All language subtitles for The Blacklist S02E13 [BluRay]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,016 --> 00:00:14,108 .مظنون ما صبور و خونسرده 2 00:00:14,231 --> 00:00:16,802 احتمالاً ساعت‏ها صرف اين ميکنه .که شکارهاش رو زيرنظر داشته باشه 3 00:00:16,939 --> 00:00:19,246 ،فقط به افراد درشت هيکل علاقه داره 4 00:00:19,383 --> 00:00:20,965 ،اونايي که شکارشون سخت‏تره 5 00:00:21,052 --> 00:00:22,787 .درست مثه گوزن‏هاي بزرگ در حيات وحش 6 00:00:23,012 --> 00:00:27,371 ،شما دارين يه مجرم بسيار باهوش و منظم 7 00:00:27,472 --> 00:00:29,137 .رو ميبينين 8 00:00:29,230 --> 00:00:31,521 مرد سفيد پوست .احتمالاً 35 تا 40 ساله 9 00:00:31,623 --> 00:00:34,508 ،شيفته اين سرگرمي و تفريح شده 10 00:00:34,633 --> 00:00:36,586 .تشريفات شکار 11 00:00:36,673 --> 00:00:39,494 ،وقتي بالاخره وارد عمل ميشه ،سريع قال قضيه رو ميکَنه 12 00:00:39,586 --> 00:00:43,190 يه حمله برق آسا انجام ميده .جوري که انتظارش رو نداشتي 13 00:00:43,277 --> 00:00:44,364 ضربه‏اي که به قلب شکارش ميزنه 14 00:00:44,472 --> 00:00:47,525 باعث ميشه تا نتونه از شدت خونريزي .30متر هم جلوتر بره 15 00:00:47,617 --> 00:00:50,906 ...اون لحظه براي شکارچي خيلي مهمه 16 00:00:51,070 --> 00:00:52,903 قدرت کنترل 17 00:00:53,008 --> 00:00:54,867 معمولاً قاتليني که قطع عضو ميکنن 18 00:00:54,944 --> 00:00:57,531 بروي بخشي از اندام تمرکز دارن 19 00:00:57,658 --> 00:00:59,016 که بهش علاقمند هستن 20 00:00:59,081 --> 00:01:01,054 ،صورت، چشم يا دهان 21 00:01:01,146 --> 00:01:03,857 دست، پا، سينه، اندام تناسلي 22 00:01:03,951 --> 00:01:05,104 اما اين يکي فرق ميکنه 23 00:01:05,205 --> 00:01:08,110 به تسلط کامل بروي بدن علاقه داره 24 00:01:08,221 --> 00:01:11,747 ،دل و روده اونا رو در مياره ،و اندام‏ها رو با دقت جراحي خارج ميکنه 25 00:01:11,834 --> 00:01:13,666 .اما روي هم تلنبار ميذاره بمونه 26 00:01:13,778 --> 00:01:15,275 ،اما اينا جرائم جنسي نيستن 27 00:01:15,356 --> 00:01:18,594 ،که حاکي از اينه که جرائم تسلطي هستن 28 00:01:18,721 --> 00:01:22,221 که در اون تلاش ميکنه بر روي مَردهايي 29 00:01:22,306 --> 00:01:24,902 که از نظر فيزيکي شبيه هم هستن تسلط داشته باشه 30 00:01:25,020 --> 00:01:28,103 که نماينده‏اي از مَرديه که زماني ...بروي خودش تسلط داشته 31 00:01:28,300 --> 00:01:30,801 .يه پدر، يه برادر بزرگ‏تر 32 00:01:30,880 --> 00:01:33,702 عقيده دارم که "شکارچي گوزن" در واقع 33 00:01:33,795 --> 00:01:36,445 .يه آدم نحيف و حتي ضعيفه 34 00:01:36,556 --> 00:01:37,558 .بله، پيرهن آبي 35 00:01:37,645 --> 00:01:39,119 .ميگن که يادگاري از روي جسد برميداره 36 00:01:39,233 --> 00:01:42,820 ،يادگاري نيست .آخرين مرحله تسلطه 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,105 ،وقتي که هنوز جسد شکارش گرمه 38 00:01:45,208 --> 00:01:48,672 .جيگر رو ميبُره و يه گاز تشريفاتي ميزنه 39 00:01:49,706 --> 00:01:54,633 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 40 00:01:54,636 --> 00:01:57,226 شکارچي گوزن (شماره 93) 41 00:01:57,796 --> 00:01:59,035 .مَرد، ما با هم يه قراري داشتيم 42 00:01:59,126 --> 00:02:01,086 ،من عليه کين و شوهرش شهادت ميدم 43 00:02:01,226 --> 00:02:04,222 .بهت ميگم چطوري بازرس بندر رو کُشت و آزاد ميشم 44 00:02:04,309 --> 00:02:06,068 آره، وقتي که دادگاه تموم شد .ميري پي کارت 45 00:02:06,178 --> 00:02:08,100 .تا اونموقع متهم به معاونت در جرم هستي 46 00:02:08,160 --> 00:02:09,337 .بهت همه چي رو گفتم 47 00:02:09,422 --> 00:02:10,423 .آره 48 00:02:10,480 --> 00:02:12,579 و بخاطر همين، تو شاهد اصلي پرونده 49 00:02:12,675 --> 00:02:16,128 .قتل عليه مامور اف.بي.آي اليزابت کين هستي 50 00:02:16,293 --> 00:02:17,934 .در يه محکمه عمومي شهادت ميدي 51 00:02:18,025 --> 00:02:19,755 .در پيشگاه هيئت منصفه شهادت ميدي 52 00:02:19,848 --> 00:02:21,971 تا وقتي جونت دربياد .بايد شهادت بدي 53 00:02:23,147 --> 00:02:26,170 و اگه حتي يه ويرگول به داستاني ،که تعريف کردي عوض کني 54 00:02:26,265 --> 00:02:27,814 معامله مصونيتت فسخ ميشه 55 00:02:27,888 --> 00:02:30,091 .و براي باقي عمرت ميتوني توي حُلُفدوني 56 00:02:30,837 --> 00:02:32,177 منظورم رو واضح گفتم؟ 57 00:02:34,438 --> 00:02:35,857 .آره 58 00:02:40,510 --> 00:02:41,512 بله؟ 59 00:02:41,541 --> 00:02:44,008 .شرمنده که مکالمه کوتاه قبليمون رو قطع کردم 60 00:02:44,190 --> 00:02:46,494 .مطمئن نبودم که خط امنه يا نه 61 00:02:46,570 --> 00:02:48,650 .اسمت رو بهم بگو - .هنوز زوده - 62 00:02:48,761 --> 00:02:50,830 .پس دستِ بالاتر رو نسبت بهم داري 63 00:02:51,004 --> 00:02:52,279 .بله 64 00:02:52,403 --> 00:02:55,098 .آلن فيچ منو به سمت اون گاوصندوق هدايت کرد 65 00:02:55,188 --> 00:02:56,483 .شماره‏ات داخلش بود 66 00:02:56,562 --> 00:02:58,392 ميخواست با هم حرف بزنيم. چرا؟ 67 00:02:58,561 --> 00:03:00,005 چي رو ميخواست بفهمم؟ 68 00:03:00,145 --> 00:03:01,427 .داره اتفاق ميوفته 69 00:03:01,524 --> 00:03:02,526 چي؟ 70 00:03:02,541 --> 00:03:03,364 چه اتفاقي؟ 71 00:03:03,457 --> 00:03:05,292 نه، اينطوري نميگم .رو در رو ميگم 72 00:03:05,458 --> 00:03:06,545 .فردا ساعت دو ظهر 73 00:03:06,678 --> 00:03:08,169 .تقاطع برادوي و خيابان نود و دوم 74 00:03:08,343 --> 00:03:10,961 .سنتر آيلند، سمت جنوبي 75 00:03:13,793 --> 00:03:15,281 .يه سمينار فارغ التحصيلي 76 00:03:15,360 --> 00:03:16,538 نمايش اسلايد هم داشتي؟ 77 00:03:16,709 --> 00:03:18,884 .بايد درباره فولکروم حرف بزنيم 78 00:03:18,962 --> 00:03:20,707 .بهت گفتم که هيچي درباره‏اش نميدونم 79 00:03:20,823 --> 00:03:23,381 اليزابت يکي از دلايلي که هنوز زنده هستم 80 00:03:23,481 --> 00:03:27,823 بخاطر علاقه‏ام به خوندنه ...حالا اين خوندن کلمات کتاب باشه 81 00:03:27,995 --> 00:03:32,833 ،که افکار، احساسات و تخيلات نويسنده رو نشون ميده 82 00:03:32,933 --> 00:03:35,475 ،يا خوندن دست مردم توي مکالماته 83 00:03:35,553 --> 00:03:36,792 تا به حرفي که ميزنن اعتنايي نکنم 84 00:03:36,899 --> 00:03:42,745 و بجاش قيافه، حالت بدن .و ژستشون رو بررسي کنم 85 00:03:43,464 --> 00:03:44,854 .ليزي، تو داري دروغ ميگي 86 00:03:44,934 --> 00:03:46,355 .اينطور نيست 87 00:03:46,715 --> 00:03:48,264 اگه يه قراري بذاريم چي؟ 88 00:03:49,218 --> 00:03:50,947 ،بهت کمک ميکنم قاتل زنجيره‏ايت رو پيدا کني 89 00:03:51,027 --> 00:03:52,661 .و درباره فولکروم بهم توضيح ميدي 90 00:03:52,764 --> 00:03:54,627 .حتي به قاتلين زنجيره‏اي علاقه هم نداري 91 00:03:54,732 --> 00:03:55,815 .درسته 92 00:03:55,889 --> 00:03:59,371 .بنظرم بدون ابتکار و بطرز فجيعي قابل پيش بيني هستن 93 00:03:59,435 --> 00:04:00,531 اما به پرونده‏هايي 94 00:04:00,614 --> 00:04:03,843 .علاقه دارم که تو و اف.بي.آي در اشتباه هستين 95 00:04:03,919 --> 00:04:04,636 اشتباه؟ 96 00:04:04,718 --> 00:04:06,052 فرض مهمي که درباره 97 00:04:06,135 --> 00:04:09,501 .شکارچي گوزن ميزني اشتباهه 98 00:04:12,294 --> 00:04:14,385 باهام اين قرار رو ميذاري يا نه؟ 99 00:04:16,695 --> 00:04:19,320 اين جونوري که اسمش رو شکارچي گوزن گذاشتن 100 00:04:19,928 --> 00:04:23,671 يه گوزن نَر نيست .بلکه يه گوزن ماده ظريفه 101 00:04:23,753 --> 00:04:24,518 يه زن؟ 