All language subtitles for The Blacklist S02E14 [BluRay]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,790 دو سال قبل « جايي در جزيره جکيل » 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,629 .عصر بخير پدر .سر زنده و بشاش بنظر مياي 3 00:00:17,479 --> 00:00:20,834 .آقاي والمونت، آخرين شمارش 4 00:00:22,514 --> 00:00:24,335 .چند ثانيه‏اي مونده 5 00:00:24,452 --> 00:00:25,661 .آقايون 6 00:00:32,632 --> 00:00:34,244 مقدار کل چقدر هست؟ 7 00:00:34,447 --> 00:00:38,099 .ارباب تايلر کينگ، 67 ميليون و 800 هزار دلار 8 00:00:38,326 --> 00:00:39,578 .تمامي پول کاملاً واريز شده 9 00:00:39,661 --> 00:00:43,203 ،ارباب فرانسيس کينگ 67ميليون و 400 هزار دلار 10 00:00:43,296 --> 00:00:47,463 با يک حساب به مبلغ 1.8 ميليون دلار .که هنوز واريز نشده 11 00:00:51,276 --> 00:00:52,545 .هنوز پيروز نشدي 12 00:00:52,611 --> 00:00:54,789 بُردم و خودتم ميدوني 13 00:00:59,750 --> 00:01:01,965 .ضرب‏الاجل قرارداد به اتمام رسيد 14 00:01:02,329 --> 00:01:04,590 مقدار شمارش فعلي باقي ميمونه 15 00:01:04,685 --> 00:01:07,986 آقاي کارديني نتونستن .سهم خودشون رو از طريق آنلاين انتقال بدن 16 00:01:08,052 --> 00:01:09,547 .متاسفم 17 00:01:13,176 --> 00:01:17,237 .خب پسرها، ادامه بديد 18 00:01:42,192 --> 00:01:43,461 .تا دفعه بعد 19 00:01:44,151 --> 00:01:48,551 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 20 00:01:49,553 --> 00:01:51,153 ارل کينگ چهارم (شماره 94) 21 00:01:51,200 --> 00:01:52,831 « نيويورک سيتي » 22 00:01:54,140 --> 00:01:56,440 .متاسفم. چيزي که بدردت بخوره ندارم 23 00:01:57,451 --> 00:01:58,684 ...اگه برنامه‏اي پيش اومد 24 00:01:58,757 --> 00:02:00,586 فقط ميخوام برگردم، خيلي‏خب؟ .واسم مهم نيست چي باشه 25 00:02:00,658 --> 00:02:02,762 .هر چي باشه - .عمراً دلت همچين چيزي نخواد - 26 00:02:02,834 --> 00:02:04,065 .بگير بشين 27 00:02:05,979 --> 00:02:07,670 .تو با کلاس هستي 28 00:02:07,767 --> 00:02:10,604 .تو دوست پسر هستي .مدير اجرايي جوان و باحال 29 00:02:10,737 --> 00:02:12,475 .پول قلنبه اينجاست 30 00:02:13,914 --> 00:02:17,404 .بقيه چيزها بدردت نميخوره 31 00:02:17,467 --> 00:02:18,845 .اما واسم مهم نيست 32 00:02:19,411 --> 00:02:20,710 .پول قُلنبه واسم مهم نيست 33 00:02:20,779 --> 00:02:22,577 .فقط ميخوام دوباره مامور مخفي بشم 34 00:02:24,538 --> 00:02:27,552 .باد، خواهش ميکنم. ناسلامتي منما .هر نقشي رو ميتونم بازي کنم 35 00:02:28,850 --> 00:02:31,492 نگو که اون دختره .باعث شده اذيت بشي 36 00:02:32,491 --> 00:02:35,037 ،اگه اينقدر دنبال تنوع هستي 37 00:02:35,123 --> 00:02:37,031 .شايد چيزي واست داشته باشم 38 00:02:37,235 --> 00:02:38,710 آلمانيت چطوره؟ 39 00:02:41,712 --> 00:02:46,712 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 40 00:02:46,736 --> 00:02:51,636 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 41 00:02:51,639 --> 00:02:54,371 اميدوارم آپارتمانت در آودري .رو مدنظر داشته باشي 42 00:02:54,446 --> 00:02:56,787 .نبايد ديگه اينطوري زندگي کني 43 00:02:56,878 --> 00:03:00,243 .بهرحال، بفرما توو .فکر کن خونه خودته 44 00:03:00,592 --> 00:03:02,858 .مدلين پرات رُبوده شده 45 00:03:02,927 --> 00:03:05,050 واسه تو چرا مهمه؟ .تقريباً جفتمون رو به کُشتن داد 46 00:03:05,407 --> 00:03:06,597 .واسه پيش‏نوازي 47 00:03:07,541 --> 00:03:12,683 .رابطه من با مدلين... فرق داره 48 00:03:13,001 --> 00:03:16,645 ،گيج کننده و در عين حال دلربا ،يه زن تنهاست 49 00:03:16,729 --> 00:03:20,367 .و دنيا با بودنش جاي خيلي جالب‏تريه 50 00:03:20,457 --> 00:03:23,507 ربايندگانش تمام شرايط 51 00:03:23,583 --> 00:03:26,989 .براي بودن در ليست سياه رو دارن 52 00:03:27,298 --> 00:03:28,465 کينگ‏ها 53 00:03:28,539 --> 00:03:29,891 شاهان؟ چي؟ 54 00:03:29,965 --> 00:03:32,235 ."نه "شاهي که توي قلعه‏اس 55 00:03:32,338 --> 00:03:36,152 ارل کينگ و دو تا پسرش ،تايلر و فرانسيس 56 00:03:36,238 --> 00:03:38,910 .از نوادگان يه خاندان با قدمت هستن 57 00:03:39,006 --> 00:03:40,959 نياکان اونا برپايه 58 00:03:41,045 --> 00:03:43,956 کار ناخوشايند بريتانيايي‏ها ،کلي پول پارو کردن 59 00:03:44,058 --> 00:03:47,455 و اونا رو مجبور کرده تا ...به سيستم بردگي روي بيارن 60 00:03:47,543 --> 00:03:53,021 سنتي که نسل‏ها ادامه داشته 61 00:03:53,130 --> 00:03:55,426 .و امروزه هنوز ادامه داره 62 00:03:55,496 --> 00:03:57,518 خب اين قضيه چه ربطي به مدلين پرات داره؟ 63 00:03:57,595 --> 00:03:58,640 مدلين 64 00:03:58,751 --> 00:04:01,695 در طول سال‏ها کلي دشمن ثروتمند ،براي خودش تراشيده 65 00:04:01,769 --> 00:04:05,063 و بسياري از اونا حاضرن براي سرش .پول خوبي بدن 66 00:04:05,138 --> 00:04:07,404 اگه به تنهايي نجات جان يه زن 67 00:04:07,541 --> 00:04:10,295 ،براي جلب توجه اداره کفايت نميکنه 68 00:04:10,400 --> 00:04:11,955 پس زمين زدن خانداني 69 00:04:12,045 --> 00:04:15,394 مثل خونواده کينگ رو مدنظر داشته باش 70 00:04:15,482 --> 00:04:20,300 هر انتقال مالي با وسواس زياد در دفترچه يادداشت خونواده 71 00:04:20,400 --> 00:04:21,968 .براي آيندگان ثبت ميشه 72 00:04:22,060 --> 00:04:24,660 گاهي اوقات، سالها .بين يک مزايده فاصله ميوفته 73 00:04:24,741 --> 00:04:26,749 .هيچوقت دو بار در يک مکان برگزار نميشه 74 00:04:26,855 --> 00:04:29,340 .فهرست مهمون‏ها دائماً در حال تغييره 75 00:04:29,451 --> 00:04:31,218 اين فرصت تو براي 76 00:04:31,348 --> 00:04:35,981 حل معادله يک قرن و نيم دزدي و رُبودن انسان‏ها 77 00:04:36,068 --> 00:04:39,110 از ديويداف ماروني استراديواري گرفته 78 00:04:39,232 --> 00:04:43,201 .ناپديد شدن رائول والنبرگ [وکيل و تاجر در جنگ جهاني دوم] 79 00:04:44,325 --> 00:04:47,728 ،اين تلفن مال پسري در بندر ليسبونه 80 00:04:47,809 --> 00:04:49,872 .جاييکه مدلين ربوده شده 81 00:04:49,957 --> 00:04:51,486 .تصاوير آدم ربايي 82 00:04:51,788 --> 00:04:53,730 اگه شغال‏هايي که مدلين رو دزديدن پيدا کني 83 00:04:53,812 --> 00:04:56,803 اونوقت ناچاراً تو رو به سمت .