All language subtitles for The Blacklist S02E07 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,887 --> 00:00:11,545 [دوبي، امارات] 2 00:00:30,280 --> 00:00:31,895 .فکر ميکنم بهم خيره شدي 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,909 واقعاً؟ 4 00:00:36,160 --> 00:00:37,002 .کيان هستم 5 00:00:38,295 --> 00:00:39,223 .آوا 6 00:00:45,589 --> 00:00:46,264 ...خب پس 7 00:00:46,834 --> 00:00:48,214 ...بايد تمام شب بهم نگاه کنيم 8 00:00:48,216 --> 00:00:50,107 يا اينکه نوشيدني واسم ميخري؟ 9 00:01:13,937 --> 00:01:14,815 .کليدهام - کجا هستن؟ - 10 00:01:14,818 --> 00:01:16,251 .جيب راستي 11 00:01:34,362 --> 00:01:38,359 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 12 00:01:39,383 --> 00:01:44,496 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 13 00:01:44,498 --> 00:01:47,188 شمشير هلالي (شماره 22) 14 00:01:47,430 --> 00:01:49,578 .هر چي که ميدونم رو بهت گفتم 15 00:01:49,614 --> 00:01:51,591 .تيکه تيکه بهم اطلاعات دادي 16 00:01:51,626 --> 00:01:54,078 بيشتر حاشيه گفتي .اما اطلاعات بيشتري ميخوام 17 00:01:54,080 --> 00:01:55,129 !برلين رو ميخوام 18 00:01:55,131 --> 00:01:58,142 ليز فکر ميکني از اينجا که به زمين غل و زنجير شدم 19 00:01:58,175 --> 00:01:59,437 چه کاري ازم برمياد؟ 20 00:01:59,473 --> 00:02:01,756 ...بايد بذاري برم و بعدش ميتونم 21 00:02:01,791 --> 00:02:05,075 .تامين کننده سلاح... اسمش رو بهم بگو 22 00:02:05,077 --> 00:02:07,967 ،ميتونم سعي کنم با برلين تماس بگيرم 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,906 .اما تا وقتي اينجام، نميتونم 24 00:02:09,909 --> 00:02:11,310 !اسمش رو ميخوام 25 00:02:14,311 --> 00:02:15,981 الان چه ماهيه؟ 26 00:02:16,016 --> 00:02:17,584 .نوامبر 27 00:02:17,620 --> 00:02:19,427 .خب سالگردمون مبارک ليز 28 00:02:19,462 --> 00:02:23,907 براي جشن گرفتنش ميري به رستوران دريايي "پَشن فيش"؟ 29 00:02:29,866 --> 00:02:32,049 .اين پايين يخ ميزنم 30 00:02:32,084 --> 00:02:33,345 خودت ميدوني، مگه نه؟ 31 00:02:34,745 --> 00:02:37,028 .سووان 32 00:02:39,315 --> 00:02:42,418 .سووان ولکوف 33 00:02:42,454 --> 00:02:43,988 .براي برلين سلاح جور ميکنه 34 00:02:44,022 --> 00:02:46,069 .ميتونه يه قرار ملاقات جور کنه 35 00:02:46,104 --> 00:02:48,842 اينقدرم سخت نبود، نه؟ 36 00:02:51,425 --> 00:02:53,744 دقيقاً ردينگتون چي گفت؟ 37 00:02:53,779 --> 00:02:55,007 .دمبه بود 38 00:02:55,041 --> 00:02:56,712 گفت که رد يه پرونده ديگه داره 39 00:02:56,747 --> 00:02:59,236 اما خصوصاً از تو نام برده که .بايد بياي 40 00:02:59,271 --> 00:03:01,249 اين مساله تو رو ناراحت نميکنه؟ - چرا بايد اذيت کنه؟ - 41 00:03:01,284 --> 00:03:03,194 .فکر ميکردم فقط با تو حرف ميزنه 42 00:03:03,229 --> 00:03:05,171 دلم نميخواد پا روي پات بذارم [ناراحتت کنم] 43 00:03:05,206 --> 00:03:07,730 .من خوبم... انگشت پامم خوبه 44 00:03:07,766 --> 00:03:10,531 .خانمها خدا رو شکر که اومدين 45 00:03:10,533 --> 00:03:12,951 درگير آهنگ راستروپوويچ شدم [نوازنده روسي ويولن سل] 46 00:03:12,953 --> 00:03:16,294 .در نهايت کاملاً غرق در اجراي "چيکو همينلتون" شدم [نوازنده درام سبک جاز] 47 00:03:16,328 --> 00:03:18,203 .اين اعتياده 48 00:03:18,238 --> 00:03:19,963 ...نميتونم بين 49 00:03:19,965 --> 00:03:22,453 ميشه واسم يه ليوان آب يخ بيارين؟ 50 00:03:22,455 --> 00:03:24,481 چرا خواستي دو تامون بيايم اينجا؟ 51 00:03:24,515 --> 00:03:27,988 .هر دو... راست ميگي .ممنون. فکر خوبيه 52 00:03:27,990 --> 00:03:31,441 ...بهرحال، داستان جالبي واستون بگم .اگه شنيده بودين حرفم رو قطع کنين 53 00:03:31,473 --> 00:03:33,451 ،يه مرد ايراني ميره توي بار 54 00:03:33,486 --> 00:03:36,263 با يه زن زيبا آشنا ميشه .چند پيک نوشيدني ميخورن 55 00:03:36,265 --> 00:03:39,934 اتفاق بعدي که ميوفته اينه که .از بالکن طبقه دوازدهم پرت ميشه پايين 56 00:03:40,480 --> 00:03:41,524 .من که متوجه نشدم 57 00:03:41,526 --> 00:03:44,062 .گمونم مامور نوابي ميدونه 58 00:03:44,095 --> 00:03:46,321 ،منظورت "کيان نوري"ـه 59 00:03:46,323 --> 00:03:49,351 تاجر ايراني که در دوبي .خودکشي کرده 60 00:03:49,353 --> 00:03:52,215 .درسته، بغير از اينکه يه تاجر ساده نبوده 61 00:03:52,248 --> 00:03:55,726 .يکي از بهترين دانشمندان هسته‏اي ايراني بوده 62 00:03:55,762 --> 00:03:58,216 در دوبي بوده تا بر خريد 63 00:03:58,251 --> 00:04:01,662 چندين طيف سنج اشعه گاما .يا همچين چيزهايي نظارت کنه 64 00:04:01,698 --> 00:04:03,471 .و خودکشي هم نکرده 65 00:04:03,505 --> 00:04:08,557 در يک عمليات مشترک موساد/سازمان سيا بقتل رسيده 66 00:04:08,559 --> 00:04:11,250 ،تا برنامه هسته‏اي ايران رو به تاخير بندازه 67 00:04:11,284 --> 00:04:13,261 .اما تو که خودت همه اينا رو ميدوني 68 00:04:13,296 --> 00:04:16,718 بنظر من که يه سفر کوچولو براي ملاقات 69 00:04:16,720 --> 00:04:18,448 با آقاي نوري به دوبي کردي 70 00:04:18,481 --> 00:04:20,697 .تا بتوني از بالاي ساختمون بندازيش پايين 71 00:04:20,732 --> 00:04:21,925 تو کُشتيش؟ 72 00:04:21,960 --> 00:04:23,835 اگه داري ازم ميپرسي 73 00:04:23,871 --> 00:04:26,633 تا درباره عمليات موساد نظري بدم .خودت ميدوني که نميتونم 74 00:04:26,668 --> 00:04:30,010 .من که سوال نپرسيدم .اما چندان اهل قضاوت کردن نيستم 75 00:04:30,045 --> 00:04:34,581 جورج اورول يه جمله داره که ميگه آنهايي که دست از خشونت برميدارند" 76 00:04:34,616 --> 00:04:36,013 تنها به اين خاطر اينکار را ميکنند 77 00:04:36,049 --> 00:04:38,572 که افرادي را دارند که از جانب آنها ".مرتکب خشونت ميشوند 78 00:04:38,607 --> 00:04:43,143 عجب آدم پيشگويي بوده اما خداي من .کتابهاش افسرده کننده هستن 79 00:04:43,177 --> 00:04:44,870 ،در هر صورت، خبر بد اينه که 80 00:04:44,872 --> 00:04:48,399 داشتم با وزير اطلاعات ايران قليون ميکشيدم 81 00:04:48,432 --> 00:04:50,307 .و قصد دارن اين اتفاق رو تلافي کنن 82 00:04:50,342 --> 00:04:54,366 دانشمند رده بالاي اونا رو بکشي .اونا هم سوء قصد به جان دانشمند شما ميکنن 83 00:04:54,401 --> 00:04:55,594 و مَردي که به اسم 84 00:04:55,629 --> 00:04:58,221 .