All language subtitles for The Blacklist S02E14 [BluRay]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,790
دو سال قبل
« جايي در جزيره جکيل »
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,629
.عصر بخير پدر
.سر زنده و بشاش بنظر مياي
3
00:00:17,479 --> 00:00:20,834
.آقاي والمونت، آخرين شمارش
4
00:00:22,514 --> 00:00:24,335
.چند ثانيهاي مونده
5
00:00:24,452 --> 00:00:25,661
.آقايون
6
00:00:32,632 --> 00:00:34,244
مقدار کل چقدر هست؟
7
00:00:34,447 --> 00:00:38,099
.ارباب تايلر کينگ، 67 ميليون و 800 هزار دلار
8
00:00:38,326 --> 00:00:39,578
.تمامي پول کاملاً واريز شده
9
00:00:39,661 --> 00:00:43,203
،ارباب فرانسيس کينگ 67ميليون و 400 هزار دلار
10
00:00:43,296 --> 00:00:47,463
با يک حساب به مبلغ 1.8 ميليون دلار
.که هنوز واريز نشده
11
00:00:51,276 --> 00:00:52,545
.هنوز پيروز نشدي
12
00:00:52,611 --> 00:00:54,789
بُردم و خودتم ميدوني
13
00:00:59,750 --> 00:01:01,965
.ضربالاجل قرارداد به اتمام رسيد
14
00:01:02,329 --> 00:01:04,590
مقدار شمارش فعلي باقي ميمونه
15
00:01:04,685 --> 00:01:07,986
آقاي کارديني نتونستن
.سهم خودشون رو از طريق آنلاين انتقال بدن
16
00:01:08,052 --> 00:01:09,547
.متاسفم
17
00:01:13,176 --> 00:01:17,237
.خب پسرها، ادامه بديد
18
00:01:42,192 --> 00:01:43,461
.تا دفعه بعد
19
00:01:44,151 --> 00:01:48,551
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
20
00:01:49,553 --> 00:01:51,153
ارل کينگ چهارم
(شماره 94)
21
00:01:51,200 --> 00:01:52,831
« نيويورک سيتي »
22
00:01:54,140 --> 00:01:56,440
.متاسفم. چيزي که بدردت بخوره ندارم
23
00:01:57,451 --> 00:01:58,684
...اگه برنامهاي پيش اومد
24
00:01:58,757 --> 00:02:00,586
فقط ميخوام برگردم، خيليخب؟
.واسم مهم نيست چي باشه
25
00:02:00,658 --> 00:02:02,762
.هر چي باشه -
.عمراً دلت همچين چيزي نخواد -
26
00:02:02,834 --> 00:02:04,065
.بگير بشين
27
00:02:05,979 --> 00:02:07,670
.تو با کلاس هستي
28
00:02:07,767 --> 00:02:10,604
.تو دوست پسر هستي
.مدير اجرايي جوان و باحال
29
00:02:10,737 --> 00:02:12,475
.پول قلنبه اينجاست
30
00:02:13,914 --> 00:02:17,404
.بقيه چيزها بدردت نميخوره
31
00:02:17,467 --> 00:02:18,845
.اما واسم مهم نيست
32
00:02:19,411 --> 00:02:20,710
.پول قُلنبه واسم مهم نيست
33
00:02:20,779 --> 00:02:22,577
.فقط ميخوام دوباره مامور مخفي بشم
34
00:02:24,538 --> 00:02:27,552
.باد، خواهش ميکنم. ناسلامتي منما
.هر نقشي رو ميتونم بازي کنم
35
00:02:28,850 --> 00:02:31,492
نگو که اون دختره
.باعث شده اذيت بشي
36
00:02:32,491 --> 00:02:35,037
،اگه اينقدر دنبال تنوع هستي
37
00:02:35,123 --> 00:02:37,031
.شايد چيزي واست داشته باشم
38
00:02:37,235 --> 00:02:38,710
آلمانيت چطوره؟
39
00:02:41,712 --> 00:02:46,712
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
40
00:02:46,736 --> 00:02:51,636
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
41
00:02:51,639 --> 00:02:54,371
اميدوارم آپارتمانت در آودري
.رو مدنظر داشته باشي
42
00:02:54,446 --> 00:02:56,787
.نبايد ديگه اينطوري زندگي کني
43
00:02:56,878 --> 00:03:00,243
.بهرحال، بفرما توو
.فکر کن خونه خودته
44
00:03:00,592 --> 00:03:02,858
.مدلين پرات رُبوده شده
45
00:03:02,927 --> 00:03:05,050
واسه تو چرا مهمه؟
.تقريباً جفتمون رو به کُشتن داد
46
00:03:05,407 --> 00:03:06,597
.واسه پيشنوازي
47
00:03:07,541 --> 00:03:12,683
.رابطه من با مدلين... فرق داره
48
00:03:13,001 --> 00:03:16,645
،گيج کننده و در عين حال دلربا
،يه زن تنهاست
49
00:03:16,729 --> 00:03:20,367
.و دنيا با بودنش جاي خيلي جالبتريه
50
00:03:20,457 --> 00:03:23,507
ربايندگانش تمام شرايط
51
00:03:23,583 --> 00:03:26,989
.براي بودن در ليست سياه رو دارن
52
00:03:27,298 --> 00:03:28,465
کينگها
53
00:03:28,539 --> 00:03:29,891
شاهان؟ چي؟
54
00:03:29,965 --> 00:03:32,235
."نه "شاهي که توي قلعهاس
55
00:03:32,338 --> 00:03:36,152
ارل کينگ و دو تا پسرش
،تايلر و فرانسيس
56
00:03:36,238 --> 00:03:38,910
.از نوادگان يه خاندان با قدمت هستن
57
00:03:39,006 --> 00:03:40,959
نياکان اونا برپايه
58
00:03:41,045 --> 00:03:43,956
کار ناخوشايند بريتانياييها
،کلي پول پارو کردن
59
00:03:44,058 --> 00:03:47,455
و اونا رو مجبور کرده تا
...به سيستم بردگي روي بيارن
60
00:03:47,543 --> 00:03:53,021
سنتي که نسلها ادامه داشته
61
00:03:53,130 --> 00:03:55,426
.و امروزه هنوز ادامه داره
62
00:03:55,496 --> 00:03:57,518
خب اين قضيه چه ربطي
به مدلين پرات داره؟
63
00:03:57,595 --> 00:03:58,640
مدلين
64
00:03:58,751 --> 00:04:01,695
در طول سالها کلي دشمن ثروتمند
،براي خودش تراشيده
65
00:04:01,769 --> 00:04:05,063
و بسياري از اونا حاضرن براي سرش
.پول خوبي بدن
66
00:04:05,138 --> 00:04:07,404
اگه به تنهايي نجات جان يه زن
67
00:04:07,541 --> 00:04:10,295
،براي جلب توجه اداره کفايت نميکنه
68
00:04:10,400 --> 00:04:11,955
پس زمين زدن خانداني
69
00:04:12,045 --> 00:04:15,394
مثل خونواده کينگ رو مدنظر داشته باش
70
00:04:15,482 --> 00:04:20,300
هر انتقال مالي
با وسواس زياد در دفترچه يادداشت خونواده
71
00:04:20,400 --> 00:04:21,968
.براي آيندگان ثبت ميشه
72
00:04:22,060 --> 00:04:24,660
گاهي اوقات، سالها
.بين يک مزايده فاصله ميوفته
73
00:04:24,741 --> 00:04:26,749
.هيچوقت دو بار در يک مکان برگزار نميشه
74
00:04:26,855 --> 00:04:29,340
.فهرست مهمونها دائماً در حال تغييره
75
00:04:29,451 --> 00:04:31,218
اين فرصت تو براي
76
00:04:31,348 --> 00:04:35,981
حل معادله يک قرن و نيم
دزدي و رُبودن انسانها
77
00:04:36,068 --> 00:04:39,110
از ديويداف ماروني استراديواري گرفته
78
00:04:39,232 --> 00:04:43,201
.ناپديد شدن رائول والنبرگ
[وکيل و تاجر در جنگ جهاني دوم]
79
00:04:44,325 --> 00:04:47,728
،اين تلفن مال پسري در بندر ليسبونه
80
00:04:47,809 --> 00:04:49,872
.جاييکه مدلين ربوده شده
81
00:04:49,957 --> 00:04:51,486
.تصاوير آدم ربايي
82
00:04:51,788 --> 00:04:53,730
اگه شغالهايي که مدلين رو دزديدن پيدا کني
83
00:04:53,812 --> 00:04:56,803
اونوقت ناچاراً تو رو به سمت
.خونواده کينگ هدايت ميکنن
84