102 00:04:24,599 --> 00:04:25,748 .باهات مخالفم 103 00:04:25,891 --> 00:04:26,740 .خيلي‏خب 104 00:04:26,836 --> 00:04:28,997 ،اما قاتلت از راه دور حمله ميکنه 105 00:04:29,108 --> 00:04:31,514 ،نشون دهنده اينه که شکارچي کوچيک‏تره 106 00:04:31,590 --> 00:04:33,759 .و احتمالاً نميتونه از پس زور زياد شکارش بربياد 107 00:04:33,837 --> 00:04:35,754 مَردها بيشتر دوست دارن از نزديک آدم بکُشن 108 00:04:35,839 --> 00:04:38,900 .خفه کردن، استفاده از وسايل بُرنده، چاقو 109 00:04:38,975 --> 00:04:40,506 برعکس، زن‏ها علاقه دارن 110 00:04:40,598 --> 00:04:43,139 از سلاح‏هايي استفاده کنن ...که از دور ميشه هدف رو از پا در آورد 111 00:04:43,221 --> 00:04:45,785 .سم، تفنگ، کمان صليبي 112 00:04:45,855 --> 00:04:48,483 [ريچارد کوکلينسکي [قاتل زنجيره‏اي ملقب به مرد يخي ،2متر قد و 130 کيلو وزن داشته 113 00:04:48,601 --> 00:04:51,321 و يکي از سلاح‏هاي مورد علاقه‏اش .سيانيد [سم] بود 114 00:04:51,405 --> 00:04:53,917 بله اما قاتلين زنجيره‏اي مرد 115 00:04:54,014 --> 00:04:57,804 .عموماً دچار ساديسم جنسي شديد هستن 116 00:04:57,877 --> 00:04:58,655 ،در اين پرونده 117 00:04:58,739 --> 00:05:01,778 کوچيک‏ترين اشاره‏اي مبني .بر انگيزه جنسي وجود نداره 118 00:05:01,859 --> 00:05:03,393 آلين ورنوس فاحشه‏اي بود 119 00:05:03,457 --> 00:05:06,287 .که مقتولينش رو با وعده سکس اغفال ميکرد 120 00:05:06,372 --> 00:05:09,587 ،شکارچي گوزن براي يه دهه مشغول بوده 121 00:05:09,758 --> 00:05:12,865 از راننده کاميون در "دِ موي" در سال 2003 گرفته 122 00:05:12,976 --> 00:05:15,684 .تا دربان ديشبي که در آدامز مورگان بود 123 00:05:15,773 --> 00:05:17,188 .ميشه 12 سال 124 00:05:17,330 --> 00:05:19,584 ميانگين مدت زمان سرخوشي حاصل از قتل براي يه مَرد 125 00:05:19,682 --> 00:05:21,560 .دو يا شايد سه ساله 126 00:05:21,693 --> 00:05:25,482 .بله مامور کين، براي هر قانوني استثنايي هم هست 127 00:05:25,605 --> 00:05:28,357 ،هر فاکتور جدا از هم، قطعي نيست 128 00:05:28,459 --> 00:05:31,121 اما وقتي کنار هم ميذاري مشخص ميشه 129 00:05:31,219 --> 00:05:34,454 مَرد مظنونتون رو پيدا نکردين .چون طرف زنه 130 00:05:34,740 --> 00:05:36,994 .مامور کين، از پزشکي قانوني زنگ زدن 131 00:05:37,087 --> 00:05:39,050 .کالبد شکافي آخرين مقتول تازه تموم شده 132 00:05:39,051 --> 00:05:45,058 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 133 00:05:45,576 --> 00:05:48,847 .منم قبلاً همچين يال و کوپالي داشتم 134 00:05:50,798 --> 00:05:52,037 .ممنونم 135 00:05:54,111 --> 00:05:55,953 .هر قتل کاملاً يکسانه 136 00:05:56,135 --> 00:05:58,574 ،همون بُرش يکسان شکم و کبد 137 00:05:58,667 --> 00:06:00,482 .همون برآمدگي که در مقعد بوجود اومده 138 00:06:00,610 --> 00:06:01,657 تفاوتي نيست؟ 139 00:06:01,788 --> 00:06:04,349 اعمالي که در محل انجام ميده .درست مثه کالبد شکافيه 140 00:06:04,417 --> 00:06:07,727 ،جوري که سوژه‏ها رو ميشکافه ...ميخوام بهتون نشون بدم 141 00:06:07,957 --> 00:06:09,057 چي شده؟ 142 00:06:09,754 --> 00:06:11,528 .روي جسد رو پوشونده بودم 143 00:06:11,605 --> 00:06:14,000 .راهرو. خودش بود !توي کنفرانس من بود 144 00:06:14,102 --> 00:06:15,271 !هي، تو 145 00:06:15,479 --> 00:06:16,937 !کت قهوه‏اي وايسا 146 00:06:19,088 --> 00:06:19,927 .دستات رو جايي ببر که ببينم 147 00:06:20,016 --> 00:06:20,770 !خيلي‏خب، باشه، باشه - !تکون نخور - 148 00:06:20,856 --> 00:06:21,736 !فقط موبايلمه 149 00:06:21,807 --> 00:06:22,808 !دستهات - .خيلي‏خب - 150 00:06:22,926 --> 00:06:25,612 فقط موبايلمه، خيلي‏خب؟ 151 00:06:41,773 --> 00:06:43,598 .بسه ديگه اينطوري نگام نکن 152 00:06:44,154 --> 00:06:45,722 .من خوبم 153 00:06:47,325 --> 00:06:49,648 .خوب ميشم 154 00:06:51,265 --> 00:06:54,132 .منم ديگه چندان از اينکار خوشم نمياد 155 00:06:54,875 --> 00:06:57,237 !اما يکي بايد اينکارو بکنه 156 00:07:10,801 --> 00:07:12,437 .اين "چد هنينگ"ـه 157 00:07:15,810 --> 00:07:18,783 .ماماني بايد بره اونطرف شهر تا ببينتش 158 00:07:18,940 --> 00:07:21,323 .تا چد هنينگ رو ببينه 159 00:07:29,862 --> 00:07:31,182 .زياد طول نميکشه 160 00:07:35,739 --> 00:07:37,621 توي دفتر پزشکي قانوني چه غلطي ميکردي؟ 161 00:07:37,700 --> 00:07:40,362 بهتون گفتم، براي دفترچه .خاطرات جنايت شهر مطلب مينويسم 162 00:07:40,503 --> 00:07:42,654 .واسه همين توي کنفرانس شما بودم... تحقيق ميکردم 163 00:07:42,735 --> 00:07:44,587 .توي اون سايت زرد تحقيقي نوشته نشده بود 164 00:07:44,719 --> 00:07:45,978 .فقط شايعات و اشارات تلويحي 165 00:07:46,050 --> 00:07:47,885 حالا واقعاً اونجا چيکار ميکردي؟ 166 00:07:48,085 --> 00:07:50,645 از مدارک جعلي استفاده کردي .تا وارد دفتر پزشکي قانوني بشي 167 00:07:50,728 --> 00:07:52,043 .تلفنم رو مصادره کردين 168 00:07:52,173 --> 00:07:53,953 ميدونين که تنها کاري که داشتم ميکردم .عکسبرداري بوده 169 00:07:54,028 --> 00:07:55,731 .ذهنت مشغول قاتلين زنجيره‏ايه 170 00:07:55,873 --> 00:07:57,587 .هميشه خدا درباره‏شون مطلب مينويسي 171 00:07:57,659 --> 00:07:59,880 از کجا بدونيم که تو شکارچي گوزن نيستي؟ 172 00:08:01,982 --> 00:08:04,445 .شما دنبال شکارچي گوزن نيستين 173 00:08:04,543 --> 00:08:05,913 اين حرفت يعني چي؟ 174 00:08:05,996 --> 00:08:08,783 ،شش مقتول اول از مارک راجرز تا پري هالومن 175 00:08:08,916 --> 00:08:10,451 .داشته آزمايش ميکرده 176 00:08:10,721 --> 00:08:12,237 ،کالبدشکافي در محل تميزتر شده 177 00:08:12,313 --> 00:08:14,085 از چاقوي ضامن‏دار رسيده ...به چاقوي جراحي 178 00:08:14,168 --> 00:08:17,021 .از اين مساله چشم پوشي نکرديم .داشته ياد ميگرفته و پيشرفت ميکرده 179 00:08:17,135 --> 00:08:19,769 .يادگيري يعني دنبال اين بوده که پيشرفت کنه 180 00:08:19,864 --> 00:08:20,905 منظورت اينه اينطوري نشده؟ 181 00:08:20,987 --> 00:08:23,437 تکنيک‏ها و بُرش‏هايي که روي 6 مقتول آخر استفاده کرده 182 00:08:23,518 --> 00:08:25,176 .يکسان هستن 183 00:08:25,302 --> 00:08:27,151 .شکارچي گوزن عاشق کشف کردن بوده 184 00:08:27,242 --> 00:08:28,952 .امکان نداشته به ورطه تکرار بيوفته 185 00:08:29,060 --> 00:08:30,855 .فکر ميکني با يه مقلد طرف هستيم 186 00:08:30,942 --> 00:08:32,943 .شکارچي گوزن يه هنرمنده 187 00:08:33,042 --> 00:08:35,474 کسي که شما دنبال هستين .يه جاعله 188 00:08:40,973 --> 00:08:41,975 کين هستم 189 00:08:42,026 --> 00:08:43,148 مامور کين؟ 190 00:08:43,283 --> 00:08:45,250 .کارآگاه ويلکاکس هستم 191 00:08:45,342 --> 00:08:47,865 .نميدونم منو به جا آوردين يانه .مدتي پيش با هم حرف زديم 192 00:08:47,870 --> 00:08:48,872 .بله کارآگاه 193 00:08:48,946 --> 00:08:50,520 يادم مياد که دنبال پرونده مفقودالاثر شدن 194 00:08:50,614 --> 00:08:52,227 .بازرس بنادر بوديد 195 00:08:52,319 --> 00:08:55,007 .آره. ديگه پرونده يه فرد گمشده بحساب نمياد 196 00:08:55,099 --> 00:08:56,601 .جسد رو پيدا کرديم 197 00:08:57,280 --> 00:08:58,307 .متاسفم که اينو ميشنوم 198 00:08:58,414 --> 00:08:59,761 .انتظار اخبار بهتري رو داشتم 199 00:08:59,839 --> 00:09:00,840 .بله 200 00:09:00,871 --> 00:09:02,148 ...خب 201 00:09:02,740 --> 00:09:04,934 ميخوام مسائلي که ميدونين .