شمشير هلالي" معروفه رو مامور اينکار کردن" 85 00:04:58,257 --> 00:04:59,215 شمشير هلالي؟ 86 00:04:59,218 --> 00:05:02,214 .اين يه قاتل معمولي نيست مامور کين 87 00:05:02,247 --> 00:05:05,726 .قابليت‏هاي زيادي داره هم شياده و هم قاتل 88 00:05:05,761 --> 00:05:07,398 .با کارهاش آشنا هستم 89 00:05:07,400 --> 00:05:09,004 در سال 2009، هدفش 90 00:05:09,035 --> 00:05:11,525 يه رهبر قبيله‏اي سُني به اسم .مجيد عبدباوي رو مورد هدف قرار داد 91 00:05:11,559 --> 00:05:14,896 شمشير هلالي از طريق پيوستن به .نيروي شبه نظاميش تونسته بود بهش نزديک بشه 92 00:05:14,898 --> 00:05:16,744 !اُه درسته 93 00:05:16,746 --> 00:05:19,509 هفت ماه براي طرف جنگيده بود 94 00:05:19,542 --> 00:05:21,314 تا روزي که اينقدر بهش نزديک شده بود 95 00:05:21,316 --> 00:05:24,182 .تا بتونه با يه چنگال شاهرگ باوي رو بزنه 96 00:05:24,216 --> 00:05:27,480 آدم انعطاف پذير، مَکاريه که خودش رو وقف اينکار کرده 97 00:05:27,482 --> 00:05:31,279 و مسئول قتل ده‏ها هدف با ارزشه 98 00:05:31,312 --> 00:05:36,359 و طبق حرفهاي منابعم .در حال حاضر وارد خاک ايالات متحده شده 99 00:05:36,393 --> 00:05:39,292 .هارولد، من معاون سازمان انرژي هسته‏اي هستم 100 00:05:39,294 --> 00:05:42,024 تمامي موضوعات هسته‏اي در عرصه بين الملل .رو زير نظر دارم 101 00:05:42,057 --> 00:05:45,535 اگه همونطور که ادعا ميکني .طرف تهديدي بحساب ميومد، حتماً ميدونستم 102 00:05:45,570 --> 00:05:47,206 منبعت در مورد اين تهديد کيه؟ 103 00:05:47,208 --> 00:05:48,405 يه مُخبر محرمانه 104 00:05:48,407 --> 00:05:51,439 .که سابقه قابل اعتمادي داره 105 00:05:51,473 --> 00:05:53,893 .متاسفانه همينقدر ميتونم توضيح بدم 106 00:05:53,928 --> 00:05:57,509 اگه حق با من باشه در اين مورد کجا در معرض خطره؟ 107 00:05:59,045 --> 00:06:00,887 .ابرهاي فوقاني 108 00:06:00,921 --> 00:06:04,855 .اسم سِري پروژه طراحي کلاهک هسته‏ايه 109 00:06:04,857 --> 00:06:07,097 .توسط سه دانشمند ارشد ما داره انجام ميشه 110 00:06:07,130 --> 00:06:09,551 ،اگه هر کدوم از اونها بدست ملتي شرور بيوفته 111 00:06:09,585 --> 00:06:13,103 برنامه هسته‏اي اون کشور .يه شبه ره صدساله ميره 112 00:06:13,105 --> 00:06:15,088 چجور روال امنيتي رو برقرار کردي؟ 113 00:06:15,090 --> 00:06:17,058 ،سازمان تامين اجتماعي براشون هويت‏هاي جعلي 114 00:06:17,090 --> 00:06:19,443 شماره تامين اجتماعي و حتي .شغل‏هاي جانبي براشون فراهم کرده 115 00:06:19,479 --> 00:06:20,808 ،در ملاعام اونا رو مخفي کرديم 116 00:06:20,843 --> 00:06:24,597 يه جور برنامه حفاظت از شهود .براي مُهره‏هاي با ارزش 117 00:06:24,599 --> 00:06:26,357 .با اينا راه به جايي نميبري 118 00:06:26,359 --> 00:06:27,598 بايد اين آدمها رو از توي خيابون جمع کني 119 00:06:27,631 --> 00:06:29,199 .و در برنامه حفاظتي قرار بدي 120 00:06:29,235 --> 00:06:30,257 .خيلي‏خب هارولد 121 00:06:30,292 --> 00:06:32,200 .دو تاشون رو قرنطينه ميکنم 122 00:06:32,236 --> 00:06:34,794 بدون اينکه جلب توجه کنه .ميتونم اينکارو بکنم 123 00:06:34,830 --> 00:06:36,090 و نفر سوم چي؟ 124 00:06:36,126 --> 00:06:38,410 .اون مشکل ساز ميشه 125 00:06:38,444 --> 00:06:41,320 ...مامور وزارت دفاع آمليا کالينز 126 00:06:41,322 --> 00:06:43,690 .مهندس ارشد تيم طراحي کلاهک هسته‏اي 127 00:06:43,692 --> 00:06:45,064 ،وقتي در خدمت وزارت دفاع نيست 128 00:06:45,097 --> 00:06:47,723 بعنوان پروفسور فيزيک نجوم در دانشگاه دوک .فعاليت ميکنه 129 00:06:47,759 --> 00:06:50,042 اينجا ذکر شده که امشب قراره 130 00:06:50,078 --> 00:06:52,260 .در ضيافتي در هتل گرانويل سخنراني کنه 131 00:06:52,295 --> 00:06:54,621 وزارت دفاع علاقه‏اي نداره تا دقيقه 90 سخنراني رو لغو کنه 132 00:06:54,623 --> 00:06:56,082 .چون باعث ميشه توجهات جلب بشه 133 00:06:56,115 --> 00:06:57,928 .حس ميکنن باعث ميشه در معرض خطر بيشتري قرار بگيره 134 00:06:57,930 --> 00:06:59,113 منظورت اينه که قرار نيست تحت حفاظت قرارش بدن؟ 135 00:06:59,115 --> 00:07:01,984 نشانه‏اي از اينکه ايراني‏ها از .ارزش واقعي اون خبرداشته باشن در دست نيست 136 00:07:01,986 --> 00:07:02,973 بايد مطمئن بشيم که .همين منوال ادامه پيدا کنه 137 00:07:03,007 --> 00:07:04,711 در همين حين بايد اين شمشير هلالي رو 138 00:07:04,746 --> 00:07:06,893 قبل از اينکه بتونه تيم ما رو شناسايي کنه .پيدا کنيم 139 00:07:07,987 --> 00:07:10,578 .بايد با هم حرف بزنيم 140 00:07:11,841 --> 00:07:13,357 .اوضاع تحت کنترلمه 141 00:07:13,359 --> 00:07:15,527 آخرين باري که استفاده کردي کِي بود؟ 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 .سيتکا، يه هفته‏اي ميشه 143 00:07:17,147 --> 00:07:19,304 ...هميشه خدا از اين اتفاقها ميوفته مامورها قرص ميخورن 144 00:07:19,306 --> 00:07:20,882 تا جراحاتشون رو برطرف کنن .اما بعدش اسير داروها ميشن 145 00:07:20,915 --> 00:07:23,132 .مساله مهمي نيست - ميخواي چيکار کني کين؟ - 146 00:07:23,167 --> 00:07:25,983 به کوپر بگي که معتادم؟ - .ميخوام کمکت کنم - 147 00:07:25,985 --> 00:07:28,455 و دارم بهت ميگم، تنهايي ميتونم ،ترکش کنم 148 00:07:28,487 --> 00:07:32,103 .و حتي اگرم نتونم خودم ميرم پيش کوپر 149 00:07:32,139 --> 00:07:34,695 .مشکلي با اين قضيه ندارم 150 00:07:37,607 --> 00:07:39,718 [پير - 911] 151 00:07:50,840 --> 00:07:52,287 .دوربين آماده‏اس 152 00:07:52,582 --> 00:07:54,522 .هر چي لازم داشتيم گرفتيم 153 00:07:55,135 --> 00:07:56,722 ...شخصي رو که ميبينين 154 00:07:56,724 --> 00:07:57,927 جاناتان ريس"ـه" 155 00:07:57,929 --> 00:08:00,087 .مامور سرويس امنيت ملي هست 156 00:08:06,626 --> 00:08:09,414 .پيامکت رسيد دستم چي شده؟ 157 00:08:09,416 --> 00:08:10,891 .صدف گورخر. سازمان محيط زيست وارد عمل شده 158 00:08:10,925 --> 00:08:13,433 سرکشي‏هاي تصادفي رو براي .گونه‏هاي مهاجم دارن انجام ميدن 159 00:08:13,435 --> 00:08:16,207 صدف گور خر. داخل هم رفتن؟ 160 00:08:16,209 --> 00:08:17,621 ،سعي کردن برن اما جلوشون رو گرفتم 161 00:08:17,623 --> 00:08:19,028 .اما نميدونم تا کِي ميتونيم 162 00:08:19,030 --> 00:08:22,046 .