All language subtitles for The Blacklist S02E13 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,016 --> 00:00:14,108
.مظنون ما صبور و خونسرده
2
00:00:14,231 --> 00:00:16,802
احتمالاً ساعتها صرف اين ميکنه
.که شکارهاش رو زيرنظر داشته باشه
3
00:00:16,939 --> 00:00:19,246
،فقط به افراد درشت هيکل علاقه داره
4
00:00:19,383 --> 00:00:20,965
،اونايي که شکارشون سختتره
5
00:00:21,052 --> 00:00:22,787
.درست مثه گوزنهاي بزرگ در حيات وحش
6
00:00:23,012 --> 00:00:27,371
،شما دارين يه مجرم بسيار باهوش و منظم
7
00:00:27,472 --> 00:00:29,137
.رو ميبينين
8
00:00:29,230 --> 00:00:31,521
مرد سفيد پوست
.احتمالاً 35 تا 40 ساله
9
00:00:31,623 --> 00:00:34,508
،شيفته اين سرگرمي و تفريح شده
10
00:00:34,633 --> 00:00:36,586
.تشريفات شکار
11
00:00:36,673 --> 00:00:39,494
،وقتي بالاخره وارد عمل ميشه
،سريع قال قضيه رو ميکَنه
12
00:00:39,586 --> 00:00:43,190
يه حمله برق آسا انجام ميده
.جوري که انتظارش رو نداشتي
13
00:00:43,277 --> 00:00:44,364
ضربهاي که به قلب شکارش ميزنه
14
00:00:44,472 --> 00:00:47,525
باعث ميشه تا نتونه از شدت خونريزي
.30متر هم جلوتر بره
15
00:00:47,617 --> 00:00:50,906
...اون لحظه براي شکارچي خيلي مهمه
16
00:00:51,070 --> 00:00:52,903
قدرت کنترل
17
00:00:53,008 --> 00:00:54,867
معمولاً قاتليني که قطع عضو ميکنن
18
00:00:54,944 --> 00:00:57,531
بروي بخشي از اندام تمرکز دارن
19
00:00:57,658 --> 00:00:59,016
که بهش علاقمند هستن
20
00:00:59,081 --> 00:01:01,054
،صورت، چشم يا دهان
21
00:01:01,146 --> 00:01:03,857
دست، پا، سينه، اندام تناسلي
22
00:01:03,951 --> 00:01:05,104
اما اين يکي فرق ميکنه
23
00:01:05,205 --> 00:01:08,110
به تسلط کامل بروي بدن علاقه داره
24
00:01:08,221 --> 00:01:11,747
،دل و روده اونا رو در مياره
،و اندامها رو با دقت جراحي خارج ميکنه
25
00:01:11,834 --> 00:01:13,666
.اما روي هم تلنبار ميذاره بمونه
26
00:01:13,778 --> 00:01:15,275
،اما اينا جرائم جنسي نيستن
27
00:01:15,356 --> 00:01:18,594
،که حاکي از اينه که جرائم تسلطي هستن
28
00:01:18,721 --> 00:01:22,221
که در اون تلاش ميکنه بر روي مَردهايي
29
00:01:22,306 --> 00:01:24,902
که از نظر فيزيکي شبيه هم هستن
تسلط داشته باشه
30
00:01:25,020 --> 00:01:28,103
که نمايندهاي از مَرديه که زماني
...بروي خودش تسلط داشته
31
00:01:28,300 --> 00:01:30,801
.يه پدر، يه برادر بزرگتر
32
00:01:30,880 --> 00:01:33,702
عقيده دارم که "شکارچي گوزن" در واقع
33
00:01:33,795 --> 00:01:36,445
.يه آدم نحيف و حتي ضعيفه
34
00:01:36,556 --> 00:01:37,558
.بله، پيرهن آبي
35
00:01:37,645 --> 00:01:39,119
.ميگن که يادگاري از روي جسد برميداره
36
00:01:39,233 --> 00:01:42,820
،يادگاري نيست
.آخرين مرحله تسلطه
37
00:01:43,000 --> 00:01:45,105
،وقتي که هنوز جسد شکارش گرمه
38
00:01:45,208 --> 00:01:48,672
.جيگر رو ميبُره و يه گاز تشريفاتي ميزنه
39
00:01:49,706 --> 00:01:54,633
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
40
00:01:54,636 --> 00:01:57,226
شکارچي گوزن
(شماره 93)
41
00:01:57,796 --> 00:01:59,035
.مَرد، ما با هم يه قراري داشتيم
42
00:01:59,126 --> 00:02:01,086
،من عليه کين و شوهرش شهادت ميدم
43
00:02:01,226 --> 00:02:04,222
.بهت ميگم چطوري بازرس بندر رو کُشت و آزاد ميشم
44
00:02:04,309 --> 00:02:06,068
آره، وقتي که دادگاه تموم شد
.ميري پي کارت
45
00:02:06,178 --> 00:02:08,100
.تا اونموقع متهم به معاونت در جرم هستي
46
00:02:08,160 --> 00:02:09,337
.بهت همه چي رو گفتم
47
00:02:09,422 --> 00:02:10,423
.آره
48
00:02:10,480 --> 00:02:12,579
و بخاطر همين، تو شاهد اصلي پرونده
49
00:02:12,675 --> 00:02:16,128
.قتل عليه مامور اف.بي.آي اليزابت کين هستي
50
00:02:16,293 --> 00:02:17,934
.در يه محکمه عمومي شهادت ميدي
51
00:02:18,025 --> 00:02:19,755
.در پيشگاه هيئت منصفه شهادت ميدي
52
00:02:19,848 --> 00:02:21,971
تا وقتي جونت دربياد
.بايد شهادت بدي
53
00:02:23,147 --> 00:02:26,170
و اگه حتي يه ويرگول به داستاني
،که تعريف کردي عوض کني
54
00:02:26,265 --> 00:02:27,814
معامله مصونيتت فسخ ميشه
55
00:02:27,888 --> 00:02:30,091
.و براي باقي عمرت ميتوني توي حُلُفدوني
56
00:02:30,837 --> 00:02:32,177
منظورم رو واضح گفتم؟
57
00:02:34,438 --> 00:02:35,857
.آره
58
00:02:40,510 --> 00:02:41,512
بله؟
59
00:02:41,541 --> 00:02:44,008
.شرمنده که مکالمه کوتاه قبليمون رو قطع کردم
60
00:02:44,190 --> 00:02:46,494
.مطمئن نبودم که خط امنه يا نه
61
00:02:46,570 --> 00:02:48,650
.اسمت رو بهم بگو -
.هنوز زوده -
62
00:02:48,761 --> 00:02:50,830
.پس دستِ بالاتر رو نسبت بهم داري
63
00:02:51,004 --> 00:02:52,279
.بله
64
00:02:52,403 --> 00:02:55,098
.آلن فيچ منو به سمت اون گاوصندوق هدايت کرد
65
00:02:55,188 --> 00:02:56,483
.شمارهات داخلش بود
66
00:02:56,562 --> 00:02:58,392
ميخواست با هم حرف بزنيم. چرا؟
67
00:02:58,561 --> 00:03:00,005
چي رو ميخواست بفهمم؟
68
00:03:00,145 --> 00:03:01,427
.داره اتفاق ميوفته
69
00:03:01,524 --> 00:03:02,526
چي؟
70
00:03:02,541 --> 00:03:03,364
چه اتفاقي؟
71
00:03:03,457 --> 00:03:05,292
نه، اينطوري نميگم
.رو در رو ميگم
72
00:03:05,458 --> 00:03:06,545
.فردا ساعت دو ظهر
73
00:03:06,678 --> 00:03:08,169
.تقاطع برادوي و خيابان نود و دوم
74
00:03:08,343 --> 00:03:10,961
.سنتر آيلند، سمت جنوبي
75
00:03:13,793 --> 00:03:15,281
.يه سمينار فارغ التحصيلي
76
00:03:15,360 --> 00:03:16,538
نمايش اسلايد هم داشتي؟
77
00:03:16,709 --> 00:03:18,884
.بايد درباره فولکروم حرف بزنيم
78
00:03:18,962 --> 00:03:20,707
.بهت گفتم که هيچي دربارهاش نميدونم
79
00:03:20,823 --> 00:03:23,381
اليزابت يکي از دلايلي که هنوز زنده هستم
80
00:03:23,481 --> 00:03:27,823
بخاطر علاقهام به خوندنه
...حالا اين خوندن کلمات کتاب باشه
81
00:03:27,995 --> 00:03:32,833
،که افکار، احساسات و تخيلات نويسنده رو نشون ميده
82
00:03:32,933 --> 00:03:35,475
،يا خوندن دست مردم توي مکالماته
83
00:03:35,553 --> 00:03:36,792
تا به حرفي که ميزنن اعتنايي نکنم
84
00:03:36,899 --> 00:03:42,745
و بجاش قيافه، حالت بدن
.و ژستشون رو بررسي کنم
85
00:03:43,464 --> 00:03:44,854
.ليزي، تو داري دروغ ميگي
86
00:03:44,934 --> 00:03:46,355
.اينطور نيست
87
00:03:46,715 --> 00:03:48,264
اگه يه قراري بذاريم چي؟
88
00:03:49,218 --> 00:03:50,947
،بهت کمک ميکنم قاتل زنجيرهايت رو پيدا کني
89
00:03:51,027 --> 00:03:52,661
.و درباره فولکروم بهم توضيح ميدي
90
00:03:52,764 --> 00:03:54,627
.حتي به قاتلين زنجيرهاي علاقه هم نداري
91
00:03:54,732 --> 00:03:55,815
.درسته
92
00:03:55,889 --> 00:03:59,371
.بنظرم بدون ابتکار و بطرز فجيعي قابل پيش بيني هستن
93
00:03:59,435 --> 00:04:00,531
اما به پروندههايي
94
00:04:00,614 --> 00:04:03,843
.علاقه دارم که تو و اف.بي.آي در اشتباه هستين
95
00:04:03,919 --> 00:04:04,636
اشتباه؟
96
00:04:04,718 --> 00:04:06,052
فرض مهمي که درباره
97
00:04:06,135 --> 00:04:09,501
.شکارچي گوزن ميزني اشتباهه
98
00:04:12,294 --> 00:04:14,385
باهام اين قرار رو ميذاري يا نه؟
99
00:04:16,695 --> 00:04:19,320
اين جونوري که اسمش رو شکارچي گوزن گذاشتن
100
00:04:19,928 --> 00:04:23,671
يه گوزن نَر نيست
.بلکه يه گوزن ماده ظريفه
101
00:04:23,753 --> 00:04:24,518
يه زن؟
102
00:04:24,599 --> 00:04:25,748