رو بهم بگين 202 00:09:05,114 --> 00:09:07,478 واقعاً دوست دارم بگم کارآگاه ،اما همونطور که عرض کردم 203 00:09:07,667 --> 00:09:10,317 دليل اينکه با بازرس بندر تماس گرفتم 204 00:09:10,441 --> 00:09:12,119 پرونده‏اي بود که در اون زمان داشتم روش کار ميکردم 205 00:09:12,280 --> 00:09:14,128 .و محرمانه‏اس 206 00:09:14,202 --> 00:09:16,002 .اينکار ديگه هوشمندانه نيست 207 00:09:16,504 --> 00:09:18,284 ،مساله اينه که کشف جسد 208 00:09:18,379 --> 00:09:20,213 .تنها پيشرفت اين پرونده نيست 209 00:09:20,284 --> 00:09:23,977 .من... ساموئل الکو رو هم پيدا کردم 210 00:09:25,308 --> 00:09:27,993 عنوان کرده که شما مامور کين 211 00:09:28,146 --> 00:09:29,292 .و شوهر سابقتون سر صحنه جرم بوديد 212 00:09:29,527 --> 00:09:30,636 .عجب داستاني رو تعريف کرده 213 00:09:30,781 --> 00:09:32,789 .گفته هر دوتون قاتلين خونسرد هستين 214 00:09:32,933 --> 00:09:35,408 ،حتي اگه ميخواستم جواب سوالاتتون رو بدم 215 00:09:35,566 --> 00:09:37,040 بازم قبل از اينکه حرف بزنم ... بايد 216 00:09:37,125 --> 00:09:37,783 يه قاضي فدرال 217 00:09:37,886 --> 00:09:40,227 .قراره درباره تحقيقات من بروي پرونده شما حکم بده 218 00:09:40,309 --> 00:09:41,584 .روال داره طي ميشه 219 00:09:41,724 --> 00:09:43,586 يه وکيل دادستاني قراره جلسه‏اي با آقاي الکو برگزار کنه 220 00:09:43,708 --> 00:09:44,871 .و ببينه چه حرفي براي گفتن داره 221 00:09:44,949 --> 00:09:48,294 ،و شک ندارم که نتيجه اين مکالمه 222 00:09:48,405 --> 00:09:50,656 عريضه‏اي براي دادگاه فدرال خواهد بود 223 00:09:50,774 --> 00:09:53,303 که درخواست اينو ميکنه که دسترسي کامل 224 00:09:53,447 --> 00:09:56,665 .به اين ظاهراً اطلاعات محرمانه شما خواهد بود 225 00:09:56,743 --> 00:09:58,617 .اين مکالمه تموم شده‏اس 226 00:09:58,746 --> 00:10:00,735 .خب، بنظرم تازه شروعشه 227 00:10:23,136 --> 00:10:24,137 .سلام ادگار 228 00:10:24,206 --> 00:10:25,431 .آقاي ردينگتون 229 00:10:25,844 --> 00:10:28,565 .ساموئل آلکو فردا عصر منتقل ميشه 230 00:10:28,816 --> 00:10:30,135 .اينطوري بدرد نميخوره 231 00:10:30,333 --> 00:10:32,782 .بايد با طرف صحبت کنه .اون فرصت ماست 232 00:10:32,854 --> 00:10:35,459 .پاسگاه خيابان وي رو بين ساعت 2 تا 4 ترک ميکنه 233 00:10:36,245 --> 00:10:38,324 .بايد انتقال رو دوباره برنامه ريزي کني 234 00:10:38,399 --> 00:10:39,854 .اون موقع بايد يه جاي ديگه باشم 235 00:10:39,941 --> 00:10:42,019 ببينين ميدونين که هر کاري براتون ميکنم .اقاي ردينگتون 236 00:10:42,102 --> 00:10:43,713 .اما ديگه کار از کار گذشته 237 00:10:43,790 --> 00:10:46,617 .اين تنها فرصت ماست. همين 238 00:10:48,604 --> 00:10:49,783 آجيل دارچيني خُرد شده؟ 239 00:10:49,867 --> 00:10:50,972 .گردويي با شکر شکلاتي 240 00:10:51,053 --> 00:10:52,278 .اُه خداي من 241 00:10:52,354 --> 00:10:54,214 لوسيندا ميدونه .کيک قهوه‏تون رو چطوري دوست دارين 242 00:10:54,282 --> 00:10:56,108 .اُه درسته 243 00:10:57,598 --> 00:10:59,699 خوش باشي ادگار و به لوسيندا بگو 244 00:10:59,806 --> 00:11:02,044 اگه خواست روزي ازت طلاق بگيره .دوست دارم باهاش ازدواج کنم 245 00:11:02,198 --> 00:11:05,075 ،فقط يادتون باشه .فردا بين ساعت 2 تا 4 246 00:11:15,723 --> 00:11:16,688 ،تمام پرونده‏ها رو بررسي کردم 247 00:11:16,785 --> 00:11:18,811 و کروز به نکته خوبي اشاره کرده .که بنظرم کاملاً درسته 248 00:11:19,078 --> 00:11:21,178 .6قتل آخر يکسان هستن 249 00:11:21,278 --> 00:11:22,984 فکر ميکردم بخاطر اينه که به حد اعلي مهارتش رسيده 250 00:11:23,057 --> 00:11:24,579 .و جايي واسه پيشرفت نداره 251 00:11:24,610 --> 00:11:27,202 اما هر چي بيشتر بهش نگاه ميکنم ،بيشتر ميفهمم که در اشتباهيم 252 00:11:27,277 --> 00:11:29,272 .و واقعاً پاي يه مقلد وسطه 253 00:11:29,676 --> 00:11:31,058 .فقط نميتونم ثابتش کنم 254 00:11:31,370 --> 00:11:33,133 چيه؟ 255 00:11:33,251 --> 00:11:34,383 چي؟ 256 00:11:34,450 --> 00:11:35,451 .هيچي 257 00:11:35,464 --> 00:11:36,922 بيخيال کين. چي شده؟ 258 00:11:37,056 --> 00:11:38,608 .تو رو بيشتر از اين حرفا ميشناسم حواست کجاست؟ 259 00:11:38,684 --> 00:11:42,214 اون پليس، هموني که درباره بازرس بندر داره تحقيق ميکنه؟ 260 00:11:42,660 --> 00:11:44,304 .مدرک جور کرده 261 00:11:44,502 --> 00:11:45,610 .جسد رو پيدا کرده 262 00:11:45,683 --> 00:11:47,085 .و شاهد عيني 263 00:11:51,665 --> 00:11:53,193 به حرف اومده؟ 264 00:11:53,246 --> 00:11:54,484 .گمونم آره 265 00:11:54,548 --> 00:11:55,539 .مدرک محکمه پسند ندارن. فقط حرفه 266 00:11:55,606 --> 00:11:58,372 ،تا جاييکه بتونم پشت واحد ويژه قايم ميشم 267 00:11:58,467 --> 00:12:01,265 بهش گفتم نميتونم باهاش حرف بزنم ،چون محرمانه‏اس 268 00:12:01,426 --> 00:12:03,494 .اما داره پرونده رو پيش يه قاضي فدرال ميبره 269 00:12:03,566 --> 00:12:07,016 تام کسيه که اونو کُشته - .اما منم اونجا بودم - 270 00:12:07,499 --> 00:12:09,718 ...بايد - چي؟ جلوش رو ميگرفتي؟ - 271 00:12:09,853 --> 00:12:10,712 .ليز، تلاشت رو کردي 272 00:12:10,795 --> 00:12:12,515 .اونقدري مدرک دارن که منو دستگير کنن 273 00:12:12,610 --> 00:12:14,952 پس برو پيش کوپر و ازش .بخواه با دادستاني حرف بزنه 274 00:12:15,093 --> 00:12:17,204 آخرين چيزي که ميخواد اينه که يه پليس راه بيوفته 275 00:12:17,301 --> 00:12:20,138 .و درباره کاري که ما داريم ميکنيم پرس و جو کنه 276 00:12:20,253 --> 00:12:21,632 .ليز، گوش کن 277 00:12:21,694 --> 00:12:23,056 ،تام ممکنه اين بنده خدا رو کُشته باشه 278 00:12:23,171 --> 00:12:26,328 "اما "مامور اف.بي.آي به زندان افتاد .تيتر خبرها ميشه 279 00:12:26,440 --> 00:12:29,046 تنها چيزي که واسشون مهمه ...اينه که گازت بگيرن 280 00:12:30,876 --> 00:12:31,925 .خودشه 281 00:12:32,018 --> 00:12:33,353 چيه؟ 282 00:12:33,681 --> 00:12:35,643 .کروز درباره مقلد راست ميگفت 283 00:12:35,726 --> 00:12:36,925 .ميتونم ثابتش کنم 284 00:12:41,748 --> 00:12:43,749 « سيلور اسپرينگ، مريلند » 285 00:12:45,438 --> 00:12:47,613 .شرمنده. نميخوام مردد بشي 286 00:12:47,718 --> 00:12:50,630 .اُه مري، خواهش ميکنم .لازم نيست عذرخواهي کني 287 00:12:50,702 --> 00:12:52,010 .مساله... پسرمه 288 00:12:52,128 --> 00:12:54,513 ...اگه بلايي سر من بياد 289 00:12:54,595 --> 00:12:57,677 .بلايي سر تو يا پسرت نمياد 290 00:12:57,784 --> 00:13:01,187 ،کاملاً طبيعيه که همچين حسي داشته باشي 291 00:13:01,262 --> 00:13:02,704 .و نظرت عوض بشه 292 00:13:02,787 --> 00:13:05,509 اگه اينطوري نميشدي .نگران ميشدم 293 00:13:05,608 --> 00:13:06,930 ...اگه راه ديگه‏اي هست 294 00:13:06,995 --> 00:13:08,554 .همه راه‏ها رو امتحان کردي 295 00:13:08,628 --> 00:13:10,769 ،معقولانه برخورد کردي ،طبق قانون جلو رفتي 296 00:13:10,851 --> 00:13:12,116 التماس کردي .به دادگاه شکايت کردي 297 00:13:12,283 --> 00:13:13,099 ...ميدونم اما 298 00:13:13,181 --> 00:13:15,127 .مري، منو نگاه کن 299 00:13:17,205 --> 00:13:19,880 شرارت توي زندگيت هست يا نه؟ 300 00:13:23,008 --> 00:13:24,099 .بله 301 00:13:24,211 --> 00:13:28,934 درست و عادلانه نيست که شرارت رو از بين ببريم؟ 302 00:13:33,483 --> 00:13:34,900 .بگو 303 00:13:40,779 --> 00:13:41,547 .بله 304 00:13:41,693 --> 00:13:43,056 ...پس 305 00:13:43,981 --> 00:13:46,996 پايه هستي يا نه؟ 