يا بايد قايق رو جابجا کنيم يا اونو 163 00:08:30,744 --> 00:08:31,938 با ولکوف حرف زدي؟ 164 00:08:31,972 --> 00:08:33,438 .امروز عصر با هم قرار داريم 165 00:08:33,473 --> 00:08:36,985 .واست چند تا لباس گرم آوردم 166 00:08:37,020 --> 00:08:40,670 .خب، چه خوب 167 00:08:40,705 --> 00:08:43,808 .بهم اهميت ميدي 168 00:08:43,844 --> 00:08:46,400 ...يعني نگران 169 00:08:46,435 --> 00:08:48,618 رفاه من هستي؟ 170 00:08:48,653 --> 00:08:50,910 ميتوني سعي کني تا بابت کاري که داري ميکني 171 00:08:50,912 --> 00:08:53,176 حس بهتري نسبت ،به خودت داشته باشي 172 00:08:53,178 --> 00:08:55,783 .اما من بهت... حقيقت رو گفتم 173 00:08:55,816 --> 00:08:58,851 .به قولم عمل کردم 174 00:08:58,886 --> 00:09:00,659 تو کِي ميخواي به عهدت وفا کني؟ 175 00:09:00,695 --> 00:09:01,990 .قبلاً در اينباره بحث کرديم 176 00:09:02,025 --> 00:09:03,174 ،اگه کمکم کني برلين رو از بين ببرم 177 00:09:03,176 --> 00:09:07,143 تا اونجايي که بهم مربوط ميشه .کل قضيه تمومه ديگه 178 00:09:08,609 --> 00:09:10,347 .و تا اونموقع از منظره لذت ببر 179 00:09:10,383 --> 00:09:11,780 ...ليز 180 00:09:11,815 --> 00:09:13,350 !نميتوني منو اينجا نگه داري 181 00:09:13,385 --> 00:09:16,782 !ليز! نميتوني اينجا نگهم داري 182 00:09:16,784 --> 00:09:18,844 !لعنتي ليز 183 00:09:25,931 --> 00:09:28,931 سووان ولکوف! ممنون که قبول کردي .باهام ملاقات کني 184 00:09:28,967 --> 00:09:31,490 مگه چاره ديگه‏اي هم داشتم؟ 185 00:09:31,525 --> 00:09:34,765 برلين. ميدونم که محموله سلاح‏هاش رو .تو تامين ميکني 186 00:09:34,801 --> 00:09:37,154 و از کجا اينو ميدوني؟ - .بهم بگو کجا ميتونم پيداش کنم - 187 00:09:37,188 --> 00:09:40,292 اگه يه ذره برلين رو بشناسي .ميدوني که نميتونم حرفي بزنم 188 00:09:40,327 --> 00:09:41,656 ،حدس ميزدم همچين حرفي بزني 189 00:09:41,692 --> 00:09:44,521 واسه همين تو رو نامزد ورود به .فهرست افراد تحت تعقيب اف.بي.آي کردم 190 00:09:44,556 --> 00:09:45,827 .اداره تحقيقات جرائم جنايي تاييدش کرده 191 00:09:45,829 --> 00:09:47,867 .فقط منتظريم تا مدير زيرش رو امضا کنه 192 00:09:47,899 --> 00:09:49,261 .اگه ميخواي بازداشتم کني بفرما 193 00:09:49,263 --> 00:09:51,755 تا بتوني توي يه سلول با يه وکيل گرون قيمت ساکت بشيني؟ 194 00:09:51,788 --> 00:09:54,244 ،ترجيح ميدم آزادت بذارم 195 00:09:54,279 --> 00:09:56,223 .و بذارم کل دنيا بفهمه که دنبالت هستيم 196 00:09:56,258 --> 00:09:58,811 ،به محض اينکه خبر توي خيابون‏ها بپيچه برلين ميفهمه 197 00:09:58,813 --> 00:10:01,410 که دولت آمريکا منابع نامحدود و وقتش رو 198 00:10:01,442 --> 00:10:04,732 صرف پيدا کردنت کرده... مَردي که اطلاعات مهمي 199 00:10:04,734 --> 00:10:07,141 .درباره برلين و روابط تجاريش داره 200 00:10:07,174 --> 00:10:11,846 ...دو راه جلوي پاته ...يا من رو بسمت برلين هدايت ميکني 201 00:10:11,880 --> 00:10:14,199 .يا اينکه من برلين رو ميفرستم سر وقتت 202 00:10:14,235 --> 00:10:18,086 دقيقاً چطوري به اين اطلاعات دست پيدا کردي؟ 203 00:10:18,088 --> 00:10:21,024 .از يه مُخبر گرفتم .کسي که اداره بهش اطمينان داره 204 00:10:23,684 --> 00:10:25,628 .حرفت رو باور نميکنم 205 00:10:25,662 --> 00:10:28,425 اگه اداره سرنخي داشت .خودش پيگيرش ميشد 206 00:10:28,460 --> 00:10:30,165 ،تنهايي به اين سرنخ رسيدي 207 00:10:30,200 --> 00:10:34,053 و داري از اونا مخفيش ميکني .و بجاش اومدي پيش من 208 00:10:34,088 --> 00:10:37,397 .ترجيح ميدي برلين بميره تا اينکه دستگير بشه 209 00:10:37,431 --> 00:10:41,125 .برلين، ميرا رو کُشت .تقريباً کوپر رو هم کُشته بود 210 00:10:41,128 --> 00:10:42,420 .تام رو توي زندگيم گذاشت 211 00:10:42,422 --> 00:10:44,903 پس اگه داري ازم ميپرسي که راضي ،به نتيجه خشونت بار هستم يا نه 212 00:10:44,936 --> 00:10:46,504 .بايد عرض کنم که راضيم 213 00:10:47,324 --> 00:10:48,992 .آره 214 00:10:49,028 --> 00:10:50,865 ،اگه بهم نگفته بودي که تام رو کُشتي 215 00:10:50,901 --> 00:10:52,779 .شرط ميبستم که اون منبعته 216 00:10:52,781 --> 00:10:54,376 .اما کُشتمش 217 00:10:54,410 --> 00:10:56,419 .البته که کشتي 218 00:10:56,454 --> 00:10:59,842 .وقتي ولکوف زمان و موقعيت برلين رو بدست آورد خبرم کن 219 00:10:59,844 --> 00:11:02,348 .با کمال ميل ميام 220 00:11:04,358 --> 00:11:05,936 چي شده؟ 221 00:11:05,938 --> 00:11:07,867 وزارت دفاع يه دوربين نظارتي مخفي رو 222 00:11:07,901 --> 00:11:10,829 طي پاکسازي روتين شعبه دفترش .در آناپوليس پيدا کرده 223 00:11:10,865 --> 00:11:12,498 اين قضيه چه ارتباطي به ما داره؟ 224 00:11:12,534 --> 00:11:14,440 .فناوري اينکار مال ايراني‏ها بوده 225 00:11:14,475 --> 00:11:16,485 چي رو ضبط ميکردن؟ 226 00:11:16,487 --> 00:11:19,495 خيلي‏خب دوربين بيرون ساختمون نصب شده بوده 227 00:11:19,497 --> 00:11:21,235 .که به سمت در ورودي ديد داشته 228 00:11:21,238 --> 00:11:24,506 .بصورت زنده تصاوير رو براي موقعيتي در بيرون منطقه ارسال ميکرده 229 00:11:24,508 --> 00:11:27,217 اگه بتونم دوباره فعالش کنم شايد بتونم موقعيت محلي که تصاوير 230 00:11:27,250 --> 00:11:29,020 .به اونجا ارسال ميشده رو پيدا کنم 231 00:11:29,055 --> 00:11:30,554 ...ام 232 00:11:30,589 --> 00:11:31,814 .اُه مَرد 233 00:11:31,849 --> 00:11:33,756 .داشت يادم ميرفت 234 00:11:33,791 --> 00:11:38,293 محض اطمينان واسه وقتيکه .يه نفر از اونطرف داشت نگاهمون ميکرد 235 00:11:39,071 --> 00:11:41,455 .خيلي‏خب 236 00:11:41,490 --> 00:11:43,567 .دوربين روشنه 237 00:11:44,658 --> 00:11:48,992 .خيلي‏خب "چارچوب‌ توصيف‌ منبع‌" فعاله .قدرت سيگنال بنظر خوب ميرسه 238 00:11:48,994 --> 00:11:53,006 .دارم تاخير زماني رو هم حساب ميکنم 239 00:11:53,039 --> 00:11:54,774 ...و 240 00:11:54,810 --> 00:11:55,967 .يه موقعيت پيدا کردم 241 00:11:56,003 --> 00:11:57,977 ملکي خارج "نيو کارولتون"ـه 242 00:11:58,012 --> 00:12:00,703 .و بنظر مياد کارآگاه ساختمانيه 243 00:12:06,358 --> 00:12:08,231 !اف.بي.آي 244 00:12:09,561 --> 00:12:11,875 !امنه - !امنه - 245 00:12:13,207 --> 00:12:14,363 .