All language subtitles for The Blacklist S02E15 [BluRay]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,229 « نيويورک سيتي » سال 1994 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,791 !هي! وايسا 3 00:00:06,601 --> 00:00:09,985 !يکي جلوي اون بچه رو بگيره !هي، برگرد اينجا 4 00:00:10,987 --> 00:00:15,991 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 5 00:00:16,510 --> 00:00:19,446 .سوار شو - !برگرد - 6 00:00:23,687 --> 00:00:25,957 .اون يارو ديوونه‏اس .ميخواست کيف پول خواهرم رو بدزده 7 00:00:26,826 --> 00:00:28,162 .تو کيف پول رو دزديدي جيکوب 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,632 درست مثل کارت‏هاي اعتباري .و ماشين پونتياک 9 00:00:30,667 --> 00:00:32,135 از کجا اسمم رو ميدوني؟ 10 00:00:32,170 --> 00:00:33,771 با توجه به مشکلي که در ،پرورشگاه داري 11 00:00:33,805 --> 00:00:36,942 تعجب کردم که چيزهاي .بيشتري ندزديدي 12 00:00:36,977 --> 00:00:40,082 .تو رو تحت نظر داشتيم جيکوب 13 00:00:40,116 --> 00:00:42,352 .ممکنه فرصتي برات داشته باشيم 14 00:00:42,387 --> 00:00:43,320 تو کي هستي؟ 15 00:00:43,354 --> 00:00:44,422 اين چيه؟ 16 00:00:44,457 --> 00:00:46,158 ،بر طبق تحقيقات ما 17 00:00:46,193 --> 00:00:47,695 .استعدادهاي چشمگيري داري 18 00:00:47,729 --> 00:00:49,030 کيف رو ميخواي؟ .بيا برش دار 19 00:00:49,065 --> 00:00:50,567 تا حالا به اين فکر کردي که 20 00:00:50,601 --> 00:00:52,169 دليل اينکه در ارتباط برقرار کردن با بقيه مشکل داري 21 00:00:52,204 --> 00:00:54,372 بخاطر اينه که خاصي؟ 22 00:00:54,407 --> 00:00:58,213 نه اينکه تقصير توئه بلکه مشکل از بقيه‏اس؟ 23 00:00:58,247 --> 00:01:00,216 .بهزيستي که همچين اعتقادي نداره 24 00:01:00,250 --> 00:01:02,120 ...بهزيستي قديمي و خوب 25 00:01:02,154 --> 00:01:05,425 ماموران دولتي که هيچوقت .نکته اصلي رو متوجه نميشن 26 00:01:05,459 --> 00:01:08,897 بر اين باوريم که ذات خلافکارت 27 00:01:08,932 --> 00:01:12,707 .دقيقاً چيزيه که تو رو گرانبها ميکنه 28 00:01:12,730 --> 00:01:15,581 .يه جور شجاعت خاص رو ميطلبه 29 00:01:15,615 --> 00:01:18,053 منظورت چيه... يه شغل، مدرسه؟ 30 00:01:18,087 --> 00:01:19,755 اين قضايا چيه؟ 31 00:01:19,790 --> 00:01:22,927 بهت گفتم که يه فرصتي داريم ...که شايد بخواي قبولش کني 32 00:01:22,961 --> 00:01:25,531 اگه اونقدري باهوش باشي .که قبولش کني 33 00:01:25,566 --> 00:01:27,268 .تصميم با توئه جيکوب 34 00:01:27,303 --> 00:01:28,468 ميتوني از ماشين پياده بشي 35 00:01:28,503 --> 00:01:29,939 ،و به زندگي برگردي که هميشه ميشناختي 36 00:01:29,973 --> 00:01:31,208 ،يا اينکه ميتوني با من بياي 37 00:01:31,242 --> 00:01:33,946 و بهت ياد ميدم چطوري .اين زندگي رو فراموش کني 38 00:01:33,980 --> 00:01:37,418 ميتونم کمکت کنم تبديل .به هر چي که ميخواي بشي 39 00:01:37,860 --> 00:01:41,617 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 40 00:01:43,237 --> 00:01:44,999 ارشد (شماره 75) 41 00:01:45,434 --> 00:01:47,602 سلام. آرام گفت .که دنبالم ميگشتيد 42 00:01:47,636 --> 00:01:48,904 .بيا داخل .در رو ببند 43 00:01:48,939 --> 00:01:50,140 چي شده؟ 44 00:01:50,174 --> 00:01:51,787 معاون دادستان ايالات متحده .به واشنگتن اومده 45 00:01:51,811 --> 00:01:53,872 .داره هيئت منصفه‏اي رو انتخاب ميکنه 46 00:01:53,906 --> 00:01:56,377 ...داره درباره قتل ستوان يوجين ايمز 47 00:01:56,411 --> 00:01:57,511 .بازرس سابق بنادر تحقيق ميکنه 48 00:01:57,546 --> 00:01:59,848 همين الان با کارآگاه ويل‏کاکس .تلفني صحبت کردم 49 00:01:59,883 --> 00:02:01,985 .درباره هدف تحقيقاتش صحبت کرديم 50 00:02:02,019 --> 00:02:03,988 .يعني تو - ظاهراً در روز مفقودالاثر شدنش - 51 00:02:04,022 --> 00:02:05,057 ...با قرباني برخورد داشتي 52 00:02:05,091 --> 00:02:07,197 براي اون مَرد توضيح دادي و داستاني براش گفتي 53 00:02:07,220 --> 00:02:09,482 .از اينکه دنبال فراري‏هاي زندان کامبرلند هستي 54 00:02:09,518 --> 00:02:11,486 .زنداني فراري در کار نبوده 55 00:02:11,521 --> 00:02:12,756 .نه 56 00:02:12,790 --> 00:02:15,326 وقتي ويل‏کاکس باهات روبرو شد .داستانت رو عوض کردي 57 00:02:15,361 --> 00:02:17,998 .و گفتي که در حال انجام ماموريت رسمي بودي 58 00:02:18,033 --> 00:02:20,034 يه شاهد عيني داشتن اما .طرف حرف‏هاش رو تکذيب کرده 59 00:02:20,069 --> 00:02:22,605 حالا مامور کوپر احضار شده 60 00:02:22,639 --> 00:02:24,542 .تا داستانت رو تاييد کنه 61 00:02:24,577 --> 00:02:27,380 ميخوان شهادت ياد کنه .تا ببينن دروغ ميگي يا نه 62 00:02:27,414 --> 00:02:29,985 همه‏مون ميدونيم که بعنوان عضوي از اين تيم ويژه 63 00:02:30,019 --> 00:02:33,256 .اون روز در ماموريت نبودي 64 00:02:33,292 --> 00:02:36,501 پس ميخواي بهم بگي چرا اونجا بودي؟ 65 00:02:37,857 --> 00:02:38,958 .نميتونم 66 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 .تو هدف تحقيقات قتل فدرال قرار گرفتي 67 00:02:41,029 --> 00:02:43,499 واقعاً فکر ميکني در اين لحظه بهترين کار اينه که قضيه رو ازم مخفي کني؟ 68 00:02:43,534 --> 00:02:45,570 .حق با شماست .به ويل‏کاکس حقيقت رو نگفتم 69 00:02:45,605 --> 00:02:48,174 اما وقتي بهتون ميدم کسي رو نکُشتم .بايد باور کنيد که راسته 70 00:02:48,209 --> 00:02:50,646 .ميرا فوت کرده بود .شما بيمارستان بوديد 71 00:02:50,680 --> 00:02:54,284 کاري رو کردم که بنظرم .براي گرفتن جلوي برلين لازم بود 72 00:02:54,318 --> 00:02:55,453 .فقط همين حرف رو براي گفتن دارم 73 00:02:55,487 --> 00:02:57,423 .از اين هم کمتر بايد بگي مامور کين 74 00:02:57,458 --> 00:02:59,360 .درخواست لغو احضاريه رو کردم 75 00:02:59,394 --> 00:03:01,930 فقط 41 نفر ميدونن .که اين تيم ويژه وجود داره 76 00:03:01,965 --> 00:03:04,935 ،ريسک افشاي بيشتر رو به جون نميخرم .خصوصاً سر اين قضيه 77 00:03:04,970 --> 00:03:07,374 بهتره اميدوار باشي اين درخواست ،مورد قبول واقع بشه مامور کين 78 00:03:07,408 --> 00:03:10,110 چون الان دارم بهت ميگم ،اگه ازم بخوان شهادت بدم 79 00:03:10,145 --> 00:03:12,114 .براي محافظت ازت سوگند دروغ ياد نميکنم 80 00:03:15,771 --> 00:03:17,604 « دادگاه عالي » واشنگتن 81 00:03:18,327 --> 00:03:20,296 .اُه شرمنده پسر 82 00:03:20,330 --> 00:03:22,098 .مارتين! مارتين. زود باش 83 00:03:22,132 --> 00:03:24,409 ...بهت گفتم .جلسه دِنر ساعت 9ـه 84 00:03:24,430 --> 00:03:26,400 .ميدونم. ميدونم .همه چي رو آوردم 85 00:03:26,434 --> 00:03:27,501 .خيلي‏خب، ببين 86 00:03:27,535 --> 00:03:29,605 نميدونم درگير .چه مساله‏اي داريم ميشيم 87 00:03:29,639 --> 00:03:31,942 اينکه عليه يه مامور فدرال شاغل .اعلام جرم کني قضيه کوچيکي نيست 88 00:03:31,977 --> 00:03:33,979 .من مدرک دارم .اون گناهکاره 89 00:03:34,013 --> 00:03:36,282 دِنر بهترين آدم واسه بررسي اين پرونده‏اس، خيلي‏خب؟ 90 00:03:36,317 --> 00:03:38,253 ،وکيل جنايي سابق 91 00:03:38,287 --> 00:03:40,289 .و پروفسور حقوق دانشگاه برکلي بوده 92 00:03:40,324 --> 00:03:43,028 و هميشه از طرفداران شفاف‏سازي .فعاليت‏هاي دولتيه 93 00:03:43,062 --> 00:03:44,229 .خب، چه نويد بخش 94 00:03:44,263 --> 00:03:45,898 ميريم طبقه پنجم؟ 95 00:03:45,933 --> 00:03:48,738 .آره .دادگاه رو عوض کردن 96 00:03:48,772 --> 00:03:51,108 .آقاي مارکين .جناب کارآگاه 97 00:03:51,142 --> 00:03:53,045 .لطفاً به سمت نقطه مقابل بريد 98 00:03:53,079 --> 00:03:54,648 بقيه کدوم گوري هستن؟ 99 00:03:54,682 --> 00:03:57,285 اين... چيه ديگه؟ 100 00:03:57,319 --> 00:03:59,188 ،ازتون ميخوام تلفن همراهتون 101 00:03:59,223 --> 00:04:00,824 و هر چيزي که داريد و ممکنه 102 00:04:00,859 --> 00:04:02,226 ...ازش براي ضبط شرح ماوقع امروز استفاده بشه 103 00:04:02,261 --> 00:04:04,463 .از جمله لپ‏تاپ، خودکار و تبلت رو تحويل بديد 104 00:04:04,497 --> 00:04:07,670 خودکارهاي ... منو هم ميخواين؟ 105 00:04:07,704 --> 00:04:08,604 .مسخره‏اس 106 00:04:08,639 --> 00:04:10,107 .يه لحظه بيشتر طول نميکشه 107 00:04:10,142 --> 00:04:12,779 متاسفانه براي مدتيه که ،شغلم اينه 108 00:04:12,813 --> 00:04:14,347 منتها اين اولين باره که .قضيه اينطوريه 109 00:04:14,382 --> 00:04:17,053 نه تنها دادگاه منو تغيير داديد .