خونواده کينگ هدايت ميکنن 84 00:04:58,704 --> 00:05:01,598 پس بايد بريم دنبال يه عضو ليست سياه .تا يه ليست سياهي ديگه رو نجات بديم 85 00:05:01,703 --> 00:05:02,648 .بهم بگيد اخه چطور با عقل جور درمياد 86 00:05:02,720 --> 00:05:05,725 ...ارل کينگ و دو تا پسرش ...تايلر و فرانسيس 87 00:05:05,811 --> 00:05:07,399 ،طبق اطلاعات در دسترس 88 00:05:07,488 --> 00:05:09,763 ظاهراً حساب پس انداز ميلياردي .عجيب و غريبي دارن 89 00:05:09,867 --> 00:05:10,867 ،بر طبق حرف‏هاي ردينگتون 90 00:05:10,963 --> 00:05:12,403 ثروت خونوادگيشون 91 00:05:12,518 --> 00:05:15,078 رو با سود حاصل از .مزايده‏هاي غيرقانوني افزايش ميدن 92 00:05:15,170 --> 00:05:16,170 ،شش ماه پيش 93 00:05:16,235 --> 00:05:19,941 10کيلو کيک زرد اورانيوم که توسط سازمان اطلاعات داخلي انگليس مصادره شده بود 94 00:05:20,062 --> 00:05:22,715 .از گاوصندوق مدارک شهر ليدز ناپديد شد 95 00:05:22,787 --> 00:05:23,838 ...نقاشي 96 00:05:23,931 --> 00:05:26,892 .از موزه ون گوگ در آمستردام دزديده شده 97 00:05:26,977 --> 00:05:27,814 ردينگتون ادعا ميکنه 98 00:05:27,911 --> 00:05:30,087 هر دوي اين موارد در حراج بعدي 99 00:05:30,190 --> 00:05:31,583 .خونواده کينگ بفروش خواهند رفت 100 00:05:31,653 --> 00:05:32,893 .گمونم يه چيزي پيدا کردم 101 00:05:32,896 --> 00:05:35,564 ،اين تيکه از عکس‏ها رو جدا کردم 102 00:05:35,676 --> 00:05:38,235 و در پايگاه اطلاعاتي خالکوبي‏هاي شناخته شده .جستجو کردم و يه مورد پيدا کردم 103 00:05:38,320 --> 00:05:40,567 ،سيلويو هاراتز، يه رُباينده متولد برزيل 104 00:05:40,658 --> 00:05:42,524 .که در نقاط آدم‏رُبايي خيز دنيا کار ميکنه 105 00:05:42,710 --> 00:05:44,662 ،اگه اين حراج قراره در خاک آمريکا انجام بشه 106 00:05:44,749 --> 00:05:45,749 .پس هاراتز مياد اينجا 107 00:05:45,759 --> 00:05:46,956 .اطلاعات محلي رو لازم داريم 108 00:05:47,037 --> 00:05:48,517 ،وزارت دادگستري پرونده فعالي درباره هاراتز داره 109 00:05:48,595 --> 00:05:49,996 .اما دسترسيش محدود شده 110 00:05:50,083 --> 00:05:51,414 بدون اطلاع دفتر 111 00:05:51,531 --> 00:05:52,955 .دادستان کل نميتونم بازش کنم 112 00:05:53,018 --> 00:05:54,350 ممکنه آشنايي داشته باشم .که بتونه کمک کنه 113 00:05:54,733 --> 00:05:57,340 بقيه‏تون هر اطلاعاتي که ميتونين .درباره خونواده کينگ بدست بياريد 114 00:05:58,853 --> 00:06:00,253 درباره هاراتز چي دارين؟ 115 00:06:00,343 --> 00:06:02,783 اونقدري هست که بشه دستگيرش کرد .اما کافي نيست تا زندانيش کرد 116 00:06:02,886 --> 00:06:04,929 .تنها چيزي که ميتونم بگم همينه .داريم براش پرونده سازي ميکنيم 117 00:06:05,707 --> 00:06:09,338 ،يه دوست خوب دارم .مديرعامل يه شرکت فناوري پزشکيه 118 00:06:09,922 --> 00:06:12,136 .درگير يه پرونده کلاهبرداري شده 119 00:06:12,236 --> 00:06:13,588 ،هيئت منصفه تشکيل جلسه داده 120 00:06:13,756 --> 00:06:16,034 .و بنظر مياد قراره اعلام جرمي صورت بگيره 121 00:06:17,090 --> 00:06:18,787 .ميخوان دارايي‏هاش رو مصادره کنن 122 00:06:18,865 --> 00:06:20,083 خوب ميشه اگه فرصتش رو پيدا کنه 123 00:06:20,168 --> 00:06:23,573 تا حساب سرمايه‏گذاري رو براي بچه‏هاش باز کنه و مقداري از پول‏هاش رو اينطوري نجات بده 124 00:06:23,641 --> 00:06:24,994 ازم ميخواي که بهش اطلاع بدم؟ 125 00:06:25,067 --> 00:06:26,896 .دوست خوب و صميمي هست 126 00:06:27,114 --> 00:06:29,813 .و من هواي دوستانم رو دارم 127 00:06:33,761 --> 00:06:35,633 آزمايش کلينيکي چطوره؟ 128 00:06:35,731 --> 00:06:37,815 هموني که تو رو واردش کردم؟ 129 00:06:37,897 --> 00:06:39,471 .بنظر حالت بهتر شده 130 00:06:43,143 --> 00:06:44,592 .مامور "کين"ـه 131 00:06:46,464 --> 00:06:47,153 .سلام 132 00:06:47,245 --> 00:06:49,453 .اسم مظنون "سيلويو هاراتز"ـه 133 00:06:49,532 --> 00:06:51,284 .از يه خونه امن به اسم "قصر" استفاده ميکنه 134 00:06:51,382 --> 00:06:52,189 .داريم راه ميوفتيم 135 00:06:52,274 --> 00:06:53,623 .نه. قصر رو ميشناسم 136 00:06:53,726 --> 00:06:56,090 اگه به يه کيلومتري اونجا برسين .اون مطلع ميشه 137 00:06:56,179 --> 00:06:57,477 .خودم ترتيبش رو ميدم - .فراموشش کن ردينگتون - 138 00:06:57,561 --> 00:07:00,198 آدم تو نيستيم و نميتوني .جلومون رو بگيري 139 00:07:00,590 --> 00:07:01,703 .خودمون ميريم سراغش 140 00:07:41,868 --> 00:07:43,506 واسش چقدر پول ميخواي؟ 141 00:07:43,631 --> 00:07:44,703 .ميتوني داشته باشيش 142 00:07:45,398 --> 00:07:47,473 .شرمنده دمبه 143 00:07:50,224 --> 00:07:52,139 .احسنت مدلين 144 00:07:52,234 --> 00:07:54,578 .بنظرم انتقام کلکيه که پارسال پياده کردم [اشاره به قسمت 14 فصل اول] 145 00:07:54,669 --> 00:07:56,277 .حالا بي‏حساب شديم 146 00:07:57,042 --> 00:07:59,845 .ريموند "رد" ردينگتون 147 00:08:00,591 --> 00:08:02,288 با شماره سريال 11 148 00:08:03,574 --> 00:08:04,747 .عاليه 149 00:08:12,751 --> 00:08:13,764 .مراقب باشيد پسرها 150 00:08:13,854 --> 00:08:15,685 .دلتون نميخواد روي يه کالاي فروشي خط بندازين 151 00:08:50,674 --> 00:08:51,745 .دمبه رو پيدا کرديم 152 00:08:51,831 --> 00:08:54,365 ،بهمون اطلاع داده که از پرات بعنوان طعمه استفاده کردن و آدم رُبايي رو صحنه سازي کردن 153 00:08:54,451 --> 00:08:56,326 .تا رد رو دستگير کنن 154 00:08:56,406 --> 00:08:57,220 در حراج‏هاي خونواده کينگ 155 00:08:57,310 --> 00:08:59,650 .براي جنايتکارها کالاهاي با ارزش تهيه ميشه 156 00:08:59,796 --> 00:09:01,552 چي باارزش‏تر از ردينگتون؟ 157 00:09:01,633 --> 00:09:03,354 مکان‏هاي احتمالي حراج کجا هستن؟ 158 00:09:03,457 --> 00:09:07,104 خونواده کينگ در سراسر جهان .صاحب املاک هستن 159 00:09:07,179 --> 00:09:08,908 بايد به مراسم دعوت بشيد .تا بدونين کجا قراره برگزار بشه 160 00:09:09,064 --> 00:09:10,045 .بيايد روي خونواده کينگ متمرکز نشيم 161 00:09:10,135 --> 00:09:11,607 .بايد روي مهمون‏هاي کينگ تمرکز کنيم 162 00:09:11,685 --> 00:09:13,806 سعي کنيم تا کالاهايي که براي فروش گذاشتن 163 00:09:13,952 --> 00:09:16,017 رو با آدم‏هايي مطابقت بديم .که ممکنه علاقه داشته باشن بخرنش 164 00:09:16,090 --> 00:09:16,933 .بايد يه فهرست تهيه کنيم 165 00:09:17,022 --> 00:09:19,202 به اداره مهاجرت و وزارت ترابري .