.باهات مخالفم
103
00:04:25,891 --> 00:04:26,740
.خيليخب
104
00:04:26,836 --> 00:04:28,997
،اما قاتلت از راه دور حمله ميکنه
105
00:04:29,108 --> 00:04:31,514
،نشون دهنده اينه که شکارچي کوچيکتره
106
00:04:31,590 --> 00:04:33,759
.و احتمالاً نميتونه از پس زور زياد شکارش بربياد
107
00:04:33,837 --> 00:04:35,754
مَردها بيشتر دوست دارن از نزديک آدم بکُشن
108
00:04:35,839 --> 00:04:38,900
.خفه کردن، استفاده از وسايل بُرنده، چاقو
109
00:04:38,975 --> 00:04:40,506
برعکس، زنها علاقه دارن
110
00:04:40,598 --> 00:04:43,139
از سلاحهايي استفاده کنن
...که از دور ميشه هدف رو از پا در آورد
111
00:04:43,221 --> 00:04:45,785
.سم، تفنگ، کمان صليبي
112
00:04:45,855 --> 00:04:48,483
[ريچارد کوکلينسکي [قاتل زنجيرهاي ملقب به مرد يخي
،2متر قد و 130 کيلو وزن داشته
113
00:04:48,601 --> 00:04:51,321
و يکي از سلاحهاي مورد علاقهاش
.سيانيد [سم] بود
114
00:04:51,405 --> 00:04:53,917
بله اما قاتلين زنجيرهاي مرد
115
00:04:54,014 --> 00:04:57,804
.عموماً دچار ساديسم جنسي شديد هستن
116
00:04:57,877 --> 00:04:58,655
،در اين پرونده
117
00:04:58,739 --> 00:05:01,778
کوچيکترين اشارهاي مبني
.بر انگيزه جنسي وجود نداره
118
00:05:01,859 --> 00:05:03,393
آلين ورنوس فاحشهاي بود
119
00:05:03,457 --> 00:05:06,287
.که مقتولينش رو با وعده سکس اغفال ميکرد
120
00:05:06,372 --> 00:05:09,587
،شکارچي گوزن براي يه دهه مشغول بوده
121
00:05:09,758 --> 00:05:12,865
از راننده کاميون در "دِ موي" در سال 2003 گرفته
122
00:05:12,976 --> 00:05:15,684
.تا دربان ديشبي که در آدامز مورگان بود
123
00:05:15,773 --> 00:05:17,188
.ميشه 12 سال
124
00:05:17,330 --> 00:05:19,584
ميانگين مدت زمان سرخوشي
حاصل از قتل براي يه مَرد
125
00:05:19,682 --> 00:05:21,560
.دو يا شايد سه ساله
126
00:05:21,693 --> 00:05:25,482
.بله مامور کين، براي هر قانوني استثنايي هم هست
127
00:05:25,605 --> 00:05:28,357
،هر فاکتور جدا از هم، قطعي نيست
128
00:05:28,459 --> 00:05:31,121
اما وقتي کنار هم ميذاري مشخص ميشه
129
00:05:31,219 --> 00:05:34,454
مَرد مظنونتون رو پيدا نکردين
.چون طرف زنه
130
00:05:34,740 --> 00:05:36,994
.مامور کين، از پزشکي قانوني زنگ زدن
131
00:05:37,087 --> 00:05:39,050
.کالبد شکافي آخرين مقتول تازه تموم شده
132
00:05:39,051 --> 00:05:45,058
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
133
00:05:45,576 --> 00:05:48,847
.منم قبلاً همچين يال و کوپالي داشتم
134
00:05:50,798 --> 00:05:52,037
.ممنونم
135
00:05:54,111 --> 00:05:55,953
.هر قتل کاملاً يکسانه
136
00:05:56,135 --> 00:05:58,574
،همون بُرش يکسان شکم و کبد
137
00:05:58,667 --> 00:06:00,482
.همون برآمدگي که در مقعد بوجود اومده
138
00:06:00,610 --> 00:06:01,657
تفاوتي نيست؟
139
00:06:01,788 --> 00:06:04,349
اعمالي که در محل انجام ميده
.درست مثه کالبد شکافيه
140
00:06:04,417 --> 00:06:07,727
،جوري که سوژهها رو ميشکافه
...ميخوام بهتون نشون بدم
141
00:06:07,957 --> 00:06:09,057
چي شده؟
142
00:06:09,754 --> 00:06:11,528
.روي جسد رو پوشونده بودم
143
00:06:11,605 --> 00:06:14,000
.راهرو. خودش بود
!توي کنفرانس من بود
144
00:06:14,102 --> 00:06:15,271
!هي، تو
145
00:06:15,479 --> 00:06:16,937
!کت قهوهاي وايسا
146
00:06:19,088 --> 00:06:19,927
.دستات رو جايي ببر که ببينم
147
00:06:20,016 --> 00:06:20,770
!خيليخب، باشه، باشه -
!تکون نخور -
148
00:06:20,856 --> 00:06:21,736
!فقط موبايلمه
149
00:06:21,807 --> 00:06:22,808
!دستهات -
.خيليخب -
150
00:06:22,926 --> 00:06:25,612
فقط موبايلمه، خيليخب؟
151
00:06:41,773 --> 00:06:43,598
.بسه ديگه اينطوري نگام نکن
152
00:06:44,154 --> 00:06:45,722
.من خوبم
153
00:06:47,325 --> 00:06:49,648
.خوب ميشم
154
00:06:51,265 --> 00:06:54,132
.منم ديگه چندان از اينکار خوشم نمياد
155
00:06:54,875 --> 00:06:57,237
!اما يکي بايد اينکارو بکنه
156
00:07:10,801 --> 00:07:12,437
.اين "چد هنينگ"ـه
157
00:07:15,810 --> 00:07:18,783
.ماماني بايد بره اونطرف شهر تا ببينتش
158
00:07:18,940 --> 00:07:21,323
.تا چد هنينگ رو ببينه
159
00:07:29,862 --> 00:07:31,182
.زياد طول نميکشه
160
00:07:35,739 --> 00:07:37,621
توي دفتر پزشکي قانوني چه غلطي ميکردي؟
161
00:07:37,700 --> 00:07:40,362
بهتون گفتم، براي دفترچه
.خاطرات جنايت شهر مطلب مينويسم
162
00:07:40,503 --> 00:07:42,654
.واسه همين توي کنفرانس شما بودم... تحقيق ميکردم
163
00:07:42,735 --> 00:07:44,587
.توي اون سايت زرد تحقيقي نوشته نشده بود
164
00:07:44,719 --> 00:07:45,978
.فقط شايعات و اشارات تلويحي
165
00:07:46,050 --> 00:07:47,885
حالا واقعاً اونجا چيکار ميکردي؟
166
00:07:48,085 --> 00:07:50,645
از مدارک جعلي استفاده کردي
.تا وارد دفتر پزشکي قانوني بشي
167
00:07:50,728 --> 00:07:52,043
.تلفنم رو مصادره کردين
168
00:07:52,173 --> 00:07:53,953
ميدونين که تنها کاري که داشتم ميکردم
.عکسبرداري بوده
169
00:07:54,028 --> 00:07:55,731
.ذهنت مشغول قاتلين زنجيرهايه
170
00:07:55,873 --> 00:07:57,587
.هميشه خدا دربارهشون مطلب مينويسي
171
00:07:57,659 --> 00:07:59,880
از کجا بدونيم که تو شکارچي گوزن نيستي؟
172
00:08:01,982 --> 00:08:04,445
.شما دنبال شکارچي گوزن نيستين
173
00:08:04,543 --> 00:08:05,913
اين حرفت يعني چي؟
174
00:08:05,996 --> 00:08:08,783
،شش مقتول اول
از مارک راجرز تا پري هالومن
175
00:08:08,916 --> 00:08:10,451
.داشته آزمايش ميکرده
176
00:08:10,721 --> 00:08:12,237
،کالبدشکافي در محل تميزتر شده
177
00:08:12,313 --> 00:08:14,085
از چاقوي ضامندار رسيده
...به چاقوي جراحي
178
00:08:14,168 --> 00:08:17,021
.از اين مساله چشم پوشي نکرديم
.داشته ياد ميگرفته و پيشرفت ميکرده
179
00:08:17,135 --> 00:08:19,769
.يادگيري يعني دنبال اين بوده که پيشرفت کنه
180
00:08:19,864 --> 00:08:20,905
منظورت اينه اينطوري نشده؟
181
00:08:20,987 --> 00:08:23,437
تکنيکها و بُرشهايي
که روي 6 مقتول آخر استفاده کرده
182
00:08:23,518 --> 00:08:25,176
.يکسان هستن
183
00:08:25,302 --> 00:08:27,151
.شکارچي گوزن عاشق کشف کردن بوده
184
00:08:27,242 --> 00:08:28,952
.امکان نداشته به ورطه تکرار بيوفته
185
00:08:29,060 --> 00:08:30,855
.فکر ميکني با يه مقلد طرف هستيم
186
00:08:30,942 --> 00:08:32,943
.شکارچي گوزن يه هنرمنده
187
00:08:33,042 --> 00:08:35,474
کسي که شما دنبال هستين
.يه جاعله
188
00:08:40,973 --> 00:08:41,975
کين هستم
189
00:08:42,026 --> 00:08:43,148
مامور کين؟
190
00:08:43,283 --> 00:08:45,250
.کارآگاه ويلکاکس هستم
191
00:08:45,342 --> 00:08:47,865
.نميدونم منو به جا آوردين يانه
.مدتي پيش با هم حرف زديم
192
00:08:47,870 --> 00:08:48,872
.بله کارآگاه
193
00:08:48,946 --> 00:08:50,520
يادم مياد که دنبال پرونده مفقودالاثر شدن
194
00:08:50,614 --> 00:08:52,227
.بازرس بنادر بوديد
195
00:08:52,319 --> 00:08:55,007
.آره. ديگه پرونده يه فرد گمشده بحساب نمياد
196
00:08:55,099 --> 00:08:56,601
.جسد رو پيدا کرديم
197
00:08:57,280 --> 00:08:58,307
.متاسفم که اينو ميشنوم
198
00:08:58,414 --> 00:08:59,761
.انتظار اخبار بهتري رو داشتم
199
00:08:59,839 --> 00:09:00,840
.بله
200
00:09:00,871 --> 00:09:02,148
...خب
201
00:09:02,740 --> 00:09:04,934
ميخوام مسائلي که ميدونين
.رو بهم بگين
202
00:09:05,114 --> 00:09:07,478
واقعاً دوست دارم بگم کارآگاه