بلکه بستينش 110 00:04:17,087 --> 00:04:19,122 .و بعدش کل طبقه رو ممنوع‏الورود کرديد 111 00:04:19,157 --> 00:04:20,323 .عذرخواهي ميکنم عاليجناب 112 00:04:20,357 --> 00:04:22,094 اما به گمونم اقداماتي که انجام داديم 113 00:04:22,128 --> 00:04:24,464 نشان از اين هستند که چقدر اين رسيدگي رو جدي گرفتيم 114 00:04:24,499 --> 00:04:26,668 .و نميخوايم به امنيت ملي خدشه‏اي وارد بشه 115 00:04:26,703 --> 00:04:27,636 .خب عنوان کنيد 116 00:04:27,671 --> 00:04:28,739 عرض شود، متوجه نشدم 117 00:04:28,773 --> 00:04:31,110 تحقيقات عادي هئيت منصفه 118 00:04:31,144 --> 00:04:32,579 درباره يه قتل محلي 119 00:04:32,613 --> 00:04:35,817 جه تقارني با اينهمه تدارکات و نمايشي .که ترتيب داديد داره 120 00:04:35,851 --> 00:04:38,989 .اين موضوع اصلاً يه مساله عادي نيست عاليجناب 121 00:04:39,024 --> 00:04:40,358 ،از جانب وزارت دادگستري 122 00:04:40,392 --> 00:04:42,095 بدينوسيله از دادگاه درخواست نقض فوري احضاريه 123 00:04:42,129 --> 00:04:43,864 صادر شده براي معاون مدير کوپر 124 00:04:43,898 --> 00:04:45,100 .را دارم 125 00:04:45,134 --> 00:04:47,738 ...بنا به دلايل مربوط به امنيت ملي، بله مثل چي؟ 126 00:04:50,276 --> 00:04:53,012 .اوه بيخيال خانم رايت تقريبي هم نميتونين بهم بگيد؟ 127 00:04:53,047 --> 00:04:56,452 براي مخفي نگه‏داشتن" نقش اطلاعاتي"؟ 128 00:04:56,486 --> 00:04:59,590 براي حمايت از يک مُخبر" که در منطقه عملياتي مشغول فعاليته"؟ 129 00:04:59,625 --> 00:05:02,797 ،با کمال احترام .از کنايه‏هاي شما چندان رضايت ندارم عاليجناب 130 00:05:02,831 --> 00:05:03,999 واقعاً؟ 131 00:05:04,033 --> 00:05:06,035 .خب، منم از اين قضيه رضايت ندارم خانم وکيل 132 00:05:06,070 --> 00:05:08,006 از اينکه بهم بگن 133 00:05:08,040 --> 00:05:11,134 چه اتفاقي بايد در دادگاه من بيوفته .يا نيوفته خوشم نمياد 134 00:05:11,157 --> 00:05:13,695 ...عاليجناب، اگر اجازه هست 135 00:05:13,719 --> 00:05:16,774 ...شهروند اين ناحيه به طرز فجيعي بقتل رسيده 136 00:05:16,808 --> 00:05:18,944 نه تنها يک شهروند عادي ،که کارمند دولت 137 00:05:18,968 --> 00:05:20,866 .ستواني از اداره پليس شهر 138 00:05:20,900 --> 00:05:23,203 و افرادي که حق دسترسي 139 00:05:23,237 --> 00:05:24,505 ...و ارزيابي تمام مدارک را دارند 140 00:05:24,540 --> 00:05:25,740 .نه، ندارن 141 00:05:25,775 --> 00:05:27,409 ...حق اساسي ماست که بدنبال عدالت باشيم 142 00:05:27,443 --> 00:05:29,012 .ببينيد، براي رعايت ادب اينجا حاضر شديم 143 00:05:29,047 --> 00:05:31,583 و نبايد به اين حرف دولت که ... موضوع امنيت ملي 144 00:05:31,617 --> 00:05:34,155 .احتمالاً مطرحه اکتفا بشه 145 00:05:34,189 --> 00:05:35,256 .تصميم اين مساله با ماست 146 00:05:35,291 --> 00:05:36,859 .درخواست نظر شما رو که نکرديم 147 00:05:36,894 --> 00:05:38,328 .دارين از يه مامور فدرال حمايت ميکنيد 148 00:05:38,363 --> 00:05:39,765 .آقاي مارکين، جلوي شاهدتون رو بگيريد 149 00:05:39,800 --> 00:05:41,134 به ضرس قاطع بر اين باور هستم 150 00:05:41,169 --> 00:05:42,403 ...که مامور کين دخيل در 151 00:05:42,437 --> 00:05:43,536 مارتي 152 00:05:43,571 --> 00:05:44,939 اين يه سرپوش گذاشتنه - .کافيه - 153 00:05:48,327 --> 00:05:50,449 .خيلي‏خب خانم رايت .متوجه منظور شما شدم 154 00:05:50,483 --> 00:05:51,952 کسي بايد تصميم بگيره که 155 00:05:51,986 --> 00:05:54,356 سطح نگراني امنيت ملي رو 156 00:05:54,390 --> 00:05:55,959 .بالا ببره يا نبره 157 00:05:55,993 --> 00:05:57,128 .و ما هم موافقيم 158 00:05:57,162 --> 00:05:59,599 اين تصميم نبايد توسط مردم 159 00:05:59,633 --> 00:06:02,269 يا کارآگاه ويل‏کاکس و حتي .هيئت منصفه گرفته بشه 160 00:06:02,303 --> 00:06:03,303 .ممنونم عاليجناب 161 00:06:03,338 --> 00:06:04,539 .وظيفه منه 162 00:06:04,573 --> 00:06:07,144 استدلال وزارت دادگستري رو 163 00:06:07,178 --> 00:06:08,881 .در دفترم خواهم شنيد - !اعتراض دارم - 164 00:06:08,915 --> 00:06:13,019 ،و اگر موافقت کنم که امنيت ملي در خطر خواهد بود 165 00:06:13,042 --> 00:06:14,711 ،آنزمان حکم احضاريه 166 00:06:14,734 --> 00:06:16,293 .و بهمراه آن تحقيقات را لغو خواهم کرد 167 00:06:16,327 --> 00:06:17,795 .همچين اجازه‏اي نداريد 168 00:06:19,867 --> 00:06:22,937 به اندازه کافي از طرف دولت سرکوب نميشيم خانم وکيل؟ 169 00:06:22,972 --> 00:06:24,808 مگه نديديم وقتي 170 00:06:24,842 --> 00:06:27,512 روي کارهاي دولت نظارتي نميشه چه اتفاقاتي ميوفته؟ 171 00:06:27,546 --> 00:06:29,224 .خب حالا تصميم بگيريد 172 00:06:29,248 --> 00:06:30,885 ميتونم بخاطر اخلال، شما و مامورانتون رو متهم 173 00:06:30,919 --> 00:06:33,156 ،و به افسرانم بگم شما رو بازداشت کنن 174 00:06:33,190 --> 00:06:35,325 .يا اينکه ميتونين از تصميم من تبعيت کنيد 175 00:06:35,359 --> 00:06:37,128 .همين الان انتخاب کنيد 176 00:06:38,214 --> 00:06:40,133 .اشتباه کردي ريچارد 177 00:06:42,138 --> 00:06:43,239 .موافقم روِن 178 00:06:43,274 --> 00:06:46,266 .بايد متخصص امراض پوستي ميشدم 179 00:06:46,289 --> 00:06:49,016 تا 5 دقيقه ديگه مامور کين .رو در دفترم خواهم ديد 180 00:06:49,050 --> 00:06:50,718 .دادگاه بوقت ديگري موکول ميشود 181 00:07:06,646 --> 00:07:07,847 .ممنونم 182 00:07:09,283 --> 00:07:13,256 ،مامور کين، حق داريد که وکيل اختيار کنيد 183 00:07:13,290 --> 00:07:15,193 اما اگه درخواست مشاور کنيد 184 00:07:15,228 --> 00:07:17,330 ،و نخوايد جواب سوالات منو بديد 185 00:07:17,364 --> 00:07:20,511 اين جلسه دادرسي به اتمام ميرسه و من تصميم ميگيرم 186 00:07:20,535 --> 00:07:23,372 که پرونده شما بر اساس حقايقي که در مدارک هست 187 00:07:23,406 --> 00:07:26,477 .در دادگاه علني بررسي بشه يا نه 188 00:07:26,511 --> 00:07:28,347 ميتونيم شروع کنيم؟ 189 00:07:29,281 --> 00:07:30,562 .بله عاليجناب 190 00:07:30,586 --> 00:07:33,475 دست راستت رو ببر بالا و .بعد از من تکرار کن 191 00:07:33,510 --> 00:07:34,812 ...من، اليزابت کين 192 00:07:34,846 --> 00:07:36,747 .متوجه شدم که به مشکلي برخورديم 193 00:07:36,782 --> 00:07:38,785 شهادت مامور کين همين الان که 194 00:07:38,820 --> 00:07:42,364 داريم صحبت ميکنيم در دفتر قاضي .در حال ضبط شدنه 195 00:07:42,378 --> 00:07:43,930 .يوجين اِيمز يه پليس بوده 196 00:07:43,955 --> 00:07:45,983 .قاضي ميخواد قاتلش به سزاي عملش برسه 197 00:07:46,018 --> 00:07:48,208 در بهترين حالت، متهم به .معاونت در جرم ميشه 198 00:07:48,232 --> 00:07:50,225 .و اين تيم ويژه مُنحل خواهد شد 199 00:07:51,838 --> 00:07:53,096 .ارشد 200 00:07:53,130 --> 00:07:54,833 ارشد؟ چه ارشدي؟ 201 00:07:54,867 --> 00:07:56,569 ...چي نه دونالد، بلکه کي 202 00:07:56,604 --> 00:07:58,439 .اسم بعدي در ليست سياه 203 00:07:58,473 --> 00:07:59,781 يه کلمه از حرف‏هايي که زديم 204 00:07:59,802 --> 00:08:01,037 رو اصلاً شنيدي يا نه؟ 205 00:08:01,071 --> 00:08:02,339 ...مامور کين متهم به 206 00:08:02,373 --> 00:08:05,578 ...ارشد يه جور مدرسه آماده‏سازي رو اداره ميکنه 207 00:08:05,612 --> 00:08:07,950 .مشهورترين مدرسه 208 00:08:07,984 --> 00:08:12,991 بچه‏هاي نافرمان، يتيم، خلافکار و طرد شده ،رو پذيرش ميکنه 209 00:08:13,025 --> 00:08:16,563 اما تنها دختران و پسراني که هوش بالايي دارن 210 00:08:16,597 --> 00:08:20,203 که از خودشون خصلت‏هاي جامعه‏ستيزانه خاصي .رو بنمايش ميذارن 211 00:08:20,237 --> 00:08:23,742 ،بعدش اونا رو بدل به آدم‏هاي فريبنده، آموزش ديده 212 00:08:23,777 --> 00:08:26,581 تحصيل کرده و جذابي ميکنه که توانايي 213 00:08:26,615 --> 00:08:28,884 .انجام کارهاي وحشتناک و خطرناکي رو دارن 214 00:08:28,919 --> 00:08:30,721 .چيزي که الان مهمه مامور "کين"ـه 215 00:08:30,755 --> 00:08:34,660 .واسه همين بايد ارشد رو پيدا کنيم 216 00:08:34,695 --> 00:08:37,332 ،من و اون اختلاف نظر بزرگي داشتيم 217 00:08:37,367 --> 00:08:38,701 ،و نميتونم جاشو مشخص کنم 218 00:08:38,735 --> 00:08:41,172 واسه همين ترتيب يه جلسه بين من 219 00:08:41,207 --> 00:08:43,843 .و معاون وزير مالزي در سازمان ملل رو بايد بديد 220 00:08:43,878 --> 00:08:46,448 ميخواي اف.