All language subtitles for The Blacklist S02E07 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,545
[دوبي، امارات]
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,895
.فکر ميکنم بهم خيره شدي
3
00:00:32,840 --> 00:00:33,909
واقعاً؟
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,002
.کيان هستم
5
00:00:38,295 --> 00:00:39,223
.آوا
6
00:00:45,589 --> 00:00:46,264
...خب پس
7
00:00:46,834 --> 00:00:48,214
...بايد تمام شب بهم نگاه کنيم
8
00:00:48,216 --> 00:00:50,107
يا اينکه نوشيدني واسم ميخري؟
9
00:01:13,937 --> 00:01:14,815
.کليدهام -
کجا هستن؟ -
10
00:01:14,818 --> 00:01:16,251
.جيب راستي
11
00:01:34,362 --> 00:01:38,359
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
12
00:01:39,383 --> 00:01:44,496
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
13
00:01:44,498 --> 00:01:47,188
شمشير هلالي
(شماره 22)
14
00:01:47,430 --> 00:01:49,578
.هر چي که ميدونم رو بهت گفتم
15
00:01:49,614 --> 00:01:51,591
.تيکه تيکه بهم اطلاعات دادي
16
00:01:51,626 --> 00:01:54,078
بيشتر حاشيه گفتي
.اما اطلاعات بيشتري ميخوام
17
00:01:54,080 --> 00:01:55,129
!برلين رو ميخوام
18
00:01:55,131 --> 00:01:58,142
ليز فکر ميکني از اينجا
که به زمين غل و زنجير شدم
19
00:01:58,175 --> 00:01:59,437
چه کاري ازم برمياد؟
20
00:01:59,473 --> 00:02:01,756
...بايد بذاري برم و بعدش ميتونم
21
00:02:01,791 --> 00:02:05,075
.تامين کننده سلاح... اسمش رو بهم بگو
22
00:02:05,077 --> 00:02:07,967
،ميتونم سعي کنم با برلين تماس بگيرم
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,906
.اما تا وقتي اينجام، نميتونم
24
00:02:09,909 --> 00:02:11,310
!اسمش رو ميخوام
25
00:02:14,311 --> 00:02:15,981
الان چه ماهيه؟
26
00:02:16,016 --> 00:02:17,584
.نوامبر
27
00:02:17,620 --> 00:02:19,427
.خب سالگردمون مبارک ليز
28
00:02:19,462 --> 00:02:23,907
براي جشن گرفتنش ميري به
رستوران دريايي "پَشن فيش"؟
29
00:02:29,866 --> 00:02:32,049
.اين پايين يخ ميزنم
30
00:02:32,084 --> 00:02:33,345
خودت ميدوني، مگه نه؟
31
00:02:34,745 --> 00:02:37,028
.سووان
32
00:02:39,315 --> 00:02:42,418
.سووان ولکوف
33
00:02:42,454 --> 00:02:43,988
.براي برلين سلاح جور ميکنه
34
00:02:44,022 --> 00:02:46,069
.ميتونه يه قرار ملاقات جور کنه
35
00:02:46,104 --> 00:02:48,842
اينقدرم سخت نبود، نه؟
36
00:02:51,425 --> 00:02:53,744
دقيقاً ردينگتون چي گفت؟
37
00:02:53,779 --> 00:02:55,007
.دمبه بود
38
00:02:55,041 --> 00:02:56,712
گفت که رد يه پرونده ديگه داره
39
00:02:56,747 --> 00:02:59,236
اما خصوصاً از تو نام برده که
.بايد بياي
40
00:02:59,271 --> 00:03:01,249
اين مساله تو رو ناراحت نميکنه؟ -
چرا بايد اذيت کنه؟ -
41
00:03:01,284 --> 00:03:03,194