306 00:13:47,283 --> 00:13:52,071 ،بايد بدونم چون اگه قضيه يقه منو بگيره 307 00:13:52,574 --> 00:13:55,906 .يقه تو رو هم ميگيره 308 00:13:56,015 --> 00:13:57,966 متوجهي؟ 309 00:14:01,008 --> 00:14:02,633 .هستم 310 00:14:03,430 --> 00:14:04,789 .خب خوبه 311 00:14:05,629 --> 00:14:06,865 .پس تموم شد 312 00:14:08,837 --> 00:14:10,319 همونطور که خواسته بودين بچه‏هاي آزمايشگاه رو خبر کردم 313 00:14:10,367 --> 00:14:12,851 تا مقايسه‏اي بروي گازهايي که بروي 6 مقتول اول 314 00:14:12,957 --> 00:14:16,087 .و 6 مقتول دوم زده شده بکنن 315 00:14:16,186 --> 00:14:16,926 چيکار داري ميکني؟ 316 00:14:17,038 --> 00:14:19,091 .چي؟ هيچي .اعضاي تيم رو مطلع ميکنم 317 00:14:19,604 --> 00:14:20,605 آرام؟ 318 00:14:20,606 --> 00:14:22,280 .جاي گازها - .درسته - 319 00:14:23,227 --> 00:14:26,082 کاشف بعمل اومد، اندازه قوس بالايي 320 00:14:26,219 --> 00:14:30,822 .در 6 قتل اول 2.8% درصد بازتر از 6 قتل دوم هستن 321 00:14:30,901 --> 00:14:33,124 .دو گاز متفاوت بروي سيب مشهور 322 00:14:33,244 --> 00:14:34,157 .کارت خوب بود رسلر 323 00:14:34,237 --> 00:14:36,723 ...پس قطعي شد .بايد دنبال يه مقلد بگرديم 324 00:14:39,486 --> 00:14:40,798 خيلي‏خب، مطمئني که عينکت رو آوردي؟ 325 00:14:40,887 --> 00:14:41,582 .بله 326 00:14:41,689 --> 00:14:42,841 باشه، خانم جاست بهم دوباره زنگ زد 327 00:14:42,956 --> 00:14:44,629 و کل روز چشات رو لوچ کرده بودي .و تخته سياه رو ميديدي 328 00:14:44,742 --> 00:14:46,119 .واسه همين همش سردرد ميگيري 329 00:14:46,203 --> 00:14:47,482 .مامان، بخاطر عينک نيست 330 00:14:47,570 --> 00:14:49,897 .خانم جاست دستخط مزخرفي داره 331 00:14:49,985 --> 00:14:50,652 .مواظب حرف زدنت باش 332 00:14:50,727 --> 00:14:51,394 خيلي‏خب، يادت نره 333 00:14:51,473 --> 00:14:52,602 ...پدرت بعد از ساعت 334 00:14:52,707 --> 00:14:55,912 السا، عزيزم، چيه؟ .اتوبوس رسيد 335 00:14:57,344 --> 00:14:58,720 ... اُه خداي 336 00:15:07,105 --> 00:15:08,678 .واقعاً بهتون تسليت ميگيم 337 00:15:08,881 --> 00:15:10,363 چند وقت بود ازدواج کرده بودين؟ 338 00:15:10,404 --> 00:15:13,003 .پنج سال، رو هم رفته تقريباً 9 سال اشنايي داشتيم 339 00:15:13,791 --> 00:15:14,975 ...فقط 340 00:15:15,654 --> 00:15:17,552 .امکان نداره اين اتفاق افتاده باشه 341 00:15:18,691 --> 00:15:21,189 شکارچي گوزن... درسته؟ 342 00:15:21,285 --> 00:15:23,094 قاتلي که اسمش توي اخبار هست؟ - .بله - 343 00:15:23,197 --> 00:15:24,825 البته، نميتونيم جزييات رو بازگو کنيم 344 00:15:24,907 --> 00:15:27,471 .اما شکارچي گوزن روش خاصي داره 345 00:15:27,559 --> 00:15:31,822 ...شيوه مرگ، عمل روي جسد 346 00:15:32,078 --> 00:15:34,719 .با روش اون مطابقت داره 347 00:15:34,804 --> 00:15:36,468 .ميدونستم يه جاي کار ميلنگه 348 00:15:36,650 --> 00:15:40,796 چد در ساختمان سازي فعاليت داره .و بعد از سر کارش برنگشت خونه 349 00:15:40,873 --> 00:15:43,489 .يه پسر داريم. فقط 4 سالشه چي بايد بهش بگم؟ 350 00:15:43,578 --> 00:15:45,162 ...بهش بگين 351 00:15:45,226 --> 00:15:47,362 .هر کسي که اينکارو کرده پيدا ميکنيم 352 00:15:48,149 --> 00:15:49,494 چطور؟ 353 00:15:49,684 --> 00:15:52,861 بر طبق روزنامه‏ها، شما حتي .مظنون هم ندارين 354 00:15:52,948 --> 00:15:54,710 .فرضيه‏هاي نويد بخش جديدي داريم 355 00:15:54,727 --> 00:15:56,798 ...در واقع، بخصوص يه فرضيه 356 00:15:56,886 --> 00:15:59,435 باور داريم که اينکار ممکنه .از سوي شکارچي گوزن اصلي نباشه 357 00:15:59,553 --> 00:16:00,554 .فکر ميکنيم کار يه مقلده 358 00:16:00,641 --> 00:16:02,454 ... ما نبايد - .نه، اشکالي نداره - 359 00:16:02,586 --> 00:16:04,292 .حقشه که بدونه 360 00:16:04,487 --> 00:16:07,417 .داريم به حقيقت نزديکتر ميشيم 361 00:16:08,395 --> 00:16:09,990 ...اين 362 00:16:10,493 --> 00:16:11,830 .ممنونم 363 00:16:12,844 --> 00:16:14,272 .نه، من از شما ممنونم 364 00:16:14,795 --> 00:16:16,574 .بابت وقتي که گذاشتين ممنونيم 365 00:16:18,735 --> 00:16:22,641 فقط ميتونم تصور کنم که چقدر .اين مساله براتون سخته 366 00:16:33,154 --> 00:16:33,945 اين ديگه چه کاري بود؟ 367 00:16:34,039 --> 00:16:35,279 .داشت لاپوشوني ميکرد 368 00:16:35,525 --> 00:16:37,323 .نميدونم چي رو اما اون زن از يه چيزي خبر داره 369 00:16:37,404 --> 00:16:38,539 ،آره، منم اينو متوجه شدم کين 370 00:16:38,637 --> 00:16:41,174 اما از کِي تا حالا اطلاعاتت رو با يه شخص مطلع در ميون ميذاري؟ 371 00:16:41,282 --> 00:16:43,029 .اطلاعات من اشتباه بود 372 00:16:43,110 --> 00:16:44,151 هيچ مورد خاصي جز از نظر فيزيکي 373 00:16:44,172 --> 00:16:46,012 قربانيان شکارچي گوزن اصلي 374 00:16:46,120 --> 00:16:49,609 ،رو بهم مرتبط نميکرد ...اما قربانيان مقلد 375 00:16:49,692 --> 00:16:52,097 فکر ميکني مقلد قربانيان خاصي رو مورد هدف قرار ميده؟ 376 00:16:52,176 --> 00:16:53,002 اگه اينطوري باشه چي؟ 377 00:16:53,071 --> 00:16:55,574 ،حدس ميزدم که مثه قاتل اصلي عمل ميکنه 378 00:16:55,727 --> 00:16:57,310 اما اگه مقتولينش رو 379 00:16:57,414 --> 00:17:00,366 بر اساس دليل متفاوتي انتخاب کنه؟ 380 00:17:00,470 --> 00:17:01,835 ميتونه هدفش رو با شبيه کردن 381 00:17:01,897 --> 00:17:04,539 کارش به يه قاتل زنجيره‏اي ديگه .لاپوشوني کنه 382 00:17:04,608 --> 00:17:06,590 خب شايد چيزي توي گذشته قرباني‏ها بوده .که از قلم انداختيم 383 00:17:06,661 --> 00:17:08,483 اما مري هنينگ چه نقشي داره؟ 384 00:17:08,547 --> 00:17:09,613 .هنوز نميدونم 385 00:17:09,685 --> 00:17:10,980 .اما ترسوندمش 386 00:17:11,061 --> 00:17:13,791 بايد بذاريم توي هول و ولا بمونه .تا فردا دوباره برگرديم سراغش 387 00:17:34,670 --> 00:17:35,587 بله؟ 388 00:17:35,670 --> 00:17:36,977 تو ديگه کي هستي؟ 389 00:17:37,365 --> 00:17:38,447 ...آقاي ردينگتون ازم خواست 390 00:17:38,481 --> 00:17:40,247 چرا اسلحه کمري داري؟ 391 00:17:45,857 --> 00:17:47,000 .بايد قرار رو بذاريم واسه يه وقت ديگه 392 00:17:47,089 --> 00:17:48,256 .نه، نه. روال کار اينطوري نيست 393 00:17:48,319 --> 00:17:49,338 .بهش گفتم که تنها بياد 394 00:17:49,415 --> 00:17:51,497 .دستورات مشخصي بهش دادم 395 00:17:51,565 --> 00:17:53,326 .آقاي ردينگتون سر قولش ميمونه 396 00:17:53,551 --> 00:17:55,186 اگه امکان داشت .الان اينجا بودن 397 00:17:55,262 --> 00:17:57,526 ،هر جايي که هست ،هر غلطي که داره ميکنه 398 00:17:57,695 --> 00:17:59,207 .اميدوارم مهم باشه 399 00:18:17,535 --> 00:18:18,780 چه خبر شده؟ 400 00:18:19,005 --> 00:18:21,007 .صبر داشته باش رفيق 401 00:18:24,679 --> 00:18:26,199 .فقط 90 ثانيه 402 00:18:40,739 --> 00:18:42,278 ...وقتي جوون بودم 403 00:18:42,355 --> 00:18:46,401 .خيلي دلم ميخواست درست مثل گري گادرد برقصم 404 00:18:46,499 --> 00:18:48,149 ...هنوز يادمه به مراسم "رقص برف دانه‌ها" رفتم 405 00:18:48,235 --> 00:18:49,677 .تا براي اولين بار رقصيدنش رو ببينم 406 00:18:49,757 --> 00:18:52,451 .پسر، اون بچه، خيلي بدن خوبي داشت و وارد بود 407 00:18:52,538 --> 00:18:54,079 .برنده‌ي رقابت تازه‌کارهاي کلاس هشتم شد 408 00:18:54,163 --> 00:18:55,476 .عضو گروه "جوخه‌ي فرياد" بود 409 00:18:55,566 --> 00:18:57,667 گري حتي با همين رقص ...تونست مُخِ هلن هامر رو بزنه 410 00:18:57,761 --> 00:18:58,623 ...