اتاق امنه 246 00:12:14,399 --> 00:12:17,633 .اينجا رو قرنطينه کنين .ميخوام تمام خروجي‏ها رو زير نظر داشته باشين 247 00:12:19,168 --> 00:12:21,206 پس بقيه کدوم گوري هستن؟ 248 00:12:21,208 --> 00:12:22,779 .نميدونم والا 249 00:12:22,812 --> 00:12:24,175 ...اما 250 00:12:24,210 --> 00:12:26,491 اين ميتونه همون مَردي باشه که زيرنظرش داشتن؟ 251 00:12:26,526 --> 00:12:29,522 .جاناتان ريس 252 00:12:29,558 --> 00:12:34,769 ،مامور جاناتان اورت ريس .سرويس امنيت ملي 253 00:12:34,804 --> 00:12:36,258 ...همه اطلاعات اين بنده خدا رو دارن 254 00:12:36,260 --> 00:12:38,753 .آدرس، شماره تلفن، سابقه خدمتي 255 00:12:38,755 --> 00:12:40,224 سرويس امنيت ملي واحديه 256 00:12:40,255 --> 00:12:41,923 .که وظيفه حفاظت از دانشمندان هسته‏اي ما رو برعهده داره 257 00:12:41,958 --> 00:12:43,592 .فعاليت‏هاش رو ثبت ميکردن 258 00:12:43,627 --> 00:12:47,000 احتمالاً داشتن سعي ميکردن .آسيب‏پذيرترين نقطه براي حمله رو پيدا کنن 259 00:12:47,034 --> 00:12:49,962 اين مسير رفت و آمد ايستگاه .سرويس امنيت مليه 260 00:12:49,998 --> 00:12:52,688 .عصر هر روز از آناپوليس سوار قطار ميشه برميگرده 261 00:12:52,723 --> 00:12:54,977 .حتماً در پارکينگ بيرون جاده 50 خواهد بود 262 00:12:54,979 --> 00:12:56,573 .بايد قبل از اينکه اونا برسن، بريم اونجا 263 00:13:13,163 --> 00:13:15,853 !جاناتان ريس... اف.بي.آي 264 00:13:15,889 --> 00:13:17,115 قضيه چيه؟ 265 00:13:17,149 --> 00:13:18,987 .بايد سريعاً بريم .توي ماشين واستون توضيح ميدم 266 00:13:22,293 --> 00:13:24,233 !تيرانداز روي تپه‏اس !نميبينمش 267 00:13:33,638 --> 00:13:36,028 امروز صبح برآورد خطري 268 00:13:36,030 --> 00:13:37,896 .از احتمال ترور وزارت اطلاعات ايران داشتم 269 00:13:37,930 --> 00:13:40,348 اونا اسامي و محل حضور پرسنل .پروژه ابرهاي فوقاني رو ميخوان 270 00:13:40,383 --> 00:13:43,755 بايد به افرادت خبر بدي .تا تمام دستورالعمل‏هاي حفاظتي رو فعال کنن 271 00:14:23,214 --> 00:14:25,189 .قربان، گمونم يه مشکلي داريم 272 00:14:25,225 --> 00:14:27,608 .نميتونم با مامور رسلر و کين ارتباط برقرار کنم 273 00:14:27,610 --> 00:14:28,905 .يه تيم به آخرين محل اونا بفرست 274 00:14:28,938 --> 00:14:30,197 .ببين چه خبر شده 275 00:14:50,298 --> 00:14:52,204 .آروم باش مامور کين 276 00:14:54,079 --> 00:14:57,723 .در بيمارستان "بتث‏دا" هستي .من دکتر ريورا هستم 277 00:14:57,758 --> 00:15:00,754 .شما و همکارتون تصادف کردين 278 00:15:00,790 --> 00:15:02,186 حالش خوبه؟ 279 00:15:02,220 --> 00:15:05,252 مامور رسلر در حين تصادف ضربه سنگيني .به سرشون خورده 280 00:15:05,286 --> 00:15:06,478 .از سرش عکس انداختيم 281 00:15:06,512 --> 00:15:08,989 .بزودي از راديولوژي ميان که براي ام.آر.آي ببرنش 282 00:15:08,991 --> 00:15:09,785 دستم؟ 283 00:15:09,817 --> 00:15:12,488 .از سه ناحيه شکسته 284 00:15:12,490 --> 00:15:14,111 ،فعلاً گچ گرفتيمش، اما رو راست بگم 285 00:15:14,143 --> 00:15:16,902 ممکنه براي بدست آوردن قدرت تحرک دستتون .لازم باشه جراحي بکنين 286 00:15:17,755 --> 00:15:19,560 .جان ريس 287 00:15:19,595 --> 00:15:22,238 .مَردي که توي ماشين باهامون بود 288 00:15:22,240 --> 00:15:25,901 ببخشيد؟ فرد ديگه‏اي .از سر صحنه تصادف اينجا منتقل نشده 289 00:15:25,903 --> 00:15:27,874 .نه، نه، نه، نه .اما توي ماشين بود 290 00:15:27,908 --> 00:15:30,392 .من پزشک شيفت هستم .هيشکي ديگه اينجا بستري نشده 291 00:15:30,428 --> 00:15:31,994 .بايد تلفن بزنم 292 00:15:32,029 --> 00:15:34,072 ...گوش کن - .آروم باش - 293 00:15:34,107 --> 00:15:37,330 .اون تصادف اتفاقي نبوده 294 00:15:37,332 --> 00:15:38,333 .متوجهم 295 00:15:38,365 --> 00:15:40,238 .الساعه برات موبايل ميارم 296 00:15:43,646 --> 00:15:47,045 در طي ساعت گذشته چندين تماس .با 911 گرفته شده 297 00:15:47,047 --> 00:15:49,250 همه‏شون گزارش کردن يه ماشين شاسي بلند 298 00:15:49,252 --> 00:15:51,094 يه کيلومتر دورتر از جاييکه ريس رو سوار کردن .چپ شده 299 00:15:51,096 --> 00:15:53,185 .با فعاليت‏هاي پليس محلي تطابقش بده 300 00:15:53,218 --> 00:15:55,011 دو مسافر از لاشه ماشين بيرون کشيده شدن 301 00:15:55,013 --> 00:15:57,049 .و توسط آمبولانس به بيمارستان "بتث‏دا" منتقل شدن 302 00:15:57,051 --> 00:15:57,927 فقط دو نفر؟ 303 00:15:57,929 --> 00:16:00,101 .يه مَرد و يه زن - بايد فرض کنيم - 304 00:16:00,133 --> 00:16:02,794 که مامور کين بوده و از بين رسلر .و کارمند وزارت دفاع هم يه نفر رو بُردن 305 00:16:02,796 --> 00:16:04,836 يعني چي... يعني يکيشون جون سالم بدر نبرده؟ 306 00:16:04,869 --> 00:16:06,537 .مامور نوابي، ميخوام فوراً برين اونجا 307 00:16:06,573 --> 00:16:09,297 .به مالن از وزارت دفاع خبر ميدم 308 00:16:11,240 --> 00:16:13,963 .بفرما. ممنون 309 00:16:29,602 --> 00:16:32,223 .مدير کوپر هستم - .منم - 310 00:16:32,258 --> 00:16:34,063 .مامور کين 311 00:16:34,098 --> 00:16:36,005 .نميدوني چقدر از شنيدن صدات خوشحالم 312 00:16:36,040 --> 00:16:36,861 حالت خوبه؟ 313 00:16:36,863 --> 00:16:39,653 ...آره، خوبم اما 314 00:16:39,685 --> 00:16:41,557 ...رسلر 315 00:16:41,593 --> 00:16:43,649 .صدمه ديده 316 00:16:43,651 --> 00:16:46,398 .ايراني‏ها جان ريس رو گرفتن 317 00:16:46,430 --> 00:16:49,291 قبل از اينکه بيهوش بشم .صداي چند نفر رو شنيدم 318 00:16:49,326 --> 00:16:50,926 .داشتن فارسي حرف ميزدن 319 00:16:50,961 --> 00:16:53,515 .يکي بايد پروفسور کالينز رو پيدا کنه 320 00:16:53,550 --> 00:16:56,375 وزارت دفاع بايد اون سخنراني رو لغو کنه 321 00:16:56,377 --> 00:16:58,836 .و اونو همين الان تحت حفاظت قرار بده 322 00:16:58,838 --> 00:17:00,409 .قبلاً به وزارت دفاع خبر دادم 323 00:17:00,412 --> 00:17:04,180 حتي خودم دارم به محل ميرم .تا مطمئن بشم تحت قرنطينه قرار ميگيره 324 00:17:04,213 --> 00:17:07,856 "مامور کين، بخش مغز و اعصاب بيمارستان "بتث‏دا .جزو ماهرترين‏ها هستن 325 00:17:07,858 --> 00:17:09,257 .از رسلر خوب مراقبت ميکنن 326 00:17:09,290 --> 00:17:11,128 .مامور نوابي داره مياد پيشت 327 00:17:11,162 --> 00:17:13,070 .يه کمي استراحت کن 328 00:17:38,211 --> 00:17:40,289 .