،اما همونطور که عرض کردم
203
00:09:07,667 --> 00:09:10,317
دليل اينکه با بازرس بندر تماس گرفتم
204
00:09:10,441 --> 00:09:12,119
پروندهاي بود که در اون زمان داشتم
روش کار ميکردم
205
00:09:12,280 --> 00:09:14,128
.و محرمانهاس
206
00:09:14,202 --> 00:09:16,002
.اينکار ديگه هوشمندانه نيست
207
00:09:16,504 --> 00:09:18,284
،مساله اينه که کشف جسد
208
00:09:18,379 --> 00:09:20,213
.تنها پيشرفت اين پرونده نيست
209
00:09:20,284 --> 00:09:23,977
.من... ساموئل الکو رو هم پيدا کردم
210
00:09:25,308 --> 00:09:27,993
عنوان کرده که شما مامور کين
211
00:09:28,146 --> 00:09:29,292
.و شوهر سابقتون سر صحنه جرم بوديد
212
00:09:29,527 --> 00:09:30,636
.عجب داستاني رو تعريف کرده
213
00:09:30,781 --> 00:09:32,789
.گفته هر دوتون قاتلين خونسرد هستين
214
00:09:32,933 --> 00:09:35,408
،حتي اگه ميخواستم جواب سوالاتتون رو بدم
215
00:09:35,566 --> 00:09:37,040
بازم قبل از اينکه حرف بزنم
... بايد
216
00:09:37,125 --> 00:09:37,783
يه قاضي فدرال
217
00:09:37,886 --> 00:09:40,227
.قراره درباره تحقيقات من بروي پرونده شما حکم بده
218
00:09:40,309 --> 00:09:41,584
.روال داره طي ميشه
219
00:09:41,724 --> 00:09:43,586
يه وکيل دادستاني قراره جلسهاي
با آقاي الکو برگزار کنه
220
00:09:43,708 --> 00:09:44,871
.و ببينه چه حرفي براي گفتن داره
221
00:09:44,949 --> 00:09:48,294
،و شک ندارم که نتيجه اين مکالمه
222
00:09:48,405 --> 00:09:50,656
عريضهاي براي دادگاه فدرال خواهد بود
223
00:09:50,774 --> 00:09:53,303
که درخواست اينو ميکنه که دسترسي کامل
224
00:09:53,447 --> 00:09:56,665
.به اين ظاهراً اطلاعات محرمانه شما خواهد بود
225
00:09:56,743 --> 00:09:58,617
.اين مکالمه تموم شدهاس
226
00:09:58,746 --> 00:10:00,735
.خب، بنظرم تازه شروعشه
227
00:10:23,136 --> 00:10:24,137
.سلام ادگار
228
00:10:24,206 --> 00:10:25,431
.آقاي ردينگتون
229
00:10:25,844 --> 00:10:28,565
.ساموئل آلکو فردا عصر منتقل ميشه
230
00:10:28,816 --> 00:10:30,135
.اينطوري بدرد نميخوره
231
00:10:30,333 --> 00:10:32,782
.بايد با طرف صحبت کنه
.اون فرصت ماست
232
00:10:32,854 --> 00:10:35,459
.پاسگاه خيابان وي رو بين ساعت 2 تا 4 ترک ميکنه
233
00:10:36,245 --> 00:10:38,324
.بايد انتقال رو دوباره برنامه ريزي کني
234
00:10:38,399 --> 00:10:39,854
.اون موقع بايد يه جاي ديگه باشم
235
00:10:39,941 --> 00:10:42,019
ببينين ميدونين که هر کاري براتون ميکنم
.اقاي ردينگتون
236
00:10:42,102 --> 00:10:43,713
.اما ديگه کار از کار گذشته
237
00:10:43,790 --> 00:10:46,617
.اين تنها فرصت ماست. همين
238
00:10:48,604 --> 00:10:49,783
آجيل دارچيني خُرد شده؟
239
00:10:49,867 --> 00:10:50,972
.گردويي با شکر شکلاتي
240
00:10:51,053 --> 00:10:52,278
.اُه خداي من
241
00:10:52,354 --> 00:10:54,214
لوسيندا ميدونه
.کيک قهوهتون رو چطوري دوست دارين
242
00:10:54,282 --> 00:10:56,108
.اُه درسته
243
00:10:57,598 --> 00:10:59,699
خوش باشي ادگار
و به لوسيندا بگو
244
00:10:59,806 --> 00:11:02,044
اگه خواست روزي ازت طلاق بگيره
.دوست دارم باهاش ازدواج کنم
245
00:11:02,198 --> 00:11:05,075
،فقط يادتون باشه
.فردا بين ساعت 2 تا 4
246
00:11:15,723 --> 00:11:16,688
،تمام پروندهها رو بررسي کردم
247
00:11:16,785 --> 00:11:18,811
و کروز به نکته خوبي اشاره کرده
.که بنظرم کاملاً درسته
248
00:11:19,078 --> 00:11:21,178
.6قتل آخر يکسان هستن
249
00:11:21,278 --> 00:11:22,984
فکر ميکردم بخاطر اينه که
به حد اعلي مهارتش رسيده
250
00:11:23,057 --> 00:11:24,579
.و جايي واسه پيشرفت نداره
251
00:11:24,610 --> 00:11:27,202
اما هر چي بيشتر بهش نگاه ميکنم
،بيشتر ميفهمم که در اشتباهيم
252
00:11:27,277 --> 00:11:29,272
.و واقعاً پاي يه مقلد وسطه
253
00:11:29,676 --> 00:11:31,058
.فقط نميتونم ثابتش کنم
254
00:11:31,370 --> 00:11:33,133
چيه؟
255
00:11:33,251 --> 00:11:34,383
چي؟
256
00:11:34,450 --> 00:11:35,451
.هيچي
257
00:11:35,464 --> 00:11:36,922
بيخيال کين. چي شده؟
258
00:11:37,056 --> 00:11:38,608
.تو رو بيشتر از اين حرفا ميشناسم
حواست کجاست؟
259
00:11:38,684 --> 00:11:42,214
اون پليس، هموني که درباره
بازرس بندر داره تحقيق ميکنه؟
260
00:11:42,660 --> 00:11:44,304
.مدرک جور کرده
261
00:11:44,502 --> 00:11:45,610
.جسد رو پيدا کرده
262
00:11:45,683 --> 00:11:47,085
.و شاهد عيني
263
00:11:51,665 --> 00:11:53,193
به حرف اومده؟
264
00:11:53,246 --> 00:11:54,484
.گمونم آره
265
00:11:54,548 --> 00:11:55,539
.مدرک محکمه پسند ندارن. فقط حرفه
266
00:11:55,606 --> 00:11:58,372
،تا جاييکه بتونم پشت واحد ويژه قايم ميشم
267
00:11:58,467 --> 00:12:01,265
بهش گفتم نميتونم باهاش حرف بزنم
،چون محرمانهاس
268
00:12:01,426 --> 00:12:03,494
.اما داره پرونده رو پيش يه قاضي فدرال ميبره
269
00:12:03,566 --> 00:12:07,016
تام کسيه که اونو کُشته -
.اما منم اونجا بودم -
270
00:12:07,499 --> 00:12:09,718
...بايد -
چي؟ جلوش رو ميگرفتي؟ -
271
00:12:09,853 --> 00:12:10,712
.ليز، تلاشت رو کردي
272
00:12:10,795 --> 00:12:12,515
.اونقدري مدرک دارن که منو دستگير کنن
273
00:12:12,610 --> 00:12:14,952
پس برو پيش کوپر و ازش
.بخواه با دادستاني حرف بزنه
274
00:12:15,093 --> 00:12:17,204
آخرين چيزي که ميخواد اينه که
يه پليس راه بيوفته
275
00:12:17,301 --> 00:12:20,138
.و درباره کاري که ما داريم ميکنيم پرس و جو کنه
276
00:12:20,253 --> 00:12:21,632
.ليز، گوش کن
277
00:12:21,694 --> 00:12:23,056
،تام ممکنه اين بنده خدا رو کُشته باشه
278
00:12:23,171 --> 00:12:26,328
"اما "مامور اف.بي.آي به زندان افتاد
.تيتر خبرها ميشه
279
00:12:26,440 --> 00:12:29,046
تنها چيزي که واسشون مهمه
...اينه که گازت بگيرن
280
00:12:30,876 --> 00:12:31,925
.خودشه
281
00:12:32,018 --> 00:12:33,353
چيه؟
282
00:12:33,681 --> 00:12:35,643
.کروز درباره مقلد راست ميگفت
283
00:12:35,726 --> 00:12:36,925
.ميتونم ثابتش کنم
284
00:12:41,748 --> 00:12:43,749
« سيلور اسپرينگ، مريلند »
285
00:12:45,438 --> 00:12:47,613
.شرمنده. نميخوام مردد بشي
286
00:12:47,718 --> 00:12:50,630
.اُه مري، خواهش ميکنم
.لازم نيست عذرخواهي کني
287
00:12:50,702 --> 00:12:52,010
.مساله... پسرمه
288
00:12:52,128 --> 00:12:54,513
...اگه بلايي سر من بياد
289
00:12:54,595 --> 00:12:57,677
.بلايي سر تو يا پسرت نمياد
290
00:12:57,784 --> 00:13:01,187
،کاملاً طبيعيه که همچين حسي داشته باشي
291
00:13:01,262 --> 00:13:02,704
.و نظرت عوض بشه
292
00:13:02,787 --> 00:13:05,509
اگه اينطوري نميشدي
.نگران ميشدم
293
00:13:05,608 --> 00:13:06,930
...اگه راه ديگهاي هست
294
00:13:06,995 --> 00:13:08,554
.همه راهها رو امتحان کردي
295
00:13:08,628 --> 00:13:10,769
،معقولانه برخورد کردي
،طبق قانون جلو رفتي
296
00:13:10,851 --> 00:13:12,116
التماس کردي
.به دادگاه شکايت کردي
297
00:13:12,283 --> 00:13:13,099
...ميدونم اما
298
00:13:13,181 --> 00:13:15,127
.مري، منو نگاه کن
299
00:13:17,205 --> 00:13:19,880
شرارت توي زندگيت هست يا نه؟
300
00:13:23,008 --> 00:13:24,099
.بله
301
00:13:24,211 --> 00:13:28,934
درست و عادلانه نيست که شرارت
رو از بين ببريم؟
302
00:13:33,483 --> 00:13:34,900
.بگو
303
00:13:40,779 --> 00:13:41,547
.بله
304
00:13:41,693 --> 00:13:43,056
...پس
305
00:13:43,981 --> 00:13:46,996
پايه هستي يا نه؟
306