بي.آي يه ديپلمات سازمان ملل رو دعوت کنه 221 00:08:46,483 --> 00:08:48,518 تا باهات ملاقات کنه؟ - .البته که نه - 222 00:08:48,552 --> 00:08:49,953 دعوت ازش براي گپ زدن 223 00:08:49,988 --> 00:08:53,359 .با يکي از تحت تعقيب‏ترين مجرمان اف.بي.اي مضحکه 224 00:08:53,394 --> 00:08:54,928 .بايد اونو بدزديد 225 00:08:54,962 --> 00:08:57,099 .خيلي‏خب، وايسا .همچين اتفاقي نميوفته 226 00:08:57,134 --> 00:08:58,535 ...چرا بايد 227 00:08:58,569 --> 00:09:01,040 چون رازهايي داره که .ميتونم ازش سوء استفاده کنم 228 00:09:01,074 --> 00:09:04,211 ،ميتونم خودم بدزدمش منتها وقت تَنگه 229 00:09:04,246 --> 00:09:06,082 ،واسه همين شرمنده .شما بايد واسم اينکارو بکنين 230 00:09:06,116 --> 00:09:07,917 .داري ازمون ميخواي مرتکب يه جرم بشيم 231 00:09:07,951 --> 00:09:09,553 .هر چي دوست داري اسمش رو بذار هارولد 232 00:09:09,587 --> 00:09:11,257 اما اگه ميخواي جلوي زنداني شدن 233 00:09:11,291 --> 00:09:12,559 ،مامور کين رو بگيري 234 00:09:12,593 --> 00:09:16,432 .بايد معاون وزير مَمَت کريش‏نان رو بدزدي 235 00:09:30,832 --> 00:09:32,373 !آقاي وزير کريش‏نان 236 00:09:32,393 --> 00:09:35,164 !آقاي وزير کريش‏نان 237 00:09:44,147 --> 00:09:46,141 ميشه لطفاً براي ثبت در پرونده نام کامل و شغلتون 238 00:09:46,154 --> 00:09:47,121 رو عنوان کنيد؟ 239 00:09:47,156 --> 00:09:48,223 .اليزابت اسکات کين 240 00:09:48,258 --> 00:09:49,759 .مامور وِيژه اف.بي.اي هستم 241 00:09:49,794 --> 00:09:51,027 و وظيفه شما؟ 242 00:09:51,061 --> 00:09:52,696 .وظيفه من محرمانه‏اس 243 00:09:52,730 --> 00:09:53,698 چطور محرمانه؟ 244 00:09:53,732 --> 00:09:55,467 بخشي از تيم ويژه سِري هستم 245 00:09:55,502 --> 00:09:56,703 که درباره پرونده‏هايي تحقيق ميکنه 246 00:09:56,737 --> 00:09:58,406 .که توسط يه مُخبر خلافکار بهمون معرفي ميشه 247 00:09:58,440 --> 00:09:59,708 چه مُخبري؟ 248 00:09:59,742 --> 00:10:02,513 ،عاليجناب با کمال احترام ...عرض کنم که نميتونم اسمش رو بگم 249 00:10:02,547 --> 00:10:04,184 ،مامور کين من اينجا هستم تا تشخيص بدم 250 00:10:04,218 --> 00:10:06,788 .کاري که شما ميکنيد بايد محرمانه بمونه يا خير 251 00:10:06,823 --> 00:10:09,692 .وظيفه شما اينه که منو متقاعد به اين کار کنيد 252 00:10:09,726 --> 00:10:11,028 ،اگه تصميم بگيريد که تلاشي نکنيد 253 00:10:11,062 --> 00:10:13,031 در اون صورت اين مکالمه رو در دادگاه علني خواهيم داشت 254 00:10:13,065 --> 00:10:14,734 ...واسه همين بايد بدونم - .ريموند ردينگتون - 255 00:10:17,549 --> 00:10:20,311 منبع شما "ريموند ردينگتون"ـه؟ 256 00:10:20,345 --> 00:10:21,713 .بله 257 00:10:21,747 --> 00:10:25,485 فکر ميکردم اخيراً ردينگتون از يه زندان مخفي فرار کرده 258 00:10:25,519 --> 00:10:26,787 .و محلش نامشخصه 259 00:10:26,822 --> 00:10:28,436 .يه پوشش بود 260 00:10:28,459 --> 00:10:29,998 هيچوقت دستگير نشده بود؟ 261 00:10:30,022 --> 00:10:32,231 .دستگير شد .کمکش کرديم فرار کنه 262 00:10:32,255 --> 00:10:35,602 يعني دارين بهم ميگيد که يه فراري از فهرست افراد تحت تعقيب اف.بي.آي 263 00:10:35,636 --> 00:10:38,107 در واقع يه مُخبر اف.بي.آي هست؟ 264 00:10:38,141 --> 00:10:40,678 واسه همين کاري که ميکنيم .بايد يه راز باقي بمونه 265 00:10:40,712 --> 00:10:43,382 اگه مجرمان خبردار بشن که ردينگتون ،براي اف.بي.آي کار ميکنه 266 00:10:43,416 --> 00:10:44,550 .اونموقع ديگه ارزشي نخواهد داشت 267 00:10:44,585 --> 00:10:45,686 چند سالته مامور کين؟ 268 00:10:45,720 --> 00:10:46,854 .سي سال 269 00:10:46,889 --> 00:10:49,392 و چند وقته که در اف.بي.آي مشغول هستيد؟ 270 00:10:52,281 --> 00:10:55,032 .18ماهه... متخصص جرم‏شناسي هستم 271 00:10:55,966 --> 00:10:58,770 خب بهم بگيد اگه وظيفه اين تيم ويژه 272 00:10:58,804 --> 00:11:02,107 ،واقعاً بروي امنيت ملي تاثير داره 273 00:11:02,897 --> 00:11:04,636 چطوره که اف.بي.آي کسي با اين تجربه کم 274 00:11:04,653 --> 00:11:06,921 رو براي حضور درش انتخاب ميکنه؟ 275 00:11:06,956 --> 00:11:08,422 ،اف.بي.آي منو انتخاب نکرد 276 00:11:08,457 --> 00:11:10,259 .و منم نميخواستم در اين قضيه دخيل باشم 277 00:11:10,293 --> 00:11:12,294 شما نميخواستي دخيل باشي .اف.بي.آي هم انتخابت نکرده 278 00:11:12,328 --> 00:11:14,665 پس چطوري واردش شدي؟ 279 00:11:14,699 --> 00:11:16,066 .ردينگتون منو انتخاب کرد 280 00:11:16,909 --> 00:11:18,635 چرا بايد انتخابت کنه؟ چرا تو رو؟ 281 00:11:18,670 --> 00:11:20,604 فکر ميکردم اينجا هستيم .تا درباره يوجين اِيمز حرف بزنيم 282 00:11:20,639 --> 00:11:24,109 يعني يه روز اومد در خونه‏ات رو زد؟ 283 00:11:25,498 --> 00:11:27,346 .نه. يه هليکوپتر فرستاد 284 00:11:32,488 --> 00:11:37,092 ..يه زندگي ساده داشتم .يه شوهر که دوستش داشتم و يه سگ 285 00:11:37,126 --> 00:11:40,096 .اولين روزي بود که اين شغل رو بهم داده بودن 286 00:11:40,130 --> 00:11:43,968 و بي‏مقدمه .بر فراز فضاي هوايي ممنوعه داشتم پرواز ميکردم 287 00:11:44,003 --> 00:11:46,537 منو براي جلسه پيش معاون مدير .هارولد کوپر بردن 288 00:11:46,572 --> 00:11:49,008 بنظرت اينکه ردينگتون درست همون روزي که 289 00:11:49,042 --> 00:11:51,143 کارت رو بعنوان جرم‏شناس انتخاب کردي خودش رو تسليم کرده، عجيب نيست؟ 290 00:11:51,178 --> 00:11:52,444 عذر ميخوام، اين قضيه چه ارتباطي 291 00:11:52,478 --> 00:11:53,847 با قتل آقاي اِيمز داره؟ 292 00:11:53,881 --> 00:11:56,584 خب، تا اونجايي که متوجه شدم مرگ بازرس بندر 293 00:11:56,618 --> 00:11:59,220 در ارتباط با کار شما در .اين تيم ويژه بوده 294 00:11:59,254 --> 00:12:00,422 ،درسته 295 00:12:00,456 --> 00:12:01,556 ...اما لزومي نداره همه اين جزييات رو بدونين 296 00:12:01,591 --> 00:12:03,059 .درباره اولين ملاقات بهم بگو 297 00:12:03,094 --> 00:12:04,393 با ايمز؟ 298 00:12:04,428 --> 00:12:06,163 .با ردينگتون 299 00:12:11,903 --> 00:12:14,706 .هيچوقت اينقدر نترسيده بودم 300 00:12:14,741 --> 00:12:18,044 [در کوانتيکو [مقر آموزش اف.بي.آي .بروي جرائم و مشخصاتش تحقيقات کرده بوديم 301 00:12:18,078 --> 00:12:21,314 اما وقتي همو ديديم .جوري حرف زد که انگار منو ميشناسه 302 00:12:21,349 --> 00:12:23,317 .مامور کين، چه افتخاري 303 00:12:23,352 --> 00:12:24,151 اما تو که گفتي ،اونو نميشناختي 304 00:12:24,185 --> 00:12:25,386 .و هيچوقت نديديش 305 00:12:25,420 --> 00:12:27,756 ازت انتظار داشت همينطوري بهش اعتماد کني؟ 306 00:12:27,790 --> 00:12:29,892 .نه، البته که نه 307 00:12:29,926 --> 00:12:32,328 .نميدونستم چه انتظاري داره 308 00:12:32,363 --> 00:12:35,666 .من يه مجرمم .و مجرمين هم دروغگوهاي قهاري هستن 309 00:12:35,700 --> 00:12:37,301 .هر چيزي که درباره من وجود داره يه دروغه 310 00:12:37,336 --> 00:12:39,772 بايد ميدونستي .که تمام اين قضايا چقدر عجيبه 311 00:12:39,806 --> 00:12:40,906 .البته که ميدونستم 312 00:12:40,940 --> 00:12:43,568 و با اينحال قبول کردي .که باهاش همکاري کني 313 00:12:44,979 --> 00:12:46,246 .خب اون اطلاعات داشت 314 00:12:46,280 --> 00:12:48,615 .گفت که دختر يه ژنرال قراره ربوده بشه 315 00:12:48,650 --> 00:12:49,683 .بايد وارد عمل ميشديم 316 00:12:49,717 --> 00:12:50,718 ...و از اونجايي که فقط با من حرف ميزد 317 00:12:50,753 --> 00:12:51,552 فقط تو؟ 318 00:12:51,587 --> 00:12:53,122 .بر اين مساله اصرار داشت 319 00:12:53,157 --> 00:12:54,957 .زني که هيچوقت نديده بود 320 00:12:55,863 --> 00:12:57,627 همونطور که گفتم .هيشکي حرفمو باور نميکرد 321 00:12:57,662 --> 00:12:59,562 ...و اطلاعات درباره اين دختر 322 00:12:59,597 --> 00:13:01,966 درست بود؟ رُبوده شد؟ 323 00:13:08,275 --> 00:13:09,509 .بله 324 00:13:10,912 --> 00:13:12,280 اين آدم‏ها دارن ميان .و ميخوان تو رو ببرن 325 00:13:12,314 --> 00:13:13,480 ميخوان اذيتم کنن؟ 326 00:13:13,515 --> 00:13:15,249 .اذيتت نميکنن عزيزم 327 00:13:15,284 --> 00:13:16,284 .پيدات ميکنم 328 00:13:21,337 --> 00:13:24,393 با کمک ردينگتون تونستيم جون اون دختر رو نجات بديم 329 00:13:24,428 --> 00:13:26,563 .و از حمله‏اي به واشنگتن جلوگيري کنيم 330 00:13:26,597 --> 00:13:27,765 ...