00:04:58,704 --> 00:05:01,598
پس بايد بريم دنبال يه عضو ليست سياه
.تا يه ليست سياهي ديگه رو نجات بديم
85
00:05:01,703 --> 00:05:02,648
.بهم بگيد اخه چطور با عقل جور درمياد
86
00:05:02,720 --> 00:05:05,725
...ارل کينگ و دو تا پسرش
...تايلر و فرانسيس
87
00:05:05,811 --> 00:05:07,399
،طبق اطلاعات در دسترس
88
00:05:07,488 --> 00:05:09,763
ظاهراً حساب پس انداز ميلياردي
.عجيب و غريبي دارن
89
00:05:09,867 --> 00:05:10,867
،بر طبق حرفهاي ردينگتون
90
00:05:10,963 --> 00:05:12,403
ثروت خونوادگيشون
91
00:05:12,518 --> 00:05:15,078
رو با سود حاصل از
.مزايدههاي غيرقانوني افزايش ميدن
92
00:05:15,170 --> 00:05:16,170
،شش ماه پيش
93
00:05:16,235 --> 00:05:19,941
10کيلو کيک زرد اورانيوم که توسط
سازمان اطلاعات داخلي انگليس مصادره شده بود
94
00:05:20,062 --> 00:05:22,715
.از گاوصندوق مدارک شهر ليدز ناپديد شد
95
00:05:22,787 --> 00:05:23,838
...نقاشي
96
00:05:23,931 --> 00:05:26,892
.از موزه ون گوگ در آمستردام دزديده شده
97
00:05:26,977 --> 00:05:27,814
ردينگتون ادعا ميکنه
98
00:05:27,911 --> 00:05:30,087
هر دوي اين موارد در حراج بعدي
99
00:05:30,190 --> 00:05:31,583
.خونواده کينگ بفروش خواهند رفت
100
00:05:31,653 --> 00:05:32,893
.گمونم يه چيزي پيدا کردم
101
00:05:32,896 --> 00:05:35,564
،اين تيکه از عکسها رو جدا کردم
102
00:05:35,676 --> 00:05:38,235
و در پايگاه اطلاعاتي خالکوبيهاي شناخته شده
.جستجو کردم و يه مورد پيدا کردم
103
00:05:38,320 --> 00:05:40,567
،سيلويو هاراتز، يه رُباينده متولد برزيل
104
00:05:40,658 --> 00:05:42,524
.که در نقاط آدمرُبايي خيز دنيا کار ميکنه
105
00:05:42,710 --> 00:05:44,662
،اگه اين حراج قراره در خاک آمريکا انجام بشه
106
00:05:44,749 --> 00:05:45,749
.پس هاراتز مياد اينجا
107
00:05:45,759 --> 00:05:46,956
.اطلاعات محلي رو لازم داريم
108
00:05:47,037 --> 00:05:48,517
،وزارت دادگستري پرونده فعالي درباره هاراتز داره
109
00:05:48,595 --> 00:05:49,996
.اما دسترسيش محدود شده
110
00:05:50,083 --> 00:05:51,414
بدون اطلاع دفتر
111
00:05:51,531 --> 00:05:52,955
.دادستان کل نميتونم بازش کنم
112
00:05:53,018 --> 00:05:54,350
ممکنه آشنايي داشته باشم
.که بتونه کمک کنه
113
00:05:54,733 --> 00:05:57,340
بقيهتون هر اطلاعاتي که ميتونين
.درباره خونواده کينگ بدست بياريد
114
00:05:58,853 --> 00:06:00,253
درباره هاراتز چي دارين؟
115
00:06:00,343 --> 00:06:02,783
اونقدري هست که بشه دستگيرش کرد
.اما کافي نيست تا زندانيش کرد
116
00:06:02,886 --> 00:06:04,929
.تنها چيزي که ميتونم بگم همينه
.داريم براش پرونده سازي ميکنيم
117
00:06:05,707 --> 00:06:09,338
،يه دوست خوب دارم
.مديرعامل يه شرکت فناوري پزشکيه
118
00:06:09,922 --> 00:06:12,136
.درگير يه پرونده کلاهبرداري شده
119
00:06:12,236 --> 00:06:13,588
،هيئت منصفه تشکيل جلسه داده
120
00:06:13,756 --> 00:06:16,034
.و بنظر مياد قراره اعلام جرمي صورت بگيره
121
00:06:17,090 --> 00:06:18,787
.ميخوان داراييهاش رو مصادره کنن
122
00:06:18,865 --> 00:06:20,083
خوب ميشه اگه فرصتش رو پيدا کنه
123
00:06:20,168 --> 00:06:23,573
تا حساب سرمايهگذاري رو براي بچههاش باز کنه
و مقداري از پولهاش رو اينطوري نجات بده
124
00:06:23,641 --> 00:06:24,994
ازم ميخواي که بهش اطلاع بدم؟
125
00:06:25,067 --> 00:06:26,896
.دوست خوب و صميمي هست
126
00:06:27,114 --> 00:06:29,813
.و من هواي دوستانم رو دارم
127
00:06:33,761 --> 00:06:35,633
آزمايش کلينيکي چطوره؟
128
00:06:35,731 --> 00:06:37,815
هموني که تو رو واردش کردم؟
129
00:06:37,897 --> 00:06:39,471
.بنظر حالت بهتر شده
130
00:06:43,143 --> 00:06:44,592
.مامور "کين"ـه
131
00:06:46,464 --> 00:06:47,153
.سلام
132
00:06:47,245 --> 00:06:49,453
.اسم مظنون "سيلويو هاراتز"ـه
133
00:06:49,532 --> 00:06:51,284
.از يه خونه امن به اسم "قصر" استفاده ميکنه
134
00:06:51,382 --> 00:06:52,189
.داريم راه ميوفتيم
135
00:06:52,274 --> 00:06:53,623
.نه. قصر رو ميشناسم
136
00:06:53,726 --> 00:06:56,090
اگه به يه کيلومتري اونجا برسين
.اون مطلع ميشه
137
00:06:56,179 --> 00:06:57,477
.خودم ترتيبش رو ميدم -
.فراموشش کن ردينگتون -
138
00:06:57,561 --> 00:07:00,198
آدم تو نيستيم و نميتوني
.جلومون رو بگيري
139
00:07:00,590 --> 00:07:01,703
.خودمون ميريم سراغش
140
00:07:41,868 --> 00:07:43,506
واسش چقدر پول ميخواي؟
141
00:07:43,631 --> 00:07:44,703
.ميتوني داشته باشيش
142
00:07:45,398 --> 00:07:47,473
.شرمنده دمبه
143
00:07:50,224 --> 00:07:52,139
.احسنت مدلين
144
00:07:52,234 --> 00:07:54,578
.بنظرم انتقام کلکيه که پارسال پياده کردم
[اشاره به قسمت 14 فصل اول]
145
00:07:54,669 --> 00:07:56,277
.حالا بيحساب شديم
146
00:07:57,042 --> 00:07:59,845
.ريموند "رد" ردينگتون
147
00:08:00,591 --> 00:08:02,288
با شماره سريال 11
148
00:08:03,574 --> 00:08:04,747
.عاليه
149
00:08:12,751 --> 00:08:13,764
.مراقب باشيد پسرها
150
00:08:13,854 --> 00:08:15,685
.دلتون نميخواد روي يه کالاي فروشي خط بندازين
151
00:08:50,674 --> 00:08:51,745
.دمبه رو پيدا کرديم
152
00:08:51,831 --> 00:08:54,365
،بهمون اطلاع داده که از پرات بعنوان طعمه استفاده کردن
و آدم رُبايي رو صحنه سازي کردن
153
00:08:54,451 --> 00:08:56,326
.تا رد رو دستگير کنن
154
00:08:56,406 --> 00:08:57,220
در حراجهاي خونواده کينگ
155
00:08:57,310 --> 00:08:59,650
.براي جنايتکارها کالاهاي با ارزش تهيه ميشه
156
00:08:59,796 --> 00:09:01,552
چي باارزشتر از ردينگتون؟
157
00:09:01,633 --> 00:09:03,354
مکانهاي احتمالي حراج کجا هستن؟
158
00:09:03,457 --> 00:09:07,104
خونواده کينگ در سراسر جهان
.صاحب املاک هستن
159
00:09:07,179 --> 00:09:08,908
بايد به مراسم دعوت بشيد
.تا بدونين کجا قراره برگزار بشه
160
00:09:09,064 --> 00:09:10,045
.بيايد روي خونواده کينگ متمرکز نشيم
161
00:09:10,135 --> 00:09:11,607
.بايد روي مهمونهاي کينگ تمرکز کنيم
162
00:09:11,685 --> 00:09:13,806
سعي کنيم تا کالاهايي که براي
فروش گذاشتن
163
00:09:13,952 --> 00:09:16,017
رو با آدمهايي مطابقت بديم
.که ممکنه علاقه داشته باشن بخرنش
164
00:09:16,090 --> 00:09:16,933
.بايد يه فهرست تهيه کنيم
165
00:09:17,022 --> 00:09:19,202