00:13:47,283 --> 00:13:52,071
،بايد بدونم چون اگه قضيه يقه منو بگيره
307
00:13:52,574 --> 00:13:55,906
.يقه تو رو هم ميگيره
308
00:13:56,015 --> 00:13:57,966
متوجهي؟
309
00:14:01,008 --> 00:14:02,633
.هستم
310
00:14:03,430 --> 00:14:04,789
.خب خوبه
311
00:14:05,629 --> 00:14:06,865
.پس تموم شد
312
00:14:08,837 --> 00:14:10,319
همونطور که خواسته بودين
بچههاي آزمايشگاه رو خبر کردم
313
00:14:10,367 --> 00:14:12,851
تا مقايسهاي بروي گازهايي
که بروي 6 مقتول اول
314
00:14:12,957 --> 00:14:16,087
.و 6 مقتول دوم زده شده بکنن
315
00:14:16,186 --> 00:14:16,926
چيکار داري ميکني؟
316
00:14:17,038 --> 00:14:19,091
.چي؟ هيچي
.اعضاي تيم رو مطلع ميکنم
317
00:14:19,604 --> 00:14:20,605
آرام؟
318
00:14:20,606 --> 00:14:22,280
.جاي گازها -
.درسته -
319
00:14:23,227 --> 00:14:26,082
کاشف بعمل اومد، اندازه قوس بالايي
320
00:14:26,219 --> 00:14:30,822
.در 6 قتل اول 2.8% درصد بازتر از 6 قتل دوم هستن
321
00:14:30,901 --> 00:14:33,124
.دو گاز متفاوت بروي سيب مشهور
322
00:14:33,244 --> 00:14:34,157
.کارت خوب بود رسلر
323
00:14:34,237 --> 00:14:36,723
...پس قطعي شد
.بايد دنبال يه مقلد بگرديم
324
00:14:39,486 --> 00:14:40,798
خيليخب، مطمئني که عينکت رو آوردي؟
325
00:14:40,887 --> 00:14:41,582
.بله
326
00:14:41,689 --> 00:14:42,841
باشه، خانم جاست بهم دوباره زنگ زد
327
00:14:42,956 --> 00:14:44,629
و کل روز چشات رو لوچ کرده بودي
.و تخته سياه رو ميديدي
328
00:14:44,742 --> 00:14:46,119
.واسه همين همش سردرد ميگيري
329
00:14:46,203 --> 00:14:47,482
.مامان، بخاطر عينک نيست
330
00:14:47,570 --> 00:14:49,897
.خانم جاست دستخط مزخرفي داره
331
00:14:49,985 --> 00:14:50,652
.مواظب حرف زدنت باش
332
00:14:50,727 --> 00:14:51,394
خيليخب، يادت نره
333
00:14:51,473 --> 00:14:52,602
...پدرت بعد از ساعت
334
00:14:52,707 --> 00:14:55,912
السا، عزيزم، چيه؟
.اتوبوس رسيد
335
00:14:57,344 --> 00:14:58,720
... اُه خداي
336
00:15:07,105 --> 00:15:08,678
.واقعاً بهتون تسليت ميگيم
337
00:15:08,881 --> 00:15:10,363
چند وقت بود ازدواج کرده بودين؟
338
00:15:10,404 --> 00:15:13,003
.پنج سال، رو هم رفته تقريباً 9 سال اشنايي داشتيم
339
00:15:13,791 --> 00:15:14,975
...فقط
340
00:15:15,654 --> 00:15:17,552
.امکان نداره اين اتفاق افتاده باشه
341
00:15:18,691 --> 00:15:21,189
شکارچي گوزن... درسته؟
342
00:15:21,285 --> 00:15:23,094
قاتلي که اسمش توي اخبار هست؟ -
.بله -
343
00:15:23,197 --> 00:15:24,825
البته، نميتونيم جزييات رو بازگو کنيم
344
00:15:24,907 --> 00:15:27,471
.اما شکارچي گوزن روش خاصي داره
345
00:15:27,559 --> 00:15:31,822
...شيوه مرگ، عمل روي جسد
346
00:15:32,078 --> 00:15:34,719
.با روش اون مطابقت داره
347
00:15:34,804 --> 00:15:36,468
.ميدونستم يه جاي کار ميلنگه
348
00:15:36,650 --> 00:15:40,796
چد در ساختمان سازي فعاليت داره
.و بعد از سر کارش برنگشت خونه
349
00:15:40,873 --> 00:15:43,489
.يه پسر داريم. فقط 4 سالشه
چي بايد بهش بگم؟
350
00:15:43,578 --> 00:15:45,162
...بهش بگين
351
00:15:45,226 --> 00:15:47,362
.هر کسي که اينکارو کرده پيدا ميکنيم
352
00:15:48,149 --> 00:15:49,494
چطور؟
353
00:15:49,684 --> 00:15:52,861
بر طبق روزنامهها، شما حتي
.مظنون هم ندارين
354
00:15:52,948 --> 00:15:54,710
.فرضيههاي نويد بخش جديدي داريم
355
00:15:54,727 --> 00:15:56,798
...در واقع، بخصوص يه فرضيه
356
00:15:56,886 --> 00:15:59,435
باور داريم که اينکار ممکنه
.از سوي شکارچي گوزن اصلي نباشه
357
00:15:59,553 --> 00:16:00,554
.فکر ميکنيم کار يه مقلده
358
00:16:00,641 --> 00:16:02,454
... ما نبايد -
.نه، اشکالي نداره -
359
00:16:02,586 --> 00:16:04,292
.حقشه که بدونه
360
00:16:04,487 --> 00:16:07,417
.داريم به حقيقت نزديکتر ميشيم
361
00:16:08,395 --> 00:16:09,990
...اين
362
00:16:10,493 --> 00:16:11,830
.ممنونم
363
00:16:12,844 --> 00:16:14,272
.نه، من از شما ممنونم
364
00:16:14,795 --> 00:16:16,574
.بابت وقتي که گذاشتين ممنونيم
365
00:16:18,735 --> 00:16:22,641
فقط ميتونم تصور کنم که چقدر
.اين مساله براتون سخته
366
00:16:33,154 --> 00:16:33,945
اين ديگه چه کاري بود؟
367
00:16:34,039 --> 00:16:35,279
.داشت لاپوشوني ميکرد
368
00:16:35,525 --> 00:16:37,323
.نميدونم چي رو اما اون زن از يه چيزي خبر داره
369
00:16:37,404 --> 00:16:38,539
،آره، منم اينو متوجه شدم کين
370
00:16:38,637 --> 00:16:41,174
اما از کِي تا حالا اطلاعاتت رو
با يه شخص مطلع در ميون ميذاري؟
371
00:16:41,282 --> 00:16:43,029
.اطلاعات من اشتباه بود
372
00:16:43,110 --> 00:16:44,151
هيچ مورد خاصي جز از نظر فيزيکي
373
00:16:44,172 --> 00:16:46,012
قربانيان شکارچي گوزن اصلي
374
00:16:46,120 --> 00:16:49,609
،رو بهم مرتبط نميکرد
...اما قربانيان مقلد
375
00:16:49,692 --> 00:16:52,097
فکر ميکني مقلد قربانيان خاصي
رو مورد هدف قرار ميده؟
376
00:16:52,176 --> 00:16:53,002
اگه اينطوري باشه چي؟
377
00:16:53,071 --> 00:16:55,574
،حدس ميزدم که مثه قاتل اصلي عمل ميکنه
378
00:16:55,727 --> 00:16:57,310
اما اگه مقتولينش رو
379
00:16:57,414 --> 00:17:00,366
بر اساس دليل متفاوتي انتخاب کنه؟
380
00:17:00,470 --> 00:17:01,835
ميتونه هدفش رو با شبيه کردن
381
00:17:01,897 --> 00:17:04,539
کارش به يه قاتل زنجيرهاي ديگه
.لاپوشوني کنه
382
00:17:04,608 --> 00:17:06,590
خب شايد چيزي توي گذشته قربانيها بوده
.که از قلم انداختيم
383
00:17:06,661 --> 00:17:08,483
اما مري هنينگ چه نقشي داره؟
384
00:17:08,547 --> 00:17:09,613
.هنوز نميدونم
385
00:17:09,685 --> 00:17:10,980
.اما ترسوندمش
386
00:17:11,061 --> 00:17:13,791
بايد بذاريم توي هول و ولا بمونه
.تا فردا دوباره برگرديم سراغش
387
00:17:34,670 --> 00:17:35,587
بله؟
388
00:17:35,670 --> 00:17:36,977
تو ديگه کي هستي؟
389
00:17:37,365 --> 00:17:38,447
...آقاي ردينگتون ازم خواست
390
00:17:38,481 --> 00:17:40,247
چرا اسلحه کمري داري؟
391
00:17:45,857 --> 00:17:47,000
.بايد قرار رو بذاريم واسه يه وقت ديگه
392
00:17:47,089 --> 00:17:48,256
.نه، نه. روال کار اينطوري نيست
393
00:17:48,319 --> 00:17:49,338
.بهش گفتم که تنها بياد
394
00:17:49,415 --> 00:17:51,497
.دستورات مشخصي بهش دادم
395
00:17:51,565 --> 00:17:53,326
.آقاي ردينگتون سر قولش ميمونه
396
00:17:53,551 --> 00:17:55,186
اگه امکان داشت
.الان اينجا بودن
397
00:17:55,262 --> 00:17:57,526
،هر جايي که هست
،هر غلطي که داره ميکنه
398
00:17:57,695 --> 00:17:59,207
.اميدوارم مهم باشه
399
00:18:17,535 --> 00:18:18,780
چه خبر شده؟
400
00:18:19,005 --> 00:18:21,007
.صبر داشته باش رفيق
401
00:18:24,679 --> 00:18:26,199
.فقط 90 ثانيه
402
00:18:40,739 --> 00:18:42,278
...وقتي جوون بودم
403
00:18:42,355 --> 00:18:46,401
.خيلي دلم ميخواست درست مثل گري گادرد برقصم
404
00:18:46,499 --> 00:18:48,149
...هنوز يادمه به مراسم "رقص برف دانهها" رفتم
405
00:18:48,235 --> 00:18:49,677
.تا براي اولين بار رقصيدنش رو ببينم
406
00:18:49,757 --> 00:18:52,451
.پسر، اون بچه، خيلي بدن خوبي داشت و وارد بود
407
00:18:52,538 --> 00:18:54,079
.برندهي رقابت تازهکارهاي کلاس هشتم شد
408
00:18:54,163 --> 00:18:55,476
.عضو گروه "جوخهي فرياد" بود
409
00:18:55,566 --> 00:18:57,667
گري حتي با همين رقص
...تونست مُخِ هلن هامر رو بزنه
410
00:18:57,761 --> 00:18:58,623