درباره نقاط عمده ورودي به کشور اطلاع بديد 166 00:09:19,328 --> 00:09:22,129 .فقط شناسايي و گزارش بدن .بازداشت نکنن 167 00:09:27,444 --> 00:09:29,438 ،عجب اصراري داري که صحبت نکني آقا 168 00:09:29,535 --> 00:09:33,636 همين باعث ميشه اين فعاليت .کسل کننده‏تر بشه 169 00:09:37,985 --> 00:09:39,481 .اينطرف آقايون 170 00:09:40,584 --> 00:09:41,907 .خواهش ميکنم 171 00:09:42,063 --> 00:09:43,735 .يکي کمکم کنه 172 00:09:44,157 --> 00:09:46,891 .ريموند ردينگتون سُر و مُر و گُنده 173 00:09:47,010 --> 00:09:48,679 .تو بايد تايلر باشي 174 00:09:48,776 --> 00:09:51,049 .اميدوارم به اندازه برادرت کوته‏نظر نباشي 175 00:09:51,130 --> 00:09:53,553 ميتونستم يکي از .با ارزش‏ترين مشتري‏هاتون باشم 176 00:09:53,635 --> 00:09:55,421 ،تا اونجايي که بخاطر ميارم تو يکي از معدود نفراتي هستي 177 00:09:55,529 --> 00:09:58,034 .که دعوتنامه حراج ما رو رد کردي 178 00:09:58,159 --> 00:10:00,002 .با اينحال تلاش خوبي بود 179 00:10:00,095 --> 00:10:02,693 .هنوز شروع به تلاش کردن هم نکردم 180 00:10:02,948 --> 00:10:04,776 يه نکته‏اي در مورد خونواده شما هست 181 00:10:04,882 --> 00:10:06,976 .که هميشه منو مجذوب خودش کرده 182 00:10:07,103 --> 00:10:11,321 از نظر آماري 65% ثروت به ارث رسيده 183 00:10:11,408 --> 00:10:14,037 .توسط دومين نسل هدر ميره 184 00:10:14,144 --> 00:10:15,868 .90درصد توسط سومين نسل 185 00:10:15,953 --> 00:10:17,540 چطوريه که خونواده کينگ 186 00:10:17,648 --> 00:10:20,084 موفق شده بر خلاف اين روند گام برداره؟ 187 00:10:20,165 --> 00:10:22,516 .بايد بهم رازتون رو بگي 188 00:10:22,967 --> 00:10:24,650 .برنده همه رو صاحب ميشه 189 00:10:24,735 --> 00:10:26,039 و بازنده؟ 190 00:10:26,120 --> 00:10:27,934 .به تو ربطي نداره 191 00:10:33,511 --> 00:10:35,183 جداً دوست دارم کل قضيه رو بدونم 192 00:10:35,282 --> 00:10:38,361 .اما فعلاً فقط يه ذره‏اش رو نشونم دادي 193 00:10:40,913 --> 00:10:43,091 ،آلکسي کازکاف 194 00:10:43,183 --> 00:10:45,230 روس طرفدار حکومت که مجموعه عظيمي 195 00:10:45,339 --> 00:10:47,470 .از شاهکارهاي سرقتي داره 196 00:10:47,566 --> 00:10:48,743 بخش جرائم هنري اظهار کرده 197 00:10:48,852 --> 00:10:50,165 از سال 2002 که تابلوي نقاشي ون گوگ ربوده شده 198 00:10:50,321 --> 00:10:52,183 .داره سعي ميکنه بدستش بياره 199 00:10:52,273 --> 00:10:54,734 کازکاف ممنوع‏الوروده چطوري ميخواد وارد کشور بشه؟ 200 00:10:54,847 --> 00:10:55,555 .نميتونه 201 00:10:55,641 --> 00:10:58,958 ،اما فرستاده جديدش ،جوزفين ساليوان 202 00:10:59,102 --> 00:11:01,018 .امروز صبح از لس آنجلس پرواز کرده اينجا 203 00:11:01,114 --> 00:11:02,719 .در هتل ونگارد اتاق گرفته 204 00:11:02,794 --> 00:11:04,267 .بيارينش اينجا 205 00:11:05,373 --> 00:11:06,842 .به گمونم طبقه پايين رفته بودي 206 00:11:06,914 --> 00:11:08,153 .درسته 207 00:11:08,269 --> 00:11:09,661 .ردينگتون همه چي رو عوض ميکنه 208 00:11:09,834 --> 00:11:11,289 .نميتوني پيروز بشي 209 00:11:11,665 --> 00:11:14,719 .اصلاً قصد ندارم جا بزنم 210 00:11:15,097 --> 00:11:16,197 ،حتي اگه پيروز بشي 211 00:11:16,326 --> 00:11:19,707 ...بازم 16% احتمال باختن دارم .يک به شش 212 00:11:21,463 --> 00:11:24,433 ميدونيم که بعنوان نماينده آلکسي کازکاف فعاليت ميکني 213 00:11:24,550 --> 00:11:26,652 تا در يه حراجي غيرقانوني نقاشي سرقتي 214 00:11:26,762 --> 00:11:28,217 .رو تاييد و خريد کني 215 00:11:28,293 --> 00:11:31,201 ،به همين دليل ميتونيم به معاونت در جرم متهمت کنيم 216 00:11:31,344 --> 00:11:32,578 ،نه تنها براي نقاشي ون گوگ 217 00:11:32,684 --> 00:11:34,830 بلکه براي هر جرمي که خونواده کينگ مرتکب شده 218 00:11:34,954 --> 00:11:36,944 ،تا باقي اجناسشون رو بدست بياره 219 00:11:37,099 --> 00:11:40,205 .از جمله آدم ربايي و توقيف غيرقانوني 220 00:11:40,643 --> 00:11:43,485 .اين پرونده اداره از تو و رئيسته 221 00:11:44,073 --> 00:11:46,502 به کازکاف نميشه نزديک شد 222 00:11:46,626 --> 00:11:48,281 .اما تو اينجا هستي 223 00:11:53,187 --> 00:11:54,887 دستوراتش اين بوده که خودش 224 00:11:54,984 --> 00:11:56,965 .رو به دربان هتل هارلستون ريد معرفي کنه 225 00:11:57,063 --> 00:11:59,054 .که مالکش شرکت سرمايه گذاري "کينگ"ـه 226 00:11:59,171 --> 00:12:01,344 .اونجا همه حقوق بگيرش هستن - همين؟ - 227 00:12:01,418 --> 00:12:04,055 قرار بوده درخواست اتاقي رو بکنه .که به سمت ساختمان کنگره ديد داشته 228 00:12:04,169 --> 00:12:05,874 بعدش چي؟ - .شماره اتاق رو ميگيره - 229 00:12:05,969 --> 00:12:07,037 .بعد از اون، ديگه نميدونيم 230 00:12:07,114 --> 00:12:08,562 .قرار نبوده به حراج بره 231 00:12:08,736 --> 00:12:11,435 .بغير از هتل و گذرنامه هيچ مدرکي نداريم 232 00:12:11,519 --> 00:12:13,916 .لزوماً اينطور نيست 233 00:12:14,021 --> 00:12:17,962 .انتظار آمريکايي به اسم جوزفين ساليوان رو ميکِشن 234 00:12:18,117 --> 00:12:19,488 .ميتونيم بهشون بديم 235 00:12:20,001 --> 00:12:22,010 مامور مخفي؟ .بيخيالش 236 00:12:22,118 --> 00:12:24,999 ميدونم که ميخواي برش گردوني .اما حتماً يه راه ديگه هم هست 237 00:12:25,085 --> 00:12:27,042 اگه فکر ميکني هست .که سراپاگوشم 238 00:12:29,560 --> 00:12:31,020 .خيلي‏خب .اينکارو ميکنيم 239 00:12:31,094 --> 00:12:32,526 .اما فقط تا خود هتل 240 00:12:32,598 --> 00:12:33,751 .برو اونجا .هر چي که ميتوني اطلاعات جمع کن 241 00:12:33,823 --> 00:12:35,553 به محض اينکه مکان حراج رو بگي 242 00:12:35,654 --> 00:12:37,433 .تيم ويژه رو براي حمله به حراج ميفرستم 243 00:12:37,623 --> 00:12:38,822 .کين هستم 244 00:12:39,966 --> 00:12:41,395 .منم 245 00:12:42,446 --> 00:12:44,201 چرا داري بهم زنگ ميزني؟ 246 00:12:44,316 --> 00:12:46,459 .يه ماموريت جديد بهم شده .براي مدتي ميرم 247 00:12:46,544 --> 00:12:47,582 اسم دختره چيه؟ 248 00:12:47,672 --> 00:12:48,776 .اونطوري نيست 249 00:12:49,235 --> 00:12:50,288 ...مثه - من نيست؟ - 250 00:12:50,396 --> 00:12:51,860 آره، منظورم نه هست ...يعني 251 00:12:51,956 --> 00:12:54,474 چطوري؟ 