سم 614 00:33:20,532 --> 00:33:22,366 .باید کار شرافتمندانه رو انجام بدی 615 00:33:28,540 --> 00:33:30,591 .یا اینکه خودم می‌کشمت 616 00:34:00,653 --> 00:34:02,821 .به آمبولانس زنگ بزن .ناحیه رو ببندید 617 00:34:09,373 --> 00:34:11,773 .برش دار. این دیوانگیه .من این کار رو انجام نمیدم 618 00:34:11,798 --> 00:34:12,932 چی... تو دیوانه‌ای؟ 619 00:34:12,966 --> 00:34:14,934 !برش دار - ."من این کار رو نمی‌کنم "دانی - 620 00:34:14,968 --> 00:34:16,835 .باید اول بهم شلیک کنی 621 00:34:16,853 --> 00:34:18,170 !زود باش چی شده دیوونه شدی؟ 622 00:34:18,188 --> 00:34:19,504 .اون چاقوی لعنتی رو بردار 623 00:34:19,522 --> 00:34:20,672 .نه 624 00:34:20,690 --> 00:34:22,841 !رسلر" نه" 625 00:34:22,859 --> 00:34:24,843 ."همشون مُردن "لیز 626 00:34:24,861 --> 00:34:26,695 .آدری" مُرده" - .این راهش نیست - 627 00:34:26,730 --> 00:34:29,348 اگر "تام" رو کشته بود چی؟ تو چه کار میکردی؟ 628 00:34:29,366 --> 00:34:31,283 ...به من گوش کن، اگر این کار رو بکنی 629 00:34:31,318 --> 00:34:33,852 .برای بقیه عمرت میافتی زندان 630 00:34:33,870 --> 00:34:35,687 ."انجامش بده "دانی 631 00:34:35,705 --> 00:34:37,239 .انجامش بده 632 00:34:37,290 --> 00:34:38,657 ."یالا "دانی 633 00:34:38,691 --> 00:34:39,875 .دانی" ماشه رو بکش" 634 00:34:39,909 --> 00:34:41,126 .بهش گوش نکن 635 00:34:41,161 --> 00:34:42,878 ."می‌دونی اونا تو زندان چه بلایی سر من میارن "دانی 636 00:34:42,912 --> 00:34:44,630 ،یه پلیس کثیف .نمی‌تونم تحمل کنم "دانی"، زود باش 637 00:34:44,664 --> 00:34:46,165 .برش دار - ."اسلحه رو بزار زمین "رسلر - 638 00:34:46,199 --> 00:34:47,967 .زود باش ، ماشه رو بکش - .برش دار - 639 00:34:48,001 --> 00:34:49,385 .انجامش بده - .برش دار - 640 00:34:49,419 --> 00:34:51,179 ."ماشه رو بکش "دانی - .بهش گوش نکن - 641 00:34:51,204 --> 00:34:53,372 "آدری" به خاطر من کشته شده "دانی" .انجامش بده 642 00:34:53,390 --> 00:34:54,539 .ماشه رو بکش 643 00:34:54,557 --> 00:34:55,758 !برش دار 644 00:34:57,761 --> 00:34:59,011 !برش دار 645 00:34:59,045 --> 00:35:00,379 .دانی" زود باش" 646 00:35:18,531 --> 00:35:21,533 ."دانی"، متاسفم، "دانی" 647 00:35:25,205 --> 00:35:26,789 ..."دانی" 648 00:36:26,149 --> 00:36:31,437 ♪صورتی عجیب با چشمهایت♪ 649 00:36:31,471 --> 00:36:36,308 ♪خیلی بی‌رنگ و پاک ♪ 650 00:36:36,326 --> 00:36:41,330 ♪زیر اونا، خب میدونی که♪ 651 00:36:41,364 --> 00:36:46,285 ♪نباید از چیزی بترسی ♪ 652 00:36:47,837 --> 00:36:52,207 ♪برای رویاهایی که به سراغ تو اومدن ♪ 653 00:36:52,258 --> 00:36:54,710 ♪زمانی که جوان بودی ♪ 654 00:36:58,164 --> 00:37:03,469 ♪از زندگی گفتی که ♪ 655 00:37:03,503 --> 00:37:09,057 ♪چشمه‌ای در اون می‌جوشه ♪ 656 00:37:09,109 --> 00:37:14,696 ♪خیلی ضعیف و بیمار به نظر میای♪ 657 00:37:14,731 --> 00:37:19,318 ♪در سرمای شب ♪ 658 00:37:19,352 --> 00:37:24,656 ♪زمانی که سیل احساسات میرسه ♪ 659 00:37:24,690 --> 00:37:27,743 ♪برو و بجنگ ♪ 660 00:37:29,662 --> 00:37:31,130 .