اما تاوانش 331 00:13:29,574 --> 00:13:30,903 ...بدجوري 332 00:13:30,938 --> 00:13:33,338 .تام 333 00:13:33,372 --> 00:13:36,161 تنها چيزي که ميخواستم ،اين بود که زندگيم به روال عادي برگرده 334 00:13:36,185 --> 00:13:39,004 .اما ردينگتون نقشه‏هاي ديگه‏اي توي سرش داشت 335 00:13:39,028 --> 00:13:40,982 به معاون مدير گفت 336 00:13:41,016 --> 00:13:43,853 که يه ليست از مجرماني داره ،که ميتونه کمکمون کنه پيداشون کنيم 337 00:13:43,887 --> 00:13:45,287 .و اين تازه اوليش بوده 338 00:13:45,322 --> 00:13:47,824 اولي از چي؟ - .اولين اسم... از ليست - 339 00:13:47,859 --> 00:13:49,524 بهمون گفت ،اگه باهاش معامله بکنيم 340 00:13:49,559 --> 00:13:51,962 ميتونه کمکمون کنه مجرماني رو بازداشت کنيم 341 00:13:51,996 --> 00:13:54,431 که اف.بي.آي نميتونه پيدا کنه .چون اصلاً نميدونه وجود خارجي دارن 342 00:13:54,466 --> 00:13:55,499 ،يه روز 343 00:13:55,533 --> 00:13:57,435 من و تو درباره اين لحظه 344 00:13:57,470 --> 00:13:58,803 .در جلسه دادرسي سنا پاسخگو خواهيم بود 345 00:13:58,838 --> 00:14:00,473 بهت دستور داده شد تا با ردينگتون همکاري کني؟ 346 00:14:00,507 --> 00:14:01,474 .نه 347 00:14:01,508 --> 00:14:04,178 .و نميتونست تو رو مجبور کنه 348 00:14:04,212 --> 00:14:08,382 ...خب محض کنجکاوي ،اگه هيچي درباره‏ات نميدونسته 349 00:14:09,155 --> 00:14:13,322 ،اگه منظورش از ارتباط مشترک غلط بوده 350 00:14:13,878 --> 00:14:15,292 پس چرا ادامه دادي؟ 351 00:14:15,326 --> 00:14:18,995 ،چون کاشف بعمل اومد .اينطوري نبوده 352 00:14:20,866 --> 00:14:23,701 .غلط نبودن 353 00:14:23,735 --> 00:14:28,008 ...درباره من يه چيزايي ميدونست .چيزهايي که حتي خودم نميدونستم 354 00:14:28,936 --> 00:14:31,091 .خصوصاً در اون بُرهه درباره شوهرم 355 00:14:31,115 --> 00:14:33,114 ،هر نوع ارتباطي که فکر ميکرد با هم داريم 356 00:14:33,148 --> 00:14:35,784 هر گذشته مشترکي که ميگفت ،با هم داريم 357 00:14:35,818 --> 00:14:36,819 .واسم مهم نبود 358 00:14:36,853 --> 00:14:39,222 يه چيز عجيب 359 00:14:39,256 --> 00:14:42,325 درباره شوهرت فهميدي، مگه نه ليزي؟ 360 00:14:42,359 --> 00:14:44,771 ...منو بنا به دليلي ميخواست 361 00:14:46,133 --> 00:14:48,199 .و ميخواستم بدونم چرا 362 00:14:52,540 --> 00:14:54,274 .اون مَرد مصونيت ديپلماتيک داره 363 00:14:54,309 --> 00:14:56,077 ...اگه بفهمه - .خبردار نميشه - 364 00:14:56,111 --> 00:14:57,277 چطور اينقدر ميتوني مطمئن باشي؟ 365 00:14:57,312 --> 00:14:58,711 .بايد از اينجا بري دونالد 366 00:14:58,746 --> 00:15:00,348 بهتره براي اينکار ...دليل محکمي داشته باشي 367 00:15:00,382 --> 00:15:01,882 .بايد بري 368 00:15:27,117 --> 00:15:29,251 .بيا يه کمي گپ بزنيم 369 00:15:33,654 --> 00:15:35,838 « درسدن آلمان » 370 00:15:52,745 --> 00:15:54,835 کوهل قابل اعتماد نيست 371 00:15:54,858 --> 00:15:57,020 .اون خيلي جلب توجه ميکنه 372 00:15:57,043 --> 00:15:58,311 .اسلحه لازم داريم 373 00:15:58,334 --> 00:15:59,192 .کوهل هم اسلحه داره 374 00:15:59,216 --> 00:16:00,261 برونيش چي؟ 375 00:16:00,278 --> 00:16:03,026 .نه. از مرز رد نميشيم 376 00:16:03,049 --> 00:16:05,481 .اونطوري فقط توي دردسر ميوفتيم 377 00:16:05,498 --> 00:16:07,846 .يه نفر رو توي سالزبورگ ميشناسم 378 00:16:13,187 --> 00:16:16,136 ...شايد بهتر باشه تا وقتيکه بهتر نشناختيمت 379 00:16:16,147 --> 00:16:19,025 .سرت به کار خودت باشه 380 00:16:20,087 --> 00:16:21,579 .هر جور راحتي 381 00:16:30,688 --> 00:16:32,094 .بدش من 382 00:16:49,207 --> 00:16:51,036 ،نميدونم چي ميخواي 383 00:16:52,249 --> 00:16:53,873 .اما از زير اين قضيه قِسِر در نميري 384 00:16:53,907 --> 00:16:57,511 .هميشه به سازمان ملل مشکوک بودم 385 00:16:58,048 --> 00:17:02,850 ...اين ايده بسيار مضحک 386 00:17:02,885 --> 00:17:06,455 که ملت‏ها منافع مليشون رو به اُميد 387 00:17:06,490 --> 00:17:09,654 ايجاد جامعه جهاني کنار بذارن؛ 388 00:17:09,678 --> 00:17:12,019 و دستان همو بگيرن و از صلح بخونن؟ 389 00:17:12,053 --> 00:17:14,987 .جدي ميگم، مثه مهدکودک ميمونه 390 00:17:15,001 --> 00:17:16,228 وقت آواز هم دارين؟ 391 00:17:16,247 --> 00:17:18,115 .من عاشق ساعت‏هاي آواز بودم 392 00:17:18,149 --> 00:17:19,383 تو کي هستي؟ 393 00:17:19,418 --> 00:17:21,653 .مهم نيست من کيم 394 00:17:22,153 --> 00:17:24,123 ...چيزي که مهمه اينه که تو کي هستي 395 00:17:24,157 --> 00:17:27,227 يه مامور مخفي که توسط ارشد آموزش ديده 396 00:17:27,261 --> 00:17:30,799 ،و بعنوان خادم ملت در خارج از کشور کار ميکنه 397 00:17:30,833 --> 00:17:33,101 در واقع يه مُهره هستي 398 00:17:33,136 --> 00:17:36,171 که توسط کارتل سينالوا به 399 00:17:36,205 --> 00:17:37,673 هيئت نمايندگان سياسي کشور تزريق شدي 400 00:17:37,707 --> 00:17:39,743 تا کمکشون کنيد پاشون .رو در آسيا محکم کنن 401 00:17:39,777 --> 00:17:40,811 چي ميخواي؟ 402 00:17:40,845 --> 00:17:44,690 مردي که تو رو خلق کرد... ارشد 403 00:17:44,883 --> 00:17:46,785 ،جاش رو بهم بگو 404 00:17:46,820 --> 00:17:50,923 وگرنه به کارتل خبر ميدم .که لو رفتي 405 00:17:50,957 --> 00:17:53,793 بهم بگو هرناندز قبل از اعدام 406 00:17:53,828 --> 00:17:57,025 زبون ملت رو ميکِشه يا بعدش؟ 407 00:17:57,048 --> 00:17:57,932 ...خواهش ميکنم 408 00:17:57,966 --> 00:18:00,134 .علاقه‏اي به کارهات ندارم 409 00:18:00,158 --> 00:18:02,672 .براي لو دادنت اينجا نيومدم 410 00:18:02,706 --> 00:18:05,108 .فقط به ارشد علاقمندم 411 00:18:05,142 --> 00:18:07,478 کجاست؟ 412 00:18:07,512 --> 00:18:10,870 .بيا درباره تام کين صحبت کنيم 413 00:18:12,044 --> 00:18:15,143 گفتي که ردينگتون يه سري چيزها .درباره‏اش ميدونسته 414 00:18:15,167 --> 00:18:17,398 چجور چيزهايي؟ 415 00:18:17,422 --> 00:18:21,724 تام کين... مردي که باهاش ازدواج کردم .جعلي بود 416 00:18:21,747 --> 00:18:23,369 .اصلاً وجود خارجي نداشت 417 00:18:23,392 --> 00:18:24,432 اما کارآگاه ويل‏کاکس عنوان کرده 418 00:18:24,467 --> 00:18:26,969 که تو و اين آدم خيالي .يوجين ايمز رو کُشتين 419 00:18:27,003 --> 00:18:28,269 .امکان نداره 420 00:18:28,304 --> 00:18:29,404 و چرا اونوقت؟ 421 00:18:29,438 --> 00:18:30,439 چون تام کين 422 00:18:30,474 --> 00:18:32,041 .4ماه قبل از مرگ آقاي ايمز فوت کرد 423 00:18:32,075 --> 00:18:33,911 ويل‏کاکس اين نظر رو داره 424 00:18:33,945 --> 00:18:36,080 .که شوهر شما خيلي هم زنده‏اس 425 00:18:36,115 --> 00:18:37,516 مرگش رو گزارش کرديد؟ 426 00:18:37,550 --> 00:18:38,349 .نه 427 00:18:38,384 --> 00:18:39,719 چرا نه؟ 428 00:18:39,753 --> 00:18:41,220 .چون، خودم کُشتمش 429 00:18:41,254 --> 00:18:42,955 شوهرت رو کشتي؟ 430 00:18:42,990 --> 00:18:45,993 .شوهرم سابقم. بله .در دفاع از خود بهش شليک کردم 431 00:18:52,424 --> 00:18:55,138 "اصلاً وجود خارجي نداشت" يعني چي؟ 432 00:18:56,828 --> 00:19:01,211 ...مردي که باهاش ازدواج کردم .حرف نداشت 433 00:19:01,246 --> 00:19:02,980 ،وقتي با تو هستم ليز 434 00:19:03,015 --> 00:19:05,551 احساس ميکنم که نيازي نيست .تظاهر کنم 435 00:19:05,585 --> 00:19:07,554 ميدونم که منو براي کسي که هستم 436 00:19:07,588 --> 00:19:09,121 ،قبول داري 437 00:19:09,156 --> 00:19:10,490 و اين يه موهبته 438 00:19:10,525 --> 00:19:12,826 .که هر روز خدا رو بخاطرش شاکرم 439 00:19:12,861 --> 00:19:15,563 .مهربون، باهوش و يه معلم بود 440 00:19:22,172 --> 00:19:23,574 .يا لااقل اينطور فکر ميکردم 441 00:19:23,608 --> 00:19:25,475 .مردم ميگن عشق کوره 442 00:19:25,509 --> 00:19:26,744 .اونموقع منم کور بودم 443 00:19:26,779 --> 00:19:28,079 کور چي؟ 444 00:19:28,113 --> 00:19:30,549 اين واقعيت که کل رابطه ما ،بر پايه دروغ بوده 445 00:19:30,584 --> 00:19:32,885 .و شوهرم جاسوس بوده 446 00:19:32,908 --> 00:19:33,986 تنها دليلي که با من بود 447 00:19:34,020 --> 00:19:36,590 .بخاطر رابطه‏ام با ردينگتون بود 448 00:19:36,624 --> 00:19:38,625 .ارتباطي که شما ميگين وجود نداشته 449 00:19:38,660 --> 00:19:41,028 .من ازش خبر نداشتم ولي بقيه خبر داشتن 450 00:19:41,063 --> 00:19:43,832 و شما از جانب ردينگتون خبردار شدين که شوهرتون يه جاسوسه؟ 