252 00:12:54,572 --> 00:12:55,939 خودت چي فکر ميکني؟ 253 00:12:56,236 --> 00:12:58,118 .بخاطر تو توي کلي دردسر افتادم 254 00:12:59,513 --> 00:13:00,621 خب که چي؟ همين؟ 255 00:13:00,709 --> 00:13:05,069 برلين غير قابل استفاده شده و تو... شغل ديگه پيدا کردي؟ 256 00:13:06,854 --> 00:13:08,998 دارم واسه مدت طولاني ميرم ...و فکر کردم 257 00:13:10,580 --> 00:13:12,320 .نميدونم ...فقط ميخواستم بگم 258 00:13:12,981 --> 00:13:15,870 گمونم کلمه‏اي که دنبالشي .خداحافظه 259 00:13:16,143 --> 00:13:17,143 .ببين، بايد برم 260 00:13:17,158 --> 00:13:18,754 بنظر مياد تنها نقطه اشتراکي که داريم 261 00:13:18,881 --> 00:13:21,004 اينه که داريم تظاهر ميکنيم .آدم ديگه‏اي هستيم 262 00:13:21,102 --> 00:13:22,608 .صبر کن ماموريت مخفي داري؟ 263 00:13:22,944 --> 00:13:24,120 واسه چه مدتي؟ 264 00:13:24,229 --> 00:13:25,987 .فقط چند ساعت 265 00:13:26,101 --> 00:13:28,696 .فقط گوش بده .سعي نکن زياد حرف بزني 266 00:13:28,805 --> 00:13:29,746 ،اگه کسي ازت سوالي پرسيد 267 00:13:29,822 --> 00:13:31,058 ،مثل مسائلي که ازشون اطلاع نداري 268 00:13:31,130 --> 00:13:33,243 و فکر ميکني ممکنه اشتباه کني .فقط عطسه کن 269 00:13:33,298 --> 00:13:34,110 عطسه؟ 270 00:13:34,189 --> 00:13:35,417 .آره "اونا هم ميگن "عافيت باشه 271 00:13:35,515 --> 00:13:37,675 يا "صبر اومد" يا اين حرفا ،و هميشه 272 00:13:37,678 --> 00:13:39,328 يادشون ميره چي .ميخواستن بپرسن 273 00:13:39,587 --> 00:13:41,947 .هميشه فکر ميکردم آلرژي داري 274 00:13:43,640 --> 00:13:45,126 .خدافظ ليز 275 00:13:56,808 --> 00:13:58,168 .اينو براي آسانسور لازم خواهيد داشت 276 00:13:58,286 --> 00:13:59,318 .از اقامتتون لذت ببريد 277 00:13:59,378 --> 00:14:00,458 .ممنونم 278 00:14:04,328 --> 00:14:06,689 بايد ردياب يا لااقل بيسيم ارتباطي .بهش وصل ميکرديم 279 00:14:06,798 --> 00:14:07,952 .داره کورکورانه وارد اونجا ميشه 280 00:14:08,032 --> 00:14:09,130 .ميتونه از پسش بربياد 281 00:14:17,605 --> 00:14:18,753 .وارد شد 282 00:14:26,512 --> 00:14:27,863 .من اينجا اتاق رزرو کردم 283 00:14:27,981 --> 00:14:29,971 .ساليوان .جوزفين ساليوان 284 00:14:30,048 --> 00:14:31,356 .البته خانم ساليوان 285 00:14:32,654 --> 00:14:34,227 يه اتاق يک تخت‏خوابه .براتون آماده کرديم 286 00:14:34,340 --> 00:14:36,167 .با منظره - ببخشيد؟ - 287 00:14:36,320 --> 00:14:39,530 درخواست منظره‏اي به سمت .ساختمان کنگره کرده بودم 288 00:14:39,865 --> 00:14:41,046 .ميشه ترتيبش رو داد 289 00:14:43,084 --> 00:14:45,527 اتاق 1861 .آخرين آسانسور سمت چپ 290 00:14:50,415 --> 00:14:52,994 1861 291 00:15:07,571 --> 00:15:08,346 .سوار آسانسور اول شده 292 00:15:08,460 --> 00:15:10,380 .تکرار ميکنم... آسانسور اول 293 00:15:17,204 --> 00:15:20,574 .تلفن، کيف پول، جواهرات 294 00:15:27,426 --> 00:15:28,628 .داره ميره پايين 295 00:15:29,203 --> 00:15:30,781 .تکرار ميکنم... داره ميره پايين 296 00:15:32,263 --> 00:15:33,413 !برو ببين کجاست 297 00:16:08,381 --> 00:16:10,036 .خوش امديد خانم ساليوان 298 00:16:15,844 --> 00:16:16,980 .ممنونم 299 00:16:34,443 --> 00:16:36,110 1861 300 00:16:36,220 --> 00:16:39,118 اتاق هتل نبوده .جاي پارک بوده 301 00:16:40,130 --> 00:16:41,377 .بنوشيد 302 00:16:42,566 --> 00:16:43,867 چيه؟ 303 00:16:44,245 --> 00:16:45,606 .بنوشيد 304 00:18:20,814 --> 00:18:24,450 [سرود کشور آلمان] 305 00:18:42,105 --> 00:18:43,967 .خداي من ارل 306 00:18:45,063 --> 00:18:47,005 ،هميشه سنگدل بودي 307 00:18:47,105 --> 00:18:47,884 اما الان بنظر مياد 308 00:18:47,982 --> 00:18:50,214 .از کمر به پايين هم ديگه نميتوني حرکت کني 309 00:18:50,311 --> 00:18:51,913 .حالم خوبه 310 00:18:52,116 --> 00:18:54,645 ويلچر يادگاري 311 00:18:54,766 --> 00:18:57,721 .از دورانمون با هم در بوليويه 312 00:18:57,820 --> 00:18:59,472 .مطمئنم که دلخوري ازم نداري 313 00:18:59,570 --> 00:19:01,392 .يه کمي 314 00:19:02,756 --> 00:19:06,206 .اما الان فقط تجارت مهمه 315 00:19:06,341 --> 00:19:09,350 .بعلاوه، تو بهم هشدار دادي 316 00:19:10,252 --> 00:19:12,107 ...خوک‏ها چله ميشن 317 00:19:12,190 --> 00:19:13,829 .و سلاخي ميشن 318 00:19:16,721 --> 00:19:18,515 تنها کاري که لازم بود بکني .اين بود که گوش کني 319 00:19:18,902 --> 00:19:20,382 ...اما هميشه بخاطر اون همه پولي 320 00:19:20,403 --> 00:19:22,312 که از گوش‏هات زده بود بيرون .نميتونستي خوب بشنوي 321 00:19:22,394 --> 00:19:25,565 اون شب در آلتي‏پلانو بهت گفتم .که باهام بياي 322 00:19:25,659 --> 00:19:29,499 .ميليون‏ها دلار سرمايه گذاري کرده بودم 323 00:19:29,918 --> 00:19:33,585 نميتونستم مثل تو .راحت بذارم و برم 324 00:19:33,659 --> 00:19:36,631 با توجه به کاري اون سربازها باهات کردن .بايد بگم چندان حرف درستي نيست 325 00:19:38,031 --> 00:19:40,973 .دوست ندارم دوباره نقش خوک رو بازي کني ارل 326 00:19:41,190 --> 00:19:43,058 نه، نه، رد 327 00:19:43,468 --> 00:19:46,947 .درس با ارزشي بهم دادي 328 00:19:48,140 --> 00:19:54,720 .عدم احساس تعلق بهترين دوست يه تاجره 329 00:19:54,797 --> 00:19:59,488 آدم نبايد در کسب و کار .احساساتي برخورد کنه 330 00:19:59,805 --> 00:20:04,459 .بايد به بازار گوش بدي 331 00:20:05,035 --> 00:20:06,780 شنيدي؟ 332 00:20:07,204 --> 00:20:12,791 صداي بازاره که بهم ميگه .تقاضاي تو رو دارن 333 00:20:13,381 --> 00:20:17,226 چطور محصولي هستي؟ 334 00:20:17,313 --> 00:20:22,021 گنجينه‏اي از رازها و اطلاعات؟ 335 00:20:22,102 --> 00:20:25,317 يا يه کالاي ساده 336 00:20:25,405 --> 00:20:28,690 براي خريدار هستي تا ازت انتقام بگيره؟ 337 00:20:28,971 --> 00:20:31,875 .تو بقيه رو ميترسوني رد 338 00:20:32,262 --> 00:20:37,942 چقدر حاضري پول بدي تا از شر عميق‏ترين ترست رها بشي؟ 339 00:20:38,020 --> 00:20:42,609 هميشه ميدونستم ترس .با ارزش‏ترين حس منه 340 00:20:42,694 --> 00:20:44,490 اما با اينحال، شما کينگ‏ها 341 00:20:44,602 --> 00:20:48,423 گرايش بيشتري به پول دارين تا احساس 342 00:20:49,509 --> 00:20:51,067 ...پسرت تايلر گمونم بهت ميگفت 343 00:20:51,141 --> 00:20:53,233 "برنده همه چي رو صاحب ميشه" 344 00:20:53,326 --> 00:20:57,838 .