به اداره مهاجرت و وزارت ترابري
.درباره نقاط عمده ورودي به کشور اطلاع بديد
166
00:09:19,328 --> 00:09:22,129
.فقط شناسايي و گزارش بدن
.بازداشت نکنن
167
00:09:27,444 --> 00:09:29,438
،عجب اصراري داري که صحبت نکني آقا
168
00:09:29,535 --> 00:09:33,636
همين باعث ميشه اين فعاليت
.کسل کنندهتر بشه
169
00:09:37,985 --> 00:09:39,481
.اينطرف آقايون
170
00:09:40,584 --> 00:09:41,907
.خواهش ميکنم
171
00:09:42,063 --> 00:09:43,735
.يکي کمکم کنه
172
00:09:44,157 --> 00:09:46,891
.ريموند ردينگتون سُر و مُر و گُنده
173
00:09:47,010 --> 00:09:48,679
.تو بايد تايلر باشي
174
00:09:48,776 --> 00:09:51,049
.اميدوارم به اندازه برادرت کوتهنظر نباشي
175
00:09:51,130 --> 00:09:53,553
ميتونستم يکي از
.با ارزشترين مشتريهاتون باشم
176
00:09:53,635 --> 00:09:55,421
،تا اونجايي که بخاطر ميارم
تو يکي از معدود نفراتي هستي
177
00:09:55,529 --> 00:09:58,034
.که دعوتنامه حراج ما رو رد کردي
178
00:09:58,159 --> 00:10:00,002
.با اينحال تلاش خوبي بود
179
00:10:00,095 --> 00:10:02,693
.هنوز شروع به تلاش کردن هم نکردم
180
00:10:02,948 --> 00:10:04,776
يه نکتهاي در مورد خونواده شما هست
181
00:10:04,882 --> 00:10:06,976
.که هميشه منو مجذوب خودش کرده
182
00:10:07,103 --> 00:10:11,321
از نظر آماري 65% ثروت به ارث رسيده
183
00:10:11,408 --> 00:10:14,037
.توسط دومين نسل هدر ميره
184
00:10:14,144 --> 00:10:15,868
.90درصد توسط سومين نسل
185
00:10:15,953 --> 00:10:17,540
چطوريه که خونواده کينگ
186
00:10:17,648 --> 00:10:20,084
موفق شده بر خلاف اين روند گام برداره؟
187
00:10:20,165 --> 00:10:22,516
.بايد بهم رازتون رو بگي
188
00:10:22,967 --> 00:10:24,650
.برنده همه رو صاحب ميشه
189
00:10:24,735 --> 00:10:26,039
و بازنده؟
190
00:10:26,120 --> 00:10:27,934
.به تو ربطي نداره
191
00:10:33,511 --> 00:10:35,183
جداً دوست دارم کل قضيه رو بدونم
192
00:10:35,282 --> 00:10:38,361
.اما فعلاً فقط يه ذرهاش رو نشونم دادي
193
00:10:40,913 --> 00:10:43,091
،آلکسي کازکاف
194
00:10:43,183 --> 00:10:45,230
روس طرفدار حکومت که مجموعه عظيمي
195
00:10:45,339 --> 00:10:47,470
.از شاهکارهاي سرقتي داره
196
00:10:47,566 --> 00:10:48,743
بخش جرائم هنري اظهار کرده
197
00:10:48,852 --> 00:10:50,165
از سال 2002 که تابلوي نقاشي
ون گوگ ربوده شده
198
00:10:50,321 --> 00:10:52,183
.داره سعي ميکنه بدستش بياره
199
00:10:52,273 --> 00:10:54,734
کازکاف ممنوعالوروده
چطوري ميخواد وارد کشور بشه؟
200
00:10:54,847 --> 00:10:55,555
.نميتونه
201
00:10:55,641 --> 00:10:58,958
،اما فرستاده جديدش
،جوزفين ساليوان
202
00:10:59,102 --> 00:11:01,018
.امروز صبح از لس آنجلس پرواز کرده اينجا
203
00:11:01,114 --> 00:11:02,719
.در هتل ونگارد اتاق گرفته
204
00:11:02,794 --> 00:11:04,267
.بيارينش اينجا
205
00:11:05,373 --> 00:11:06,842
.به گمونم طبقه پايين رفته بودي
206
00:11:06,914 --> 00:11:08,153
.درسته
207
00:11:08,269 --> 00:11:09,661
.ردينگتون همه چي رو عوض ميکنه
208
00:11:09,834 --> 00:11:11,289
.نميتوني پيروز بشي
209
00:11:11,665 --> 00:11:14,719
.اصلاً قصد ندارم جا بزنم
210
00:11:15,097 --> 00:11:16,197
،حتي اگه پيروز بشي
211
00:11:16,326 --> 00:11:19,707
...بازم 16% احتمال باختن دارم
.يک به شش
212
00:11:21,463 --> 00:11:24,433
ميدونيم که بعنوان نماينده
آلکسي کازکاف فعاليت ميکني
213
00:11:24,550 --> 00:11:26,652
تا در يه حراجي غيرقانوني
نقاشي سرقتي
214
00:11:26,762 --> 00:11:28,217
.رو تاييد و خريد کني
215
00:11:28,293 --> 00:11:31,201
،به همين دليل ميتونيم به معاونت در جرم متهمت کنيم
216
00:11:31,344 --> 00:11:32,578
،نه تنها براي نقاشي ون گوگ
217
00:11:32,684 --> 00:11:34,830
بلکه براي هر جرمي که
خونواده کينگ مرتکب شده
218
00:11:34,954 --> 00:11:36,944
،تا باقي اجناسشون رو بدست بياره
219
00:11:37,099 --> 00:11:40,205
.از جمله آدم ربايي و توقيف غيرقانوني
220
00:11:40,643 --> 00:11:43,485
.اين پرونده اداره از تو و رئيسته
221
00:11:44,073 --> 00:11:46,502
به کازکاف نميشه نزديک شد
222
00:11:46,626 --> 00:11:48,281
.اما تو اينجا هستي
223
00:11:53,187 --> 00:11:54,887
دستوراتش اين بوده که خودش
224
00:11:54,984 --> 00:11:56,965
.رو به دربان هتل هارلستون ريد معرفي کنه
225
00:11:57,063 --> 00:11:59,054
.که مالکش شرکت سرمايه گذاري "کينگ"ـه
226
00:11:59,171 --> 00:12:01,344
.اونجا همه حقوق بگيرش هستن -
همين؟ -
227
00:12:01,418 --> 00:12:04,055
قرار بوده درخواست اتاقي رو بکنه
.که به سمت ساختمان کنگره ديد داشته
228
00:12:04,169 --> 00:12:05,874
بعدش چي؟ -
.شماره اتاق رو ميگيره -
229
00:12:05,969 --> 00:12:07,037
.بعد از اون، ديگه نميدونيم
230
00:12:07,114 --> 00:12:08,562
.قرار نبوده به حراج بره
231
00:12:08,736 --> 00:12:11,435
.بغير از هتل و گذرنامه هيچ مدرکي نداريم
232
00:12:11,519 --> 00:12:13,916
.لزوماً اينطور نيست
233
00:12:14,021 --> 00:12:17,962
.انتظار آمريکايي به اسم جوزفين ساليوان رو ميکِشن
234
00:12:18,117 --> 00:12:19,488
.ميتونيم بهشون بديم
235
00:12:20,001 --> 00:12:22,010
مامور مخفي؟
.بيخيالش
236
00:12:22,118 --> 00:12:24,999
ميدونم که ميخواي برش گردوني
.اما حتماً يه راه ديگه هم هست
237
00:12:25,085 --> 00:12:27,042
اگه فکر ميکني هست
.که سراپاگوشم
238
00:12:29,560 --> 00:12:31,020
.خيليخب
.اينکارو ميکنيم
239
00:12:31,094 --> 00:12:32,526
.اما فقط تا خود هتل
240
00:12:32,598 --> 00:12:33,751
.برو اونجا
.هر چي که ميتوني اطلاعات جمع کن
241
00:12:33,823 --> 00:12:35,553
به محض اينکه مکان حراج رو بگي
242
00:12:35,654 --> 00:12:37,433
.تيم ويژه رو براي حمله به حراج ميفرستم
243
00:12:37,623 --> 00:12:38,822
.کين هستم
244
00:12:39,966 --> 00:12:41,395
.منم
245
00:12:42,446 --> 00:12:44,201
چرا داري بهم زنگ ميزني؟
246
00:12:44,316 --> 00:12:46,459
.يه ماموريت جديد بهم شده
.براي مدتي ميرم
247
00:12:46,544 --> 00:12:47,582
اسم دختره چيه؟
248
00:12:47,672 --> 00:12:48,776
.اونطوري نيست
249
00:12:49,235 --> 00:12:50,288
...مثه -
من نيست؟ -
250
00:12:50,396 --> 00:12:51,860
آره، منظورم نه هست
...يعني
251
00:12:51,956 --> 00:12:54,474
چطوري؟