451 00:19:43,866 --> 00:19:47,470 .يه جورايي. خودم بايد ميفهميدم 452 00:19:47,504 --> 00:19:49,606 و وقتي که فهميدين، اونوقت چيکار کردين؟ 453 00:19:49,640 --> 00:19:52,208 .جاسوسيش رو کردم 454 00:19:52,242 --> 00:19:53,944 ،درباره‌ي افراد زندگيش تحقيق کردم 455 00:19:53,979 --> 00:19:55,646 .سعي کردم بفهمم براي کي کار ميکرده 456 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 و فهميدين؟ 457 00:19:56,948 --> 00:20:00,919 .قبل از اينکه خودش بفهمه خبر دارم نه 458 00:20:02,354 --> 00:20:04,689 اون صحبتتون چطور پيش رفت؟ 459 00:20:14,426 --> 00:20:15,671 .خيلي بد بود 460 00:20:15,694 --> 00:20:17,003 اونموقع بود که به قتل رسوندينش؟ 461 00:20:20,541 --> 00:20:22,208 .به قتل نرسوندمش 462 00:20:22,243 --> 00:20:26,134 ...رئيسش برلين، به تام دستور داده بود تا منو بدزده 463 00:20:26,157 --> 00:20:27,881 و ازم به عنوان يه اهرم فشار .براي دستگيري ردينگتون استفاده کنه 464 00:20:27,915 --> 00:20:29,382 .اسلحه گذاشته بود روي سرم 465 00:20:29,416 --> 00:20:30,751 .واسه همين بهش شليک کردم 466 00:20:30,785 --> 00:20:32,553 .خيلي راحته - چي؟ - 467 00:20:32,587 --> 00:20:35,723 استفاده کردن از کارت .براي توجيه شليک کردن به شوهر دروغگوت 468 00:20:35,758 --> 00:20:37,291 ردينگتون ازتون خواست بهش شليک کنين؟ 469 00:20:37,325 --> 00:20:38,827 چه فرقي ميکنه؟ 470 00:20:38,862 --> 00:20:40,695 ...فقط دارم ميگم شليک به شوهرت 471 00:20:40,729 --> 00:20:42,596 .حتماً باعث آرامش خاطر هم تو و هم ردينگتون شده 472 00:20:42,631 --> 00:20:44,231 .نه، دارين ميگين که من يه قاتلم 473 00:20:44,266 --> 00:20:45,333 .دارم حقايق رو جمع‌آوري ميکنم 474 00:20:45,368 --> 00:20:46,669 دارين ميگين وفاداريم به ردينگتون 475 00:20:46,703 --> 00:20:47,970 .بيشتر از وفاداريم به تيم ويژه‏س 476 00:20:48,004 --> 00:20:49,538 مامور کين، پس رابطه‌ت دقيقاً با 477 00:20:49,572 --> 00:20:50,939 ريموند ردينگتون چيه؟ 478 00:20:50,974 --> 00:20:52,175 ...خبرچين منه 479 00:20:52,209 --> 00:20:53,810 و اگه ميخواين اين موضوع رو توي جلسه‌ي علني دادگاه اعلام کنين 480 00:20:53,844 --> 00:20:56,880 !اعلام کنين ولي وفاداريمو زير سوال نبرين 481 00:21:03,086 --> 00:21:05,422 ...درباره‌ي اين تيم ويژه برام بگو .چه جوريه 482 00:21:05,456 --> 00:21:07,658 بهتون که گفتم. اون يه ليست داره 483 00:21:07,693 --> 00:21:09,226 ليستي از مجرميني که از وجودشون بي اطلاعين 484 00:21:09,260 --> 00:21:10,662 .بنظر يه وعده‌ي پوچه 485 00:21:10,697 --> 00:21:11,663 .اگه بگم تعجب ميکنين 486 00:21:11,698 --> 00:21:13,231 .بگو ببينم چيه 487 00:21:14,618 --> 00:21:17,335 ...يه مردي بود به اسم ميلتون بابيت 488 00:21:17,369 --> 00:21:18,837 ...که يه روش زيرکانه طراحي کرده بود 489 00:21:18,871 --> 00:21:22,307 تا افرادي که بيماري لاعلاج دارن رو ،به آدمکش تبديل کنه 490 00:21:22,341 --> 00:21:25,611 در حاليکه به عنوان .يه کارشناس بيمه‌ي ساده رفتار ميکرد 491 00:21:25,679 --> 00:21:29,448 .قاصد" چيزهاي مهم رو زير پوستش جابجا ميکنه" 492 00:21:29,482 --> 00:21:33,186 .کيمياگر" مردم رو با تغيير دي.ان.اي‌شون ناپديد ميکنه" 493 00:21:33,220 --> 00:21:35,354 .هيچکدوم از اينکارا ممکن نيست 494 00:21:35,388 --> 00:21:36,757 .ما هم همين فکرو ميکرديم 495 00:21:40,161 --> 00:21:43,131 ردينگتون چند تا از اين پرونده‌ها بهتون داده؟ 496 00:21:43,165 --> 00:21:44,132 !آره 497 00:22:46,400 --> 00:22:48,702 .سرگرممون ميکنه 498 00:22:50,651 --> 00:22:52,060 « درسدن - آلمان » 499 00:23:29,605 --> 00:23:30,862 .حرفي براي گفتن ندارم 500 00:23:30,885 --> 00:23:32,734 ميدوني مامور کين امروز دادگاه داره؟ 501 00:23:32,768 --> 00:23:34,670 .تمام داستان رو تعريف ميکنه 502 00:23:34,704 --> 00:23:37,006 .خب، ديد خودش از داستان رو 503 00:23:37,040 --> 00:23:38,774 ...ميگه که روي اون کشتي نديدتت 504 00:23:38,808 --> 00:23:40,810 ...و اينکه اگه بازرس بندر مُرده 505 00:23:40,845 --> 00:23:42,692 .لابد بخاطر اينه که تو کشتيش 506 00:23:42,716 --> 00:23:43,670 .دروغ ميگي 507 00:23:43,705 --> 00:23:46,307 .نه، اون دروغ ميگه 508 00:23:46,341 --> 00:23:48,943 .هردومون خوب ميدونيم 509 00:23:48,977 --> 00:23:50,811 .ولي تو تقاصش رو پس ميدي 510 00:23:50,845 --> 00:23:52,981 .ببين، اين آخرين فرصتيه که بهت ميدم 511 00:23:53,016 --> 00:23:54,349 .قبلاً بهت گفتم 512 00:23:54,384 --> 00:23:56,151 .بعدش حرف خودت رو تکذيب کردي 513 00:23:56,185 --> 00:23:57,852 .ممکنه به مرگ محکوم شي سم 514 00:23:57,887 --> 00:23:59,822 .پسر، قبلاً بخاطر مشکلاتم تير خوردم 515 00:23:59,856 --> 00:24:02,690 .امکان نداره به مرگ هم محکوم بشم 516 00:24:02,725 --> 00:24:03,959 .تلاش خوبي بود ولي مدرکي ندارين 517 00:24:03,993 --> 00:24:07,696 .وايسا ببينم، وايسا ببينم، وايسا ببينم کي بهت شليک کرده؟ 518 00:24:07,731 --> 00:24:08,831 چي؟ 519 00:24:08,865 --> 00:24:10,766 ،قبلاً که تعريف کردي گفتي داشتي پرسه ميزدي 520 00:24:10,801 --> 00:24:12,502 .تا سر از پارک "الوود" درآوردي 521 00:24:12,537 --> 00:24:14,405 ولي حالا، اين درست نيست آره؟ 522 00:24:14,439 --> 00:24:16,840 .وقتيکه ميگي "بخاطر مشکلاتت تير خوردي" درست نيست 523 00:24:16,874 --> 00:24:18,875 کار مامور کين بوده نه؟ 524 00:24:18,910 --> 00:24:21,137 .هي، من هيچوقت اين حرف رو نزدم 525 00:24:22,828 --> 00:24:25,650 يه گروه بررسي صحنه‌ي جرم بفرست .تا تمام اون کشتي رو زير و رو کنن 526 00:24:25,684 --> 00:24:27,319 ...بهشون بگو اگه مجبور شدن 527 00:24:27,353 --> 00:24:28,954 .کف کشتي رو بکنن تا به آب برسن 528 00:24:28,988 --> 00:24:30,521 اگه پوکه‌ي فشنگ يا تير بي هدف شليک شده‌اي اونجا باشه 529 00:24:30,556 --> 00:24:31,590 .ميخوام پيدا بشه 530 00:25:11,807 --> 00:25:13,802 .ميدوني، هيچوقت توي همچين شرايطي قرار نداشتم « ريچارد دنر - نائب قاضي » 531 00:25:13,836 --> 00:25:15,237 دارن ازم ميخوان جلوي 532 00:25:15,271 --> 00:25:17,740 .پيشرفت تحقيقات قتل رو بگيرم 533 00:25:17,774 --> 00:25:19,575 ...بهرحال يه مامور به قتل رسيده 534 00:25:19,610 --> 00:25:22,479 با توجه به اينکه کاري که ميکنين مهمه 535 00:25:22,513 --> 00:25:23,914 به نام امنيت ملي 536 00:25:23,948 --> 00:25:26,749 .بايد مخفي باقي بمونه 537 00:25:26,783 --> 00:25:30,021 .بنظرت چرا بايد اينکارو بکنم 538 00:25:30,055 --> 00:25:32,923 ...چرا اگه دنيا از کارهاي داخلي اين تيم ويژه خبردار بشه 539 00:25:32,957 --> 00:25:35,026 دموکراسي‌مون نابود ميشه؟ 540 00:25:35,060 --> 00:25:37,787 .نابود نميشه ولي مردم جونشون رو از دست ميدن 541 00:25:37,799 --> 00:25:39,596 .همينجوريشم جونشون رو از دست دادن 542 00:25:39,619 --> 00:25:42,708 ...مقر سِري ما که در اونجا امور انجام ميشه 543 00:25:42,732 --> 00:25:43,868 .مورد هجوم قرار گرفت 544 00:25:48,274 --> 00:25:50,543 ،يه جاسوس، اطلاعاتي درباره‌ي کارهامون لو داد 545 00:25:50,566 --> 00:25:53,079 و در نتيجه، يه تيم فرستاده شد 546 00:25:53,113 --> 00:25:54,080 .تا ردينگتون رو بدزده 547 00:25:54,114 --> 00:25:55,815 .خودشو توي سنگر حبس کرد 548 00:25:55,850 --> 00:25:56,950 ...بيرون نميومد 549 00:25:56,984 --> 00:25:58,152 و اون گروه به تهديدشون 550 00:25:58,186 --> 00:26:00,586 .مبني بر کشتن افراد بيگناه ادامه دادن تا اومد بيرون 551 00:26:02,022 --> 00:26:03,457 اجازه داد افرادي بميرن؟ 552 00:26:03,491 --> 00:26:05,213 براش مهم نبود کي کشته ميشه؟ 553 00:26:05,237 --> 00:26:07,937 .بجز يه نفر - کي؟ - 554 00:26:07,961 --> 00:26:09,429 .من 555 00:26:09,453 --> 00:26:12,400 .وقتي اسلحه رو گذاشتن روي سرم قبول کرد بياد بيرون 556 00:26:12,435 --> 00:26:13,935 .بعد از اون، ردينگتون ناپديد شد 557 00:26:13,969 --> 00:26:15,904 ...به ستاد فرماندهي برنگشت 558 00:26:15,939 --> 00:26:17,838 .تا اينکه جاسوس رو پيدا کرديم - و اون جاسوس کي بود؟ - 559 00:26:17,873 --> 00:26:20,975 مطمئن نيستيم ولي ردينگتون درست بعد از 560 00:26:21,009 --> 00:26:23,479 .ناپديد شدن دايان فاولر برگشت 561 00:26:29,529 --> 00:26:31,188 ...