کنجکاوم بدونم که از منظر برنامه ريزي سرمايه چطوري ميشه 345 00:20:58,043 --> 00:20:59,924 دقيقاً يعني چي؟ 346 00:21:32,020 --> 00:21:34,322 .عصر بخير خانم ساليوان 347 00:21:41,956 --> 00:21:48,548 هر چيزي که دوست داريد 348 00:21:48,639 --> 00:21:50,683 .از مجموعه خونوادگي برداريد 349 00:21:50,779 --> 00:21:54,326 ميخوايم احساس زيبايي بکنيد 350 00:21:55,105 --> 00:21:56,845 .چه باملاحظه 351 00:22:30,852 --> 00:22:32,228 .خانم‏ها و آقايون 352 00:22:38,046 --> 00:22:41,058 .به محل اقامت خليفه خوش اومدين 353 00:22:42,779 --> 00:22:49,129 دوست دارم ازتون بابت طِي کردن ...اين مسير طولاني و خسته کننده 354 00:22:49,268 --> 00:22:53,736 .براي ملحق شدن به ما در اين عصر خيلي خاص 355 00:22:54,149 --> 00:22:56,133 ...همونجور که مرسومه 356 00:22:56,453 --> 00:23:01,983 ...30دقيقه وقت دارين تا آثار رو ببينين 357 00:23:02,094 --> 00:23:06,773 ...طعم و مزه‌اي براي برانگيختن اشتهاتون 358 00:23:06,865 --> 00:23:10,125 .و همينطور شُل کردن بند کيف‌هاتون 359 00:23:22,087 --> 00:23:24,699 .شروع ميشود 360 00:23:40,821 --> 00:23:44,520 .سلام... وينسنت 361 00:23:45,040 --> 00:23:46,643 چيزي ديدين که خوشتون اومده؟ 362 00:23:48,341 --> 00:23:50,892 ...وينست پرتي کوچولو، خانم ساليوان 363 00:23:51,003 --> 00:23:52,593 .از خانواده‌ي پرتي مشهور 364 00:23:52,723 --> 00:23:55,279 .وينس بزرگ تبديل به شاهد حکومت شده 365 00:23:55,357 --> 00:23:57,921 ...ده‌ها صربستاني و سيسيليايي هستن 366 00:23:58,031 --> 00:23:59,032 ...که مايلن پول زيادي رو بدن 367 00:23:59,082 --> 00:24:02,222 تا از در اختيار داشتن .اهرم فشار سکوتش اطمينان حاصل کنن 368 00:24:03,849 --> 00:24:07,287 .خب، متوجه شدم که از طرف آقاي کازکاف اينجايين 369 00:24:07,368 --> 00:24:08,230 .بله همينطوره 370 00:24:08,296 --> 00:24:11,336 اين شايعه وجود داره که وَن‌گوگ ...اين نقاشي رو در ساحل کشيده 371 00:24:11,492 --> 00:24:13,370 ...و از نزديک 372 00:24:13,604 --> 00:24:17,964 ميشه دانه‌هاي شن و ماسه .که روي بوم نقاشي قرار گرفتن رو ديد 373 00:24:19,036 --> 00:24:20,486 .فوق‌العاده‌ست 374 00:24:21,841 --> 00:24:24,166 در کدوم يکي از 8 دانشگاه بزرگ آمريکا درس خوندين؟ 375 00:24:24,253 --> 00:24:27,932 بر کسي پوشيده نيست که آلکسي .به نوع خاصي علاقه داره 376 00:24:30,307 --> 00:24:33,349 .کلمبيا و بعدش پرينستون 377 00:24:33,512 --> 00:24:36,165 جداً؟ .منم پرينستون بودم 378 00:24:36,248 --> 00:24:37,763 دينکي" خيلي باحال بود نه؟" 379 00:24:37,861 --> 00:24:40,909 .عافيت باشه 380 00:24:43,476 --> 00:24:45,145 .واي، دينکي 381 00:24:45,941 --> 00:24:47,411 ...صرف نظر از هر زمان از روز 382 00:24:47,517 --> 00:24:51,130 ...اون قطار لعنتي هميشه پُر از 383 00:24:51,209 --> 00:24:53,293 ...پسراي خُمار و و دخترايي بود 384 00:24:53,389 --> 00:24:56,552 .که در تلاطم پشيماني صبح روز بعد بودن 385 00:24:57,371 --> 00:24:59,530 اين شخص همونيه که فکر ميکنم؟ 386 00:24:59,762 --> 00:25:03,315 .خب، ميبينم که سليقه‌ي خيلي خوبي دارين 387 00:25:03,673 --> 00:25:05,741 ...تايلر، به گمونم شيخ سوالاتي 388 00:25:05,861 --> 00:25:08,042 .درباره‌ي نحوه‌ي راهنماييت داره 389 00:25:08,718 --> 00:25:11,605 .ريموند ردينگتونِ مشهوره 390 00:25:11,861 --> 00:25:13,135 .غير ممکنه 391 00:25:13,227 --> 00:25:14,527 .مدل موهاتو عوض کردي 392 00:25:14,612 --> 00:25:16,855 همديگرو ميشناسين؟ - .متاسفانه - 393 00:25:16,923 --> 00:25:18,563 .شايد دلتون بخواد يه قيمتي پيشنهاد بدين 394 00:25:18,964 --> 00:25:22,527 .شنيدم مشکلاتش بيشتر از قيمتشه 395 00:25:22,618 --> 00:25:25,174 .احتمالاً آسونتره که بذارم يه نفر ديگه بخرتش 396 00:25:25,291 --> 00:25:26,935 .بذار مشکل اونا باشه 397 00:25:27,210 --> 00:25:28,844 .من واسه ون‌گوگ اومدم 398 00:25:28,922 --> 00:25:30,778 .بهرحال، احتمالاً پرداخت قيمتش از توانايي من خارجه 399 00:25:31,343 --> 00:25:32,646 .از توانايي من نه 400 00:25:34,807 --> 00:25:36,340 .يباري 401 00:25:37,600 --> 00:25:39,110 پسرا چطورن؟ 402 00:25:39,204 --> 00:25:40,916 ...هنوز داستان‌هاي مرد کلاهداري 403 00:25:40,996 --> 00:25:43,432 .که اردوگاهمون رو سوزوند رو تعريف ميکنن 404 00:25:43,543 --> 00:25:45,902 ...بسته به نوع نگاهي که به دنيا داري 405 00:25:45,992 --> 00:25:48,138 .بايد بگم پيشرفت کردي 406 00:25:48,356 --> 00:25:50,699 چطور تونستي واسه خودت دعوتنامه جور کني؟ 407 00:25:50,781 --> 00:25:52,137 کي پشتته؟ 408 00:25:52,239 --> 00:25:54,308 .بعد از مزايده ميبينمت 409 00:25:59,264 --> 00:26:00,578 .فقط محلش رو بهمون بده 410 00:26:00,653 --> 00:26:03,390 .چيزي نميدونم. من کارمند هتلم 411 00:26:03,472 --> 00:26:05,808 .ترتيب حمل و نقل رو ميدم 412 00:26:05,933 --> 00:26:07,387 .داشتم کارمو ميکردم 413 00:26:07,516 --> 00:26:09,003 ...کارت انتقال مردم به 414 00:26:09,092 --> 00:26:10,716 .مزايده‌ي خانواده‌ي کينگ و برگردوندنشونه 415 00:26:10,812 --> 00:26:12,300 ...اون زنِ که با ليموزين فرستادي 416 00:26:12,380 --> 00:26:14,661 اون يه مامور فدرالِ که ...داشت درباره‌ي يه پرونده تحقيق مي‌کرد 417 00:26:14,740 --> 00:26:16,753 .پرونده‌اي که تو الان توش همدستي 418 00:26:16,838 --> 00:26:19,580 .اگه بلايي سرش بياد، عواقبش پاي خودته 419 00:26:19,663 --> 00:26:20,880 .بهتون که گفتم 420 00:26:20,966 --> 00:26:22,719 .من چيزي نميدونم 421 00:26:23,895 --> 00:26:25,897 ...تفهيم جرم .امشب صورت ميگيره 422 00:26:25,977 --> 00:26:28,174 .منو تو هيچوقت همچين صحبتي با هم نداشتيم 423 00:26:30,627 --> 00:26:32,388 .قربان، فکر کنم دچار مشکل شديم 424 00:26:32,476 --> 00:26:35,191 داشتم با وزارت دادگستري .انتقال جوزفين به هيزلتون رو چک ميکردم 425 00:26:35,366 --> 00:26:37,488 .بهش اجازه دادن با وکيلش تماس بگيره 426 00:26:37,565 --> 00:26:38,343 .ناسلامتي دستور دادم 427 00:26:38,423 --> 00:26:40,678 .اگه به افرادش خبر بده، پوشش کين از بين ميره 428 00:26:40,755 --> 00:26:42,999 !همين الان با وزارت دادگستري تماس بگير 429 00:26:43,608 --> 00:26:45,127 .