ممنون که تشريف آوردين - .پيغامت بهم رسيد - 329 00:17:40,324 --> 00:17:43,458 جان ريس کمتر از يک ساعت پيش .توسط ايراني‏ها ربوده شده 330 00:17:43,492 --> 00:17:44,888 ،بايد پروفسور کالينز رو برداريم 331 00:17:44,924 --> 00:17:46,694 و هر چيزي که ميتونين در مورد ريس بايد بهم بگين 332 00:17:46,729 --> 00:17:48,340 ...تا بتونيم پيداش کنيم - .هارولد خودم بررسي کردم - 333 00:17:48,342 --> 00:17:50,443 ...کارمند وزارت دفاعي به اسم جان ريس اصلاً وجود نداره 334 00:17:50,445 --> 00:17:52,010 نه در بخش سرويس امنيت ملي .و نه در هيچ بخش ديگه‏اي 335 00:17:52,042 --> 00:17:53,642 .افراد ما مستقيماً با ريس صحبت کردن 336 00:17:53,678 --> 00:17:55,856 ايراني‏ها پرونده‏اش رو داشتن .نشان سرويس امنيت مليش رو 337 00:17:55,858 --> 00:17:57,495 .فکر کردم شايد اسم مستعار باشه اما اينطور نيست 338 00:17:57,528 --> 00:17:58,923 .اصلاً وجود خارجي نداره 339 00:17:58,959 --> 00:18:01,853 .قربان؟ همين الان با بيمارستان "بتث‏دا" تلفني حرف زدم 340 00:18:01,888 --> 00:18:03,640 بيمارستان هيچ سابقه‏اي 341 00:18:03,642 --> 00:18:06,044 .از بستري شدن مامور کين و رسلر نداره 342 00:18:06,794 --> 00:18:09,007 .همين الان باهاش حرف زدم 343 00:18:09,042 --> 00:18:11,766 اوضاع اينجا چطوره؟ 344 00:18:11,801 --> 00:18:13,469 .خوبه 345 00:18:13,504 --> 00:18:15,496 حالت خوبه عزيزم؟ 346 00:18:15,498 --> 00:18:17,289 .آره 347 00:18:17,291 --> 00:18:19,161 راديولوژي چي شد؟ 348 00:18:19,194 --> 00:18:21,577 .قرار بود بيان براي عکس انداختن ببرنش 349 00:18:21,613 --> 00:18:24,302 .اُه خب مطمئنم يکي بزودي مياد دنبالش 350 00:18:26,655 --> 00:18:28,567 همکارته نه؟ 351 00:18:28,569 --> 00:18:31,288 .درک مي‌کنم 352 00:18:33,468 --> 00:18:36,670 .همين الان باهاشون تماس مي‌گيرم 353 00:19:00,006 --> 00:19:03,922 .خانم، مامور کين، نمي‌تونين بلند شين - ...نه - 354 00:19:03,924 --> 00:19:05,696 .بايد همين الان بريم راديولوژي 355 00:19:05,729 --> 00:19:06,818 .باشه 356 00:19:06,853 --> 00:19:07,908 .خيلي‌خب، چيزي نيست 357 00:19:07,942 --> 00:19:09,099 .چيزي نيست - .ببخشيد - 358 00:19:09,101 --> 00:19:10,125 ...بايد بريم راديولوژي 359 00:19:10,157 --> 00:19:11,621 .بذار بخوابونمت رو تخت 360 00:19:11,656 --> 00:19:13,393 .چيزي نيست - .باشه - 361 00:19:13,428 --> 00:19:16,868 !واي خدا، خيلي متاسفم 362 00:19:16,903 --> 00:19:19,084 .خيلي متاسفم - .چيزي نيست - 363 00:19:19,086 --> 00:19:20,517 .آروم باش 364 00:19:20,519 --> 00:19:22,233 .بايد بريم راديولوژي 365 00:19:22,235 --> 00:19:25,045 .خيلي‌خب، آروم باش .آروم باش 366 00:19:25,079 --> 00:19:27,394 .ممنون 367 00:19:49,539 --> 00:19:53,833 هيچوقت ماهي آنچووي نمي‌خورم .مگر اينکه ندونم دارم مي‌خورم 368 00:19:56,317 --> 00:19:58,824 .ولي بايد بگم، اين خيلي خوشمزه‌ست 369 00:19:58,827 --> 00:20:01,087 .از ماهي آنچووي خوب تعريف نميشه 370 00:20:01,121 --> 00:20:03,061 .شراب رو امتحان کن 371 00:20:08,616 --> 00:20:10,453 .با آبجو بهتر ميشه 372 00:20:10,455 --> 00:20:13,148 .شايد با آبجو خيلي بهتر بشه 373 00:20:13,181 --> 00:20:14,611 374 00:20:14,646 --> 00:20:16,246 تو بچه داري، کنث؟ 375 00:20:16,281 --> 00:20:19,107 .يه... دختر دارم 376 00:20:20,846 --> 00:20:22,956 با هم صميمي هستين؟ 377 00:20:24,116 --> 00:20:26,636 .پيچيده‌ست 378 00:20:26,671 --> 00:20:29,088 آنچووي دوست نداره؟ 379 00:20:30,793 --> 00:20:33,789 .مي‌دوني، خبر ندارم 380 00:20:40,877 --> 00:20:43,703 .اي کاش، انقدر ساده بود 381 00:20:43,738 --> 00:20:45,748 ...پدر من 382 00:20:45,782 --> 00:20:48,472 ...منو اون 383 00:20:48,508 --> 00:20:53,957 پدرم کارايي کرد .که بابتشون ازش متنفر بودم 384 00:20:53,992 --> 00:20:55,626 ...کارايي که 385 00:20:55,662 --> 00:20:58,965 .غير قابل بخشش بودن 386 00:21:01,010 --> 00:21:03,288 بهش گفتي؟ 387 00:21:03,322 --> 00:21:08,458 ...خيلي وقته که 388 00:21:08,492 --> 00:21:13,525 .پدرمو نديدم 389 00:21:32,028 --> 00:21:34,068 چيکار کردي؟ 390 00:21:34,103 --> 00:21:35,564 .چيزي نيست 391 00:21:36,789 --> 00:21:37,876 .چيزي نيست 392 00:21:41,415 --> 00:21:44,577 .نمي‌خوام بهت آسيبي برسونم 393 00:21:55,253 --> 00:21:58,645 .بازيمون دادن .شمشير هلالي، جان ريس رو خلق کرد 394 00:21:58,645 --> 00:22:01,115 که به اين معناست که ما .اون کارگاه ساختماني رو پيدا نکرديم 395 00:22:01,150 --> 00:22:02,884 .ما رو به اونجا هدايت کردن ...تمام چيزايي که توي اون تريلر بود 396 00:22:02,920 --> 00:22:05,876 براي اين طراحي شده بود که ما فکر کنيم .جان ريس مامور سرويس امنيت ملي ـه 397 00:22:05,912 --> 00:22:07,465 چرا؟ - ...که وقتي گُمش کرديم - 398 00:22:07,467 --> 00:22:09,853 .فکر کنيم هويت دانشمندمون در خطره 399 00:22:09,855 --> 00:22:12,000 .تمام اينکارا براي تحريک يه واکنش انجام شده 400 00:22:12,034 --> 00:22:14,244 ،کين و رسلر رو زمين‌گير کردن ...کاري کردن باور کنن 401 00:22:14,279 --> 00:22:16,624 .که از دست دادن ريس تهديدي براي امنيت ملي ــه 402 00:22:16,659 --> 00:22:19,278 تمام اينکارا يه حُقه .براي لو رفتن اميليا کالينز بوده 403 00:22:19,312 --> 00:22:23,155 پس، مامور کين و رسلر کجان؟ 404 00:22:23,189 --> 00:22:26,010 .يه نفر بايد پروفسور کالينز رو پيدا کنه 405 00:22:26,046 --> 00:22:28,494 ...وزارت دفاع، بايد اون سخنراني رو لغو کنه 406 00:22:28,530 --> 00:22:30,908 .و همين الان تحت حفاظت قرارش بده 407 00:22:30,944 --> 00:22:32,814 به محض اينکه اين پيام رو شنيديم .درباره‌ي اون اسم تحقيق کرديم 408 00:22:32,848 --> 00:22:35,976 .يه پروفسور فيزيک نجوم به اسم اميليا کالينز ـه 409 00:22:36,011 --> 00:22:40,261 ،امروز توي هتل گرانويل .مرکز شهر واشنگتن سخنراني داره 410 00:22:42,431 --> 00:22:45,948 .چشم به راه ديدن پروفسور کالينز هستم 411 00:22:46,214 --> 00:22:49,022 .بايد سريع برين، قربان 412 00:22:49,047 --> 00:22:50,127 .دارم ميرم 413 00:22:50,419 --> 00:22:52,355 .مطمئن شين اينجا همه‌چيز مرتب باشه 414 00:22:53,971 --> 00:22:54,736 و مامورين؟ 415 00:22:55,464 --> 00:22:57,115 .