و بذار يه چيزي بهت بگم 411 00:18:58,699 --> 00:19:00,902 .اونکارش مثل نفوذ کردن به پادگان ناکس بود 412 00:19:00,993 --> 00:19:02,074 حاجي، تو ديگه کي هستي؟ 413 00:19:02,116 --> 00:19:04,010 ...بعدش توي تابستون سال 1988 414 00:19:04,102 --> 00:19:07,398 .توي فروشگاه "راه امن" توي بخش پوشک، گري رو ديدم 415 00:19:07,686 --> 00:19:10,049 .خيلي شکسته شده بود 416 00:19:10,607 --> 00:19:11,838 .رنگش پريده بود 417 00:19:12,679 --> 00:19:15,137 .از نفس افتاده بود، خسته بود 418 00:19:15,982 --> 00:19:18,306 ...مشخص شد دريچه‌ي ميترال قلب گري مشکل داشت 419 00:19:18,424 --> 00:19:20,395 .بايد عمل پيوند قلب انجام ميداد 420 00:19:21,101 --> 00:19:25,443 .تا روزي که مُرد توي ليست انتظار بود 421 00:19:26,058 --> 00:19:28,660 اسحاق الان چه مدته توي اون ليسته؟ 422 00:19:30,624 --> 00:19:32,817 برادرمو از کجا ميشناسي؟ 423 00:19:32,936 --> 00:19:34,543 6ماه؟ 424 00:19:34,659 --> 00:19:36,474 يه سال؟ دو سال؟ 425 00:19:36,862 --> 00:19:39,440 چقدر بايد منتظر بمونه؟ 426 00:19:39,797 --> 00:19:41,186 .چيزي نميگن 427 00:19:42,243 --> 00:19:45,229 ميتونم ظرف يه هفته .براي برادرت قلب يه پيدا کنم 428 00:19:45,821 --> 00:19:50,083 ...بهترين جراحا، بهترين مراقبت‌هاي بعد از عمل 429 00:19:50,850 --> 00:19:53,350 .و يه قرونم برات خرج نداره 430 00:19:53,748 --> 00:19:55,859 چرا همچين کاري برام ميکني؟ 431 00:19:57,283 --> 00:19:59,909 .چون قراره تو هم برام يه کاري بکني 432 00:20:00,018 --> 00:20:02,339 ارتباط رو پيدا کرديم .يا حداقل چيزي که ميتونه ارتباط باشه 433 00:20:02,483 --> 00:20:03,604 ...7تا قرباني داريم 434 00:20:03,703 --> 00:20:05,975 .پس با پايه‌اي‌ترين سوال شروع کرديم 435 00:20:06,067 --> 00:20:08,711 همديگرو ميشناسن"؟" - .درسته، ولي اون فرضيه خيلي زود منتفي شد - 436 00:20:08,745 --> 00:20:10,407 ...هر 7 قرباني اهل ايالت‌هاي مختلفي هستن 437 00:20:10,507 --> 00:20:13,414 ،سن‌هاي مختلف دارن و مدرسه‌هاي مختلفي رفتن .هيچ ارتباط خانوادگي‌اي ندارن 438 00:20:13,515 --> 00:20:15,823 ،پس بهم مرتبط نيستن ولي يه چيزيشون بهم ربط داره؟ 439 00:20:15,908 --> 00:20:18,348 با عقل جور درمياد .ولي هر چيزي رو که امتحان کرديم به جايي نرسيديم 440 00:20:18,442 --> 00:20:19,316 ...و بعدش به ذهنم خطور کرد 441 00:20:19,402 --> 00:20:20,787 ...شايد همون چيزي که درباره‌ي قرباني‌ها ميدونيم 442 00:20:20,892 --> 00:20:22,322 .همون چيزيه که مانعمون شده 443 00:20:22,388 --> 00:20:25,017 ...شايد قرباني‌ها، قرباني نيستن .کلاً نه 444 00:20:25,158 --> 00:20:27,492 .جوزف ريگز، دومين هدفِ مقلد 445 00:20:27,626 --> 00:20:28,877 ...طرف سابقه‌ي کيفري داشته 446 00:20:28,974 --> 00:20:31,679 .و بابت جرمِ ارعاب محکوم شده 447 00:20:31,760 --> 00:20:32,962 ...روي دوست دخترش چاقو کشيده 448 00:20:33,041 --> 00:20:34,568 .و گفته اگه ترکش کنه ميکشتش 449 00:20:34,657 --> 00:20:37,388 .که ما رو به هدف چهارم اندر کاسگراو ميرسونه 450 00:20:37,471 --> 00:20:39,360 .از همسر دومش دايان طلاق گرفته 451 00:20:39,430 --> 00:20:40,984 ...رونوشت پرونده‌ي دادگاه خانواده 452 00:20:41,070 --> 00:20:42,648 .و به حکم منع نزديک شدن اشاره داره 453 00:20:42,722 --> 00:20:44,435 .خب، اين شد دو تا بقيه چي؟ 454 00:20:44,502 --> 00:20:45,992 .شماره 5، جاد ليگت 455 00:20:46,109 --> 00:20:48,270 ،سابقه‌ي کيفري نداره ...ولي يه سال قبل از اينکه به قتل برسه 456 00:20:48,363 --> 00:20:49,212 ...از مدرسه‌ي بزرگسالاني 457 00:20:49,283 --> 00:20:51,280 .که توش درس ميداده اخراج شده 458 00:20:51,387 --> 00:20:54,094 ...بذار حدس بزنم .بعد از شکايت‌هايي که يه دانش‌آموز دختر کرده بود 459 00:20:54,200 --> 00:20:55,415 .آزار و اذيت شديد 460 00:20:55,487 --> 00:20:57,721 .تماس‌هاي مداوم و تعقيب توي کلاس 461 00:20:57,814 --> 00:21:00,451 دختره ترسيده بود .ولي اتهامي بهش وارد نشده بود 462 00:21:00,592 --> 00:21:02,127 .بخاطر همين ما متوجه نشده بوديم 463 00:21:02,210 --> 00:21:04,321 افرادي که مخفيانه ...کسي رو تعقيب مي‌کنن، افراد عقده‌اي 464 00:21:04,419 --> 00:21:06,670 مردايي که وقتي زني که .ميخوان ردشون ميکنه از خود بي خود ميشن 465 00:21:06,741 --> 00:21:08,223 ...اين همون چيزيه که مِري هنينگ مخفي کرده بود 466 00:21:08,241 --> 00:21:09,279 .از همسرش ميترسيد 467 00:21:09,355 --> 00:21:11,830 ،هر کسي که شوهرش رو کشته .لابد داشته از مري محافظت ميکرده 468 00:21:11,958 --> 00:21:12,960 ...اگه حق با ما باشه 469 00:21:12,986 --> 00:21:15,820 .اون 7 مرد علاقه‌ي شديدي به 7 زن داشتن 470 00:21:15,962 --> 00:21:18,171 .قاتل مقلد داشته از اين زن‌ها محافظت ميکرده 471 00:21:18,291 --> 00:21:19,807 .آره ولي اون زن‌ها اهل 5 ايالت مختلف بودن 472 00:21:19,888 --> 00:21:21,193 قاتل اصلاً از کجا ميدونسته اونا در خطرن؟ 473 00:21:21,282 --> 00:21:22,373 .يه لحظه صبر کنين 474 00:21:22,451 --> 00:21:24,301 ...دايان کاسگراو در جريان طلاقش از يه 475 00:21:24,424 --> 00:21:26,820 موسسه‌ي غير انتفاعيِ محلي .به اسم "دفتر حقوقي شماره‌ي يک" کمک قانوني گرفته 476 00:21:26,931 --> 00:21:28,646 ...اسم گروه قانوني‌اي که در دفاع از جاد ليگت 477 00:21:28,724 --> 00:21:29,926 ...برخاستن - .صداي درخشان" بود" - 478 00:21:29,927 --> 00:21:31,379 ...صداي .صداي درخشان 479 00:21:31,462 --> 00:21:35,101 ...هر دوي اينها وابسته‌ي تشکيلاتي ملي به اسم 480 00:21:35,539 --> 00:21:37,179 پناهگاه‌هاي سفيد"ــه" 481 00:21:37,578 --> 00:21:38,342 ...ما بزرگترين 482 00:21:38,435 --> 00:21:41,394 مرکز غير انتفاعيه .کمک به قرباني‌ها در ايالات متحده هستيم 483 00:21:41,520 --> 00:21:42,208 ...هر سال 484 00:21:42,297 --> 00:21:44,460 .7ميليون قرباني آزار و اذيت و تعقيب مخفيانه داريم 485 00:21:44,573 --> 00:21:46,087 ...براي اون افراد 486 00:21:46,197 --> 00:21:47,933 .خدمات قانوني، پزشکي و اجتماعي فراهم ميکنيم 487 00:21:48,019 --> 00:21:50,511 سوابق افرادي که بهشون کمک ميکنين رو نگه ميدارين؟ 488 00:21:50,591 --> 00:21:51,834 البته. چرا؟ 489 00:21:51,925 --> 00:21:53,859 ...متوجه شديم که اين 7 زن 490 00:21:53,972 --> 00:21:56,818 از شرکت‌هاي وابسته‌ي شرکت شما .يعني "پناهگاه‌هاي سفيد" کمک دريافت کردن 491 00:21:56,953 --> 00:21:58,033 ...ميخوايم تمام ارتباطاتي 492 00:21:58,114 --> 00:21:59,652 .که باهاشون داشتين رو بدونيم 493 00:21:59,828 --> 00:22:02,939 ،همونجور که خودتون ميتونين تصور کنين .در اينجا خصوصي بودن موضوع رو خيلي جدي ميگيريم 494 00:22:03,014 --> 00:22:04,255 .به گمونم از دادگاه حکم دارين 495 00:22:04,286 --> 00:22:05,916 .اگه نياز باشه ميگيريم 496 00:22:06,026 --> 00:22:07,196 ...مگراينکه يه جور خطر 497 00:22:07,267 --> 00:22:09,390 ،يا تهديد و يا آسيب قريب‌الوقوع وجود داشته باشه ...راحت نيستم که 498 00:22:09,406 --> 00:22:10,946 با چاد هنينگ آشنايين؟ 499 00:22:11,067 --> 00:22:13,455 .اسمش برام آشناست - .بايدم باشه - 500 00:22:13,581 --> 00:22:14,962 ...امروز صبح جسدش در حاليکه از يه درخت 501 00:22:15,052 --> 00:22:16,970 .توي "پارک تکوما" آويزون بود پيدا شد 502 00:22:17,638 --> 00:22:19,787 .دارين درباره‌ي قتل‌هاي زنجيره اي حرف ميزنين 503 00:22:19,938 --> 00:22:21,638 ...چاد هنينگ، همسر مري هنينگ بود 504 00:22:21,696 --> 00:22:23,311 ...