252
00:12:54,572 --> 00:12:55,939
خودت چي فکر ميکني؟
253
00:12:56,236 --> 00:12:58,118
.بخاطر تو توي کلي دردسر افتادم
254
00:12:59,513 --> 00:13:00,621
خب که چي؟
همين؟
255
00:13:00,709 --> 00:13:05,069
برلين غير قابل استفاده شده
و تو... شغل ديگه پيدا کردي؟
256
00:13:06,854 --> 00:13:08,998
دارم واسه مدت طولاني ميرم
...و فکر کردم
257
00:13:10,580 --> 00:13:12,320
.نميدونم
...فقط ميخواستم بگم
258
00:13:12,981 --> 00:13:15,870
گمونم کلمهاي که دنبالشي
.خداحافظه
259
00:13:16,143 --> 00:13:17,143
.ببين، بايد برم
260
00:13:17,158 --> 00:13:18,754
بنظر مياد تنها نقطه اشتراکي که داريم
261
00:13:18,881 --> 00:13:21,004
اينه که داريم تظاهر ميکنيم
.آدم ديگهاي هستيم
262
00:13:21,102 --> 00:13:22,608
.صبر کن
ماموريت مخفي داري؟
263
00:13:22,944 --> 00:13:24,120
واسه چه مدتي؟
264
00:13:24,229 --> 00:13:25,987
.فقط چند ساعت
265
00:13:26,101 --> 00:13:28,696
.فقط گوش بده
.سعي نکن زياد حرف بزني
266
00:13:28,805 --> 00:13:29,746
،اگه کسي ازت سوالي پرسيد
267
00:13:29,822 --> 00:13:31,058
،مثل مسائلي که ازشون اطلاع نداري
268
00:13:31,130 --> 00:13:33,243
و فکر ميکني ممکنه اشتباه کني
.فقط عطسه کن
269
00:13:33,298 --> 00:13:34,110
عطسه؟
270
00:13:34,189 --> 00:13:35,417
.آره
"اونا هم ميگن "عافيت باشه
271
00:13:35,515 --> 00:13:37,675
يا "صبر اومد" يا اين حرفا
،و هميشه
272
00:13:37,678 --> 00:13:39,328
يادشون ميره چي
.ميخواستن بپرسن
273
00:13:39,587 --> 00:13:41,947
.هميشه فکر ميکردم آلرژي داري
274
00:13:43,640 --> 00:13:45,126
.خدافظ ليز
275
00:13:56,808 --> 00:13:58,168
.اينو براي آسانسور لازم خواهيد داشت
276
00:13:58,286 --> 00:13:59,318
.از اقامتتون لذت ببريد
277
00:13:59,378 --> 00:14:00,458
.ممنونم
278
00:14:04,328 --> 00:14:06,689
بايد ردياب يا لااقل بيسيم ارتباطي
.بهش وصل ميکرديم
279
00:14:06,798 --> 00:14:07,952
.داره کورکورانه وارد اونجا ميشه
280
00:14:08,032 --> 00:14:09,130
.ميتونه از پسش بربياد
281
00:14:17,605 --> 00:14:18,753
.وارد شد
282
00:14:26,512 --> 00:14:27,863
.من اينجا اتاق رزرو کردم
283
00:14:27,981 --> 00:14:29,971
.ساليوان
.جوزفين ساليوان
284
00:14:30,048 --> 00:14:31,356
.البته خانم ساليوان
285
00:14:32,654 --> 00:14:34,227
يه اتاق يک تختخوابه
.براتون آماده کرديم
286
00:14:34,340 --> 00:14:36,167
.با منظره -
ببخشيد؟ -
287
00:14:36,320 --> 00:14:39,530
درخواست منظرهاي به سمت
.ساختمان کنگره کرده بودم
288
00:14:39,865 --> 00:14:41,046
.ميشه ترتيبش رو داد
289
00:14:43,084 --> 00:14:45,527
اتاق 1861
.آخرين آسانسور سمت چپ
290
00:14:50,415 --> 00:14:52,994
1861
291
00:15:07,571 --> 00:15:08,346
.سوار آسانسور اول شده
292
00:15:08,460 --> 00:15:10,380
.تکرار ميکنم... آسانسور اول
293
00:15:17,204 --> 00:15:20,574
.تلفن، کيف پول، جواهرات
294
00:15:27,426 --> 00:15:28,628
.داره ميره پايين
295
00:15:29,203 --> 00:15:30,781
.تکرار ميکنم... داره ميره پايين
296
00:15:32,263 --> 00:15:33,413
!برو ببين کجاست
297
00:16:08,381 --> 00:16:10,036
.خوش امديد خانم ساليوان
298
00:16:15,844 --> 00:16:16,980
.ممنونم
299
00:16:34,443 --> 00:16:36,110
1861
300
00:16:36,220 --> 00:16:39,118
اتاق هتل نبوده
.جاي پارک بوده
301
00:16:40,130 --> 00:16:41,377
.بنوشيد
302
00:16:42,566 --> 00:16:43,867
چيه؟
303
00:16:44,245 --> 00:16:45,606
.بنوشيد
304
00:18:20,814 --> 00:18:24,450
[سرود کشور آلمان]
305
00:18:42,105 --> 00:18:43,967
.خداي من ارل
306
00:18:45,063 --> 00:18:47,005
،هميشه سنگدل بودي
307
00:18:47,105 --> 00:18:47,884
اما الان بنظر مياد
308
00:18:47,982 --> 00:18:50,214
.از کمر به پايين هم ديگه نميتوني حرکت کني
309
00:18:50,311 --> 00:18:51,913
.حالم خوبه
310
00:18:52,116 --> 00:18:54,645
ويلچر يادگاري
311
00:18:54,766 --> 00:18:57,721
.از دورانمون با هم در بوليويه
312
00:18:57,820 --> 00:18:59,472
.مطمئنم که دلخوري ازم نداري
313
00:18:59,570 --> 00:19:01,392
.يه کمي
314
00:19:02,756 --> 00:19:06,206
.اما الان فقط تجارت مهمه
315
00:19:06,341 --> 00:19:09,350
.بعلاوه، تو بهم هشدار دادي
316
00:19:10,252 --> 00:19:12,107
...خوکها چله ميشن
317
00:19:12,190 --> 00:19:13,829
.و سلاخي ميشن
318
00:19:16,721 --> 00:19:18,515
تنها کاري که لازم بود بکني
.اين بود که گوش کني
319
00:19:18,902 --> 00:19:20,382
...اما هميشه بخاطر اون همه پولي
320
00:19:20,403 --> 00:19:22,312
که از گوشهات زده بود بيرون
.نميتونستي خوب بشنوي
321
00:19:22,394 --> 00:19:25,565
اون شب در آلتيپلانو بهت گفتم
.که باهام بياي
322
00:19:25,659 --> 00:19:29,499
.ميليونها دلار سرمايه گذاري کرده بودم
323
00:19:29,918 --> 00:19:33,585
نميتونستم مثل تو
.راحت بذارم و برم
324
00:19:33,659 --> 00:19:36,631
با توجه به کاري اون سربازها باهات کردن
.بايد بگم چندان حرف درستي نيست
325
00:19:38,031 --> 00:19:40,973
.دوست ندارم دوباره نقش خوک رو بازي کني ارل
326
00:19:41,190 --> 00:19:43,058
نه، نه، رد
327
00:19:43,468 --> 00:19:46,947
.درس با ارزشي بهم دادي
328
00:19:48,140 --> 00:19:54,720
.عدم احساس تعلق بهترين دوست يه تاجره
329
00:19:54,797 --> 00:19:59,488
آدم نبايد در کسب و کار
.احساساتي برخورد کنه
330
00:19:59,805 --> 00:20:04,459
.بايد به بازار گوش بدي
331
00:20:05,035 --> 00:20:06,780
شنيدي؟
332
00:20:07,204 --> 00:20:12,791
صداي بازاره که بهم ميگه
.تقاضاي تو رو دارن
333
00:20:13,381 --> 00:20:17,226
چطور محصولي هستي؟
334
00:20:17,313 --> 00:20:22,021
گنجينهاي از رازها و اطلاعات؟
335
00:20:22,102 --> 00:20:25,317
يا يه کالاي ساده
336
00:20:25,405 --> 00:20:28,690
براي خريدار هستي
تا ازت انتقام بگيره؟
337
00:20:28,971 --> 00:20:31,875
.تو بقيه رو ميترسوني رد
338
00:20:32,262 --> 00:20:37,942
چقدر حاضري پول بدي
تا از شر عميقترين ترست رها بشي؟
339
00:20:38,020 --> 00:20:42,609
هميشه ميدونستم ترس
.با ارزشترين حس منه
340
00:20:42,694 --> 00:20:44,490
اما با اينحال، شما کينگها
341
00:20:44,602 --> 00:20:48,423
گرايش بيشتري به پول دارين تا احساس
342
00:20:49,509 --> 00:20:51,067
...پسرت تايلر گمونم بهت ميگفت
343