کارمون باهاشون تموم شده 416 00:23:36,856 --> 00:23:39,576 .خبراي خوب 417 00:23:39,611 --> 00:23:41,279 .از راديولوژي زنگ زدن 418 00:23:41,281 --> 00:23:43,421 .20دقيقه ديگه ميان و تو و همکارات رو مي‌بينن 419 00:23:43,455 --> 00:23:45,970 .خيلي خوبه، ممنون 420 00:23:46,005 --> 00:23:48,654 اين چيه؟ - ...يه چيز کوچولوئه - 421 00:23:48,656 --> 00:23:50,733 .براي اينکه دستت عفونت نکنه 422 00:23:53,895 --> 00:23:56,240 ...بهم ميگي توي اين سرنگ چيه 423 00:23:56,276 --> 00:23:59,642 .وگرنه مي‌کنمش توي بدنت و خودم مي‌فهمم چيه 424 00:23:59,676 --> 00:24:01,853 .مسکن ـه، لطفاً اينکارو نکن 425 00:24:01,888 --> 00:24:03,145 توي سرم اون چيه؟ 426 00:24:03,180 --> 00:24:04,675 .همون مسکن 427 00:24:04,711 --> 00:24:07,323 خيلي‌خب، تو کي هستي؟ اين بيمارستان کجاست؟ 428 00:24:07,325 --> 00:24:08,113 !دکتر 429 00:24:19,947 --> 00:24:22,532 رسلر؟ رسلر؟ 430 00:24:22,566 --> 00:24:25,128 رسلر؟ رسلر؟ رسلر؟ 431 00:24:25,130 --> 00:24:27,396 صدامو مي‌شنوي؟ !بايد از اينجا بريم بيرون 432 00:24:27,430 --> 00:24:30,525 .مطمئناً تو بتثدا که نيستن 433 00:24:30,527 --> 00:24:32,203 .کوپر رفت تا از پروفسور کالينز محافظت کنه 434 00:24:32,205 --> 00:24:34,393 تماسي که ليز .با گوشي کوپر گرفت رو پيگيري کردم 435 00:24:34,395 --> 00:24:37,519 تغيير مسير و کد گذاريشون .به طرز عجيبي پيچيده و حرفه‌ايه 436 00:24:37,521 --> 00:24:39,231 .ساعت‌ها طول مي‌کشه تا بشه حلش کرد 437 00:24:39,233 --> 00:24:40,654 خيلي‌خب، بعدش چي؟ 438 00:24:40,656 --> 00:24:42,713 .کوپر از 6 تا تيم ديگه هم کمک گرفته 439 00:24:42,715 --> 00:24:44,763 ...فرستادتشون 440 00:24:44,765 --> 00:24:46,147 الو؟ 441 00:24:49,707 --> 00:24:52,868 .دمبه، مامور نوابي‌ام .مشکل پيدا کرديم 442 00:25:11,950 --> 00:25:13,990 .بجنب 443 00:25:14,023 --> 00:25:15,859 .همين الان بايد بريم 444 00:25:16,950 --> 00:25:19,358 .بيش از 2 ساعت شده 445 00:25:19,360 --> 00:25:20,955 .نيازي نيست بهت بگم به چي معروفه 446 00:25:20,957 --> 00:25:22,015 ...وقتيکه اطلاعاتي که مي‌خواد رو بدست مياره 447 00:25:22,017 --> 00:25:25,044 .بله، مي‌دونم، مامور نوابي 448 00:25:25,077 --> 00:25:27,219 .درباره‌ي سرنخت برام بگو 449 00:25:27,254 --> 00:25:30,995 .سرنخم نيست .اسمش علي حسن ـه 450 00:25:31,029 --> 00:25:33,651 .هدف يه عمليات اصلي موساد ـه 451 00:25:33,653 --> 00:25:36,983 يه آشنايي کوچيک ولي .به ياد موندني با آقاي حسن دارم 452 00:25:37,015 --> 00:25:39,871 .ماه‌هاست موساد پيگير حرکاتشه 453 00:25:39,906 --> 00:25:40,931 ...افراد مافوقم فکر مي‌کنن 454 00:25:40,933 --> 00:25:43,881 اون کليد پرده‌برداري از .ده‌ها عمليات مخفي ايراني‌هاست 455 00:25:43,883 --> 00:25:47,287 ولي تو فکر مي‌کني .اون مي‌دونه شمشير هلالي رو کجا ميشه پيدا کرد 456 00:25:47,320 --> 00:25:49,803 .شايد 457 00:25:49,837 --> 00:25:53,917 موساد تحمل انجام هيچ برنامه‌اي .جز برنامه‌ي خودش رو نداره 458 00:25:53,953 --> 00:25:56,535 .بابت اين بي احتياطي جريمه‏ات مي‌کنن 459 00:25:56,571 --> 00:25:58,543 .بذار بکنن 460 00:25:58,577 --> 00:26:00,380 ...نمي‌تونم با اين گروه کار کنم 461 00:26:00,414 --> 00:26:02,692 .مگر اينکه همکارام اولويت اولم باشن 462 00:26:02,727 --> 00:26:07,725 .پس تا حدودي قضيه شخصي شده 463 00:26:07,760 --> 00:26:09,868 .درک مي‌کنم 464 00:26:09,903 --> 00:26:13,168 ولي شايد تو اين پرونده ..علاقه‌اي‌ شخصي،‌ فراتر از 465 00:26:13,203 --> 00:26:15,616 .اون چيزي که فکر مي‌کني داشته باشي - چطور؟ - 466 00:26:15,652 --> 00:26:18,643 چون يکي از اسامي مستعار شمشير هلالي ...که البته زياد مشهور نيست 467 00:26:18,678 --> 00:26:21,322 .وليد ابو سيتاست 468 00:26:22,487 --> 00:26:24,356 ...وليد ابو سيتا مرديه 469 00:26:24,392 --> 00:26:26,304 که دستور بمب‌گذاري‌اي .که باعث مرگ برادرم شد رو داد 470 00:26:26,306 --> 00:26:27,487 .بله 471 00:26:27,520 --> 00:26:29,969 .واسه همينه که اين پرونده رو پيش تو آوردم 472 00:26:37,724 --> 00:26:39,287 .اونجا 473 00:27:01,324 --> 00:27:03,025 اون چي بود؟ 474 00:27:03,059 --> 00:27:04,758 شنيدي؟ 475 00:27:06,188 --> 00:27:08,737 !فريد، ماجرا چيه؟ 476 00:27:08,773 --> 00:27:10,302 !فريد؟ 477 00:27:11,732 --> 00:27:14,349 !حسن! عاشق اين چوب گلفم 478 00:27:14,351 --> 00:27:15,824 !حرومزاده 479 00:27:15,826 --> 00:27:17,855 رشته‌ي کربن ـه؟ - !ردينگتون، بس کن - 480 00:27:17,887 --> 00:27:20,403 !بس کن 481 00:27:21,017 --> 00:27:22,240 !لعنتي 482 00:27:22,274 --> 00:27:23,743 !نگهبانمو چيکار کردي؟ 483 00:27:23,745 --> 00:27:25,269 .فريد داره استراحت مي‌کنه 484 00:27:26,391 --> 00:27:28,974 .دم و دستگاتو صاف بپوشون .تنها نيستيم 485 00:27:29,995 --> 00:27:32,103 .اسلحه‌تو مي‌گيرم 486 00:27:33,294 --> 00:27:36,218 ...هميشه از اينکه اون شب توي 487 00:27:36,253 --> 00:27:38,259 .تنگه‌ي هرمز از جونت گذاشتم، افسوس خوردم 488 00:27:38,294 --> 00:27:42,033 .ولي مي‌بينم که ترحم پاداش خودش رو داره .زنده بمونو ياد بگير 489 00:27:42,035 --> 00:27:43,917 .خيلي بي احتياط و بي دقت بودي علي 490 00:27:43,919 --> 00:27:45,744 ...ماه‌هاست گروهم تو رو تحت نظر داره 491 00:27:45,776 --> 00:27:48,805 ...و اطلاعاتي که کسب کرديم خيلي مفيد بوده 492 00:27:48,807 --> 00:27:51,647 ...اونقدر مفيد که کاملاً انتظار دارم بابت اينکه 493 00:27:51,649 --> 00:27:53,770 .بدون اجازه اومدم اينجا تنبيه بشم 494 00:27:53,802 --> 00:27:55,842 ...با همين بودن اينجا، همه چيز رو دارم 495 00:27:55,878 --> 00:27:58,325 .و بنابراين هيچ چيزي ندارم که از دست بدم 496 00:27:58,359 --> 00:28:00,230 چي مي‌خواين؟ 497 00:28:00,265 --> 00:28:02,696 .شمشير هلالي 498 00:28:02,698 --> 00:28:05,348 دوستم فکر مي‌کنه .شايد بدوني کجا ميشه پيداش کرد 499 00:28:05,350 --> 00:28:07,225 حتماً وقتي اومده آمريکا .به حمايت و کمک احتياج پيدا کرده 500 00:28:07,227 --> 00:28:09,415 .به گمونم اون حمايت و کمک از طرف تو بوده 501 00:28:09,447 --> 00:28:12,266 مي‌دونم به چي فکر مي‌کني، علي 502 00:28:12,268 --> 00:28:14,860 ...