اون یکی از بزرگترین اهداکنندگان ما بود 661 00:37:31,164 --> 00:37:33,031 .تا حالا به هیچ اجرایی نیاومده 662 00:37:33,049 --> 00:37:34,967 .همون نمایش در همون روز از سال 663 00:37:35,001 --> 00:37:36,969 .میگن که دخترش سالها پیش در این نمایش بوده 664 00:37:37,003 --> 00:37:39,204 خانمها به شما .برای رقصیدن پول داده میشه نه برای غیبت کردن 665 00:37:41,007 --> 00:37:44,927 ♪به طرف آسمان به آرامی حرکت میکنی ♪ 666 00:37:44,978 --> 00:37:46,678 اون گاوچرون رو پیدا کردی؟ 667 00:37:46,712 --> 00:37:48,380 .نه 668 00:37:48,398 --> 00:37:50,015 اون دختر رو چی؟ 669 00:37:50,049 --> 00:37:51,900 .هیچی 670 00:37:51,935 --> 00:37:54,269 .هردوشون ناپدید شدن 672 00:38:07,733 --> 00:38:11,503 ♪پس خشونت این دنیا رو فراموش کن ♪ 673 00:38:11,538 --> 00:38:12,871 .سلام - .سلام - 674 00:38:12,905 --> 00:38:14,122 عیبی نداره منم بیام؟ 675 00:38:14,174 --> 00:38:15,240 .به هیچ وجه 676 00:38:15,258 --> 00:38:17,426 روزت چطور بود؟ 677 00:38:18,744 --> 00:38:20,462 .بذار از یه چیز دیگه حرف بزنیم 678 00:38:21,881 --> 00:38:23,348 ."مثل اون دختره "جولین 679 00:38:25,418 --> 00:38:26,468 چرا در مورد اون؟ 680 00:38:26,519 --> 00:38:28,687 الی" براش خونه پیدا کرد؟" 681 00:38:28,721 --> 00:38:30,022 .فکر کنم که این اتفاق قرار نیست بیافته 682 00:38:30,056 --> 00:38:31,640 ...بهم زنگ زده و یه پیغام گذاشته 683 00:38:31,691 --> 00:38:34,026 .گفته که نامزدش یه کار در "دیتون" گرفته 685 00:38:35,612 --> 00:38:37,946 پس همینجوری رفت؟ 686 00:38:37,981 --> 00:38:40,949 .فکر کنم 687 00:38:40,984 --> 00:38:42,651 .خوشحالم 688 00:38:42,702 --> 00:38:44,436 .دیدم که چجوری بهت نگاه میکرد 689 00:38:45,989 --> 00:38:47,956 .بیا اینجا 690 00:38:47,991 --> 00:38:51,660 "منو ببوس "تیم .یا هر چی که اسمت هست 691 00:38:52,829 --> 00:38:56,281 ♪دستت رو به من بده و منو بلند کن ♪ 692 00:38:56,299 --> 00:38:58,133 ♪تا به تو برسم ♪ 693 00:38:59,168 --> 00:39:00,586 ♪در ابرها ♪ 694 00:39:46,099 --> 00:39:47,766 ...دونالد" می‌خوام بدونی" 695 00:39:47,800 --> 00:39:49,384 .می‌فهمم که چه احساسی داری 696 00:39:49,435 --> 00:39:51,002 ."از طرف آقای "ردینگتون 697 00:39:53,556 --> 00:39:57,309 چیزی نیست که بتونه .این درد رو آروم کنه 698 00:39:58,861 --> 00:40:02,847 اما در نهایت یه راهی .پیدا می‌کنی تا باهاش زندگی کنی 699 00:40:21,834 --> 00:40:23,535 .کابوس خواهی داشت 700 00:40:23,553 --> 00:40:25,721 ...و هر روز که از خواب بلند میشی 701 00:40:25,755 --> 00:40:27,756 .اولین چیزی میشه که بهش فکر می‌کنی 702 00:40:34,180 --> 00:40:37,599 تا اینکه یک روز .بالاخره دومین چیز میشه 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 "دریاچه قو اثر "پیوتر ایلیچ چایکوفسکی 703 00:41:23,944 --> 00:41:29,093 :مترجم highbury داوود 64627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.