داري بهم ميگي که رئيس سابق 562 00:26:31,222 --> 00:26:35,125 بخش جنايي وزارت دادگستري جاسوس بوده؟ 563 00:26:35,159 --> 00:26:37,594 جاسوسِ کي بوده؟ - .مطمئن نيستم - 564 00:26:41,469 --> 00:26:44,502 .اجازه داد چند تا از ماموران بميرن ولي تو نه 565 00:26:44,536 --> 00:26:46,204 ...اين مردي که بهش مرتبط نيستي 566 00:26:46,238 --> 00:26:48,840 .که دوستت هم نيست 567 00:26:52,444 --> 00:26:54,980 قبلاً گفتي ردينگتون جواب سوالاتي رو داشت 568 00:26:55,014 --> 00:26:57,382 .که حتي بهشون فکر هم نکرده بودي 569 00:26:57,417 --> 00:26:58,650 بهت جوابي هم داده؟ 570 00:26:59,771 --> 00:27:06,716 ...خب... قبلاً بخاطر کارهاش 571 00:27:06,740 --> 00:27:07,995 ...فکر ميکردم 572 00:27:08,029 --> 00:27:09,795 .که شايد پدرم باشه 573 00:27:10,615 --> 00:27:12,167 پدرتو نديدي؟ 574 00:27:12,191 --> 00:27:16,003 .نه. توي يه آتش‌سوزي مُرد 575 00:27:16,414 --> 00:27:18,905 و مادرت؟ 576 00:27:18,940 --> 00:27:21,543 .وقتي بچه بودم مُرد 577 00:27:21,577 --> 00:27:26,013 مردي که بزرگم کرد، پدر خوانده‌م 578 00:27:26,047 --> 00:27:27,182 .اسمش سم ميلهون بود 579 00:27:27,216 --> 00:27:29,017 با ردينگتون ارتباطي داره؟ 580 00:27:29,051 --> 00:27:30,475 .بله - چه ارتباطي؟ - 581 00:27:30,499 --> 00:27:31,586 .نميدونم 582 00:27:31,621 --> 00:27:32,621 ولي همديگرو ميشناختن؟ 583 00:27:37,178 --> 00:27:39,663 .بله وقتيکه پدرم فوت کرد، ردينگتون اونجا بود 584 00:27:39,697 --> 00:27:41,598 ...اينجا نشستي و بهم گفتي 585 00:27:41,633 --> 00:27:43,533 قبل از اينکه ردينگتون خودش رو تسليم کنه 586 00:27:43,567 --> 00:27:45,869 هيچ ارتباطي باهاش نداشتي و حالا داري بهم ميگي 587 00:27:45,903 --> 00:27:47,937 اونقدر به پدرت نزديک بوده که زمان مرگش کنارش بوده؟ 588 00:27:47,972 --> 00:27:49,005 .نگفتم بهم نزديک بودن 589 00:27:49,040 --> 00:27:50,140 .استراحت ميکنيم 590 00:27:51,842 --> 00:27:53,578 صبر کنين، چرا؟ 591 00:27:53,612 --> 00:27:55,280 بايد خوب و با دقت درباره‌ي 592 00:27:55,314 --> 00:27:57,248 .داستاني که داري تعريف ميکني فکر کني 593 00:27:57,283 --> 00:27:59,184 .اين داستان نيست. حقيقته 594 00:27:59,218 --> 00:28:00,652 ،اينکه گفتي مردي که هيچوقت نديدي 595 00:28:00,686 --> 00:28:02,554 يه مجرم بدنام، با مردي که بزرگت کرده 596 00:28:02,588 --> 00:28:03,721 رابطه‌اي مخفي داشته؟ 597 00:28:03,755 --> 00:28:06,892 .بله - ،شوهر مرحومت يه جاسوس بود - 598 00:28:06,926 --> 00:28:08,527 ،و والدينت رو نديدي 599 00:28:08,562 --> 00:28:10,229 و تا حالا کسي درباره‌ي مجرميني ،که تو دنبالشوني چيزي نشنيده 600 00:28:10,263 --> 00:28:12,932 و بنا به دلايلي ادعا ميکني که نميدوني 601 00:28:12,966 --> 00:28:15,802 .چرا تو براي اينکار انتخاب شدي 602 00:28:17,571 --> 00:28:20,137 ...صبر کنين! صب... نمي 603 00:28:20,161 --> 00:28:21,208 .نميخوام استراحت کنم 604 00:28:21,242 --> 00:28:23,225 .ميخوام تمومش کنم و برم خونه 605 00:28:31,487 --> 00:28:34,088 نميخواي از دستگاه فروش اتوماتيک چيزي برات بيارم؟ 606 00:28:48,672 --> 00:28:50,773 .بهتره موضوع مهمي باشه 607 00:28:52,295 --> 00:28:54,277 .قوانين رو که ميدوني 608 00:28:55,031 --> 00:28:57,431 .وقتي وارد عمليات ميشي، ارتباط برقرار نميکني 609 00:28:58,546 --> 00:29:02,119 .پاي تلفن گفتي موضوع خيلي مهميه 610 00:29:02,521 --> 00:29:04,088 چي شده؟ 611 00:29:08,126 --> 00:29:09,460 .دستات 612 00:29:22,766 --> 00:29:24,777 .ردينگتون 613 00:29:25,785 --> 00:29:27,570 چه خبر شده؟ 614 00:29:29,891 --> 00:29:31,512 چي ميخواي؟ 615 00:29:32,310 --> 00:29:34,087 .تام کين رو ميخوام 616 00:29:38,114 --> 00:29:40,414 .گفتي ردينگتون يه ليست داره 617 00:29:40,449 --> 00:29:41,815 .بهش ميگه ليست سياه 618 00:29:41,850 --> 00:29:42,884 و اين ليست پيش کيه؟ 619 00:29:42,918 --> 00:29:44,485 ...پيش هارولد کوپر 620 00:29:44,519 --> 00:29:45,919 .ليست فيزيکي نيست 621 00:29:45,954 --> 00:29:47,888 .تمام اسامي توي سر "ردينگتون"ـه 622 00:29:48,756 --> 00:29:49,991 .پس همشون تصادفي هستن 623 00:29:50,025 --> 00:29:51,560 .نه، فکر نميکنم 624 00:29:51,594 --> 00:29:53,492 بنظرم هر پرونده، هر مجرم 625 00:29:53,510 --> 00:29:55,512 .يه جورايي بخشي از يه برنامه‌ي بزرگتره 626 00:29:55,546 --> 00:29:56,513 کدوم برنامه؟ 627 00:29:56,547 --> 00:29:57,647 ،مطمئن نيستم 628 00:29:57,681 --> 00:29:59,416 .ولي در هر پرونده‌اي يه نقشه‏اي داره 629 00:29:59,450 --> 00:30:00,683 .اينو ميدونم 630 00:30:00,718 --> 00:30:03,820 پس ردينگتون داره ازت استفاده ميکنه .تا امپراطوري خلافکاريش رو گسترش بده 631 00:30:03,854 --> 00:30:05,422 .نه. خب آره 632 00:30:05,456 --> 00:30:07,024 و تو با اين موضوع مشکلي نداري؟ 633 00:30:07,058 --> 00:30:08,993 ،اولش مشکل داشتم ولي اينجور که مشخص شده 634 00:30:09,028 --> 00:30:11,195 پرونده‌هايي که بهمون ميده براي امينت ملي 635 00:30:11,230 --> 00:30:13,597 خيلي باارزشتر از اون چيزايي هست .که در ازاش ميگيره 636 00:30:13,632 --> 00:30:16,235 ولي بازم ردينگتون پرونده‌هاي خاصي 637 00:30:16,269 --> 00:30:17,569 رو بخاطر سود شخصيش دنبال ميکنه؟ 638 00:30:17,603 --> 00:30:19,938 .خاص نيستن .بعضي‌هاشون مرتبطن 639 00:30:19,972 --> 00:30:21,005 از چه نظر مرتبطن؟ 640 00:30:21,040 --> 00:30:22,441 ،ردينگتون از ووژينگ يه شماره گرفت 641 00:30:22,475 --> 00:30:24,876 يه ُکد که بعد از اينکه بهمون کمک کرد ...جلوي ژنرال لاد رو بگيريم 642 00:30:24,911 --> 00:30:27,379 توي "برنامه‌ي دستگيري مجرمين خشن" وارد کرد 643 00:30:27,414 --> 00:30:30,016 ،تا لوسي بروکس ملقب به 644 00:30:30,051 --> 00:30:32,218 ،جولين پارکر رو شناسايي کنيم 645 00:30:32,253 --> 00:30:36,256 که بعدش به وسيله‌ي .ليست مشتري‌هاي کيمياگر ردش رو پيدا کرد 646 00:30:36,290 --> 00:30:37,890 ...جينا زانتاکس، قاصد 647 00:30:37,925 --> 00:30:42,029 .بنظرم همشون به يه جا برميگردن 648 00:30:42,064 --> 00:30:45,032 اولش، فکر ميکردم تمام پرونده‌ها .مربوط به دستگيري "برلين"ـه 649 00:30:45,067 --> 00:30:46,400 .مردي که شوهرت براش کار ميکرد 650 00:30:46,435 --> 00:30:47,735 .و خيلي‌هاشون هم همينطور بودن 651 00:30:47,770 --> 00:30:49,938 .و بله داره ازمون استفاده ميکنه. اين حقيقت داره 652 00:30:49,973 --> 00:30:52,573 ولي در اين پروسه، تونستيم تعدادي از 653 00:30:52,607 --> 00:30:56,011 اهداف بسيار باارزش که شامل برلين هم ميشه رو .دستگير کنيم و يا به قتل برسونيم 654 00:30:56,045 --> 00:30:57,812 ،و فکر ميکردم اين پايان کاره 655 00:30:57,847 --> 00:31:01,284 ،ولي مشخص شد .ردينگتون برنامه‌هاي ديگه‌اي داره 656 00:31:02,148 --> 00:31:04,153 و تمام اينها يه جورايي مرتبطن؟ 657 00:31:04,188 --> 00:31:06,823 .مطمئن نيستم ولي فکر ميکنم مرتبطن 658 00:31:07,394 --> 00:31:09,058 .مثل دستگيري اخيرش در هنگ کنگ 659 00:31:09,093 --> 00:31:10,493 .داستان پوشش 660 00:31:10,527 --> 00:31:11,927 .خودش ميخواست دستگير شه 661 00:31:11,962 --> 00:31:13,430 همه‌ي اينکارا بخشي از جست و جوش 662 00:31:13,465 --> 00:31:15,466 .براي پيدا کردن چيزي به اسم "فولکرم"ــه 663 00:31:16,119 --> 00:31:16,833 فولکروم؟ 664 00:31:16,868 --> 00:31:18,068 .يه پرونده‌ي اخاذيه 665 00:31:18,103 --> 00:31:20,138 و قبل از اينکه تصميم بگيرين اين موضوع رو براي بحث 666 00:31:20,172 --> 00:31:22,307 ،به جلسه‌ي علني دادگاه بکشونين 667 00:31:22,341 --> 00:31:24,242 ،بايد بدونين که ،براساس حرفاي ردينگتون 668 00:31:24,276 --> 00:31:26,411 فولکروم مدرک وجود 669 00:31:26,445 --> 00:31:28,246 .يه تشکيلات مخفيه 670 00:31:28,280 --> 00:31:30,548 ،و اگه فعاليت‌هاي اين تشکيلات عمومي بشه 671 00:31:30,582 --> 00:31:33,185 تعدادي از افراد خيلي قدرتمند 672 00:31:33,220 --> 00:31:34,586 .يا ميوفتن زندان يا اعدام ميشن 673 00:31:34,621 --> 00:31:35,988 .يه جوري ميگي که انگار چيزي بديه 674 00:31:36,023 --> 00:31:38,824 نميدونيم چيزي که ردينگتون ،ادعا ميکنه حقيقت داره يا نه 675 00:31:38,858 --> 00:31:41,261 ،و تا وقتيکه بتونيم ادعاهاش رو تأييد کنيم 676 00:31:41,295 --> 00:31:42,662 ،تا وقتيکه اون مدرک رو پيدا کنيم 677 00:31:42,696 --> 00:31:44,630 تنها افرادي که از عمومي شدن 678 00:31:44,664 --> 00:31:46,566 فولکروم سود ميبرن 679 00:31:46,600 --> 00:31:48,301 .