تصور کن آينده‌ت، بقيه‌ي عمرت 503 00:28:14,862 --> 00:28:17,203 ...توي يه زندان اسرائيليِ ملالت‌آور سپري بشه 504 00:28:17,236 --> 00:28:19,344 ...يه خرابه‌اي که مي‌اندازنت توش 505 00:28:19,379 --> 00:28:21,622 انگشتاي دستت رو خَم مي‌کنن ...و انگشتاي پاتو مي‌کشن 506 00:28:21,657 --> 00:28:24,308 .تا زمانيکه يادشون بره تو اصلاً وجود داشتي 507 00:28:24,344 --> 00:28:29,104 ،با دقت فکر کن، علي ...چون مادامي که شاهدم باشي 508 00:28:29,139 --> 00:28:31,519 ...اون آينده خيلي درخشان بنظر خواهد رسيد، البته 509 00:28:31,554 --> 00:28:34,138 .اگه چيزي که مي‌خوايم رو بهمون نگي 510 00:28:36,757 --> 00:28:39,749 .بله، باهام تماس گرفت 511 00:28:39,784 --> 00:28:41,773 .خواست از يکي از انبارهام استفاده کنه 512 00:28:41,775 --> 00:28:44,683 .گفت که به يه ساختمون نياز داره 513 00:28:44,716 --> 00:28:46,960 .براي چي، نمي‌دونم 514 00:28:46,995 --> 00:28:49,374 .درباره‌ي انبار برام بگو 515 00:29:30,903 --> 00:29:32,737 !کين 516 00:29:42,908 --> 00:29:45,628 .ردينگتون، پيداشون کردم 517 00:29:48,656 --> 00:29:51,220 رئيس کوپر؟ .اوون دورتي هستم، پاي تلفن با هم صحبت کرديم 518 00:29:51,222 --> 00:29:52,570 کجاي کاريم؟ - ...خب، سريعاً اقدام کرديم - 519 00:29:52,572 --> 00:29:54,646 و مراسم رو کنسل کرديم .و پروتکل تخليه رو شروع کرديم 520 00:29:54,648 --> 00:29:56,074 .کالينز رو توي اتاق مراقبت نگه داشتيم 521 00:29:56,076 --> 00:29:57,771 مامور امنيتي پيشش هست؟ - ...بله، قربان - 522 00:29:57,804 --> 00:30:00,049 .2نفر دم در هستن - .منو ببرين پيشش - 523 00:30:05,967 --> 00:30:07,667 کيه؟ 524 00:30:07,702 --> 00:30:10,014 خانم کالينز؟ .اف.بي.آي 525 00:30:10,048 --> 00:30:12,395 .لطفاً، درو باز کنين 526 00:30:20,354 --> 00:30:22,733 .پرفسور کالينز 527 00:30:22,768 --> 00:30:24,619 ...تقاص جرم‌هايي که 528 00:30:24,621 --> 00:30:27,190 .کشورت مرتکب شده رو ميدي 529 00:30:27,224 --> 00:30:28,957 ...ولي اول 530 00:30:28,992 --> 00:30:31,127 ...کمکمون مي‌کني اسلحه‌اي که براي 531 00:30:31,129 --> 00:30:34,503 به زانو در آوردن اين کشور .استفاده ميشه رو بسازيم 532 00:30:38,039 --> 00:30:40,282 .گفتي 2 نفر دم در بودن 533 00:30:40,318 --> 00:30:41,752 .بله، بودن 534 00:30:46,639 --> 00:30:48,004 .با علامت من 535 00:30:56,137 --> 00:30:57,571 .چيزي نيست 536 00:30:57,606 --> 00:30:59,860 .اينجا نيست، قربان 537 00:30:59,896 --> 00:31:02,347 .بايد اميدوار باشيم هنوز توي ساختمون باشه 538 00:31:02,349 --> 00:31:04,577 تا زمانيکه کالينز رو پيدا نکرديم .کسي ساختمونو ترک نمي‌کنه 539 00:31:11,136 --> 00:31:13,665 .کالينز گُم شده .کوپر فکر مي‌کنه هنوز توي ساختمونه 540 00:31:13,700 --> 00:31:16,602 !خيلي‌خب، همه گوش کنن !يه مشکلي داريم 541 00:31:16,637 --> 00:31:18,994 !بايد همه برن داخل 542 00:31:19,029 --> 00:31:20,326 !همين الان! بريم - .خواهش مي‌کنم - 543 00:31:20,361 --> 00:31:22,548 !برين توي لابي !آقا؟ 544 00:31:22,582 --> 00:31:24,289 !آقا 545 00:31:39,085 --> 00:31:41,169 !آقا، تکون نخور 546 00:31:41,204 --> 00:31:43,493 !دستاتو بذار جايي که بتونم ببينم 547 00:31:43,528 --> 00:31:45,781 !آروم 548 00:31:49,370 --> 00:31:51,316 .سلام، مامور کين 549 00:31:52,923 --> 00:31:56,202 .مي‌بينم که بهبودي تماشايي‌اي داشتي 550 00:32:59,412 --> 00:33:01,085 .يه مشکلي پيش اومد 551 00:33:01,121 --> 00:33:03,430 .نه، نه، نه، نه، نه ...سرويسِ تمام و کمال رو مي‌خوام 552 00:33:03,432 --> 00:33:07,170 ...پاسپورت جديد، خونه‌ي امن و 50هزارتا 553 00:33:09,663 --> 00:33:11,780 .نه 554 00:33:11,816 --> 00:33:14,035 .ظرف يه ساعت ديگه مي‌خوامش 555 00:33:15,949 --> 00:33:19,707 اين همه فرار کردن و دور باطل زدن. جداً؟ 556 00:33:19,742 --> 00:33:21,313 ...خيالم راحته که 557 00:33:21,315 --> 00:33:25,756 .افرادي که دنبالشونم... خودشون ميان پيشم 558 00:33:47,880 --> 00:33:49,916 .مامور نوابي، پيامم به دستت رسيد 559 00:33:49,918 --> 00:33:52,596 .داشتيم از منظره لذت مي‌برديم 560 00:33:52,629 --> 00:33:54,575 از کجا مي‌دونستي؟ 561 00:33:54,610 --> 00:33:57,514 جناب حسن اينجا رو ...براي دوستمون فراهم کرده بود 562 00:33:57,549 --> 00:33:59,871 ...و اغلب خلاف‌کارا هر از گاهي 563 00:33:59,906 --> 00:34:02,127 .دوباره به همون آخور برمي‌گردن 564 00:34:02,162 --> 00:34:04,791 .به گمونم، بخاطر راحت طلبي ـه 565 00:34:04,827 --> 00:34:08,208 شخصاً، کاري کردم واسه خودم عادت بشه .که از اين عادت‌ها دوري کنم 566 00:34:08,244 --> 00:34:10,187 .مي‌تونم زنگ بزنم بيان ببرنش 567 00:34:10,189 --> 00:34:11,969 .آره، به گمونم مي‌توني 568 00:34:12,001 --> 00:34:14,217 ،سوال اينجاست که مي‌خواي اينکارو بکني؟ 569 00:34:14,219 --> 00:34:16,206 به عنوان يه هديه .به تو پيش‌کشش مي‌کنم 570 00:34:16,237 --> 00:34:18,526 بايد باهاش چيکار کنم؟ 571 00:34:18,561 --> 00:34:19,756 .هر کاري که دوست داري 572 00:34:19,791 --> 00:34:22,762 .کس ديگه‌اي نمي‌دونه اينجاست 573 00:34:24,267 --> 00:34:26,665 .مامور کين تماس گرفت 574 00:34:26,667 --> 00:34:29,868 .منابعش، موقعيت برلين رو پيدا کردن - .منو ببخشين - 575 00:34:29,871 --> 00:34:31,887 يه قراري دارم که .نميشه زمانش رو تغيير داد 576 00:34:31,920 --> 00:34:34,687 .کاري نکن که من بودم نمي‌کردم 577 00:34:51,545 --> 00:34:52,788 .شاهين نوابي 578 00:34:53,374 --> 00:34:54,236 .برادرم بود 579 00:34:55,159 --> 00:34:56,655 ...يکي از اون همه مرداي بي نام و نشون 580 00:34:56,657 --> 00:34:58,179 .که تو در پشين کشتي 581 00:35:00,627 --> 00:35:02,499 .پشين کار بمب‌گذارا بود 582 00:35:02,501 --> 00:35:04,037 .به زير دستور شما 583 00:35:04,773 --> 00:35:05,961 .تو اشتباه مي‌کني 584 00:35:07,443 --> 00:35:09,941 .من اسم شاهين نوابي رو به ياد دارم 585 00:35:11,049 --> 00:35:11,813 ...من ديدمش 586 00:35:12,495 --> 00:35:14,881 .حرف زدم باهاش، روزي که فوت کرد 587 00:35:15,075 --> 00:35:16,235 .داري دروغ ميگي 588 00:35:16,270 --> 00:35:18,114 ...اگه فکر مي‌کني برادر عزيزت 589 00:35:18,150 --> 00:35:22,419 ...