کسي مي‌خواد پيشنهاد بده؟ با 3 شروع ميکنيم چه کسي پيشنهاد 3 رو ميده؟ 430 00:26:45,214 --> 00:26:46,449 .پيشنهاد 3 رو دادن کي 4 رو پيشنهاد ميده؟ 431 00:26:46,538 --> 00:26:48,008 کي 4 رو پيشنهاد ميده؟ .پيشنهاد 4 رو دادن 432 00:26:48,106 --> 00:26:49,576 کي 4.25 رو پيشنهاد ميده؟ 433 00:26:49,713 --> 00:26:52,837 ...4ميليون دلار يک، 4ميليون دلار دو 434 00:26:52,917 --> 00:26:56,945 .4ميليون دلار به اين آقاي اهل مالديو فروخته شده 435 00:26:59,229 --> 00:27:00,901 ...و حالا خانم‌ها و آقايون 436 00:27:01,014 --> 00:27:04,057 ...يکي از هيجان‌انگيزترين بخش‌هاي امشب 437 00:27:04,169 --> 00:27:07,306 يکي از پايه‌هاي اساسيِ ...ليست تحت تعقيب‌ترين افراد اف.بي.آي 438 00:27:07,438 --> 00:27:08,944 ...اسم اين آقا بيشتر از هر مجرمي 439 00:27:09,019 --> 00:27:10,987 !توي اون ليست بوده 440 00:27:11,352 --> 00:27:13,578 ...افسر سابق بخش اطلاعات نيروي دريايي 441 00:27:13,713 --> 00:27:16,525 ...سرمايه‌اي از اطلاعات محرمانه داره 442 00:27:16,607 --> 00:27:19,250 ...و مسئول يکي از برگترين 443 00:27:19,326 --> 00:27:22,518 .امپراطوري‌هاي موفق غير قانوني هست 444 00:27:22,599 --> 00:27:26,495 .شايد به عنوان حافظ جرم بشناسينش 445 00:27:26,679 --> 00:27:29,197 .ريموند ردينگتون رو تقديمتون ميکنم 446 00:27:34,595 --> 00:27:38,286 .با قيمت 2 ميليون دلار شروع ميکنم 447 00:27:38,829 --> 00:27:40,752 .هر کس که 2 پيشنهاد بده کسي 2 پيشنهاد ميده؟ 448 00:27:40,840 --> 00:27:43,138 .يه نفر 2 پيشنهاد کرد کسي 2.5 پيشنهاد ميده؟ 449 00:27:43,224 --> 00:27:44,543 .هر کس که 2.5 پيشنهاد بده 450 00:27:44,641 --> 00:27:46,017 .ممنون خانم .هر کس که 3 پيشنهاد بده 451 00:27:46,120 --> 00:27:47,933 .خب غير منتظره بود ولي خوش اومد 452 00:27:48,020 --> 00:27:48,927 داره چيکار ميکنه؟ 453 00:27:49,001 --> 00:27:50,708 .قرار بود براي ون‌گوگ من اينجا باشه 454 00:27:50,792 --> 00:27:51,772 .ممنون قربان .پيشنهاد 5 ميليوني بدين 455 00:27:51,886 --> 00:27:52,902 .هر کس که 5 پيشنهاد بده 456 00:27:52,993 --> 00:27:54,473 .از شمايي که اون پشتين ممنونم .يه نفر 5 پيشنهاد کرد 457 00:27:54,561 --> 00:27:54,984 .هر کس که 6 پيشنهاد بده 458 00:27:55,074 --> 00:27:56,474 .هر کس که 6 پيشنهاد بده .ممنون قربان 459 00:27:56,533 --> 00:27:58,472 کسي 7 پيشنهاد ميده؟ کسي 7 پيشنهاد ميده؟ 460 00:27:58,571 --> 00:28:00,912 .موضوع فقط پوله ملت .هر کس که 7 پيشنهاد بده 461 00:28:01,005 --> 00:28:02,340 .قبول ميکنم خانم .ممنون 462 00:28:02,433 --> 00:28:03,473 .هر کس که 8 پيشنهاد بده 463 00:28:03,606 --> 00:28:05,170 .قربان، آقاي کازکاف تماس گرفت 464 00:28:05,275 --> 00:28:07,018 ...زني که ميگه فرستادشه 465 00:28:07,106 --> 00:28:08,879 .آقاي کازکاف گفت اون يه متقلبه 466 00:28:09,004 --> 00:28:10,514 .ميدونستم 467 00:28:10,705 --> 00:28:11,845 .هر کس که 9 پيشنهاد بده 468 00:28:11,933 --> 00:28:13,947 .بيارينش پيشم - .بله قربان - 469 00:28:14,041 --> 00:28:15,209 .موضوع فقط پوله ملت 470 00:28:15,298 --> 00:28:17,612 کسي 9 پيشنهاد ميده؟ - .9 - 471 00:28:18,987 --> 00:28:20,195 ببخشيد؟ 472 00:28:20,973 --> 00:28:22,339 .9ميليون دلار 473 00:28:22,425 --> 00:28:23,901 .به گمونم پولم اينجا مشکلي نداشته باشه 474 00:28:24,569 --> 00:28:25,419 !10تا 475 00:28:25,507 --> 00:28:27,204 .مطمئناً مثل پول اون ــه .15تا 476 00:28:27,316 --> 00:28:28,655 .16 - .بيخيال - 477 00:28:28,746 --> 00:28:29,627 ...بايد به اندازه‌ي اون 478 00:28:29,717 --> 00:28:31,900 .کشتي تقلبيِ زوانده مينگ ارزش داشته باشم 479 00:28:31,979 --> 00:28:33,407 .17 - !18 - 480 00:28:33,490 --> 00:28:34,301 ...ببخشيد سانتوس 481 00:28:34,382 --> 00:28:36,522 .ولي اون کريزوبريل‌هاي چشم گربه قهوه‌اين نه سبز [آلومينات برليم، نوعي کاني و سنگ قيمتي] 482 00:28:36,615 --> 00:28:38,884 .يه جعل سند گرون قيمت به هر حال جعل سند ــه 483 00:28:38,966 --> 00:28:40,568 !20تا - !اون پيشنهاد رو ناديده بگير - 484 00:28:40,650 --> 00:28:41,904 .اين منصفانه نيست 485 00:28:41,987 --> 00:28:43,472 !همين الان از روي سکو بيارينش پايين 486 00:28:43,590 --> 00:28:46,294 اون آقا پيشنهاد قبليش به قيمت 18 ميليون دلار رو هنوز پابرجا ميدونه؟ 487 00:28:46,374 --> 00:28:47,734 .دارين پول رو روي ميز جا ميذارين 488 00:28:47,757 --> 00:28:49,726 اينجا چجور تجارتي انجام ميدي ارل؟ 489 00:28:49,806 --> 00:28:51,760 ،18ميليون دلار يک ...18ميليون دلار 490 00:28:51,919 --> 00:28:55,945 !18ميليون دلار به اون آقاي اهل کامرون فروخته شد 491 00:29:09,175 --> 00:29:10,811 .اتاق رو در اختيار ما بذارين - قربان؟ - 492 00:29:10,894 --> 00:29:12,620 .همين الان مامور رسلر 493 00:29:40,578 --> 00:29:43,861 .فکر نميکنم شرايط رو به درستي درک کرده باشي 494 00:29:44,868 --> 00:29:45,623 ...پيش خودت فکر ميکني 495 00:29:45,702 --> 00:29:47,703 ...که يه شاهد مهم در زندان فدرال هستي 496 00:29:47,792 --> 00:29:50,234 .و حق و حقوق مشخصي داري 497 00:29:50,310 --> 00:29:51,651 ...و در حاليکه اين چيزا حقيقت دارن 498 00:29:51,734 --> 00:29:55,619 ...چيزي که نميدوني .اينه که نميدوني من کي‌ام 499 00:29:56,249 --> 00:29:59,093 ...دکترهام اخيراً يه توده رو 500 00:29:59,167 --> 00:30:01,351 ...در نيمکره‌ي سمت چپ مغزم پيدا کردن 501 00:30:02,075 --> 00:30:03,827 .يه تومور غير قابل جراحي 502 00:30:04,183 --> 00:30:08,664 .ظرف چند هفته، ميکشتم 503 00:30:09,110 --> 00:30:12,086 .و اين موضوع يه سري اولويت رو برام مشخص کرده 504 00:30:12,220 --> 00:30:13,718 ...در بين اين اولويت‌ها 505 00:30:13,991 --> 00:30:15,410 ...هيچ چيزي از سلامتي 506 00:30:15,510 --> 00:30:17,895 .همکارام برام مهمتر نيست 507 00:30:17,990 --> 00:30:20,206 خودمو وقف اين موضوع کردم ...که در مدت باقيمانده‌ي خدمتم 508 00:30:20,291 --> 00:30:23,087 .تحت فرمان من هيچکس جونشو از دست نميده 509 00:30:23,180 --> 00:30:26,045 ...و هر کاري که در قدرتم باشه انجام ميدم 510 00:30:26,176 --> 00:30:28,418 .تا به اين تعهد احترام بذارم و پايبند باشم 511 00:30:29,815 --> 00:30:33,827 و از اونجايي که به معناي واقعي کلمه ...