مجرميني هستن که فولکروم باعث شناساييشون ميشه 680 00:31:48,336 --> 00:31:53,874 ...خب، توي هنگ کنگ ردينگتون اين فولکروم رو پيدا کرد؟ 681 00:31:53,909 --> 00:31:55,395 .نه 682 00:31:55,419 --> 00:31:58,876 و فکر ديگه‌اي براي پيدا کردنش داره؟ 683 00:31:58,910 --> 00:32:00,643 .بله... به وسيله‌ي من 684 00:32:00,678 --> 00:32:01,811 تو؟ 685 00:32:01,846 --> 00:32:03,813 به اين باور رسيدم که 686 00:32:03,848 --> 00:32:06,083 دليل تسليم شدنش و اينکه 687 00:32:06,117 --> 00:32:07,618 .منو خواسته همينه - ...و بذار حدس بزنم - 688 00:32:07,652 --> 00:32:09,887 .اين موضوع کاملاً برات غافلگير کننده‌ست 689 00:32:09,921 --> 00:32:11,121 .دقيقاً 690 00:32:11,155 --> 00:32:13,492 همونجوري که وقتي تو رو خواست 691 00:32:13,526 --> 00:32:14,526 .غافلگير شده بودي 692 00:32:14,560 --> 00:32:15,761 .بله 693 00:32:15,795 --> 00:32:18,994 .و همونجوري که وقتي فهميدي شوهرت يه جاسوسه 694 00:32:19,028 --> 00:32:21,062 .متاسفم. حق با شماست. کاملاً حق با شماست 695 00:32:21,097 --> 00:32:22,296 بايد ميدونستم 696 00:32:22,330 --> 00:32:23,898 وقتي منو شوهرم ميخواستيم تشکيل خانواده بديم 697 00:32:23,932 --> 00:32:25,732 که اون، در واقع يه خيانتکاره 698 00:32:25,767 --> 00:32:28,467 !که توي اتاق خوابم دوربين امنيتي کار گذاشته 699 00:32:28,502 --> 00:32:30,402 البته که بايد ميدونستم 700 00:32:30,436 --> 00:32:33,069 که نفر چهارم ليست تحت تعقيب‌ترين افراد اف.بي.آي 701 00:32:33,104 --> 00:32:36,271 خودشو تسليم ميکنه !و ميخواد که فقط با من صحبت کنه 702 00:32:36,305 --> 00:32:38,939 واي خدا، چه مامور بدي هستم 703 00:32:38,973 --> 00:32:41,708 که اين حقيقت که من در مرکز 704 00:32:41,742 --> 00:32:44,209 پرده‌برداري از يه پرونده‌ي اخاذي هستم 705 00:32:44,243 --> 00:32:46,944 ...که توازن قدرت در اجازه بدين از کلمه‌ي مناسب استفاده کنم 706 00:32:46,978 --> 00:32:51,614 !در تمام دنيا رو جابجا ميکنه رو ناديده گرفتم 707 00:32:51,648 --> 00:32:53,848 !واو! گَند زدم 708 00:33:03,922 --> 00:33:05,789 بنظرم يکم از بحث اصليمون فاصله گرفتيم 709 00:33:07,436 --> 00:33:09,189 ،در مورد آقاي ايمز 710 00:33:09,936 --> 00:33:12,492 ،براساس صحبت‌هاي کارآگاه ويل‏کاکس 711 00:33:12,527 --> 00:33:14,960 وقتي آقاي ايمز رو روي عرشه کشتي ققنوس ديدي 712 00:33:14,994 --> 00:33:17,896 .گقتي بخاطر يه مسئله‌ي کاري رفتي اونجا 713 00:33:17,930 --> 00:33:20,764 ،همونجور که به کارآگاه گفتم دنبال يه فراري ميگشتم 714 00:33:20,799 --> 00:33:22,598 ...فراري‌ها .از کامبرلند 715 00:33:22,633 --> 00:33:24,567 .اف.بي.آي دنبال دو تا فراري ميگرديم 716 00:33:24,601 --> 00:33:26,600 .که ديشب از کامبرلند فرار کردن 717 00:33:26,635 --> 00:33:28,501 ،هيچوقت اسمي از کامبرلند نياوردم 718 00:33:28,536 --> 00:33:30,903 ...و فقط دنبال يه نفر ميگشتم .ساموئل آلکو 719 00:33:30,937 --> 00:33:32,738 ،حکم بازداشتش رو داشتيم 720 00:33:32,772 --> 00:33:34,004 و بنا به دليلي فکر ميکردم 721 00:33:34,039 --> 00:33:35,907 .که توي ققنوس مخفي شده 722 00:33:35,941 --> 00:33:37,974 آقاي آلکو چطور به 723 00:33:38,008 --> 00:33:40,108 تيم ويژه شما مرتبطه؟ 724 00:33:40,143 --> 00:33:42,376 خبرچين يکي از همکارام بود 725 00:33:42,411 --> 00:33:46,813 ...که در حال انجام وظيفه کشته شد ميرا مالک 726 00:33:46,847 --> 00:33:49,247 اميدوار بودم بتونم با آلکو معامله کنم 727 00:33:49,281 --> 00:33:50,748 .و ازش بخوام براي من خبرچيني کنه 728 00:33:50,782 --> 00:33:52,382 .آقاي آلکو ميگه دروغ ميگي 729 00:33:52,417 --> 00:33:54,083 ...در صحبت‌هاش - .که تکذيبشون کرد - 730 00:33:54,117 --> 00:33:56,518 ميگه که شوهر سابقت رو به مدت 4 ماه 731 00:33:56,553 --> 00:33:58,186 توي ققنوس گروگان گرفته بودي 732 00:33:58,219 --> 00:34:00,454 .و اينکه در اونجا ازش بازجويي ميکردي - .اين حقيقت نداره - 733 00:34:00,488 --> 00:34:02,922 چند وقت يه بار با برلين ارتبط برقرار ميکردي؟ 734 00:34:02,956 --> 00:34:04,188 .يه اسم ميخوام - .اسمم "جيکوب فلپس"ـه - 735 00:34:04,222 --> 00:34:05,457 جولين پارکر رو تو به قتل رسوندي؟ چرا تو؟ 736 00:34:05,491 --> 00:34:06,623 جاسوسي بقيه رو هم ميکردي؟ ...اين 737 00:34:06,658 --> 00:34:07,758 درباره‌ي ردينگتون چي ميدوني؟ 738 00:34:07,792 --> 00:34:09,025 درباره‌ي ردينگتون چي ميدوني؟ 739 00:34:09,060 --> 00:34:11,393 ،و وقتيکه آقاي ايمز فهميد داري چيکار ميکني 740 00:34:11,428 --> 00:34:13,260 .تو و شوهرت با همکاري هم کشتينش 741 00:34:13,284 --> 00:34:14,280 !نــه 742 00:34:14,315 --> 00:34:16,080 .اينطوري بهتره. بذار انجامش بده 743 00:34:16,114 --> 00:34:17,948 !ولم کن !دستتو بکش 744 00:34:17,982 --> 00:34:19,049 !تام، بس کن 745 00:34:20,883 --> 00:34:23,517 .همونجور که بهتون گفتم شوهر سابقم مُرده 746 00:34:23,552 --> 00:34:25,119 .شايد بهتر باشه به يادت بيارم که سوگند ياد کردي 747 00:34:25,154 --> 00:34:26,519 شايد بهتر باشه من به يادتون بيارم 748 00:34:26,554 --> 00:34:28,854 .تنها مدرک عليه منه ضمنيه 749 00:34:28,888 --> 00:34:30,256 پس نظر تو خلاف نظر اونه؟ 750 00:34:30,290 --> 00:34:33,457 اگه همسرم رو گروگان گرفته بودم ،و آقاي ايمز خبردار شده بود 751 00:34:33,491 --> 00:34:35,624 ،آخرين کاري که تام ميخواست بکنه کشتن اون بود 752 00:34:35,659 --> 00:34:38,893 تنها فردي که ميتونست .به مسئولين خبر بده و تام رو آزاد کنه 753 00:34:38,928 --> 00:34:39,994 .با عقل جور درنمياد 754 00:34:40,028 --> 00:34:41,862 .بله، نظر من خلاف نظر اونه 755 00:34:42,930 --> 00:34:44,269 .کاملاً نه 756 00:34:46,287 --> 00:34:47,919 .خيلي‌خب. بفرستينش داخل 757 00:34:50,744 --> 00:34:53,102 .ميخوام داستاني که تعريف کردي رو با رئيست چِک کنم 758 00:34:53,136 --> 00:34:55,703 خوبه. شکي ندارم که معاون رئيس کوپر 759 00:34:55,737 --> 00:34:57,071 .اظهاراتم رو تأييد ميکنه 760 00:34:57,105 --> 00:34:58,738 .خب، به زودي متوجه ميشيم 761 00:34:58,773 --> 00:35:00,549 .آقاي کوپر پشت در هستن 762 00:35:05,656 --> 00:35:08,675 .در حال حاضر مامور کين، بنظرم ديگه کاري نداريم 763 00:35:16,475 --> 00:35:18,236 .مدير کوپر، بفرمايين 764 00:35:20,619 --> 00:35:23,354 .ببين، بهت گفتم چه اتفاقي براي تام کين افتاده 765 00:35:23,862 --> 00:35:25,083 .اين تقصير من نيست 766 00:35:25,117 --> 00:35:27,418 .خودت شخصاً ضمانتش رو کردي بيل 767 00:35:27,453 --> 00:35:30,787 .بخاطر توصيه‌ي تو استخدامش کردم 768 00:35:31,308 --> 00:35:33,155 .اون کالا معيوب بود 769 00:35:33,189 --> 00:35:34,357 .نه 770 00:35:34,391 --> 00:35:38,625 ...کين عالي بود .نمرات آزمون‌هاش، استعدادش 771 00:35:39,055 --> 00:35:42,361 .نشانه‌اي وجود نداشت که از نظر احساسي درگير ميشه 772 00:35:42,395 --> 00:35:44,194 .ولي شد 773 00:35:44,229 --> 00:35:45,429 .باهام ارتباط برقرار نکرده 774 00:35:45,464 --> 00:35:47,464 .اين مزخرفاتو تموم کن بيل 775 00:35:47,498 --> 00:35:50,432 .تام کين رو از وقتي بچه بود بردي پيش خودت 776 00:35:50,467 --> 00:35:53,000 .بهش آموزش دادي تا يه مامور مخفي باشه 777 00:35:53,034 --> 00:35:54,401 .تا حالا فقط همينکارو کرده 778 00:35:54,435 --> 00:35:56,970 .فقط همينکارو بلده 779 00:35:57,004 --> 00:35:58,770 ،وقتي يه عمليات تموم ميشه 780 00:35:58,804 --> 00:36:01,171 .برميگرده پيشت تا يه عمليات ديگه بهش بدي 781 00:36:01,205 --> 00:36:02,305 .اين دفعه اينطوري نبود 782 00:36:04,475 --> 00:36:07,476 .ممت و من به تفاهم رسيديم 783 00:36:07,510 --> 00:36:11,678 ...اون هم ميتونه زنده بمونه و هم معاون وزير باشه 784 00:36:11,712 --> 00:36:13,112 .و منم تو رو بدست ميارم 785 00:36:22,078 --> 00:36:23,718 به همون اندازه اميدوارم منو تو 786 00:36:23,753 --> 00:36:26,720 .به يه راه‌حل که به نفع هردومون باشه برسيم 787 00:36:26,755 --> 00:36:29,288 .حتي اگه ميدونستم کجاست هم بهت نميگفتم 788 00:36:29,322 --> 00:36:33,189 خيانت کين از نظر زماني 789 00:36:33,223 --> 00:36:37,760 .