يه جوون بي نام و نشون بين اون جمعيت بوده 590 00:35:22,454 --> 00:35:24,709 .هيچي نمي‌دوني 591 00:35:29,425 --> 00:35:32,430 .مي‌کشمت 592 00:35:32,465 --> 00:35:34,685 مثل کيان نوري؟ 593 00:35:34,721 --> 00:35:37,419 دانشمندي که هفته‌ي پيش توي دوبي کشتي؟ 594 00:35:37,453 --> 00:35:38,853 درباره‌ي‌ برادرم چي مي‌دوني؟ 595 00:35:41,076 --> 00:35:46,405 هيچ کشوري اعتقاد نداره .که اين کارت انجام وظيفه‌ست 596 00:35:46,440 --> 00:35:50,471 ،اگه منو بکشي .با خونسردي تمام اينکارو کردي 597 00:35:50,506 --> 00:35:54,263 ...پس، به موساد يا سي.آي.اي زنگ بزن 598 00:35:54,299 --> 00:35:57,544 .يا هر کسي که قراره بياد و تمومش کن 599 00:36:17,941 --> 00:36:21,426 واسه يه لحظه اونجا فکر کردم .ممکنه تو رو از دست بديم 600 00:36:24,638 --> 00:36:28,259 ...چشم‌انداز زندگي بدون من 601 00:36:28,295 --> 00:36:30,548 .حتماً ترسناک بوده 602 00:36:31,848 --> 00:36:33,521 .همينطور بود 603 00:36:33,556 --> 00:36:36,459 ...کنايه‌ش اينجاست که 604 00:36:37,588 --> 00:36:39,663 با تمام اون داروهايي ...که بهم تزريق کردن 605 00:36:39,665 --> 00:36:42,646 اين بهترين حسيه که .توي تمام اين هفته داشتم 606 00:36:44,114 --> 00:36:47,290 اون چي؟ مشکل‌ساز ميشه؟ 607 00:36:48,420 --> 00:36:51,698 از پليس گشت بندرگاه متروپوليتن .باهام تماس گرفتن 608 00:36:51,733 --> 00:36:54,566 جسد يه مرد رو .از آناکاستيا بيرون کشيدن 609 00:36:54,568 --> 00:36:56,313 .با توصيفاتتون از شمشير هلالي مطابقت داره 610 00:36:56,346 --> 00:36:59,043 .برين اونجا - .بله، قربان - 611 00:37:02,359 --> 00:37:04,545 .خودمو مي‌رسونم 612 00:37:12,506 --> 00:37:16,709 Bleeding Muddy Water آهنگ Mark Lanegan Band از 613 00:37:16,744 --> 00:37:19,750 .خودشه 614 00:37:19,785 --> 00:37:23,405 .از فاصله‌ي نزديک به سرش شليک شده .خواستن اعدامش کنن 615 00:37:23,441 --> 00:37:26,309 کي حاضر بوده همچين کاري بکنه؟ 616 00:38:00,409 --> 00:38:02,424 با ولکوف حرف زدي؟ 617 00:38:02,459 --> 00:38:04,508 .موقعيت برلين رو بهمون گفت 618 00:38:04,544 --> 00:38:08,437 .ببينيم چطور پيش ميره 619 00:38:08,473 --> 00:38:09,702 ...اطلاعاتي که بهت دادم 620 00:38:09,737 --> 00:38:12,435 .اطلاعات بدرد بخورين 621 00:38:12,471 --> 00:38:14,518 .از ولکوف به برلين مي‌رسي 622 00:38:14,520 --> 00:38:17,631 .ردينگتون برلين رو مي‌کشه 623 00:38:17,664 --> 00:38:21,626 ...و اونوقت براي تو 624 00:38:21,661 --> 00:38:23,745 .ديگه ارزشي ندارم 625 00:38:23,780 --> 00:38:25,623 بعدش چي ميشه؟ 626 00:38:25,658 --> 00:38:29,279 تحويلم ميدي، ليز؟ 627 00:38:29,314 --> 00:38:33,755 کارتو از دست ميدي، ميري زندان؟ 628 00:38:35,088 --> 00:38:37,224 ...تنها راهي که منو از زندگيت خارج کني، ليز 629 00:38:37,226 --> 00:38:39,430 ...اينه که بذاري برم چون اگه منو بکشي 630 00:38:39,462 --> 00:38:42,912 .اگه انجامش بدي، تا ابد به هم گره مي‌خوريم 631 00:38:42,947 --> 00:38:44,329 ...حتي اگه ازش قسر در بري 632 00:38:44,331 --> 00:38:48,040 ...حتي اگه هيچوقت کسي نفهمه 633 00:38:48,073 --> 00:38:52,410 .هميشه مجبوري باهاش زندگي کني 634 00:39:01,876 --> 00:39:03,702 ...آره، خب 635 00:39:03,736 --> 00:39:06,307 ...وقتي تصميمم رو بگيرم 636 00:39:06,309 --> 00:39:07,727 .اول از همه تو خبردار ميشي 637 00:39:07,761 --> 00:39:09,797 ...از همون لحظه‌اي که منو آوردي اين پايين 638 00:39:09,799 --> 00:39:12,909 .مي‌دونستم که قصد زنده گذاشتنم رو نداري 639 00:39:17,265 --> 00:39:18,582 ...پس قرارمون اين باشه 640 00:39:19,903 --> 00:39:21,965 .ليز 641 00:39:22,000 --> 00:39:25,210 .هر غلطي دلت مي‌خواد بکني، بکن 642 00:39:25,212 --> 00:39:28,562 .هميشه اينکارو کردي 643 00:39:28,596 --> 00:39:31,165 .فقط يه لطفي بهم بکن 644 00:39:33,364 --> 00:39:36,475 وقتي مي‌خواي اينکارو انجام بدي .تو چشام نگاه کن 645 00:40:23,759 --> 00:40:26,632 ...مي‌دونم منتظر ولکوف بودي 646 00:40:26,667 --> 00:40:30,183 ،ولي از بخت خوب .اون تو رو به مامور کين فروخت 647 00:40:30,218 --> 00:40:33,620 متعجبم که چرا ...به جاي اداره اومد سراغ من 648 00:40:33,622 --> 00:40:35,766 .با اين اميد که من تو رو مي‌کشم 649 00:40:35,799 --> 00:40:37,760 .من نقشه‌هاي ديگه‌اي دارم 650 00:40:37,795 --> 00:40:42,097 اول، درک کن که .مجبور نبودم تنها بيام اينجا 651 00:40:42,099 --> 00:40:43,789 .در حقيقت، اصلاً مجبور نبودم بيام 652 00:40:43,791 --> 00:40:46,995 مي‌تونستم 7 نفرو بفرستم .و اين جنگ رو تموم کنم 653 00:40:47,028 --> 00:40:49,868 چرا اينکارو نکردي؟ - ...چون تمام اين رابطه - 654 00:40:49,902 --> 00:40:52,777 ...تک تک ذرات رنج و دردي که 655 00:40:52,779 --> 00:40:55,416 ...همه‌مون تحمل کرديم نتيجه‌ي 656 00:40:55,449 --> 00:40:59,286 يه سوءتفاهم غم‌انگيز ...و راستش رو بگم مرموز بوده 657 00:40:59,288 --> 00:41:00,930 .سوءتفاهمي که من بنا دارم برطرفش کنم 658 00:41:00,962 --> 00:41:05,473 چيز زيادي توي اين دنيا نمونده ...که من واقعاً عزيز بدونم 659 00:41:05,475 --> 00:41:10,141 ولي به اون چند تا چيزي که ...هنوز برام عزيزه قسم مي‌خورم 660 00:41:10,143 --> 00:41:13,700 .من دخترتو نکشتم 661 00:41:13,702 --> 00:41:15,135 .همه‌ش حرف، حرف 662 00:41:15,167 --> 00:41:18,548 ،هر چقدر حرف‌ها بزرگتر و بهتر باشه .دروغ‌ها هم بزرگتر ميشه 663 00:41:18,583 --> 00:41:21,828 .دختر من مُرده 664 00:41:21,864 --> 00:41:23,730 ...ولي دختر تو 665 00:41:23,732 --> 00:41:28,054 افرادم ميگن که مدت زيادي رو .با همديگه مي‌گذروندين 666 00:41:28,087 --> 00:41:32,416 شايد، وقتي کاري که ...تو با دخترم کردي رو 667 00:41:32,451 --> 00:41:38,165 ،با دخترت بکنم .بالاخره با هم بي حساب شيم 668 00:41:39,181 --> 00:41:41,582 .متاسفم 669 00:41:58,999 --> 00:42:02,550 اين دخترو ميگي؟ 670 00:42:06,170 --> 00:42:09,078 .چون دختر من نيست 671 00:42:10,195 --> 00:42:12,427 .دختر توئه 672 00:42:16,858 --> 00:42:21,926 Facebook.com/Oceanic.Sub TvSho.Info Cafefilm.com 673 00:42:21,950 --> 00:42:26,947 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 64227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.