همون زني که از يه کلينيک آزاد که 505 00:22:23,386 --> 00:22:25,837 زير مجموعه‌ي شرکت "پناهگاه‌هاي سفيد" بود .مشورت قانوني گرفته بود 506 00:22:25,924 --> 00:22:27,502 ...در حقيقت، تمام اسامي اون ليست 507 00:22:27,607 --> 00:22:30,594 .با قرباني‌هاي شکارچي گوزن در ارتباط بودن 508 00:22:30,683 --> 00:22:32,464 ...تنها چيز ديگه‌اي که بين اين 7 زن مشترک ــه 509 00:22:32,552 --> 00:22:34,139 .شرکت شماست 510 00:22:34,294 --> 00:22:36,827 اين امکان وجود داره ...که فردي که اين قتل‌ها رو مرتکب شده 511 00:22:37,059 --> 00:22:39,264 از طريق شرکت پناهگاه‌هاي سفيد .با اين زن‌ها ارتباط برقرار کرده باشه 512 00:22:39,352 --> 00:22:42,379 ...ليست کامل کارکنان و داوطلبين 513 00:22:42,483 --> 00:22:43,609 .5سال گذشته‌تون رو ميخوايم 514 00:22:43,671 --> 00:22:44,952 .هر چيزي بتونم براتون فراهم ميکنم 515 00:22:45,152 --> 00:22:47,173 فقط چند ساعت بهم وقت بدين .تا مرتبشون کنم 516 00:22:47,751 --> 00:22:48,788 .ممنون 517 00:23:04,804 --> 00:23:07,695 ...ميدونم، من الکي دارم حساسيت نشون ميدم نه؟ 518 00:23:08,076 --> 00:23:10,644 .منظورم اينه، نميدونم با اف.بي.آي حرف زده يا نه 519 00:23:10,811 --> 00:23:16,563 .ولي اگه مري حرفي زده باشه، همه رو افشا ميکنه 520 00:23:16,668 --> 00:23:19,373 .و من به خودم اهميت نميدم 521 00:23:21,233 --> 00:23:22,968 ...ولي اون زن‌هاي ديگه 522 00:23:23,336 --> 00:23:25,807 بايد يه کاري بکنم نه؟ 523 00:23:26,314 --> 00:23:28,602 .حق با شماست .الکي دارم حساسيت نشون ميدم 524 00:23:28,743 --> 00:23:30,099 .بهتره آروم باشم 525 00:23:32,962 --> 00:23:35,798 .هيچوقت بهم خيانت نميکنه .هيچکدومشون نميکنن 526 00:23:41,075 --> 00:23:43,316 ...همسر آخرين قرباني که خوب پختينش 527 00:23:43,454 --> 00:23:44,645 ...و ظاهراً کارتونو خوب انجام دادين 528 00:23:44,735 --> 00:23:46,147 .به تکاپو افتاده 529 00:23:46,232 --> 00:23:47,679 زنگ زد؟ - .همين الان صحبتم باهاش تموم شد - 530 00:23:47,771 --> 00:23:49,868 .ميخواد حرف بزنه - .بريم کين - 531 00:23:50,261 --> 00:23:51,724 ...ببين، اگه اومدي اينجا تا بازم 532 00:23:51,806 --> 00:23:53,589 ...درباره‌ي پرونده‌م بهم نصيحت‌هاي ناخواسته بدي 533 00:23:53,658 --> 00:23:54,777 ...هر چند که ميتونه وسوسه کننده باشه 534 00:23:54,876 --> 00:23:57,406 .ولي اومدم با مامور مجتبايي حرف بزنم 535 00:23:57,508 --> 00:23:59,906 .کسي به اين اسم صدام نميکنه 536 00:24:07,246 --> 00:24:08,537 ...آرام 537 00:24:08,676 --> 00:24:11,698 ...ميخوام برام منبع يه تماس که از يه باجه‌ي 538 00:24:11,781 --> 00:24:13,234 ...تلفن عمومي در تقاطع خيابون‌هاي 539 00:24:13,340 --> 00:24:15,849 .92اُم و برادوي گرفته شده رو پيدا کني - .بايد حکم داشته باشم - 540 00:24:15,924 --> 00:24:16,925 .نه حکم نميخواي 541 00:24:16,985 --> 00:24:18,267 .البته که حکم نميخوام 542 00:24:18,282 --> 00:24:19,305 .شمارهِ اينه 543 00:24:19,422 --> 00:24:23,175 تماس، ديروز راس ساعت .2بعد از ظهر گرفته شده 544 00:24:24,128 --> 00:24:25,532 .آرام - بله؟ - 545 00:24:25,613 --> 00:24:29,274 نميتونم به اندازه‌ي کافي .به اهميت اين موضوع تأکيد کنم 546 00:24:41,689 --> 00:24:43,635 ...ممنون که اومدين. من 547 00:24:44,580 --> 00:24:45,978 .تريسي. سلام 548 00:24:46,505 --> 00:24:47,864 .منتظر کس ديگه‌اي بودم 549 00:24:47,947 --> 00:24:48,949 .مشکل داريم 550 00:24:51,000 --> 00:24:51,839 چيه؟ چي شده؟ 551 00:24:51,905 --> 00:24:53,729 .اف.بي.آي ارتباط رو پيدا کرده 552 00:24:53,976 --> 00:24:55,446 ...به پناهگاه‌هاي سفيد اومدن 553 00:24:55,537 --> 00:24:57,425 .دنبال اسامي تمام کارکنان بودن 554 00:24:57,525 --> 00:25:00,256 .اف.بي.آي اومد، ولي من چيزي نگفتم. قول ميدم 555 00:25:05,252 --> 00:25:06,697 منتظر کي بودي؟ 556 00:25:07,707 --> 00:25:09,809 .براي جلسه‌ي کتاب‌خواني منتظر دوستام بودم 557 00:25:10,853 --> 00:25:12,148 .داري دروغ ميگي 558 00:25:12,416 --> 00:25:14,675 .تويي .نقطه‌ي ضعيف تويي 559 00:25:14,753 --> 00:25:17,614 بعد از کارايي که براي من، براي ما کردي؟ 560 00:25:17,698 --> 00:25:21,575 ،تريسي، راستش رو بگم .قبل از اينکه تو کمکم کني مستأصل بودم 561 00:25:21,678 --> 00:25:23,793 .خودت که جاي زخما رو ديدي .تهديد کرد ميکشتم 562 00:25:23,868 --> 00:25:25,478 ،سعي کردم به پليس بگم ...تمام راه‌هاي درست رو امتحان کردم 563 00:25:25,550 --> 00:25:27,393 .ولي کسي کاري نکرد 564 00:25:31,759 --> 00:25:33,896 .ازت ممنونم 565 00:25:33,995 --> 00:25:35,238 .هيچوقت بهت خيانت نميکنم 566 00:25:39,528 --> 00:25:41,040 ...تو 567 00:25:45,642 --> 00:25:47,106 سلام خانم هنينگ؟ 568 00:25:49,344 --> 00:25:51,792 خانم هنينگ؟ 569 00:25:55,119 --> 00:25:56,246 .من از پشت خونه ميرم 570 00:25:56,376 --> 00:26:00,414 Happy Together آهنگ The Turtles اثر 571 00:26:02,587 --> 00:26:04,303 !خانم هنينگ، اف.بي.آي 572 00:26:05,809 --> 00:26:08,189 خانم هنينگ، اف.بي.آي 573 00:26:27,101 --> 00:26:28,104 خانم هنينگ؟ 574 00:26:42,556 --> 00:26:43,850 !کين 575 00:26:59,311 --> 00:27:02,494 .درست ميشه .درست ميشه 576 00:27:05,291 --> 00:27:06,585 .فکر کن 577 00:28:04,169 --> 00:28:05,674 رسلر، مشخصات چهره‌ي طرف رو از شاهد پرسيده؟ 578 00:28:05,800 --> 00:28:07,428 .نه. هنوز بيهوش ــه 579 00:28:07,518 --> 00:28:08,852 ...تمام بخش‌هاي خدماتي رو چِک کردم 580 00:28:08,956 --> 00:28:10,329 ...روانشناسا، وکلا، دکترا 581 00:28:10,410 --> 00:28:12,603 هر کسي که .با همسرهاي قرباني‌هاي مقلد در ارتباط بوده 582 00:28:12,680 --> 00:28:13,596 .کسي که با زن‌ها در ارتباط بوده 583 00:28:13,676 --> 00:28:14,993 .درسته ولي چيزي پيدا نکردم 584 00:28:15,080 --> 00:28:18,103 بعدش يه نگاه به .کارمندان و داوطلبين شرکت پناهگاه سفيد انداختم 585 00:28:18,190 --> 00:28:20,242 ...يه زماني، همسرهاي تمام قرباني‌ها 586 00:28:20,343 --> 00:28:21,834 ...با يکي از شرکت‌هاي وابسته‌ي شرکت پناهنده‌هاي سفيد 587 00:28:21,925 --> 00:28:22,827 .براي کمک گرفتن، ارتباط برقرار کردن 588 00:28:22,895 --> 00:28:24,016 ...خدمات حقوقي، پزشکي، مالي 589 00:28:24,088 --> 00:28:25,490 .قرباني‌هاش رو اينطور پيدا ميکنه 590 00:28:25,521 --> 00:28:26,213 .همشون بجز يکي 591 00:28:26,286 --> 00:28:28,439 ...در هر مورد، بعد از اينکه درخواست کمک کردن 592 00:28:28,539 --> 00:28:32,843 شوهرشون توسط مقلد به قتل رسيده بود ...بجز اون 593 00:28:32,932 --> 00:28:34,231 .تريسي سالاباتکين 594 00:28:34,310 --> 00:28:36,314 ...شوهرش، اولين قرباني مقلدمون بوده 595 00:28:36,424 --> 00:28:39,448 و اون بعد از اينکه بيش از 3 ماه .از مرگ شوهرش گذشته بود استخدام شده 596 00:28:39,535 --> 00:28:41,743 چرا بعدش؟ .مشکلش که حل شده بوده 597 00:28:41,793 --> 00:28:42,717 ...شايد ميخواسته به زن‌هايي 598 00:28:42,813 --> 00:28:43,991 .که هنوز رابطه‌ي بدي داشتن کمک کنه 599 00:28:44,089 --> 00:28:46,014 شايد ميخواسته به زن‌هاي ديگه کمک کنه .رابطه‌شون رو تموم کنن 600 00:28:46,089 --> 00:28:47,026 ...اينجا نوشته توي بخش حسابداري کار ميکنه 601 00:28:47,099 --> 00:28:49,125 که ميتونسته به اسامي تمام زن‌هايي ...که از شرکت پناهگاه‌هاي سفيد 602 00:28:49,203 --> 00:28:50,445 .کمک دريافت کردن دسترسي داشته باشه 603 00:28:50,530 --> 00:28:53,033 .فرصت مناسبي بوده تا زوج‌هاي خشن رو شناسايي کنه 604 00:28:53,114 --> 00:28:54,997 .