00:20:51,141 --> 00:20:53,233
"برنده همه چي رو صاحب ميشه"
344
00:20:53,326 --> 00:20:57,838
.کنجکاوم بدونم که از منظر برنامه ريزي سرمايه چطوري ميشه
345
00:20:58,043 --> 00:20:59,924
دقيقاً يعني چي؟
346
00:21:32,020 --> 00:21:34,322
.عصر بخير خانم ساليوان
347
00:21:41,956 --> 00:21:48,548
هر چيزي که دوست داريد
348
00:21:48,639 --> 00:21:50,683
.از مجموعه خونوادگي برداريد
349
00:21:50,779 --> 00:21:54,326
ميخوايم احساس زيبايي بکنيد
350
00:21:55,105 --> 00:21:56,845
.چه باملاحظه
351
00:22:30,852 --> 00:22:32,228
.خانمها و آقايون
352
00:22:38,046 --> 00:22:41,058
.به محل اقامت خليفه خوش اومدين
353
00:22:42,779 --> 00:22:49,129
دوست دارم ازتون بابت طِي کردن
...اين مسير طولاني و خسته کننده
354
00:22:49,268 --> 00:22:53,736
.براي ملحق شدن به ما در اين عصر خيلي خاص
355
00:22:54,149 --> 00:22:56,133
...همونجور که مرسومه
356
00:22:56,453 --> 00:23:01,983
...30دقيقه وقت دارين تا آثار رو ببينين
357
00:23:02,094 --> 00:23:06,773
...طعم و مزهاي براي برانگيختن اشتهاتون
358
00:23:06,865 --> 00:23:10,125
.و همينطور شُل کردن بند کيفهاتون
359
00:23:22,087 --> 00:23:24,699
.شروع ميشود
360
00:23:40,821 --> 00:23:44,520
.سلام... وينسنت
361
00:23:45,040 --> 00:23:46,643
چيزي ديدين که خوشتون اومده؟
362
00:23:48,341 --> 00:23:50,892
...وينست پرتي کوچولو، خانم ساليوان
363
00:23:51,003 --> 00:23:52,593
.از خانوادهي پرتي مشهور
364
00:23:52,723 --> 00:23:55,279
.وينس بزرگ تبديل به شاهد حکومت شده
365
00:23:55,357 --> 00:23:57,921
...دهها صربستاني و سيسيليايي هستن
366
00:23:58,031 --> 00:23:59,032
...که مايلن پول زيادي رو بدن
367
00:23:59,082 --> 00:24:02,222
تا از در اختيار داشتن
.اهرم فشار سکوتش اطمينان حاصل کنن
368
00:24:03,849 --> 00:24:07,287
.خب، متوجه شدم که از طرف آقاي کازکاف اينجايين
369
00:24:07,368 --> 00:24:08,230
.بله همينطوره
370
00:24:08,296 --> 00:24:11,336
اين شايعه وجود داره که وَنگوگ
...اين نقاشي رو در ساحل کشيده
371
00:24:11,492 --> 00:24:13,370
...و از نزديک
372
00:24:13,604 --> 00:24:17,964
ميشه دانههاي شن و ماسه
.که روي بوم نقاشي قرار گرفتن رو ديد
373
00:24:19,036 --> 00:24:20,486
.فوقالعادهست
374
00:24:21,841 --> 00:24:24,166
در کدوم يکي از 8 دانشگاه بزرگ آمريکا درس خوندين؟
375
00:24:24,253 --> 00:24:27,932
بر کسي پوشيده نيست که آلکسي
.به نوع خاصي علاقه داره
376
00:24:30,307 --> 00:24:33,349
.کلمبيا و بعدش پرينستون
377
00:24:33,512 --> 00:24:36,165
جداً؟
.منم پرينستون بودم
378
00:24:36,248 --> 00:24:37,763
دينکي" خيلي باحال بود نه؟"
379
00:24:37,861 --> 00:24:40,909
.عافيت باشه
380
00:24:43,476 --> 00:24:45,145
.واي، دينکي
381
00:24:45,941 --> 00:24:47,411
...صرف نظر از هر زمان از روز
382
00:24:47,517 --> 00:24:51,130
...اون قطار لعنتي هميشه پُر از
383
00:24:51,209 --> 00:24:53,293
...پسراي خُمار و و دخترايي بود
384
00:24:53,389 --> 00:24:56,552
.که در تلاطم پشيماني صبح روز بعد بودن
385
00:24:57,371 --> 00:24:59,530
اين شخص همونيه که فکر ميکنم؟
386
00:24:59,762 --> 00:25:03,315
.خب، ميبينم که سليقهي خيلي خوبي دارين
387
00:25:03,673 --> 00:25:05,741
...تايلر، به گمونم شيخ سوالاتي
388
00:25:05,861 --> 00:25:08,042
.دربارهي نحوهي راهنماييت داره
389
00:25:08,718 --> 00:25:11,605
.ريموند ردينگتونِ مشهوره
390
00:25:11,861 --> 00:25:13,135
.غير ممکنه
391
00:25:13,227 --> 00:25:14,527
.مدل موهاتو عوض کردي
392
00:25:14,612 --> 00:25:16,855
همديگرو ميشناسين؟ -
.متاسفانه -
393
00:25:16,923 --> 00:25:18,563
.شايد دلتون بخواد يه قيمتي پيشنهاد بدين
394
00:25:18,964 --> 00:25:22,527
.شنيدم مشکلاتش بيشتر از قيمتشه
395
00:25:22,618 --> 00:25:25,174
.احتمالاً آسونتره که بذارم يه نفر ديگه بخرتش
396
00:25:25,291 --> 00:25:26,935
.بذار مشکل اونا باشه
397
00:25:27,210 --> 00:25:28,844
.من واسه ونگوگ اومدم
398
00:25:28,922 --> 00:25:30,778
.بهرحال، احتمالاً پرداخت قيمتش از توانايي من خارجه
399
00:25:31,343 --> 00:25:32,646
.از توانايي من نه
400
00:25:34,807 --> 00:25:36,340
.يباري
401
00:25:37,600 --> 00:25:39,110
پسرا چطورن؟
402
00:25:39,204 --> 00:25:40,916
...هنوز داستانهاي مرد کلاهداري
403
00:25:40,996 --> 00:25:43,432
.که اردوگاهمون رو سوزوند رو تعريف ميکنن
404
00:25:43,543 --> 00:25:45,902
...بسته به نوع نگاهي که به دنيا داري
405
00:25:45,992 --> 00:25:48,138
.بايد بگم پيشرفت کردي
406
00:25:48,356 --> 00:25:50,699
چطور تونستي واسه خودت دعوتنامه جور کني؟
407
00:25:50,781 --> 00:25:52,137
کي پشتته؟
408
00:25:52,239 --> 00:25:54,308
.بعد از مزايده ميبينمت
409
00:25:59,264 --> 00:26:00,578
.فقط محلش رو بهمون بده
410
00:26:00,653 --> 00:26:03,390
.چيزي نميدونم. من کارمند هتلم
411
00:26:03,472 --> 00:26:05,808
.ترتيب حمل و نقل رو ميدم
412
00:26:05,933 --> 00:26:07,387
.داشتم کارمو ميکردم
413
00:26:07,516 --> 00:26:09,003
...کارت انتقال مردم به
414
00:26:09,092 --> 00:26:10,716
.مزايدهي خانوادهي کينگ و برگردوندنشونه
415
00:26:10,812 --> 00:26:12,300
...اون زنِ که با ليموزين فرستادي
416
00:26:12,380 --> 00:26:14,661
اون يه مامور فدرالِ که
...داشت دربارهي يه پرونده تحقيق ميکرد
417
00:26:14,740 --> 00:26:16,753
.پروندهاي که تو الان توش همدستي
418
00:26:16,838 --> 00:26:19,580
.اگه بلايي سرش بياد، عواقبش پاي خودته
419
00:26:19,663 --> 00:26:20,880
.بهتون که گفتم
420
00:26:20,966 --> 00:26:22,719
.من چيزي نميدونم
421
00:26:23,895 --> 00:26:25,897
...تفهيم جرم
.امشب صورت ميگيره
422
00:26:25,977 --> 00:26:28,174
.منو تو هيچوقت همچين صحبتي با هم نداشتيم
423
00:26:30,627 --> 00:26:32,388
.قربان، فکر کنم دچار مشکل شديم
424
00:26:32,476 --> 00:26:35,191
داشتم با وزارت دادگستري
.انتقال جوزفين به هيزلتون رو چک ميکردم
425
00:26:35,366 --> 00:26:37,488
.بهش اجازه دادن با وکيلش تماس بگيره
426
00:26:37,565 --> 00:26:38,343
.ناسلامتي دستور دادم
427
00:26:38,423 --> 00:26:40,678
.اگه به افرادش خبر بده، پوشش کين از بين ميره
428
00:26:40,755 --> 00:26:42,999
!همين الان با وزارت دادگستري تماس بگير