...و بذار يه چيزي بهت بگم
411
00:18:58,699 --> 00:19:00,902
.اونکارش مثل نفوذ کردن به پادگان ناکس بود
412
00:19:00,993 --> 00:19:02,074
حاجي، تو ديگه کي هستي؟
413
00:19:02,116 --> 00:19:04,010
...بعدش توي تابستون سال 1988
414
00:19:04,102 --> 00:19:07,398
.توي فروشگاه "راه امن" توي بخش پوشک، گري رو ديدم
415
00:19:07,686 --> 00:19:10,049
.خيلي شکسته شده بود
416
00:19:10,607 --> 00:19:11,838
.رنگش پريده بود
417
00:19:12,679 --> 00:19:15,137
.از نفس افتاده بود، خسته بود
418
00:19:15,982 --> 00:19:18,306
...مشخص شد دريچهي ميترال قلب گري مشکل داشت
419
00:19:18,424 --> 00:19:20,395
.بايد عمل پيوند قلب انجام ميداد
420
00:19:21,101 --> 00:19:25,443
.تا روزي که مُرد توي ليست انتظار بود
421
00:19:26,058 --> 00:19:28,660
اسحاق الان چه مدته توي اون ليسته؟
422
00:19:30,624 --> 00:19:32,817
برادرمو از کجا ميشناسي؟
423
00:19:32,936 --> 00:19:34,543
6ماه؟
424
00:19:34,659 --> 00:19:36,474
يه سال؟ دو سال؟
425
00:19:36,862 --> 00:19:39,440
چقدر بايد منتظر بمونه؟
426
00:19:39,797 --> 00:19:41,186
.چيزي نميگن
427
00:19:42,243 --> 00:19:45,229
ميتونم ظرف يه هفته
.براي برادرت قلب يه پيدا کنم
428
00:19:45,821 --> 00:19:50,083
...بهترين جراحا، بهترين مراقبتهاي بعد از عمل
429
00:19:50,850 --> 00:19:53,350
.و يه قرونم برات خرج نداره
430
00:19:53,748 --> 00:19:55,859
چرا همچين کاري برام ميکني؟
431
00:19:57,283 --> 00:19:59,909
.چون قراره تو هم برام يه کاري بکني
432
00:20:00,018 --> 00:20:02,339
ارتباط رو پيدا کرديم
.يا حداقل چيزي که ميتونه ارتباط باشه
433
00:20:02,483 --> 00:20:03,604
...7تا قرباني داريم
434
00:20:03,703 --> 00:20:05,975
.پس با پايهايترين سوال شروع کرديم
435
00:20:06,067 --> 00:20:08,711
همديگرو ميشناسن"؟" -
.درسته، ولي اون فرضيه خيلي زود منتفي شد -
436
00:20:08,745 --> 00:20:10,407
...هر 7 قرباني اهل ايالتهاي مختلفي هستن
437
00:20:10,507 --> 00:20:13,414
،سنهاي مختلف دارن و مدرسههاي مختلفي رفتن
.هيچ ارتباط خانوادگياي ندارن
438
00:20:13,515 --> 00:20:15,823
،پس بهم مرتبط نيستن
ولي يه چيزيشون بهم ربط داره؟
439
00:20:15,908 --> 00:20:18,348
با عقل جور درمياد
.ولي هر چيزي رو که امتحان کرديم به جايي نرسيديم
440
00:20:18,442 --> 00:20:19,316
...و بعدش به ذهنم خطور کرد
441
00:20:19,402 --> 00:20:20,787
...شايد همون چيزي که دربارهي قربانيها ميدونيم
442
00:20:20,892 --> 00:20:22,322
.همون چيزيه که مانعمون شده
443
00:20:22,388 --> 00:20:25,017
...شايد قربانيها، قرباني نيستن
.کلاً نه
444
00:20:25,158 --> 00:20:27,492
.جوزف ريگز، دومين هدفِ مقلد
445
00:20:27,626 --> 00:20:28,877
...طرف سابقهي کيفري داشته
446
00:20:28,974 --> 00:20:31,679
.و بابت جرمِ ارعاب محکوم شده
447
00:20:31,760 --> 00:20:32,962
...روي دوست دخترش چاقو کشيده
448
00:20:33,041 --> 00:20:34,568
.و گفته اگه ترکش کنه ميکشتش
449
00:20:34,657 --> 00:20:37,388
.که ما رو به هدف چهارم اندر کاسگراو ميرسونه
450
00:20:37,471 --> 00:20:39,360
.از همسر دومش دايان طلاق گرفته
451
00:20:39,430 --> 00:20:40,984
...رونوشت پروندهي دادگاه خانواده
452
00:20:41,070 --> 00:20:42,648
.و به حکم منع نزديک شدن اشاره داره
453
00:20:42,722 --> 00:20:44,435
.خب، اين شد دو تا
بقيه چي؟
454
00:20:44,502 --> 00:20:45,992
.شماره 5، جاد ليگت
455
00:20:46,109 --> 00:20:48,270
،سابقهي کيفري نداره
...ولي يه سال قبل از اينکه به قتل برسه
456
00:20:48,363 --> 00:20:49,212
...از مدرسهي بزرگسالاني
457
00:20:49,283 --> 00:20:51,280
.که توش درس ميداده اخراج شده
458
00:20:51,387 --> 00:20:54,094
...بذار حدس بزنم
.بعد از شکايتهايي که يه دانشآموز دختر کرده بود
459
00:20:54,200 --> 00:20:55,415
.آزار و اذيت شديد
460
00:20:55,487 --> 00:20:57,721
.تماسهاي مداوم و تعقيب توي کلاس
461
00:20:57,814 --> 00:21:00,451
دختره ترسيده بود
.ولي اتهامي بهش وارد نشده بود
462
00:21:00,592 --> 00:21:02,127
.بخاطر همين ما متوجه نشده بوديم
463
00:21:02,210 --> 00:21:04,321
افرادي که مخفيانه
...کسي رو تعقيب ميکنن، افراد عقدهاي
464
00:21:04,419 --> 00:21:06,670
مردايي که وقتي زني که
.ميخوان ردشون ميکنه از خود بي خود ميشن
465
00:21:06,741 --> 00:21:08,223
...اين همون چيزيه که مِري هنينگ مخفي کرده بود
466
00:21:08,241 --> 00:21:09,279
.از همسرش ميترسيد
467
00:21:09,355 --> 00:21:11,830
،هر کسي که شوهرش رو کشته
.لابد داشته از مري محافظت ميکرده
468
00:21:11,958 --> 00:21:12,960
...اگه حق با ما باشه
469
00:21:12,986 --> 00:21:15,820
.اون 7 مرد علاقهي شديدي به 7 زن داشتن
470
00:21:15,962 --> 00:21:18,171
.قاتل مقلد داشته از اين زنها محافظت ميکرده
471
00:21:18,291 --> 00:21:19,807
.آره ولي اون زنها اهل 5 ايالت مختلف بودن
472
00:21:19,888 --> 00:21:21,193
قاتل اصلاً از کجا ميدونسته اونا در خطرن؟
473
00:21:21,282 --> 00:21:22,373
.يه لحظه صبر کنين
474
00:21:22,451 --> 00:21:24,301
...دايان کاسگراو در جريان طلاقش از يه
475
00:21:24,424 --> 00:21:26,820
موسسهي غير انتفاعيِ محلي
.به اسم "دفتر حقوقي شمارهي يک" کمک قانوني گرفته
476
00:21:26,931 --> 00:21:28,646
...اسم گروه قانونياي که در دفاع از جاد ليگت
477
00:21:28,724 --> 00:21:29,926
...برخاستن -
.صداي درخشان" بود" -
478
00:21:29,927 --> 00:21:31,379
...صداي
.صداي درخشان
479
00:21:31,462 --> 00:21:35,101
...هر دوي اينها وابستهي تشکيلاتي ملي به اسم
480
00:21:35,539 --> 00:21:37,179
پناهگاههاي سفيد"ــه"
481
00:21:37,578 --> 00:21:38,342
...ما بزرگترين
482
00:21:38,435 --> 00:21:41,394
مرکز غير انتفاعيه
.کمک به قربانيها در ايالات متحده هستيم
483
00:21:41,520 --> 00:21:42,208
...هر سال
484
00:21:42,297 --> 00:21:44,460
.7ميليون قرباني آزار و اذيت و تعقيب مخفيانه داريم
485
00:21:44,573 --> 00:21:46,087
...براي اون افراد
486
00:21:46,197 --> 00:21:47,933
.خدمات قانوني، پزشکي و اجتماعي فراهم ميکنيم
487
00:21:48,019 --> 00:21:50,511
سوابق افرادي که
بهشون کمک ميکنين رو نگه ميدارين؟
488
00:21:50,591 --> 00:21:51,834
البته. چرا؟
489
00:21:51,925 --> 00:21:53,859
...متوجه شديم که اين 7 زن
490
00:21:53,972 --> 00:21:56,818
از شرکتهاي وابستهي شرکت شما
.يعني "پناهگاههاي سفيد" کمک دريافت کردن
491
00:21:56,953 --> 00:21:58,033
...ميخوايم تمام ارتباطاتي
492
00:21:58,114 --> 00:21:59,652
.که باهاشون داشتين رو بدونيم
493
00:21:59,828 --> 00:22:02,939
،همونجور که خودتون ميتونين تصور کنين
.در اينجا خصوصي بودن موضوع رو خيلي جدي ميگيريم
494
00:22:03,014 --> 00:22:04,255
.به گمونم از دادگاه حکم دارين
495
00:22:04,286 --> 00:22:05,916
.اگه نياز باشه ميگيريم
496
00:22:06,026 --> 00:22:07,196
...مگراينکه يه جور خطر
497
00:22:07,267 --> 00:22:09,390
،يا تهديد و يا آسيب قريبالوقوع وجود داشته باشه
...راحت نيستم که
498
00:22:09,406 --> 00:22:10,946
با چاد هنينگ آشنايين؟
499
00:22:11,067 --> 00:22:13,455
.اسمش برام آشناست -
.بايدم باشه -
500
00:22:13,581 --> 00:22:14,962
...امروز صبح جسدش در حاليکه از يه درخت
501
00:22:15,052 --> 00:22:16,970
.توي "پارک تکوما" آويزون بود پيدا شد
502
00:22:17,638 --> 00:22:19,787
.دارين دربارهي قتلهاي زنجيره اي حرف ميزنين
503
00:22:19,938 --> 00:22:21,638
...چاد هنينگ، همسر مري هنينگ بود
504
00:22:21,696 --> 00:22:23,311