محيط هدف خيزي بوده - .تو راهم - 605 00:28:55,075 --> 00:28:57,775 تمام ماشين‌هايي که .به اسم تريسي سالاباتکين هست رو چِک کن 606 00:28:57,849 --> 00:28:58,690 .شرايط ويژه و خطرناکي داريم 607 00:28:58,840 --> 00:29:00,936 .تمام واحدهاي موجود رو به آدرسش بفرست 608 00:29:01,538 --> 00:29:04,053 .نميخوام اينکارو بکنم ولي مجبورم 609 00:29:04,158 --> 00:29:06,595 .کسي نميتونه منو به مري مرتبط کنه جز تو 610 00:29:06,670 --> 00:29:09,142 .پزشکي قانوني قبول نميکنه .قرباني‌شناسيِ کار اشتباست 611 00:29:09,259 --> 00:29:10,383 .شکارچي گوزن اون مردا رو کشته 612 00:29:10,498 --> 00:29:13,118 اين اسميه که روشون گذاشتي؟ مردا؟ 613 00:29:13,265 --> 00:29:15,794 .قرار نبود اينجوري بشه 614 00:29:15,954 --> 00:29:19,229 نميخواستم به مري ...يا کس ديگه‌اي آسيبي برسونم 615 00:29:19,321 --> 00:29:21,027 !کسي جز اونا 616 00:29:21,787 --> 00:29:23,151 .درک ميکنم 617 00:29:23,405 --> 00:29:24,854 .شايد هيئت منصفه هم درک کنه 618 00:29:25,098 --> 00:29:26,415 .اين همون چيزيه که من گفتم 619 00:29:27,320 --> 00:29:29,321 .به شکارچي گوزن، به اصليه 620 00:29:30,050 --> 00:29:31,461 .شوهرم بود 621 00:29:32,383 --> 00:29:36,764 ...واي خدا. پدرش، چه حرومزاده‌اي بود 622 00:29:36,900 --> 00:29:39,553 ...بهش فشار مياورد، بهش فشار مياورد 623 00:29:39,637 --> 00:29:41,449 .بهش گير ميداد، زخميش ميکرد 624 00:29:41,509 --> 00:29:46,362 نميخواست چيزي که هست رو قبول کنه .پس سخت ميگرفت 625 00:29:46,538 --> 00:29:48,978 ...هميشه وانمود ميکرد 626 00:29:49,089 --> 00:29:51,260 ...قُلدر و بد قِلِق بود 627 00:29:53,105 --> 00:29:55,861 .به زن‌ها خيلي سخت ميگرفت، ولي ميدونستم 628 00:29:55,961 --> 00:29:57,430 ...بعد از اينکه ازدواج کرديم، چيزي 629 00:29:57,498 --> 00:29:59,922 .ميدوني، چيزي نبود که بتونه مخفيش کنه 630 00:30:01,213 --> 00:30:03,148 ...آدم فکر ميکرد بعد از اينکه پدرش مُرد 631 00:30:03,277 --> 00:30:05,442 .باهاش منطقي کنار مياد 632 00:30:06,459 --> 00:30:10,200 ،عصبی شد .پَست و نامرد و تارک دنيا شد 633 00:30:10,331 --> 00:30:12,777 ...هر هفته توي سفرهاي شکاري بود 634 00:30:12,852 --> 00:30:14,173 .خودش که اينجوري ميگفت 635 00:30:15,091 --> 00:30:16,389 .فکرشم نميکردي 636 00:30:17,464 --> 00:30:21,278 .بعد از طلاق، خونه‌ي خواهرم زندگي ميکردم 637 00:30:21,357 --> 00:30:23,906 .يه شب اومدم خونه تا وسايلمو ببرم 638 00:30:23,976 --> 00:30:26,650 ،فکر کردم رفته .ولي اينجا بود، توي گاراژ بود 639 00:30:26,712 --> 00:30:29,585 .روي دهن و لباساش خون بود 640 00:30:30,223 --> 00:30:35,164 .توي اخبار همش درباره‌ي شکارچي گوزن حرف ميزدن 641 00:30:35,690 --> 00:30:38,162 ...پس در اون لحظه، ميدونستم 642 00:30:38,281 --> 00:30:40,218 .چيکار کرده 643 00:30:40,777 --> 00:30:43,153 ...و خواستم برم ولي 644 00:30:44,048 --> 00:30:46,106 .ولي اون اومد طرفم 645 00:30:46,382 --> 00:30:49,057 .ميدونست خبر دارم پس نميتونست بذاره برم 646 00:30:49,533 --> 00:30:51,784 .و منم تا اون موقع سلاحي دستم نگرفته بودم 647 00:30:52,035 --> 00:30:53,455 ...من 648 00:30:54,534 --> 00:30:58,099 قبلاً با چاقو از خودم دورش کرده بودم، ولي اون؟ 649 00:30:58,205 --> 00:30:59,263 .کمان دستم نگرفته بودم 650 00:30:59,350 --> 00:31:03,088 .قبل از اينکه بفهمم، تير مستقيم خورد به قلبش 651 00:31:03,206 --> 00:31:05,454 ...و با خودم فکر کردم زنگ بزنم پليس 652 00:31:05,582 --> 00:31:08,831 ...خودمو تسليم کنم ولي بعدش فهميدم 653 00:31:08,941 --> 00:31:10,592 .ميتوني ادامه بدي 654 00:31:11,227 --> 00:31:12,633 ...ميتوني 655 00:31:12,720 --> 00:31:14,062 .خب آره 656 00:31:14,155 --> 00:31:18,079 تمام اون زنايي که پناهگاه‌هاي سفيد ...بهشون کمک کرده بود، درست مثل من 657 00:31:18,166 --> 00:31:21,882 ميتونستم با تبديلِ به اون شدن .زندگيشون رو بهشون برگردونم 658 00:31:21,998 --> 00:31:24,587 .و آسون نيست. کار سختيه 659 00:31:24,837 --> 00:31:28,086 ...کار کثيفيه، ولي ارزشش رو داره 660 00:31:30,279 --> 00:31:33,766 ...فقط براي اينکه اون ...فقط براي اينکه ببينم براي يه بارم که شده ترسيدن 661 00:31:33,844 --> 00:31:36,713 ...تا صداي گريه و 662 00:31:37,560 --> 00:31:40,630 .و... التماسشون رو بشنوم 663 00:31:42,142 --> 00:31:44,145 ...تمام کارايي که بعد 664 00:31:44,247 --> 00:31:45,729 ...ميدوني، اون زخم زدن‌ها، کيثف‌کاري‌ها 665 00:31:45,744 --> 00:31:46,858 .ازش بيزار بودم 666 00:31:46,960 --> 00:31:49,567 .ولي من... چاره ديگه‌اي نداشتم 667 00:31:50,273 --> 00:31:52,249 .من بيمارم 668 00:31:52,620 --> 00:31:54,154 .خودم ميدونم 669 00:31:54,609 --> 00:31:58,331 ...چندش‌آورم ولي ران اينجوري انجامش ميداد 670 00:31:59,103 --> 00:32:01,376 .پس انتخاب ديگه‌اي ندارم 671 00:32:02,204 --> 00:32:04,240 ...منظورم اينه، از ...از توي قبر هم 672 00:32:04,321 --> 00:32:06,436 .کنترلم ميکنه 673 00:32:07,064 --> 00:32:08,671 .خيلي‌خب 674 00:32:10,270 --> 00:32:13,104 .بايد کاري رو بکني که مجبوري 675 00:32:13,232 --> 00:32:16,761 ولي ميشه خواهشاً يه لطفي در حقم بکني؟ 676 00:32:16,936 --> 00:32:18,682 بله؟ 677 00:32:18,815 --> 00:32:22,044 .گالتو ببند و تمومش کن 678 00:32:22,133 --> 00:32:24,820 چيه؟ فکر ميکني دليل اصلي اين کاراتو نميدونم؟ 679 00:32:24,926 --> 00:32:27,521 فکر ميکني اين مزخرفاتِ برقرار کردن عدالت در مورد قرباني‌ها" رو باور ميکنم؟" 680 00:32:27,599 --> 00:32:29,509 .خب حقيقت همينه 681 00:32:29,576 --> 00:32:31,249 .تو هم درست مثل شوهرتي 682 00:32:31,318 --> 00:32:33,722 !من اصلاً شبيه شوهرم نيستم - ...دقيقاً شبيهشي - 683 00:32:33,802 --> 00:32:36,297 مثل تمام اون .حيوون‌هاي روانيِ بيماري که زنداني ميکنيم 684 00:32:36,383 --> 00:32:38,622 .پس حتي يه کلمه از حرفايي که زدم رو نشنيدي 685 00:32:38,693 --> 00:32:40,496 .تمام حرفاتو شنيدم 686 00:32:41,045 --> 00:32:43,711 ".ميتونستم زندگيشون رو بهشون برگردونم" 687 00:32:43,788 --> 00:32:45,326 چرا قبول نميکني؟ 688 00:32:45,416 --> 00:32:47,249 .از کشتن مردم به وجد مياي 689 00:32:47,299 --> 00:32:49,637 ...مهم نيست قرباني يه آدم عوضي يا يه قديس باشه 690 00:32:49,738 --> 00:32:52,395 .در هر صورت به وجد مياي، درست مثل شوهرت 691 00:33:11,177 --> 00:33:13,527 !تام، نه !ولم کن 692 00:33:17,701 --> 00:33:18,831 !کين 693 00:33:18,903 --> 00:33:20,628 !کين !بس کن 694 00:33:20,712 --> 00:33:22,353 !کين نکن 695 00:33:42,832 --> 00:33:43,914 خوبي؟ 696 00:33:44,061 --> 00:33:45,621 .آره. خوبم 697 00:33:47,528 --> 00:33:49,252 ...اون داخل 698 00:33:51,698 --> 00:33:53,663 .نميتونم اينکارو بکنم 699 00:33:54,352 --> 00:33:56,305 .شايد يکم زمان احتياج داري. يکي دو هفته 700 00:33:56,371 --> 00:33:57,791 آخرين باري که رفتي تعطيلات کِي بوده؟ 701 00:33:57,856 --> 00:33:59,420 شوخي ميکني نه؟ 702 00:34:00,721 --> 00:34:02,759 .اگه سروکله‌ي شما پيدا نميشد ميکشتمش 703 00:34:02,834 --> 00:34:04,553 کاري رو ميکردي که .مجبور بودي براي نجات جونت انجام بدي 704 00:34:04,626 --> 00:34:05,559 .درست مثل توي قايق 705 00:34:05,611 --> 00:34:07,168 .نه، اون فرق داشت .اون تام بود 706 00:34:07,252 --> 00:34:09,623 .سعي کردي جلوشو بگيري - .