429
00:26:43,608 --> 00:26:45,127
.کسي ميخواد پيشنهاد بده؟ با 3 شروع ميکنيم
چه کسي پيشنهاد 3 رو ميده؟
430
00:26:45,214 --> 00:26:46,449
.پيشنهاد 3 رو دادن
کي 4 رو پيشنهاد ميده؟
431
00:26:46,538 --> 00:26:48,008
کي 4 رو پيشنهاد ميده؟
.پيشنهاد 4 رو دادن
432
00:26:48,106 --> 00:26:49,576
کي 4.25 رو پيشنهاد ميده؟
433
00:26:49,713 --> 00:26:52,837
...4ميليون دلار يک، 4ميليون دلار دو
434
00:26:52,917 --> 00:26:56,945
.4ميليون دلار به اين آقاي اهل مالديو فروخته شده
435
00:26:59,229 --> 00:27:00,901
...و حالا خانمها و آقايون
436
00:27:01,014 --> 00:27:04,057
...يکي از هيجانانگيزترين بخشهاي امشب
437
00:27:04,169 --> 00:27:07,306
يکي از پايههاي اساسيِ
...ليست تحت تعقيبترين افراد اف.بي.آي
438
00:27:07,438 --> 00:27:08,944
...اسم اين آقا بيشتر از هر مجرمي
439
00:27:09,019 --> 00:27:10,987
!توي اون ليست بوده
440
00:27:11,352 --> 00:27:13,578
...افسر سابق بخش اطلاعات نيروي دريايي
441
00:27:13,713 --> 00:27:16,525
...سرمايهاي از اطلاعات محرمانه داره
442
00:27:16,607 --> 00:27:19,250
...و مسئول يکي از برگترين
443
00:27:19,326 --> 00:27:22,518
.امپراطوريهاي موفق غير قانوني هست
444
00:27:22,599 --> 00:27:26,495
.شايد به عنوان حافظ جرم بشناسينش
445
00:27:26,679 --> 00:27:29,197
.ريموند ردينگتون رو تقديمتون ميکنم
446
00:27:34,595 --> 00:27:38,286
.با قيمت 2 ميليون دلار شروع ميکنم
447
00:27:38,829 --> 00:27:40,752
.هر کس که 2 پيشنهاد بده
کسي 2 پيشنهاد ميده؟
448
00:27:40,840 --> 00:27:43,138
.يه نفر 2 پيشنهاد کرد
کسي 2.5 پيشنهاد ميده؟
449
00:27:43,224 --> 00:27:44,543
.هر کس که 2.5 پيشنهاد بده
450
00:27:44,641 --> 00:27:46,017
.ممنون خانم
.هر کس که 3 پيشنهاد بده
451
00:27:46,120 --> 00:27:47,933
.خب غير منتظره بود ولي خوش اومد
452
00:27:48,020 --> 00:27:48,927
داره چيکار ميکنه؟
453
00:27:49,001 --> 00:27:50,708
.قرار بود براي ونگوگ من اينجا باشه
454
00:27:50,792 --> 00:27:51,772
.ممنون قربان
.پيشنهاد 5 ميليوني بدين
455
00:27:51,886 --> 00:27:52,902
.هر کس که 5 پيشنهاد بده
456
00:27:52,993 --> 00:27:54,473
.از شمايي که اون پشتين ممنونم
.يه نفر 5 پيشنهاد کرد
457
00:27:54,561 --> 00:27:54,984
.هر کس که 6 پيشنهاد بده
458
00:27:55,074 --> 00:27:56,474
.هر کس که 6 پيشنهاد بده
.ممنون قربان
459
00:27:56,533 --> 00:27:58,472
کسي 7 پيشنهاد ميده؟
کسي 7 پيشنهاد ميده؟
460
00:27:58,571 --> 00:28:00,912
.موضوع فقط پوله ملت
.هر کس که 7 پيشنهاد بده
461
00:28:01,005 --> 00:28:02,340
.قبول ميکنم خانم
.ممنون
462
00:28:02,433 --> 00:28:03,473
.هر کس که 8 پيشنهاد بده
463
00:28:03,606 --> 00:28:05,170
.قربان، آقاي کازکاف تماس گرفت
464
00:28:05,275 --> 00:28:07,018
...زني که ميگه فرستادشه
465
00:28:07,106 --> 00:28:08,879
.آقاي کازکاف گفت اون يه متقلبه
466
00:28:09,004 --> 00:28:10,514
.ميدونستم
467
00:28:10,705 --> 00:28:11,845
.هر کس که 9 پيشنهاد بده
468
00:28:11,933 --> 00:28:13,947
.بيارينش پيشم -
.بله قربان -
469
00:28:14,041 --> 00:28:15,209
.موضوع فقط پوله ملت
470
00:28:15,298 --> 00:28:17,612
کسي 9 پيشنهاد ميده؟ -
.9 -
471
00:28:18,987 --> 00:28:20,195
ببخشيد؟
472
00:28:20,973 --> 00:28:22,339
.9ميليون دلار
473
00:28:22,425 --> 00:28:23,901
.به گمونم پولم اينجا مشکلي نداشته باشه
474
00:28:24,569 --> 00:28:25,419
!10تا
475
00:28:25,507 --> 00:28:27,204
.مطمئناً مثل پول اون ــه
.15تا
476
00:28:27,316 --> 00:28:28,655
.16 -
.بيخيال -
477
00:28:28,746 --> 00:28:29,627
...بايد به اندازهي اون
478
00:28:29,717 --> 00:28:31,900
.کشتي تقلبيِ زوانده مينگ ارزش داشته باشم
479
00:28:31,979 --> 00:28:33,407
.17 -
!18 -
480
00:28:33,490 --> 00:28:34,301
...ببخشيد سانتوس
481
00:28:34,382 --> 00:28:36,522
.ولي اون کريزوبريلهاي چشم گربه قهوهاين نه سبز
[آلومينات برليم، نوعي کاني و سنگ قيمتي]
482
00:28:36,615 --> 00:28:38,884
.يه جعل سند گرون قيمت به هر حال جعل سند ــه
483
00:28:38,966 --> 00:28:40,568
!20تا -
!اون پيشنهاد رو ناديده بگير -
484
00:28:40,650 --> 00:28:41,904
.اين منصفانه نيست
485
00:28:41,987 --> 00:28:43,472
!همين الان از روي سکو بيارينش پايين
486
00:28:43,590 --> 00:28:46,294
اون آقا پيشنهاد قبليش
به قيمت 18 ميليون دلار رو هنوز پابرجا ميدونه؟
487
00:28:46,374 --> 00:28:47,734
.دارين پول رو روي ميز جا ميذارين
488
00:28:47,757 --> 00:28:49,726
اينجا چجور تجارتي انجام ميدي ارل؟
489
00:28:49,806 --> 00:28:51,760
،18ميليون دلار يک
...18ميليون دلار
490
00:28:51,919 --> 00:28:55,945
!18ميليون دلار به اون آقاي اهل کامرون فروخته شد
491
00:29:09,175 --> 00:29:10,811
.اتاق رو در اختيار ما بذارين -
قربان؟ -
492
00:29:10,894 --> 00:29:12,620
.همين الان مامور رسلر
493
00:29:40,578 --> 00:29:43,861
.فکر نميکنم شرايط رو به درستي درک کرده باشي
494
00:29:44,868 --> 00:29:45,623
...پيش خودت فکر ميکني
495
00:29:45,702 --> 00:29:47,703
...که يه شاهد مهم در زندان فدرال هستي
496
00:29:47,792 --> 00:29:50,234
.و حق و حقوق مشخصي داري
497
00:29:50,310 --> 00:29:51,651
...و در حاليکه اين چيزا حقيقت دارن
498
00:29:51,734 --> 00:29:55,619
...چيزي که نميدوني
.اينه که نميدوني من کيام
499
00:29:56,249 --> 00:29:59,093
...دکترهام اخيراً يه توده رو
500
00:29:59,167 --> 00:30:01,351
...در نيمکرهي سمت چپ مغزم پيدا کردن
501
00:30:02,075 --> 00:30:03,827
.يه تومور غير قابل جراحي
502
00:30:04,183 --> 00:30:08,664
.ظرف چند هفته، ميکشتم
503
00:30:09,110 --> 00:30:12,086
.و اين موضوع يه سري اولويت رو برام مشخص کرده
504
00:30:12,220 --> 00:30:13,718
...در بين اين اولويتها
505
00:30:13,991 --> 00:30:15,410
...هيچ چيزي از سلامتي
506
00:30:15,510 --> 00:30:17,895
.همکارام برام مهمتر نيست
507
00:30:17,990 --> 00:30:20,206
خودمو وقف اين موضوع کردم
...که در مدت باقيماندهي خدمتم
508
00:30:20,291 --> 00:30:23,087
.تحت فرمان من هيچکس جونشو از دست نميده
509
00:30:23,180 --> 00:30:26,045
...و هر کاري که در قدرتم باشه انجام ميدم
510
00:30:26,176 --> 00:30:28,418
.تا به اين تعهد احترام بذارم و پايبند باشم
511