مالي و جاني، خسارت‌هاي زيادي بهم وارد کرده 790 00:36:37,794 --> 00:36:41,295 تعدادي از نزديکترين افراد بهم 791 00:36:41,328 --> 00:36:42,662 .بخاطر تام کين الان مُردن 792 00:36:42,697 --> 00:36:46,799 .اگه جاشو بهت بگم به يه مشتري خيانت کردم 793 00:36:46,833 --> 00:36:49,632 .نبايد کار سختي باشه بيل 794 00:36:49,666 --> 00:36:51,367 .به من که خيانت کردي 795 00:36:53,569 --> 00:36:56,737 بهم يه مُهره فروختي و وقتيکه برلين 2 برابر اون قيمت 796 00:36:56,772 --> 00:36:59,338 بهت پيشنهاد داد .گذاشتي عليه من بشه 797 00:36:59,373 --> 00:37:02,674 .بهم مديوني 798 00:37:02,709 --> 00:37:06,076 اين موقعيتِ نسبتاً اتفاقي رو به عنوان 799 00:37:06,111 --> 00:37:09,043 .شروعي براي بي حساب شدن با من در نظر بگير 800 00:37:10,946 --> 00:37:13,179 تام کين رو کجا ميتونم پيدا کنم؟ 801 00:37:19,617 --> 00:37:21,725 داشتم به حرفاي اليزابت کين 802 00:37:21,760 --> 00:37:23,893 ،درباره‌ي توصيف کارهاي تيم ويژه شما گوش ميدادم 803 00:37:23,928 --> 00:37:25,362 ،و سوالات زيادي دارم 804 00:37:25,396 --> 00:37:28,097 ولي بهتره بگم که فقط ميخوام ،يه سوال رو جلو روت قرار بدم 805 00:37:28,131 --> 00:37:30,898 ،و اون سوال اينه که به عنوان رئيسش 806 00:37:30,933 --> 00:37:35,935 ميتوني بهم بگي مامور کين ،بخاطر موقعيت رسميش به عنوان يه مامور اف.بي.آي 807 00:37:35,969 --> 00:37:38,469 ،روي اون کشتي يعني ققنوس بوده 808 00:37:38,503 --> 00:37:41,488 يا همونطور که بنظر خودم ،محتملتره بخاطر دلايل شخصي 809 00:37:41,511 --> 00:37:43,338 که هيچ ربطي به کار گروه شما 810 00:37:43,373 --> 00:37:45,940 و اف.بي.آي نداره اونجا بوده؟ 811 00:37:45,974 --> 00:37:47,840 ،متوجهم که بايد اين سوال رو ازم بپرسين 812 00:37:47,875 --> 00:37:49,342 ولي به گمونم براي اينه که حرفايي که 813 00:37:49,377 --> 00:37:51,043 ...مامور کين قبلاً بهتون گفته رو تأييد کنين 814 00:37:51,078 --> 00:37:52,545 .که به اين موضوع اشاره کرده 815 00:37:52,579 --> 00:37:55,479 و هر گونه نياز به شهادت .و سوگند ياد کردن منو از بين برده 816 00:37:55,513 --> 00:37:57,680 .نه 817 00:37:57,714 --> 00:38:01,015 مامور کين مستقيماً تو رو .بر روي صندلي داغ قرار داده 818 00:38:01,050 --> 00:38:05,785 ،نه تنها گفت که براي امور کاري اونجا بوده 819 00:38:05,819 --> 00:38:07,586 بطور خاص گفت که 820 00:38:07,620 --> 00:38:08,920 .تو اين موضوع رو تأييد ميکني 821 00:38:08,955 --> 00:38:10,888 .ميدونم اينکار برات سخته 822 00:38:10,922 --> 00:38:12,355 ،مامور کين يکي از زيردستاته 823 00:38:12,390 --> 00:38:14,223 .و طبق غريزه بايد بهش وفادار باشي 824 00:38:14,257 --> 00:38:16,224 ،ولي خودش، خودش رو در اين موقعيت قرار داده 825 00:38:16,258 --> 00:38:18,692 و قوياً بهت توصيه ميکنم براي محافظت از اون 826 00:38:18,726 --> 00:38:20,260 ...شهادت دروغ ندي - .بله - 827 00:38:22,200 --> 00:38:23,469 بله، چي؟ 828 00:38:24,167 --> 00:38:26,992 بله، مامور کين به عنوان ،بخشي از وظايف کاري گروهمون 829 00:38:27,026 --> 00:38:30,631 .توي اون کشتي يعني ققنوس بوده 830 00:38:32,914 --> 00:38:36,156 داري توي مسير .خيلي خطرناکي قدم ميذاري جناب مدير 831 00:38:37,034 --> 00:38:38,902 ...متوجهي که اگه شهادت دروغ بدي 832 00:38:38,937 --> 00:38:41,285 .ازم يه سوال پرسيدين و منم جوابش دادم 833 00:38:41,319 --> 00:38:42,410 کارمون تموم شد؟ 834 00:38:42,444 --> 00:38:44,230 .ميتونم ازت جزئيات ماجرا رو بخوام 835 00:38:44,264 --> 00:38:46,081 ،اونجوري که من متوجه شدم وظيفه‌ي شما اينه که تصميم بگيرين 836 00:38:46,116 --> 00:38:48,232 .هيئت منصفه بايد اين موضوع رو بررسي کنه يا نه 837 00:38:48,267 --> 00:38:49,952 ،حالا اگه ميخواين منو در مقابل اونا قرار بدين 838 00:38:49,987 --> 00:38:51,606 .مجبورم کنين سوالاتشون رو جواب بدم، باشه قبول 839 00:38:51,640 --> 00:38:53,162 ولي اون سوالي که 840 00:38:53,196 --> 00:38:55,743 .گفتين ميخواين جواب بدم رو جواب دادم 841 00:38:55,776 --> 00:38:57,430 ...پس اگه حرف ديگه‌اي نيست 842 00:39:03,724 --> 00:39:04,775 .مدير کوپر 843 00:39:06,463 --> 00:39:09,274 .يه حسي بهم ميگه به زودي دوباره با هم صحبت ميکنيم 844 00:39:16,256 --> 00:39:17,844 چي پيدا کردي؟ 845 00:39:17,878 --> 00:39:19,964 .بذار ببينمش - .توي بدنه‌ي کشتي پيداش کرديم - 846 00:39:19,988 --> 00:39:21,606 .همينه 847 00:39:21,629 --> 00:39:24,162 اينو بده به بخش گلوله شناسي .تا با اسلحه‌ي سازماني مامور کين مطابقتش بدن 848 00:39:24,196 --> 00:39:25,784 .وقتيکه وارد دادگاه شد اسلحه‌ش رو تحويل داد - .متوجه شدم - 849 00:39:25,818 --> 00:39:26,942 به آزمايشگاه بگو خون رو 850 00:39:26,977 --> 00:39:29,192 بررسي کنن و دنبال مطابقت .نمونه‌ي دي.ان.اي با دي.ان.ايِ آلکو بگردن 851 00:39:29,226 --> 00:39:31,276 .نتيجه‌ش رو سريعاً ميخوام 852 00:39:31,310 --> 00:39:33,261 .بله قربان 853 00:39:41,673 --> 00:39:43,210 .بعداً ميبينمت 854 00:39:45,889 --> 00:39:47,915 نوشيدني بخريم؟ 855 00:39:52,712 --> 00:39:54,216 .هي تو 856 00:39:54,239 --> 00:39:58,116 ،اين بابايي که ميشناسي و اسلحه ميفروشه 857 00:39:58,139 --> 00:39:59,863 قابل اعتماده؟ 858 00:39:59,886 --> 00:40:02,047 .فکر کردم خودت يه نفرو ميشناسي 859 00:40:02,071 --> 00:40:05,028 .ميشناختيم. ولي ديگه نميشناسيم 860 00:40:05,052 --> 00:40:07,508 پس الان با هم دوستيم؟ 861 00:40:10,290 --> 00:40:12,608 طرفت قابل اعتماده؟ 862 00:40:15,644 --> 00:40:18,455 .خب، همونجوري که انتظار ميرفت پيش رفت 863 00:40:18,489 --> 00:40:19,713 يه سرنخي از کين پيدا کرديم 864 00:40:19,747 --> 00:40:22,359 و همينطور براي مسابقات جهاني سال آينده‌ي خروس جنگي 865 00:40:22,394 --> 00:40:24,013 .به نشستن در صندلي وزير دعوت شديم 866 00:40:24,048 --> 00:40:26,528 ،عليرغم تضاد فرهنگي 867 00:40:26,562 --> 00:40:29,340 .بنظرم مسابقه‌ي خروس‌هاي جنگي زشت و ناپسنده 868 00:40:29,374 --> 00:40:33,509 .هر چند راستش رو بگم، عاشق مرغ سرخ شده‌ام 869 00:40:33,543 --> 00:40:35,098 .بايد بهش بگي ريموند 870 00:40:38,142 --> 00:40:39,134 چي رو بهش بگم؟ 871 00:40:39,168 --> 00:40:40,953 .درباره‌ي تام 872 00:40:40,987 --> 00:40:43,599 قبلاً بايد بهش ميگفتي 873 00:40:44,608 --> 00:40:46,445 نميدونم چطور اينکارو بکنم دمبه 874 00:40:46,480 --> 00:40:48,232 چرا ميدوني 875 00:40:48,266 --> 00:40:50,979 .با گفتن همه چيز حقيقت رو بهش ميگي 876 00:40:57,100 --> 00:40:59,118 .فکر نميکنم بتونم اينکارو بکنم 877 00:41:01,037 --> 00:41:04,080 .شايد بهتر باشه انقدر بهش فکر نکني و انجامش بدي 878 00:41:08,679 --> 00:41:10,300 .ببخشيد که مزاحم ميشم قربان 879 00:41:10,334 --> 00:41:11,987 .نميشد اينکار بمونه براي بعد - چي جلو رومه؟ - 880 00:41:12,022 --> 00:41:14,435 .يه گلوله‌ي شليک شده سر صحنه پيدا شد 881 00:41:14,469 --> 00:41:16,685 .با سلاح مامور کين مطابقت داره 882 00:41:16,719 --> 00:41:18,338 مقاديري از خون ساموئل آلکو 883 00:41:18,373 --> 00:41:20,258 .روي پوشش پيدا شد 884 00:41:20,292 --> 00:41:22,045 اينو کِي پيدا کردين؟ - 5ساعت پيش - 885 00:41:22,079 --> 00:41:24,294 ...قربان، اين اين مدرک فيزيکي مستقيمِ 886 00:41:24,329 --> 00:41:25,783 .اينه که مامور کين به دادگاه دروغ گفته 887 00:41:25,818 --> 00:41:28,232 ،ميگه که آقاي آلکو رو روي اون کشتي نديده 888 00:41:28,265 --> 00:41:29,588 ولي اين حرف با اين حقيقت 889 00:41:29,622 --> 00:41:31,838 که يه گلوله از اسلحه‌ش شليک شده 890 00:41:31,873 --> 00:41:33,460 و وارد بدن آقاي آلکو شده 891 00:41:33,493 --> 00:41:35,212 و همراه با خون آقاي آلکو .روي کشتي پيدا شده هم‌خواني نداره 892 00:41:35,246 --> 00:41:37,992 اينه مدرکيه که نشون ميده ،مامور کين داره حقيقت رو مخفي ميکنه قربان 893 00:41:38,026 --> 00:41:39,646 و حقيقت 894 00:41:39,680 --> 00:41:42,160 .اينه که اليزاب کين يوجين ايمز رو کشته 895 00:41:42,279 --> 00:41:44,971 .:: Cafe-Film.Com ::. .:: IranFilm.Net ::. 896 00:41:48,939 --> 00:41:54,888 کاري از « عليرضا و مهرداد » 897 00:41:54,912 --> 00:41:59,912 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 85634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.