...همون زني که از يه کلينيک آزاد که
505
00:22:23,386 --> 00:22:25,837
زير مجموعهي شرکت "پناهگاههاي سفيد" بود
.مشورت قانوني گرفته بود
506
00:22:25,924 --> 00:22:27,502
...در حقيقت، تمام اسامي اون ليست
507
00:22:27,607 --> 00:22:30,594
.با قربانيهاي شکارچي گوزن در ارتباط بودن
508
00:22:30,683 --> 00:22:32,464
...تنها چيز ديگهاي که بين اين 7 زن مشترک ــه
509
00:22:32,552 --> 00:22:34,139
.شرکت شماست
510
00:22:34,294 --> 00:22:36,827
اين امکان وجود داره
...که فردي که اين قتلها رو مرتکب شده
511
00:22:37,059 --> 00:22:39,264
از طريق شرکت پناهگاههاي سفيد
.با اين زنها ارتباط برقرار کرده باشه
512
00:22:39,352 --> 00:22:42,379
...ليست کامل کارکنان و داوطلبين
513
00:22:42,483 --> 00:22:43,609
.5سال گذشتهتون رو ميخوايم
514
00:22:43,671 --> 00:22:44,952
.هر چيزي بتونم براتون فراهم ميکنم
515
00:22:45,152 --> 00:22:47,173
فقط چند ساعت بهم وقت بدين
.تا مرتبشون کنم
516
00:22:47,751 --> 00:22:48,788
.ممنون
517
00:23:04,804 --> 00:23:07,695
...ميدونم، من
الکي دارم حساسيت نشون ميدم نه؟
518
00:23:08,076 --> 00:23:10,644
.منظورم اينه، نميدونم با اف.بي.آي حرف زده يا نه
519
00:23:10,811 --> 00:23:16,563
.ولي اگه مري حرفي زده باشه، همه رو افشا ميکنه
520
00:23:16,668 --> 00:23:19,373
.و من به خودم اهميت نميدم
521
00:23:21,233 --> 00:23:22,968
...ولي اون زنهاي ديگه
522
00:23:23,336 --> 00:23:25,807
بايد يه کاري بکنم نه؟
523
00:23:26,314 --> 00:23:28,602
.حق با شماست
.الکي دارم حساسيت نشون ميدم
524
00:23:28,743 --> 00:23:30,099
.بهتره آروم باشم
525
00:23:32,962 --> 00:23:35,798
.هيچوقت بهم خيانت نميکنه
.هيچکدومشون نميکنن
526
00:23:41,075 --> 00:23:43,316
...همسر آخرين قرباني که خوب پختينش
527
00:23:43,454 --> 00:23:44,645
...و ظاهراً کارتونو خوب انجام دادين
528
00:23:44,735 --> 00:23:46,147
.به تکاپو افتاده
529
00:23:46,232 --> 00:23:47,679
زنگ زد؟ -
.همين الان صحبتم باهاش تموم شد -
530
00:23:47,771 --> 00:23:49,868
.ميخواد حرف بزنه -
.بريم کين -
531
00:23:50,261 --> 00:23:51,724
...ببين، اگه اومدي اينجا تا بازم
532
00:23:51,806 --> 00:23:53,589
...دربارهي پروندهم بهم نصيحتهاي ناخواسته بدي
533
00:23:53,658 --> 00:23:54,777
...هر چند که ميتونه وسوسه کننده باشه
534
00:23:54,876 --> 00:23:57,406
.ولي اومدم با مامور مجتبايي حرف بزنم
535
00:23:57,508 --> 00:23:59,906
.کسي به اين اسم صدام نميکنه
536
00:24:07,246 --> 00:24:08,537
...آرام
537
00:24:08,676 --> 00:24:11,698
...ميخوام برام منبع يه تماس که از يه باجهي
538
00:24:11,781 --> 00:24:13,234
...تلفن عمومي در تقاطع خيابونهاي
539
00:24:13,340 --> 00:24:15,849
.92اُم و برادوي گرفته شده رو پيدا کني -
.بايد حکم داشته باشم -
540
00:24:15,924 --> 00:24:16,925
.نه حکم نميخواي
541
00:24:16,985 --> 00:24:18,267
.البته که حکم نميخوام
542
00:24:18,282 --> 00:24:19,305
.شمارهِ اينه
543
00:24:19,422 --> 00:24:23,175
تماس، ديروز راس ساعت
.2بعد از ظهر گرفته شده
544
00:24:24,128 --> 00:24:25,532
.آرام -
بله؟ -
545
00:24:25,613 --> 00:24:29,274
نميتونم به اندازهي کافي
.به اهميت اين موضوع تأکيد کنم
546
00:24:41,689 --> 00:24:43,635
...ممنون که اومدين. من
547
00:24:44,580 --> 00:24:45,978
.تريسي. سلام
548
00:24:46,505 --> 00:24:47,864
.منتظر کس ديگهاي بودم
549
00:24:47,947 --> 00:24:48,949
.مشکل داريم
550
00:24:51,000 --> 00:24:51,839
چيه؟
چي شده؟
551
00:24:51,905 --> 00:24:53,729
.اف.بي.آي ارتباط رو پيدا کرده
552
00:24:53,976 --> 00:24:55,446
...به پناهگاههاي سفيد اومدن
553
00:24:55,537 --> 00:24:57,425
.دنبال اسامي تمام کارکنان بودن
554
00:24:57,525 --> 00:25:00,256
.اف.بي.آي اومد، ولي من چيزي نگفتم. قول ميدم
555
00:25:05,252 --> 00:25:06,697
منتظر کي بودي؟
556
00:25:07,707 --> 00:25:09,809
.براي جلسهي کتابخواني منتظر دوستام بودم
557
00:25:10,853 --> 00:25:12,148
.داري دروغ ميگي
558
00:25:12,416 --> 00:25:14,675
.تويي
.نقطهي ضعيف تويي
559
00:25:14,753 --> 00:25:17,614
بعد از کارايي که براي من، براي ما کردي؟
560
00:25:17,698 --> 00:25:21,575
،تريسي، راستش رو بگم
.قبل از اينکه تو کمکم کني مستأصل بودم
561
00:25:21,678 --> 00:25:23,793
.خودت که جاي زخما رو ديدي
.تهديد کرد ميکشتم
562
00:25:23,868 --> 00:25:25,478
،سعي کردم به پليس بگم
...تمام راههاي درست رو امتحان کردم
563
00:25:25,550 --> 00:25:27,393
.ولي کسي کاري نکرد
564
00:25:31,759 --> 00:25:33,896
.ازت ممنونم
565
00:25:33,995 --> 00:25:35,238
.هيچوقت بهت خيانت نميکنم
566
00:25:39,528 --> 00:25:41,040
...تو
567
00:25:45,642 --> 00:25:47,106
سلام خانم هنينگ؟
568
00:25:49,344 --> 00:25:51,792
خانم هنينگ؟
569
00:25:55,119 --> 00:25:56,246
.من از پشت خونه ميرم
570
00:25:56,376 --> 00:26:00,414
Happy Together آهنگ
The Turtles اثر
571
00:26:02,587 --> 00:26:04,303
!خانم هنينگ، اف.بي.آي
572
00:26:05,809 --> 00:26:08,189
خانم هنينگ، اف.بي.آي
573
00:26:27,101 --> 00:26:28,104
خانم هنينگ؟
574
00:26:42,556 --> 00:26:43,850
!کين
575
00:26:59,311 --> 00:27:02,494
.درست ميشه
.درست ميشه
576
00:27:05,291 --> 00:27:06,585
.فکر کن
577
00:28:04,169 --> 00:28:05,674
رسلر، مشخصات چهرهي طرف رو از شاهد پرسيده؟
578
00:28:05,800 --> 00:28:07,428
.نه. هنوز بيهوش ــه
579
00:28:07,518 --> 00:28:08,852
...تمام بخشهاي خدماتي رو چِک کردم
580
00:28:08,956 --> 00:28:10,329
...روانشناسا، وکلا، دکترا
581
00:28:10,410 --> 00:28:12,603
هر کسي که
.با همسرهاي قربانيهاي مقلد در ارتباط بوده
582
00:28:12,680 --> 00:28:13,596
.کسي که با زنها در ارتباط بوده
583
00:28:13,676 --> 00:28:14,993
.درسته ولي چيزي پيدا نکردم
584
00:28:15,080 --> 00:28:18,103
بعدش يه نگاه به
.کارمندان و داوطلبين شرکت پناهگاه سفيد انداختم
585
00:28:18,190 --> 00:28:20,242
...يه زماني، همسرهاي تمام قربانيها
586
00:28:20,343 --> 00:28:21,834
...با يکي از شرکتهاي وابستهي شرکت پناهندههاي سفيد
587
00:28:21,925 --> 00:28:22,827
.براي کمک گرفتن، ارتباط برقرار کردن
588
00:28:22,895 --> 00:28:24,016
...خدمات حقوقي، پزشکي، مالي
589
00:28:24,088 --> 00:28:25,490
.قربانيهاش رو اينطور پيدا ميکنه
590
00:28:25,521 --> 00:28:26,213
.همشون بجز يکي
591
00:28:26,286 --> 00:28:28,439
...در هر مورد، بعد از اينکه درخواست کمک کردن
592
00:28:28,539 --> 00:28:32,843
شوهرشون توسط مقلد به قتل رسيده بود
...بجز اون
593
00:28:32,932 --> 00:28:34,231
.تريسي سالاباتکين
594
00:28:34,310 --> 00:28:36,314
...شوهرش، اولين قرباني مقلدمون بوده
595
00:28:36,424 --> 00:28:39,448
و اون بعد از اينکه بيش از 3 ماه
.از مرگ شوهرش گذشته بود استخدام شده
596
00:28:39,535 --> 00:28:41,743
چرا بعدش؟
.مشکلش که حل شده بوده
597
00:28:41,793 --> 00:28:42,717
...شايد ميخواسته به زنهايي
598
00:28:42,813 --> 00:28:43,991
.که هنوز رابطهي بدي داشتن کمک کنه
599
00:28:44,089 --> 00:28:46,014
شايد ميخواسته به زنهاي ديگه کمک کنه
.رابطهشون رو تموم کنن
600
00:28:46,089 --> 00:28:47,026
...اينجا نوشته توي بخش حسابداري کار ميکنه
601
00:28:47,099 --> 00:28:49,125
که ميتونسته به اسامي تمام زنهايي
...که از شرکت پناهگاههاي سفيد
602
00:28:49,203 --> 00:28:50,445
.کمک دريافت کردن دسترسي داشته باشه
603
00:28:50,530 --> 00:28:53,033