چيزي براي از دست دادن ندارم 512 00:30:34,988 --> 00:30:36,549 ...پيشنهاد ميکنم قبل از جواب دادن 513 00:30:36,624 --> 00:30:38,921 .به سوالم خوب فکر کني 514 00:30:42,151 --> 00:30:44,788 اليزابت کين کجاست؟ 515 00:31:06,380 --> 00:31:07,688 .بجنب. بريم 516 00:31:09,186 --> 00:31:10,068 .ببخشيد 517 00:31:10,145 --> 00:31:12,395 .دارم دنبال تابلوي ون‌گوگ ميگردم .کلي پول بابتش دادم 518 00:31:12,469 --> 00:31:13,573 .تمام اجناس تا پايان مزايده نگه داشته ميشن 519 00:31:13,658 --> 00:31:15,159 ...بايد از اينجا !آخ 520 00:31:17,660 --> 00:31:19,266 .بجنب .از اينجا ميبرمت بيرون 521 00:31:19,336 --> 00:31:21,626 .بجنب .بمون پيشم 522 00:31:22,335 --> 00:31:23,684 .خيلي‌خب همينجا بمون، خب؟ 523 00:31:23,877 --> 00:31:25,258 ...منم با خودت ببر !خواهش ميکنم 524 00:31:25,432 --> 00:31:27,869 .بايد اين مردم رو از اينجا ببريم بيرون 525 00:31:28,061 --> 00:31:29,717 چطور اينو باز ميکنين؟ 526 00:31:31,382 --> 00:31:32,444 .ليزي، بايد بري 527 00:31:32,521 --> 00:31:34,201 لعنتي! رمزش چيه؟ - .گوش کن ببين چي ميگم - 528 00:31:34,323 --> 00:31:36,515 .از طريق يه سري تونل از اون سمت آوردنم 529 00:31:36,615 --> 00:31:37,549 ...اگه عجله کني، قبل از اينکه 530 00:31:37,673 --> 00:31:39,323 .بفهمن نيستي، از اينجا خيلي دور ميشي 531 00:31:39,401 --> 00:31:41,267 .پسره رو بردار و برو 532 00:31:43,813 --> 00:31:45,425 .ممکنه جونتو از دست بدي 533 00:31:45,642 --> 00:31:48,296 .توي طبقه‌ي اصليه. پخش شين 534 00:31:48,374 --> 00:31:50,158 .تمام اتاقا رو چک کنين - !کمکم کنين - 535 00:31:51,774 --> 00:31:54,591 .ليزي، هر کاري ميتونستي کردي 536 00:31:54,667 --> 00:31:55,949 .وقت رفتنه 537 00:31:56,080 --> 00:31:57,602 .برو 538 00:32:00,543 --> 00:32:02,468 !پخش شين 539 00:32:02,542 --> 00:32:04,344 .بايد فوراً اون دخترو پيدا کنيم 540 00:32:11,455 --> 00:32:12,437 .خيلي‌خب، برو اين تو .برو اين تو 541 00:32:12,552 --> 00:32:13,938 اون پسره پرتي کجاست؟ 542 00:32:15,247 --> 00:32:16,997 ...مطمئنم اين رفيقت که فکش اومده پايين 543 00:32:17,080 --> 00:32:19,688 .وقتي به هوش بياد، جريان رو بهت ميگه 544 00:32:21,634 --> 00:32:23,684 چه سودي براي تو داره؟ 545 00:32:23,760 --> 00:32:26,353 .تو متوجه نميشي .تو که کينگ نيستي 546 00:32:26,603 --> 00:32:28,208 .خيلي جالبه 547 00:32:28,306 --> 00:32:30,725 ...پدرت هم دقيقاً همين عبارت رو ميگفت 548 00:32:30,808 --> 00:32:34,950 انگار که يه جورايي باعث شده بود .از استفاده‌ي از منطق معذور شده باشه 549 00:32:35,055 --> 00:32:37,410 برام چه سودي داره؟ 550 00:32:38,012 --> 00:32:41,107 .ميراث و ثروت خانواده‌ي کينگ 551 00:32:41,184 --> 00:32:45,008 .اگه موضوع فقط پوله، موضوع خيلي پيش پا افتاده‌ايه 552 00:32:45,487 --> 00:32:47,112 ...مطمئنم پدرت همه‌ي اين‌ها رو با يه بار 553 00:32:47,210 --> 00:32:50,842 .قدم زدن دوباره توي پارک با يه دوست خوب عوض ميکرد 554 00:32:51,160 --> 00:32:52,815 ...بهم بگو 555 00:32:53,880 --> 00:32:56,667 الان دوستاي خوبِ تو کجان هان؟ 556 00:32:57,295 --> 00:32:59,290 ...اگه فکر ميکني در اين دنياي يه نفر هست 557 00:32:59,377 --> 00:33:02,268 ،که به چيزي جز کيف پولت وفاداره ...پس اون کسي که خودش رو از 558 00:33:02,352 --> 00:33:05,302 .استفاده‌ي از منطق معذور کرده تويي 559 00:33:07,270 --> 00:33:08,721 .جايزه‌ت 560 00:33:09,970 --> 00:33:11,704 !بريم اون پسره رو پيدا کنيم 561 00:33:14,440 --> 00:33:16,666 .وينسنت، ميخوام به سمت اون در بري 562 00:33:16,757 --> 00:33:17,498 ميبينيش؟ 563 00:33:17,675 --> 00:33:19,601 هر چقدر که ميتوني دور شو خب؟ 564 00:33:19,723 --> 00:33:21,653 باهام نمياي؟ !نميتوني برگردي 565 00:33:21,775 --> 00:33:23,575 !بدو. برو 566 00:33:23,675 --> 00:33:24,742 !برو 567 00:33:28,383 --> 00:33:31,372 يباري، قبل از اينکه انتقامت رو ...به زور ازم بگيري، اينو در نظر بگير 568 00:33:31,468 --> 00:33:32,646 ...به راحتي ميتونم برات 569 00:33:32,747 --> 00:33:36,521 اونقدر اعتبار و اسلحه فراهم کنم .تا خودت رو پادشاه اعلام کني 570 00:33:36,729 --> 00:33:39,618 ...وقتش نيست از فرار کردن به جنگل‌ها 571 00:33:39,739 --> 00:33:42,290 و اداي ارتش داشتن با يه مشت بچه دست بکشي؟ 572 00:33:42,361 --> 00:33:43,160 ...پيشنهاد سخاوتمندانه‌ايه 573 00:33:43,235 --> 00:33:45,920 .ولي براي چيزي فراتر از انتقام به اينجا اومدم 574 00:33:45,991 --> 00:33:49,067 .ميدونستم کي پشتته؟ 575 00:33:49,148 --> 00:33:50,249 ...يه مرد در ژوهانسبورگ 576 00:33:50,337 --> 00:33:53,873 .براي سرت جايزه‌ي 40 ميليون دلاري گذاشته 577 00:33:53,953 --> 00:33:55,332 .ميخوام بدستش بيارم 578 00:33:55,476 --> 00:33:56,149 .موفق باشي 579 00:33:56,250 --> 00:33:58,688 .بين اينجا و ژوهانسبورگ خيلي اتفاقا ممکنه بيوفته 580 00:33:58,768 --> 00:34:01,011 .قرار نيست به ژوهانسبورگ سفر کني 581 00:34:01,095 --> 00:34:02,527 .گوش نميکني 582 00:34:02,766 --> 00:34:04,867 .گفتم جايزه براي سرته 583 00:34:11,087 --> 00:34:11,962 ...وقتيکه يه مامور اف.بي.آي 584 00:34:12,046 --> 00:34:14,340 .مالمون رو برده نبايد در حال انجام اينکار باشيم 585 00:34:14,417 --> 00:34:16,409 .معلومه که با ردينگتون همدسته 586 00:34:16,494 --> 00:34:18,394 وگرنه چرا بايد همچين پيشنهاد بالايي بده؟ 587 00:34:18,489 --> 00:34:20,151 .براي دستگير کردنش 588 00:34:20,310 --> 00:34:23,015 چه کسي بيشتر از اف.بي.آي ردينگتون رو ميخواد؟ 589 00:34:23,333 --> 00:34:25,931 .در هر صورت دختره پيدا ميشه، انقدر بهونه نيار 590 00:34:26,010 --> 00:34:27,228 .ميدونستي شکستت ميدم 591 00:34:27,319 --> 00:34:29,355 .داري احساسي رفتار ميکني 592 00:34:29,606 --> 00:34:31,455 .خودت ميدوني شبيه کي شدي 593 00:34:31,528 --> 00:34:33,697 اولين باري که توي تنيس شکستت دادم رو يادته؟ 594 00:34:33,853 --> 00:34:34,875 .اون مال خيلي وقته پيش بود 595 00:34:34,959 --> 00:34:36,490 ...3بار بازي رو به امتياز آخر رسوندم 596 00:34:36,569 --> 00:34:39,440 .و هر سه بار با اشتباه خودم باختم 597 00:34:39,520 --> 00:34:41,200 ...