00:30:29,815 --> 00:30:33,827
و از اونجايي که به معناي واقعي کلمه
...چيزي براي از دست دادن ندارم
512
00:30:34,988 --> 00:30:36,549
...پيشنهاد ميکنم قبل از جواب دادن
513
00:30:36,624 --> 00:30:38,921
.به سوالم خوب فکر کني
514
00:30:42,151 --> 00:30:44,788
اليزابت کين کجاست؟
515
00:31:06,380 --> 00:31:07,688
.بجنب. بريم
516
00:31:09,186 --> 00:31:10,068
.ببخشيد
517
00:31:10,145 --> 00:31:12,395
.دارم دنبال تابلوي ونگوگ ميگردم
.کلي پول بابتش دادم
518
00:31:12,469 --> 00:31:13,573
.تمام اجناس تا پايان مزايده نگه داشته ميشن
519
00:31:13,658 --> 00:31:15,159
...بايد از اينجا
!آخ
520
00:31:17,660 --> 00:31:19,266
.بجنب
.از اينجا ميبرمت بيرون
521
00:31:19,336 --> 00:31:21,626
.بجنب
.بمون پيشم
522
00:31:22,335 --> 00:31:23,684
.خيليخب
همينجا بمون، خب؟
523
00:31:23,877 --> 00:31:25,258
...منم با خودت ببر
!خواهش ميکنم
524
00:31:25,432 --> 00:31:27,869
.بايد اين مردم رو از اينجا ببريم بيرون
525
00:31:28,061 --> 00:31:29,717
چطور اينو باز ميکنين؟
526
00:31:31,382 --> 00:31:32,444
.ليزي، بايد بري
527
00:31:32,521 --> 00:31:34,201
لعنتي! رمزش چيه؟ -
.گوش کن ببين چي ميگم -
528
00:31:34,323 --> 00:31:36,515
.از طريق يه سري تونل از اون سمت آوردنم
529
00:31:36,615 --> 00:31:37,549
...اگه عجله کني، قبل از اينکه
530
00:31:37,673 --> 00:31:39,323
.بفهمن نيستي، از اينجا خيلي دور ميشي
531
00:31:39,401 --> 00:31:41,267
.پسره رو بردار و برو
532
00:31:43,813 --> 00:31:45,425
.ممکنه جونتو از دست بدي
533
00:31:45,642 --> 00:31:48,296
.توي طبقهي اصليه. پخش شين
534
00:31:48,374 --> 00:31:50,158
.تمام اتاقا رو چک کنين -
!کمکم کنين -
535
00:31:51,774 --> 00:31:54,591
.ليزي، هر کاري ميتونستي کردي
536
00:31:54,667 --> 00:31:55,949
.وقت رفتنه
537
00:31:56,080 --> 00:31:57,602
.برو
538
00:32:00,543 --> 00:32:02,468
!پخش شين
539
00:32:02,542 --> 00:32:04,344
.بايد فوراً اون دخترو پيدا کنيم
540
00:32:11,455 --> 00:32:12,437
.خيليخب، برو اين تو
.برو اين تو
541
00:32:12,552 --> 00:32:13,938
اون پسره پرتي کجاست؟
542
00:32:15,247 --> 00:32:16,997
...مطمئنم اين رفيقت که فکش اومده پايين
543
00:32:17,080 --> 00:32:19,688
.وقتي به هوش بياد، جريان رو بهت ميگه
544
00:32:21,634 --> 00:32:23,684
چه سودي براي تو داره؟
545
00:32:23,760 --> 00:32:26,353
.تو متوجه نميشي
.تو که کينگ نيستي
546
00:32:26,603 --> 00:32:28,208
.خيلي جالبه
547
00:32:28,306 --> 00:32:30,725
...پدرت هم دقيقاً همين عبارت رو ميگفت
548
00:32:30,808 --> 00:32:34,950
انگار که يه جورايي باعث شده بود
.از استفادهي از منطق معذور شده باشه
549
00:32:35,055 --> 00:32:37,410
برام چه سودي داره؟
550
00:32:38,012 --> 00:32:41,107
.ميراث و ثروت خانوادهي کينگ
551
00:32:41,184 --> 00:32:45,008
.اگه موضوع فقط پوله، موضوع خيلي پيش پا افتادهايه
552
00:32:45,487 --> 00:32:47,112
...مطمئنم پدرت همهي اينها رو با يه بار
553
00:32:47,210 --> 00:32:50,842
.قدم زدن دوباره توي پارک با يه دوست خوب عوض ميکرد
554
00:32:51,160 --> 00:32:52,815
...بهم بگو
555
00:32:53,880 --> 00:32:56,667
الان دوستاي خوبِ تو کجان هان؟
556
00:32:57,295 --> 00:32:59,290
...اگه فکر ميکني در اين دنياي يه نفر هست
557
00:32:59,377 --> 00:33:02,268
،که به چيزي جز کيف پولت وفاداره
...پس اون کسي که خودش رو از
558
00:33:02,352 --> 00:33:05,302
.استفادهي از منطق معذور کرده تويي
559
00:33:07,270 --> 00:33:08,721
.جايزهت
560
00:33:09,970 --> 00:33:11,704
!بريم اون پسره رو پيدا کنيم
561
00:33:14,440 --> 00:33:16,666
.وينسنت، ميخوام به سمت اون در بري
562
00:33:16,757 --> 00:33:17,498
ميبينيش؟
563
00:33:17,675 --> 00:33:19,601
هر چقدر که ميتوني دور شو خب؟
564
00:33:19,723 --> 00:33:21,653
باهام نمياي؟
!نميتوني برگردي
565
00:33:21,775 --> 00:33:23,575
!بدو. برو
566
00:33:23,675 --> 00:33:24,742
!برو
567
00:33:28,383 --> 00:33:31,372
يباري، قبل از اينکه انتقامت رو
...به زور ازم بگيري، اينو در نظر بگير
568
00:33:31,468 --> 00:33:32,646
...به راحتي ميتونم برات
569
00:33:32,747 --> 00:33:36,521
اونقدر اعتبار و اسلحه فراهم کنم
.تا خودت رو پادشاه اعلام کني
570
00:33:36,729 --> 00:33:39,618
...وقتش نيست از فرار کردن به جنگلها
571
00:33:39,739 --> 00:33:42,290
و اداي ارتش داشتن با يه مشت بچه دست بکشي؟
572
00:33:42,361 --> 00:33:43,160
...پيشنهاد سخاوتمندانهايه
573
00:33:43,235 --> 00:33:45,920
.ولي براي چيزي فراتر از انتقام به اينجا اومدم
574
00:33:45,991 --> 00:33:49,067
.ميدونستم
کي پشتته؟
575
00:33:49,148 --> 00:33:50,249
...يه مرد در ژوهانسبورگ
576
00:33:50,337 --> 00:33:53,873
.براي سرت جايزهي 40 ميليون دلاري گذاشته
577
00:33:53,953 --> 00:33:55,332
.ميخوام بدستش بيارم
578
00:33:55,476 --> 00:33:56,149
.موفق باشي
579
00:33:56,250 --> 00:33:58,688
.بين اينجا و ژوهانسبورگ خيلي اتفاقا ممکنه بيوفته
580
00:33:58,768 --> 00:34:01,011
.قرار نيست به ژوهانسبورگ سفر کني
581
00:34:01,095 --> 00:34:02,527
.گوش نميکني
582
00:34:02,766 --> 00:34:04,867
.گفتم جايزه براي سرته
583
00:34:11,087 --> 00:34:11,962
...وقتيکه يه مامور اف.بي.آي
584
00:34:12,046 --> 00:34:14,340
.مالمون رو برده نبايد در حال انجام اينکار باشيم
585
00:34:14,417 --> 00:34:16,409
.معلومه که با ردينگتون همدسته
586
00:34:16,494 --> 00:34:18,394
وگرنه چرا بايد همچين پيشنهاد بالايي بده؟
587
00:34:18,489 --> 00:34:20,151
.براي دستگير کردنش
588
00:34:20,310 --> 00:34:23,015
چه کسي بيشتر از اف.بي.آي ردينگتون رو ميخواد؟
589
00:34:23,333 --> 00:34:25,931
.در هر صورت دختره پيدا ميشه، انقدر بهونه نيار
590
00:34:26,010 --> 00:34:27,228
.ميدونستي شکستت ميدم
591
00:34:27,319 --> 00:34:29,355
.داري احساسي رفتار ميکني
592
00:34:29,606 --> 00:34:31,455
.خودت ميدوني شبيه کي شدي
593
00:34:31,528 --> 00:34:33,697
اولين باري که توي تنيس شکستت دادم رو يادته؟
594
00:34:33,853 --> 00:34:34,875
.اون مال خيلي وقته پيش بود
595
00:34:34,959 --> 00:34:36,490
...3بار بازي رو به امتياز آخر رسوندم
596
00:34:36,569 --> 00:34:39,440
.و هر سه بار با اشتباه خودم باختم
597