.فرصت مناسبي بوده تا زوجهاي خشن رو شناسايي کنه
604
00:28:53,114 --> 00:28:54,997
.محيط هدف خيزي بوده -
.تو راهم -
605
00:28:55,075 --> 00:28:57,775
تمام ماشينهايي که
.به اسم تريسي سالاباتکين هست رو چِک کن
606
00:28:57,849 --> 00:28:58,690
.شرايط ويژه و خطرناکي داريم
607
00:28:58,840 --> 00:29:00,936
.تمام واحدهاي موجود رو به آدرسش بفرست
608
00:29:01,538 --> 00:29:04,053
.نميخوام اينکارو بکنم ولي مجبورم
609
00:29:04,158 --> 00:29:06,595
.کسي نميتونه منو به مري مرتبط کنه جز تو
610
00:29:06,670 --> 00:29:09,142
.پزشکي قانوني قبول نميکنه
.قربانيشناسيِ کار اشتباست
611
00:29:09,259 --> 00:29:10,383
.شکارچي گوزن اون مردا رو کشته
612
00:29:10,498 --> 00:29:13,118
اين اسميه که روشون گذاشتي؟ مردا؟
613
00:29:13,265 --> 00:29:15,794
.قرار نبود اينجوري بشه
614
00:29:15,954 --> 00:29:19,229
نميخواستم به مري
...يا کس ديگهاي آسيبي برسونم
615
00:29:19,321 --> 00:29:21,027
!کسي جز اونا
616
00:29:21,787 --> 00:29:23,151
.درک ميکنم
617
00:29:23,405 --> 00:29:24,854
.شايد هيئت منصفه هم درک کنه
618
00:29:25,098 --> 00:29:26,415
.اين همون چيزيه که من گفتم
619
00:29:27,320 --> 00:29:29,321
.به شکارچي گوزن، به اصليه
620
00:29:30,050 --> 00:29:31,461
.شوهرم بود
621
00:29:32,383 --> 00:29:36,764
...واي خدا. پدرش، چه حرومزادهاي بود
622
00:29:36,900 --> 00:29:39,553
...بهش فشار مياورد، بهش فشار مياورد
623
00:29:39,637 --> 00:29:41,449
.بهش گير ميداد، زخميش ميکرد
624
00:29:41,509 --> 00:29:46,362
نميخواست چيزي که هست رو قبول کنه
.پس سخت ميگرفت
625
00:29:46,538 --> 00:29:48,978
...هميشه وانمود ميکرد
626
00:29:49,089 --> 00:29:51,260
...قُلدر و بد قِلِق بود
627
00:29:53,105 --> 00:29:55,861
.به زنها خيلي سخت ميگرفت، ولي ميدونستم
628
00:29:55,961 --> 00:29:57,430
...بعد از اينکه ازدواج کرديم، چيزي
629
00:29:57,498 --> 00:29:59,922
.ميدوني، چيزي نبود که بتونه مخفيش کنه
630
00:30:01,213 --> 00:30:03,148
...آدم فکر ميکرد بعد از اينکه پدرش مُرد
631
00:30:03,277 --> 00:30:05,442
.باهاش منطقي کنار مياد
632
00:30:06,459 --> 00:30:10,200
،عصبی شد
.پَست و نامرد و تارک دنيا شد
633
00:30:10,331 --> 00:30:12,777
...هر هفته توي سفرهاي شکاري بود
634
00:30:12,852 --> 00:30:14,173
.خودش که اينجوري ميگفت
635
00:30:15,091 --> 00:30:16,389
.فکرشم نميکردي
636
00:30:17,464 --> 00:30:21,278
.بعد از طلاق، خونهي خواهرم زندگي ميکردم
637
00:30:21,357 --> 00:30:23,906
.يه شب اومدم خونه تا وسايلمو ببرم
638
00:30:23,976 --> 00:30:26,650
،فکر کردم رفته
.ولي اينجا بود، توي گاراژ بود
639
00:30:26,712 --> 00:30:29,585
.روي دهن و لباساش خون بود
640
00:30:30,223 --> 00:30:35,164
.توي اخبار همش دربارهي شکارچي گوزن حرف ميزدن
641
00:30:35,690 --> 00:30:38,162
...پس در اون لحظه، ميدونستم
642
00:30:38,281 --> 00:30:40,218
.چيکار کرده
643
00:30:40,777 --> 00:30:43,153
...و خواستم برم ولي
644
00:30:44,048 --> 00:30:46,106
.ولي اون اومد طرفم
645
00:30:46,382 --> 00:30:49,057
.ميدونست خبر دارم پس نميتونست بذاره برم
646
00:30:49,533 --> 00:30:51,784
.و منم تا اون موقع سلاحي دستم نگرفته بودم
647
00:30:52,035 --> 00:30:53,455
...من
648
00:30:54,534 --> 00:30:58,099
قبلاً با چاقو از خودم دورش کرده بودم، ولي اون؟
649
00:30:58,205 --> 00:30:59,263
.کمان دستم نگرفته بودم
650
00:30:59,350 --> 00:31:03,088
.قبل از اينکه بفهمم، تير مستقيم خورد به قلبش
651
00:31:03,206 --> 00:31:05,454
...و با خودم فکر کردم زنگ بزنم پليس
652
00:31:05,582 --> 00:31:08,831
...خودمو تسليم کنم ولي بعدش فهميدم
653
00:31:08,941 --> 00:31:10,592
.ميتوني ادامه بدي
654
00:31:11,227 --> 00:31:12,633
...ميتوني
655
00:31:12,720 --> 00:31:14,062
.خب آره
656
00:31:14,155 --> 00:31:18,079
تمام اون زنايي که پناهگاههاي سفيد
...بهشون کمک کرده بود، درست مثل من
657
00:31:18,166 --> 00:31:21,882
ميتونستم با تبديلِ به اون شدن
.زندگيشون رو بهشون برگردونم
658
00:31:21,998 --> 00:31:24,587
.و آسون نيست. کار سختيه
659
00:31:24,837 --> 00:31:28,086
...کار کثيفيه، ولي ارزشش رو داره
660
00:31:30,279 --> 00:31:33,766
...فقط براي اينکه اون
...فقط براي اينکه ببينم براي يه بارم که شده ترسيدن
661
00:31:33,844 --> 00:31:36,713
...تا صداي گريه و
662
00:31:37,560 --> 00:31:40,630
.و... التماسشون رو بشنوم
663
00:31:42,142 --> 00:31:44,145
...تمام کارايي که بعد
664
00:31:44,247 --> 00:31:45,729
...ميدوني، اون زخم زدنها، کيثفکاريها
665
00:31:45,744 --> 00:31:46,858
.ازش بيزار بودم
666
00:31:46,960 --> 00:31:49,567
.ولي من... چاره ديگهاي نداشتم
667
00:31:50,273 --> 00:31:52,249
.من بيمارم
668
00:31:52,620 --> 00:31:54,154
.خودم ميدونم
669
00:31:54,609 --> 00:31:58,331
...چندشآورم ولي ران اينجوري انجامش ميداد
670
00:31:59,103 --> 00:32:01,376
.پس انتخاب ديگهاي ندارم
671
00:32:02,204 --> 00:32:04,240
...منظورم اينه، از
...از توي قبر هم
672
00:32:04,321 --> 00:32:06,436
.کنترلم ميکنه
673
00:32:07,064 --> 00:32:08,671
.خيليخب
674
00:32:10,270 --> 00:32:13,104
.بايد کاري رو بکني که مجبوري
675
00:32:13,232 --> 00:32:16,761
ولي ميشه خواهشاً يه لطفي در حقم بکني؟
676
00:32:16,936 --> 00:32:18,682
بله؟
677
00:32:18,815 --> 00:32:22,044
.گالتو ببند و تمومش کن
678
00:32:22,133 --> 00:32:24,820
چيه؟
فکر ميکني دليل اصلي اين کاراتو نميدونم؟
679
00:32:24,926 --> 00:32:27,521
فکر ميکني اين مزخرفاتِ
برقرار کردن عدالت در مورد قربانيها" رو باور ميکنم؟"
680
00:32:27,599 --> 00:32:29,509
.خب حقيقت همينه
681
00:32:29,576 --> 00:32:31,249
.تو هم درست مثل شوهرتي
682
00:32:31,318 --> 00:32:33,722
!من اصلاً شبيه شوهرم نيستم -
...دقيقاً شبيهشي -
683
00:32:33,802 --> 00:32:36,297
مثل تمام اون
.حيوونهاي روانيِ بيماري که زنداني ميکنيم
684
00:32:36,383 --> 00:32:38,622
.پس حتي يه کلمه از حرفايي که زدم رو نشنيدي
685
00:32:38,693 --> 00:32:40,496
.تمام حرفاتو شنيدم
686
00:32:41,045 --> 00:32:43,711
".ميتونستم زندگيشون رو بهشون برگردونم"
687
00:32:43,788 --> 00:32:45,326
چرا قبول نميکني؟
688
00:32:45,416 --> 00:32:47,249
.از کشتن مردم به وجد مياي
689
00:32:47,299 --> 00:32:49,637
...مهم نيست قرباني يه آدم عوضي يا يه قديس باشه
690
00:32:49,738 --> 00:32:52,395
.در هر صورت به وجد مياي، درست مثل شوهرت
691
00:33:11,177 --> 00:33:13,527
!تام، نه
!ولم کن
692
00:33:17,701 --> 00:33:18,831
!کين
693
00:33:18,903 --> 00:33:20,628
!کين
!بس کن
694
00:33:20,712 --> 00:33:22,353
!کين نکن
695
00:33:42,832 --> 00:33:43,914
خوبي؟
696
00:33:44,061 --> 00:33:45,621
.آره. خوبم
697
00:33:47,528 --> 00:33:49,252
...اون داخل
698
00:33:51,698 --> 00:33:53,663
.نميتونم اينکارو بکنم
699
00:33:54,352 --> 00:33:56,305
.شايد يکم زمان احتياج داري. يکي دو هفته
700
00:33:56,371 --> 00:33:57,791
آخرين باري که رفتي تعطيلات کِي بوده؟
701
00:33:57,856 --> 00:33:59,420
شوخي ميکني نه؟
702
00:34:00,721 --> 00:34:02,759
.اگه سروکلهي شما پيدا نميشد ميکشتمش
703
00:34:02,834 --> 00:34:04,553
کاري رو ميکردي که
.مجبور بودي براي نجات جونت انجام بدي
704
00:34:04,626 --> 00:34:05,559
.درست مثل توي قايق
705
00:34:05,611 --> 00:34:07,168
.نه، اون فرق داشت
.اون تام بود
706
00:34:07,252 --> 00:34:09,623