بعدش زِر زِر کردي که چطور پدر 598 00:34:41,284 --> 00:34:44,649 .داراييش رو به دست يه بازنده نميسپره 599 00:34:45,819 --> 00:34:47,606 .توي سرويس بعد، با امتياز سرويس بردمت 600 00:35:04,049 --> 00:35:05,182 .همينجا 601 00:35:14,669 --> 00:35:16,348 .قضيه رو شخصي برداشت نکن 602 00:35:17,311 --> 00:35:19,259 .تجارت، تجارت ــه 603 00:35:19,549 --> 00:35:23,553 .در حقيقت ريموند، هميشه ازت خوشم ميومده 604 00:35:23,883 --> 00:35:26,700 نميتونم بهت بگم اين حرفي که زدي .چقدر بهم احساس آرامش ميده 605 00:35:31,791 --> 00:35:33,514 .ليزي 606 00:35:39,039 --> 00:35:40,257 .ليزي 607 00:35:41,372 --> 00:35:43,502 .کليد دستبند توي جيب پشتيشه 608 00:35:44,678 --> 00:35:45,843 .خيلي‌خب 609 00:35:47,446 --> 00:35:48,341 .يه نفر برميگرده 610 00:35:48,456 --> 00:35:49,787 .بايد از اينجا بريم 611 00:35:57,815 --> 00:35:59,615 .اين يه شکست مفتضحانه‌ست 612 00:35:59,736 --> 00:36:01,809 ...اون متقلب جاي مهمون دعوت شده‌م رو گرفت 613 00:36:01,935 --> 00:36:05,247 ،ون‌گوگ رو ناديده گرفت ...قيمت ردينگتون رو بالا برد 614 00:36:05,253 --> 00:36:06,747 .و اون پسره پرتي رو دزديد 615 00:36:06,837 --> 00:36:09,090 ...اين چه فرقي با ماجراي دوبي 616 00:36:09,178 --> 00:36:11,429 که اون قاچاقچي اهل شرق که مجبور شد از تو هواپيما اجکت کنه داره؟ 617 00:36:11,516 --> 00:36:13,754 درست لحظه‌ي ضرب الاجل 3 ميليون دلار خرج .رو دستم گذاشت ولي بازم شکستت دادم 618 00:36:13,831 --> 00:36:16,119 .از ضرب الاجل قرار دادي گذشته 619 00:36:16,221 --> 00:36:18,342 ...آخرين شمارش نشون ميده 620 00:36:18,564 --> 00:36:21,642 .آقاي فرانسيس برنده‌ان 621 00:36:23,476 --> 00:36:27,156 .پدر اين خيلي مسخره‌ست .بايد لغوش کني 622 00:36:27,249 --> 00:36:30,156 به خوبيِ من ميدوني که .چيزي به عنوان لغو کردن وجود نداره 623 00:36:30,273 --> 00:36:32,221 .تمومش کن 624 00:36:58,496 --> 00:37:00,422 ...اگه اون چکش به خانِ خالي برخورد کنه 625 00:37:00,524 --> 00:37:03,037 .قبل از اينکه بخوري زمين مُردي 626 00:37:05,338 --> 00:37:06,578 .بذارش زمين 627 00:37:13,966 --> 00:37:15,518 .ارل 628 00:37:17,977 --> 00:37:21,509 .يه نفر بايد نسل‌ها پيش از بدبختيت نجاتت ميداد 629 00:37:23,125 --> 00:37:25,706 .واي خدا احتمالش چقدره؟ 630 00:37:29,545 --> 00:37:32,431 .ميذارم شما 3 تا تو بدبختي خودتون بپوسين 631 00:37:33,760 --> 00:37:36,732 ...تو حياط نرين، با هم سلولي‌هاتون مهربون باشين 632 00:37:36,897 --> 00:37:40,779 .و هرکاري ميکنين، سوسيس و لوبيا نخورين 633 00:37:45,766 --> 00:37:47,449 .و اين لباس مسخره‌تون رو نميخوام 634 00:37:47,526 --> 00:37:48,935 .لباس خودمو ميخوام 635 00:38:08,419 --> 00:38:12,368 Spring (Among the Living) آهنگ My Morning Jacket اثر 636 00:38:43,171 --> 00:38:44,320 ...مامور کين ميگه دفتري 637 00:38:44,401 --> 00:38:47,443 ...پُر از اسامي و تاريخ‌ها از ملک کينگ پيدا کرديم 638 00:38:47,522 --> 00:38:49,699 .رسيد فروش‌ها مربوط به 200 سال پيشه 639 00:38:49,803 --> 00:38:52,231 .خوشحالم که امروز يه کاري درست پيش رفت 640 00:38:52,354 --> 00:38:53,079 منظورت چيه؟ 641 00:38:53,165 --> 00:38:54,832 ...ناظر يه پرونده‌ي کلاهبرداري 642 00:38:54,918 --> 00:38:56,787 .عليه مدير عامل يه شرکت فناوري پزشکي بودم 643 00:38:56,877 --> 00:38:58,360 .امروز صبح بهم خبر رسيد فرار کرده 644 00:38:58,445 --> 00:39:01,370 .انگار ميدونسته زمان تفهيم جرمه 645 00:39:01,730 --> 00:39:03,317 .همچين چيزي نبايد شاديتون رو لوث کنه 646 00:39:03,491 --> 00:39:05,836 .از طرف من به گروهت تبريک بگو 647 00:39:19,274 --> 00:39:21,217 .ديگه هيچوقت نبايد اينکارو بکني 648 00:39:22,100 --> 00:39:24,133 .قابلي نداشت - .جدي ميگم - 649 00:39:24,253 --> 00:39:27,962 .ديگه هيچوقت... نبايد اينکارو بکني 650 00:39:28,397 --> 00:39:29,933 .بهم قول بده 651 00:39:30,624 --> 00:39:32,865 ...ده‌ها مجرم تحت تعقيب رو از بين برديم 652 00:39:32,950 --> 00:39:34,911 ...ميليون‌ها دلار مال دزدي رو پس گرفتيم 653 00:39:35,005 --> 00:39:37,002 .و جون افراد بيگناه رو نجات داديم 654 00:39:37,085 --> 00:39:39,303 .اونکارو نميگم 655 00:39:40,525 --> 00:39:42,095 .خودت 656 00:39:42,187 --> 00:39:44,315 .درباره‌ي خودت حرف ميزني 657 00:39:48,649 --> 00:39:50,760 .خيلي آسيب‌ديده‌اي 658 00:39:51,410 --> 00:39:54,060 .نميتوني از کسي کمک قبول کني 659 00:39:54,428 --> 00:39:56,729 تا حالا کسي بهت کمک کرده؟ 660 00:39:59,410 --> 00:40:00,892 واسه همينه که اينجوري هستي؟ 661 00:40:01,007 --> 00:40:04,258 چون احساس ميکني استحقاقش رو نداري؟ 662 00:40:04,374 --> 00:40:07,913 واسه همينه که نميتوني يه لحظه هم آسيب‌پذير باشي؟ 663 00:40:09,863 --> 00:40:14,208 .جونم رو بخاطرت به خطر انداختم چون برام مهمي 664 00:40:17,522 --> 00:40:19,968 .باهاش کنار بيا 665 00:40:26,920 --> 00:40:28,399 ...و وقتي کسي کار خوبي انجام ميده 666 00:40:28,480 --> 00:40:30,897 ،بايد بگي ."ممنون" 667 00:40:34,707 --> 00:40:35,706 .ممنون 668 00:40:40,120 --> 00:40:41,790 .قابلي نداشت 669 00:40:42,170 --> 00:40:43,852 .ولي ديگه هيچوقت اينکارو نکن 670 00:40:49,115 --> 00:40:51,334 « درسدن - آلمان » 671 00:41:12,405 --> 00:41:13,613 اين ديگه چه کاريه؟ 672 00:41:14,237 --> 00:41:18,025 ،اگه تو يه خوکِ دست و پا چلفتي هستي .کاري از من برنمياد 673 00:41:47,823 --> 00:41:49,068 !آروم باش برادر 674 00:41:49,069 --> 00:41:50,929 .نميخوام باهات دعوا کنم 675 00:41:50,930 --> 00:41:53,537 .فقط ميخوام برات يه آبجو بخرم 676 00:41:54,630 --> 00:41:56,217 چي صدات کنم؟ 677 00:41:57,287 --> 00:41:58,316 .کريستوف 678 00:41:58,951 --> 00:42:00,370 .کريستوف مانهايم 679 00:42:00,846 --> 00:42:01,766 .خوبه 680 00:42:01,767 --> 00:42:03,116 .بيا دوست من 681 00:42:06,440 --> 00:42:07,439 .يه آبجو 682 00:42:10,336 --> 00:42:15,336 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 683 00:42:15,361 --> 00:42:21,336 .:: Cafe-Film.Com ::. .:: IranFilm.Net ::. 684 00:42:23,336 --> 00:42:28,333 کاري از « عليرضا و مهرداد » 64216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.