00:34:39,520 --> 00:34:41,200
...بعدش زِر زِر کردي که چطور پدر
598
00:34:41,284 --> 00:34:44,649
.داراييش رو به دست يه بازنده نميسپره
599
00:34:45,819 --> 00:34:47,606
.توي سرويس بعد، با امتياز سرويس بردمت
600
00:35:04,049 --> 00:35:05,182
.همينجا
601
00:35:14,669 --> 00:35:16,348
.قضيه رو شخصي برداشت نکن
602
00:35:17,311 --> 00:35:19,259
.تجارت، تجارت ــه
603
00:35:19,549 --> 00:35:23,553
.در حقيقت ريموند، هميشه ازت خوشم ميومده
604
00:35:23,883 --> 00:35:26,700
نميتونم بهت بگم اين حرفي که زدي
.چقدر بهم احساس آرامش ميده
605
00:35:31,791 --> 00:35:33,514
.ليزي
606
00:35:39,039 --> 00:35:40,257
.ليزي
607
00:35:41,372 --> 00:35:43,502
.کليد دستبند توي جيب پشتيشه
608
00:35:44,678 --> 00:35:45,843
.خيليخب
609
00:35:47,446 --> 00:35:48,341
.يه نفر برميگرده
610
00:35:48,456 --> 00:35:49,787
.بايد از اينجا بريم
611
00:35:57,815 --> 00:35:59,615
.اين يه شکست مفتضحانهست
612
00:35:59,736 --> 00:36:01,809
...اون متقلب جاي مهمون دعوت شدهم رو گرفت
613
00:36:01,935 --> 00:36:05,247
،ونگوگ رو ناديده گرفت
...قيمت ردينگتون رو بالا برد
614
00:36:05,253 --> 00:36:06,747
.و اون پسره پرتي رو دزديد
615
00:36:06,837 --> 00:36:09,090
...اين چه فرقي با ماجراي دوبي
616
00:36:09,178 --> 00:36:11,429
که اون قاچاقچي اهل شرق که
مجبور شد از تو هواپيما اجکت کنه داره؟
617
00:36:11,516 --> 00:36:13,754
درست لحظهي ضرب الاجل 3 ميليون دلار خرج
.رو دستم گذاشت ولي بازم شکستت دادم
618
00:36:13,831 --> 00:36:16,119
.از ضرب الاجل قرار دادي گذشته
619
00:36:16,221 --> 00:36:18,342
...آخرين شمارش نشون ميده
620
00:36:18,564 --> 00:36:21,642
.آقاي فرانسيس برندهان
621
00:36:23,476 --> 00:36:27,156
.پدر اين خيلي مسخرهست
.بايد لغوش کني
622
00:36:27,249 --> 00:36:30,156
به خوبيِ من ميدوني که
.چيزي به عنوان لغو کردن وجود نداره
623
00:36:30,273 --> 00:36:32,221
.تمومش کن
624
00:36:58,496 --> 00:37:00,422
...اگه اون چکش به خانِ خالي برخورد کنه
625
00:37:00,524 --> 00:37:03,037
.قبل از اينکه بخوري زمين مُردي
626
00:37:05,338 --> 00:37:06,578
.بذارش زمين
627
00:37:13,966 --> 00:37:15,518
.ارل
628
00:37:17,977 --> 00:37:21,509
.يه نفر بايد نسلها پيش از بدبختيت نجاتت ميداد
629
00:37:23,125 --> 00:37:25,706
.واي خدا
احتمالش چقدره؟
630
00:37:29,545 --> 00:37:32,431
.ميذارم شما 3 تا تو بدبختي خودتون بپوسين
631
00:37:33,760 --> 00:37:36,732
...تو حياط نرين، با هم سلوليهاتون مهربون باشين
632
00:37:36,897 --> 00:37:40,779
.و هرکاري ميکنين، سوسيس و لوبيا نخورين
633
00:37:45,766 --> 00:37:47,449
.و اين لباس مسخرهتون رو نميخوام
634
00:37:47,526 --> 00:37:48,935
.لباس خودمو ميخوام
635
00:38:08,419 --> 00:38:12,368
Spring (Among the Living) آهنگ
My Morning Jacket اثر
636
00:38:43,171 --> 00:38:44,320
...مامور کين ميگه دفتري
637
00:38:44,401 --> 00:38:47,443
...پُر از اسامي و تاريخها از ملک کينگ پيدا کرديم
638
00:38:47,522 --> 00:38:49,699
.رسيد فروشها مربوط به 200 سال پيشه
639
00:38:49,803 --> 00:38:52,231
.خوشحالم که امروز يه کاري درست پيش رفت
640
00:38:52,354 --> 00:38:53,079
منظورت چيه؟
641
00:38:53,165 --> 00:38:54,832
...ناظر يه پروندهي کلاهبرداري
642
00:38:54,918 --> 00:38:56,787
.عليه مدير عامل يه شرکت فناوري پزشکي بودم
643
00:38:56,877 --> 00:38:58,360
.امروز صبح بهم خبر رسيد فرار کرده
644
00:38:58,445 --> 00:39:01,370
.انگار ميدونسته زمان تفهيم جرمه
645
00:39:01,730 --> 00:39:03,317
.همچين چيزي نبايد شاديتون رو لوث کنه
646
00:39:03,491 --> 00:39:05,836
.از طرف من به گروهت تبريک بگو
647
00:39:19,274 --> 00:39:21,217
.ديگه هيچوقت نبايد اينکارو بکني
648
00:39:22,100 --> 00:39:24,133
.قابلي نداشت -
.جدي ميگم -
649
00:39:24,253 --> 00:39:27,962
.ديگه هيچوقت... نبايد اينکارو بکني
650
00:39:28,397 --> 00:39:29,933
.بهم قول بده
651
00:39:30,624 --> 00:39:32,865
...دهها مجرم تحت تعقيب رو از بين برديم
652
00:39:32,950 --> 00:39:34,911
...ميليونها دلار مال دزدي رو پس گرفتيم
653
00:39:35,005 --> 00:39:37,002
.و جون افراد بيگناه رو نجات داديم
654
00:39:37,085 --> 00:39:39,303
.اونکارو نميگم
655
00:39:40,525 --> 00:39:42,095
.خودت
656
00:39:42,187 --> 00:39:44,315
.دربارهي خودت حرف ميزني
657
00:39:48,649 --> 00:39:50,760
.خيلي آسيبديدهاي
658
00:39:51,410 --> 00:39:54,060
.نميتوني از کسي کمک قبول کني
659
00:39:54,428 --> 00:39:56,729
تا حالا کسي بهت کمک کرده؟
660
00:39:59,410 --> 00:40:00,892
واسه همينه که اينجوري هستي؟
661
00:40:01,007 --> 00:40:04,258
چون احساس ميکني استحقاقش رو نداري؟
662
00:40:04,374 --> 00:40:07,913
واسه همينه که نميتوني يه لحظه هم آسيبپذير باشي؟
663
00:40:09,863 --> 00:40:14,208
.جونم رو بخاطرت به خطر انداختم چون برام مهمي
664
00:40:17,522 --> 00:40:19,968
.باهاش کنار بيا
665
00:40:26,920 --> 00:40:28,399
...و وقتي کسي کار خوبي انجام ميده
666
00:40:28,480 --> 00:40:30,897
،بايد بگي
."ممنون"
667
00:40:34,707 --> 00:40:35,706
.ممنون
668
00:40:40,120 --> 00:40:41,790
.قابلي نداشت
669
00:40:42,170 --> 00:40:43,852
.ولي ديگه هيچوقت اينکارو نکن
670
00:40:49,115 --> 00:40:51,334
« درسدن - آلمان »
671
00:41:12,405 --> 00:41:13,613
اين ديگه چه کاريه؟
672
00:41:14,237 --> 00:41:18,025
،اگه تو يه خوکِ دست و پا چلفتي هستي
.کاري از من برنمياد
673
00:41:47,823 --> 00:41:49,068
!آروم باش برادر
674
00:41:49,069 --> 00:41:50,929
.نميخوام باهات دعوا کنم
675
00:41:50,930 --> 00:41:53,537
.فقط ميخوام برات يه آبجو بخرم
676
00:41:54,630 --> 00:41:56,217
چي صدات کنم؟
677
00:41:57,287 --> 00:41:58,316
.کريستوف
678
00:41:58,951 --> 00:42:00,370
.کريستوف مانهايم
679
00:42:00,846 --> 00:42:01,766
.خوبه
680
00:42:01,767 --> 00:42:03,116
.بيا دوست من
681
00:42:06,440 --> 00:42:07,439
.يه آبجو
682
00:42:10,336 --> 00:42:15,336
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
683
00:42:15,361 --> 00:42:21,336
.:: Cafe-Film.Com ::.
.:: IranFilm.Net ::.
684
00:42:23,336 --> 00:42:28,333
کاري از
« عليرضا و مهرداد »
64216