.سعي کردي جلوشو بگيري -
.ولي نگرفتم -
707
00:34:10,405 --> 00:34:12,111
.مکث کردم
708
00:34:12,524 --> 00:34:13,737
...و شايد براي يه لحظه فکر کردم
709
00:34:13,800 --> 00:34:15,777
.اگه بميره به نفع منه
710
00:34:15,836 --> 00:34:16,973
...ليز -
.نه -
711
00:34:17,035 --> 00:34:18,869
.اون مرد خانواده داشت
712
00:34:20,342 --> 00:34:22,471
.زندگي داشت
713
00:34:24,393 --> 00:34:26,668
.ميرم پيش ويلکاکس
714
00:34:27,106 --> 00:34:28,923
.همهچي رو بهش ميگم
715
00:34:29,733 --> 00:34:30,935
...فکر ميکني چند نفر از مردمي
716
00:34:31,119 --> 00:34:33,125
که امروز زندهان
اگه بخاطر کار ما نبود الان زنده نبودن؟
717
00:34:33,230 --> 00:34:35,319
.خواهش ميکنم -
50نفر؟ 100نفر؟ -
718
00:34:35,393 --> 00:34:36,274
چند نفر ليز؟
719
00:34:36,343 --> 00:34:38,004
...چند تا خانواده، مادر، پدر
720
00:34:38,111 --> 00:34:40,046
برادر يا خواهرشون رو دفن ميکردن؟
721
00:34:40,557 --> 00:34:42,064
يا بچهشون رو؟
722
00:34:42,154 --> 00:34:43,236
.اين درستش نميکنه
723
00:34:43,294 --> 00:34:45,267
.نه. هيچوقت درست نميشه
724
00:34:45,421 --> 00:34:47,601
.ميدوني، تنها سوال تعداد مُردههاست
725
00:34:47,742 --> 00:34:51,065
هر کاري ميخواي بکن
...و خودتو مجازات کن
726
00:34:51,177 --> 00:34:52,653
و وقتيکه داري اينکارو ميکني
...تا احساس پاکي بهت دست بده
727
00:34:52,741 --> 00:34:54,383
...درنظر بگير، چند نفر بخاطر اينکه تيم ويژه
728
00:34:54,450 --> 00:34:56,954
تعطيل ميشه جونشون رو از دست ميدن
729
00:34:57,036 --> 00:34:59,002
...و بقيهي اون حيواناتِ ليست ردينگتون
730
00:34:59,073 --> 00:35:00,455
.هنوز اون بيرون دارن جولان ميدن
731
00:35:00,517 --> 00:35:01,941
...رسلر -
.نه، نگو -
732
00:35:02,089 --> 00:35:04,364
.ازم نخواه درد و رنجت رو درک کنم ليز
733
00:35:04,650 --> 00:35:06,762
.خودم بيشتر از کوپنم درد و رنج دارم
734
00:35:12,007 --> 00:35:14,798
،شما، آقاي ساموئل آلکو
...با علم به مجازات سوگند شکني، سوگند ياد ميکنين
735
00:35:14,902 --> 00:35:17,079
حرفايي که الان ميخواين بزنين حقيقت داشته باشه؟
736
00:35:17,592 --> 00:35:18,857
.بله
737
00:35:19,960 --> 00:35:23,109
،لطفاً به دادستاني ايالات متحده
...دقيقاً همون چيزايي که
738
00:35:23,194 --> 00:35:25,883
...راجع به دخالت مامور اليزابت کين در مرگ
739
00:35:25,968 --> 00:35:29,337
،رئيس بندر واشنگتن، اِجين ايمز
.بهمن گفتين رو بگين
740
00:35:37,185 --> 00:35:38,844
...آقاي آلکو
741
00:35:43,261 --> 00:35:45,932
.اجازه بدين بهتون يادآوري کنم که سوگند ياد کردين
742
00:35:47,465 --> 00:35:49,060
.يادم نمياد
743
00:35:56,734 --> 00:36:00,306
...شما اعتراف کردين که وقتي رئيس بندر کشته شد
744
00:36:00,552 --> 00:36:02,568
...مامور کين اونجا بوده
745
00:36:03,465 --> 00:36:07,803
.و به طرز ظريفي سعي در ماست مالي کردن مرگش داشته
746
00:36:10,399 --> 00:36:13,699
.اين چيزي بود که شما ميخواستين بگم
.قضيه اين شکلي نبود
747
00:36:18,335 --> 00:36:19,405
.دمبه. آره
748
00:36:19,482 --> 00:36:20,502
...آقاي ردينتگون گفت به محض اينکه
749
00:36:20,569 --> 00:36:21,979
.رد اون تماس رو گرفتم زنگ بزنم
750
00:36:22,202 --> 00:36:24,066
.آره، آدرسش رو پيدا کردم
751
00:36:24,490 --> 00:36:27,339
.جادهي شريدان، پلاک 3130، محلهي پارک اسلوپ
752
00:36:29,966 --> 00:36:31,081
.فهميدم
753
00:36:31,158 --> 00:36:32,481
چي؟
754
00:36:32,568 --> 00:36:33,980
.کاري که داري ميکني
755
00:36:34,094 --> 00:36:35,716
.حد موي پيشونيت
756
00:36:35,802 --> 00:36:36,875
...مردا متوجه نميشن
757
00:36:36,974 --> 00:36:38,910
.که اکثر زنا براشون مهم نيست مردا کچل شن
758
00:36:38,986 --> 00:36:40,553
...نه. فکر کردي من
759
00:36:40,630 --> 00:36:41,775
.در هر صورت جذابي
760
00:36:41,860 --> 00:36:44,837
...کچل نميشم. من فقط
.پيشونيم بلنده
761
00:36:44,904 --> 00:36:45,734
صبر کن ببينم، چي؟
762
00:36:45,795 --> 00:36:47,151
...الان گفتي که
763
00:36:47,222 --> 00:36:48,728
.بعله
764
00:36:49,602 --> 00:36:50,476
.فقط چاق نشو
765
00:37:30,013 --> 00:37:31,521
تلفن داري؟
766
00:38:02,857 --> 00:38:04,581
يه کمکي بهم ميکنين؟
767
00:38:06,028 --> 00:38:08,891
.بفرما -
.خدا خيرتون بده آقا. ممنون -
768
00:38:09,631 --> 00:38:11,089
.هي
769
00:38:14,121 --> 00:38:16,612
.امشب يخ بندونه
770
00:38:17,349 --> 00:38:20,583
.2تا بلوک بالاتر يه جايي به اسم "گرنت" هست
771
00:38:20,662 --> 00:38:22,704
.اينو به اون يارو که تو قفسِ بده. اسمش راني ــه
772
00:38:22,790 --> 00:38:25,332
.ازت کمتر ميگيره -
.ممنون افسر -
773
00:38:25,419 --> 00:38:27,520
.برو دوش بگير
.خودتو تميز کن
774
00:38:27,618 --> 00:38:28,907
.حتماً
775
00:38:37,407 --> 00:38:38,422
خوبي؟
776
00:38:38,507 --> 00:38:40,859
.آره. خوبم
777
00:38:43,429 --> 00:38:44,449
...پيش خودت چه فکري کردي
778
00:38:44,520 --> 00:38:47,916
تنهايي بدون نيروي کمکي رفتي دنبال يه قاتل؟
779
00:38:47,998 --> 00:38:49,524
داري سرزنشم ميکني؟ -
.بله -
780
00:38:49,601 --> 00:38:51,206
.بله، دارم سرزنشت ميکنم
781
00:38:51,284 --> 00:38:52,825
.کار احمقانهاي کردي ليزي
...ممکن بود
782
00:38:52,898 --> 00:38:54,796
.بميرم -
.دقيقاً -
783
00:38:54,887 --> 00:38:55,921
.بميري
784
00:38:55,985 --> 00:38:56,850
ميخواي چيکار کني؟
785
00:38:56,923 --> 00:38:58,525
تنبيهم کني؟
گوشيمو ازم بگيري؟
786
00:39:08,098 --> 00:39:09,448
...دربارهي شکارچي گوزن درست ميگفتي
787
00:39:09,553 --> 00:39:10,406
.مرد بود
788
00:39:10,474 --> 00:39:11,782
.زن هم بود
789
00:39:11,881 --> 00:39:13,441
.هردومون درست ميگفتيم
790
00:39:14,751 --> 00:39:16,809
.باهمديگه، درست ميگفتيم
791
00:39:24,332 --> 00:39:26,444
.فولکروم پيش منه
792
00:39:31,366 --> 00:39:34,340
بهم بگو چيه، اونوقت بهت ميگم
.کجا ميتوني پيداش کني
793
00:39:35,014 --> 00:39:37,597
.قبلاً چيزايي که ميتونستم رو بهت گفتم
794
00:39:38,061 --> 00:39:40,094
.گفتن جزئيات تو رو در خطر مرگ قرار ميده
795
00:39:40,164 --> 00:39:42,778
.به محفاظت تو احتياجي ندارم -
.چرا فکر ميکنم داري -
796
00:39:42,900 --> 00:39:45,192
.اگه بخاطر من نبود، امروز گناهکار شناخته ميشدي
797
00:39:45,340 --> 00:39:48,071
.فعلاً، نيازي نيست نگران رئيس بندر باشي
798
00:39:48,200 --> 00:39:49,590
چيکار کردي؟
799
00:39:49,949 --> 00:39:52,756
،اگه نگران اين موضوعي
.بايد بگم کسي آسيبي نديد
800
00:39:52,852 --> 00:39:54,912
.در حقيقت، جون يه مرد جوون نجات داده شد
801
00:39:54,999 --> 00:39:57,262
.نميخوام چيز ديگهاي بشنوم
.ميرم
802
00:39:57,357 --> 00:39:58,709
...فکر کنم دليل اصليه اينکه
803
00:39:58,778 --> 00:40:01,207
.نميخواي فولکروم بيافته دستم رو ميدونم
804
00:40:01,593 --> 00:40:03,117
که چيه؟
805
00:40:03,897 --> 00:40:06,004
...چون ميترسي
806
00:40:07,112 --> 00:40:08,460
...به محض اينکه بهم بديش
807
00:40:08,569 --> 00:40:11,150
...ديگه برام فايدهاي نداشته باشي و
808
00:40:11,408 --> 00:40:14,022
.ديگه منو نبيني
809
00:40:18,350 --> 00:40:23,469
.:: Cafe-Film.Com ::.
.:: IranFilm.Net ::.
810
00:40:25,472 --> 00:40:32,481
کاري از
« عليرضا و مهرداد »
811
00:40:32,505 --> 00:40:38,505
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
76442