ولي نگرفتم - 707 00:34:10,405 --> 00:34:12,111 .مکث کردم 708 00:34:12,524 --> 00:34:13,737 ...و شايد براي يه لحظه فکر کردم 709 00:34:13,800 --> 00:34:15,777 .اگه بميره به نفع منه 710 00:34:15,836 --> 00:34:16,973 ...ليز - .نه - 711 00:34:17,035 --> 00:34:18,869 .اون مرد خانواده داشت 712 00:34:20,342 --> 00:34:22,471 .زندگي داشت 713 00:34:24,393 --> 00:34:26,668 .ميرم پيش ويلکاکس 714 00:34:27,106 --> 00:34:28,923 .همه‌چي رو بهش ميگم 715 00:34:29,733 --> 00:34:30,935 ...فکر ميکني چند نفر از مردمي 716 00:34:31,119 --> 00:34:33,125 که امروز زنده‌ان اگه بخاطر کار ما نبود الان زنده نبودن؟ 717 00:34:33,230 --> 00:34:35,319 .خواهش ميکنم - 50نفر؟ 100نفر؟ - 718 00:34:35,393 --> 00:34:36,274 چند نفر ليز؟ 719 00:34:36,343 --> 00:34:38,004 ...چند تا خانواده، مادر، پدر 720 00:34:38,111 --> 00:34:40,046 برادر يا خواهرشون رو دفن ميکردن؟ 721 00:34:40,557 --> 00:34:42,064 يا بچه‌شون رو؟ 722 00:34:42,154 --> 00:34:43,236 .اين درستش نميکنه 723 00:34:43,294 --> 00:34:45,267 .نه. هيچوقت درست نميشه 724 00:34:45,421 --> 00:34:47,601 .ميدوني، تنها سوال تعداد مُرده‌هاست 725 00:34:47,742 --> 00:34:51,065 هر کاري ميخواي بکن ...و خودتو مجازات کن 726 00:34:51,177 --> 00:34:52,653 و وقتيکه داري اينکارو ميکني ...تا احساس پاکي بهت دست بده 727 00:34:52,741 --> 00:34:54,383 ...درنظر بگير، چند نفر بخاطر اينکه تيم ويژه 728 00:34:54,450 --> 00:34:56,954 تعطيل ميشه جونشون رو از دست ميدن 729 00:34:57,036 --> 00:34:59,002 ...و بقيه‌ي اون حيواناتِ ليست ردينگتون 730 00:34:59,073 --> 00:35:00,455 .هنوز اون بيرون دارن جولان ميدن 731 00:35:00,517 --> 00:35:01,941 ...رسلر - .نه، نگو - 732 00:35:02,089 --> 00:35:04,364 .ازم نخواه درد و رنجت رو درک کنم ليز 733 00:35:04,650 --> 00:35:06,762 .خودم بيشتر از کوپنم درد و رنج دارم 734 00:35:12,007 --> 00:35:14,798 ،شما، آقاي ساموئل آلکو ...با علم به مجازات سوگند شکني، سوگند ياد ميکنين 735 00:35:14,902 --> 00:35:17,079 حرفايي که الان ميخواين بزنين حقيقت داشته باشه؟ 736 00:35:17,592 --> 00:35:18,857 .بله 737 00:35:19,960 --> 00:35:23,109 ،لطفاً به دادستاني ايالات متحده ...دقيقاً همون چيزايي که 738 00:35:23,194 --> 00:35:25,883 ...راجع به دخالت مامور اليزابت کين در مرگ 739 00:35:25,968 --> 00:35:29,337 ،رئيس بندر واشنگتن، اِجين ايمز .بهمن گفتين رو بگين 740 00:35:37,185 --> 00:35:38,844 ...آقاي آلکو 741 00:35:43,261 --> 00:35:45,932 .اجازه بدين بهتون يادآوري کنم که سوگند ياد کردين 742 00:35:47,465 --> 00:35:49,060 .يادم نمياد 743 00:35:56,734 --> 00:36:00,306 ...شما اعتراف کردين که وقتي رئيس بندر کشته شد 744 00:36:00,552 --> 00:36:02,568 ...مامور کين اونجا بوده 745 00:36:03,465 --> 00:36:07,803 .و به طرز ظريفي سعي در ماست مالي کردن مرگش داشته 746 00:36:10,399 --> 00:36:13,699 .اين چيزي بود که شما ميخواستين بگم .قضيه اين شکلي نبود 747 00:36:18,335 --> 00:36:19,405 .دمبه. آره 748 00:36:19,482 --> 00:36:20,502 ...آقاي ردينتگون گفت به محض اينکه 749 00:36:20,569 --> 00:36:21,979 .رد اون تماس رو گرفتم زنگ بزنم 750 00:36:22,202 --> 00:36:24,066 .آره، آدرسش رو پيدا کردم 751 00:36:24,490 --> 00:36:27,339 .جاده‌ي شريدان، پلاک 3130، محله‌ي پارک اسلوپ 752 00:36:29,966 --> 00:36:31,081 .فهميدم 753 00:36:31,158 --> 00:36:32,481 چي؟ 754 00:36:32,568 --> 00:36:33,980 .کاري که داري ميکني 755 00:36:34,094 --> 00:36:35,716 .حد موي پيشونيت 756 00:36:35,802 --> 00:36:36,875 ...مردا متوجه نميشن 757 00:36:36,974 --> 00:36:38,910 .که اکثر زنا براشون مهم نيست مردا کچل شن 758 00:36:38,986 --> 00:36:40,553 ...نه. فکر کردي من 759 00:36:40,630 --> 00:36:41,775 .در هر صورت جذابي 760 00:36:41,860 --> 00:36:44,837 ...کچل نميشم. من فقط .پيشونيم بلنده 761 00:36:44,904 --> 00:36:45,734 صبر کن ببينم، چي؟ 762 00:36:45,795 --> 00:36:47,151 ...الان گفتي که 763 00:36:47,222 --> 00:36:48,728 .بعله 764 00:36:49,602 --> 00:36:50,476 .فقط چاق نشو 765 00:37:30,013 --> 00:37:31,521 تلفن داري؟ 766 00:38:02,857 --> 00:38:04,581 يه کمکي بهم ميکنين؟ 767 00:38:06,028 --> 00:38:08,891 .بفرما - .خدا خيرتون بده آقا. ممنون - 768 00:38:09,631 --> 00:38:11,089 .هي 769 00:38:14,121 --> 00:38:16,612 .امشب يخ بندونه 770 00:38:17,349 --> 00:38:20,583 .2تا بلوک بالاتر يه جايي به اسم "گرنت" هست 771 00:38:20,662 --> 00:38:22,704 .اينو به اون يارو که تو قفسِ بده. اسمش راني ــه 772 00:38:22,790 --> 00:38:25,332 .ازت کمتر ميگيره - .ممنون افسر - 773 00:38:25,419 --> 00:38:27,520 .برو دوش بگير .خودتو تميز کن 774 00:38:27,618 --> 00:38:28,907 .حتماً 775 00:38:37,407 --> 00:38:38,422 خوبي؟ 776 00:38:38,507 --> 00:38:40,859 .آره. خوبم 777 00:38:43,429 --> 00:38:44,449 ...پيش خودت چه فکري کردي 778 00:38:44,520 --> 00:38:47,916 تنهايي بدون نيروي کمکي رفتي دنبال يه قاتل؟ 779 00:38:47,998 --> 00:38:49,524 داري سرزنشم ميکني؟ - .بله - 780 00:38:49,601 --> 00:38:51,206 .بله، دارم سرزنشت ميکنم 781 00:38:51,284 --> 00:38:52,825 .کار احمقانه‌اي کردي ليزي ...ممکن بود 782 00:38:52,898 --> 00:38:54,796 .بميرم - .دقيقاً - 783 00:38:54,887 --> 00:38:55,921 .بميري 784 00:38:55,985 --> 00:38:56,850 ميخواي چيکار کني؟ 785 00:38:56,923 --> 00:38:58,525 تنبيه‌م کني؟ گوشيمو ازم بگيري؟ 786 00:39:08,098 --> 00:39:09,448 ...درباره‌ي شکارچي گوزن درست ميگفتي 787 00:39:09,553 --> 00:39:10,406 .مرد بود 788 00:39:10,474 --> 00:39:11,782 .زن هم بود 789 00:39:11,881 --> 00:39:13,441 .هردومون درست ميگفتيم 790 00:39:14,751 --> 00:39:16,809 .باهمديگه، درست ميگفتيم 791 00:39:24,332 --> 00:39:26,444 .فولکروم پيش منه 792 00:39:31,366 --> 00:39:34,340 بهم بگو چيه، اونوقت بهت ميگم .کجا ميتوني پيداش کني 793 00:39:35,014 --> 00:39:37,597 .قبلاً چيزايي که ميتونستم رو بهت گفتم 794 00:39:38,061 --> 00:39:40,094 .گفتن جزئيات تو رو در خطر مرگ قرار ميده 795 00:39:40,164 --> 00:39:42,778 .به محفاظت تو احتياجي ندارم - .چرا فکر ميکنم داري - 796 00:39:42,900 --> 00:39:45,192 .اگه بخاطر من نبود، امروز گناهکار شناخته ميشدي 797 00:39:45,340 --> 00:39:48,071 .فعلاً، نيازي نيست نگران رئيس بندر باشي 798 00:39:48,200 --> 00:39:49,590 چيکار کردي؟ 799 00:39:49,949 --> 00:39:52,756 ،اگه نگران اين موضوعي .بايد بگم کسي آسيبي نديد 800 00:39:52,852 --> 00:39:54,912 .در حقيقت، جون يه مرد جوون نجات داده شد 801 00:39:54,999 --> 00:39:57,262 .نميخوام چيز ديگه‌اي بشنوم .ميرم 802 00:39:57,357 --> 00:39:58,709 ...فکر کنم دليل اصليه اينکه 803 00:39:58,778 --> 00:40:01,207 .نميخواي فولکروم بيافته دستم رو ميدونم 804 00:40:01,593 --> 00:40:03,117 که چيه؟ 805 00:40:03,897 --> 00:40:06,004 ...چون ميترسي 806 00:40:07,112 --> 00:40:08,460 ...به محض اينکه بهم بديش 807 00:40:08,569 --> 00:40:11,150 ...ديگه برام فايده‌اي نداشته باشي و 808 00:40:11,408 --> 00:40:14,022 .ديگه منو نبيني 809 00:40:18,350 --> 00:40:23,469 .:: Cafe-Film.Com ::. .:: IranFilm.Net ::. 810 00:40:25,472 --> 00:40:32,481 کاري از « عليرضا و مهرداد » 811 00:40:32,505 --> 00:40:38,505 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 76442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.