.فکر ميکردم فقط با تو حرف ميزنه
42
00:03:03,229 --> 00:03:05,171
دلم نميخواد پا روي پات بذارم
[ناراحتت کنم]
43
00:03:05,206 --> 00:03:07,730
.من خوبم... انگشت پامم خوبه
44
00:03:07,766 --> 00:03:10,531
.خانمها خدا رو شکر که اومدين
45
00:03:10,533 --> 00:03:12,951
درگير آهنگ راستروپوويچ شدم
[نوازنده روسي ويولن سل]
46
00:03:12,953 --> 00:03:16,294
.در نهايت کاملاً غرق در اجراي "چيکو همينلتون" شدم
[نوازنده درام سبک جاز]
47
00:03:16,328 --> 00:03:18,203
.اين اعتياده
48
00:03:18,238 --> 00:03:19,963
...نميتونم بين
49
00:03:19,965 --> 00:03:22,453
ميشه واسم يه ليوان آب يخ بيارين؟
50
00:03:22,455 --> 00:03:24,481
چرا خواستي دو تامون بيايم اينجا؟
51
00:03:24,515 --> 00:03:27,988
.هر دو... راست ميگي
.ممنون. فکر خوبيه
52
00:03:27,990 --> 00:03:31,441
...بهرحال، داستان جالبي واستون بگم
.اگه شنيده بودين حرفم رو قطع کنين
53
00:03:31,473 --> 00:03:33,451
،يه مرد ايراني ميره توي بار
54
00:03:33,486 --> 00:03:36,263
با يه زن زيبا آشنا ميشه
.چند پيک نوشيدني ميخورن
55
00:03:36,265 --> 00:03:39,934
اتفاق بعدي که ميوفته اينه که
.از بالکن طبقه دوازدهم پرت ميشه پايين
56
00:03:40,480 --> 00:03:41,524
.من که متوجه نشدم
57
00:03:41,526 --> 00:03:44,062
.گمونم مامور نوابي ميدونه
58
00:03:44,095 --> 00:03:46,321
،منظورت "کيان نوري"ـه
59
00:03:46,323 --> 00:03:49,351
تاجر ايراني که در دوبي
.خودکشي کرده
60
00:03:49,353 --> 00:03:52,215
.درسته، بغير از اينکه يه تاجر ساده نبوده
61
00:03:52,248 --> 00:03:55,726
.يکي از بهترين دانشمندان هستهاي ايراني بوده
62
00:03:55,762 --> 00:03:58,216
در دوبي بوده تا بر خريد
63
00:03:58,251 --> 00:04:01,662
چندين طيف سنج اشعه گاما
.يا همچين چيزهايي نظارت کنه
64
00:04:01,698 --> 00:04:03,471
.و خودکشي هم نکرده
65
00:04:03,505 --> 00:04:08,557
در يک عمليات مشترک
موساد/سازمان سيا بقتل رسيده
66
00:04:08,559 --> 00:04:11,250
،تا برنامه هستهاي ايران رو به تاخير بندازه
67
00:04:11,284 --> 00:04:13,261
.اما تو که خودت همه اينا رو ميدوني
68
00:04:13,296 --> 00:04:16,718
بنظر من که يه سفر کوچولو براي ملاقات
69
00:04:16,720 --> 00:04:18,448
با آقاي نوري به دوبي کردي
70
00:04:18,481 --> 00:04:20,697
.تا بتوني از بالاي ساختمون بندازيش پايين
71
00:04:20,732 --> 00:04:21,925
تو کُشتيش؟
72
00:04:21,960 --> 00:04:23,835
اگه داري ازم ميپرسي
73
00:04:23,871 --> 00:04:26,633
تا درباره عمليات موساد نظري بدم
.خودت ميدوني که نميتونم
74
00:04:26,668 --> 00:04:30,010
.من که سوال نپرسيدم
.اما چندان اهل قضاوت کردن نيستم
75
00:04:30,045 --> 00:04:34,581
جورج اورول يه جمله داره که ميگه
آنهايي که دست از خشونت برميدارند"
76
00:04:34,616 --> 00:04:36,013
تنها به اين خاطر اينکار را ميکنند
77
00:04:36,049 --> 00:04:38,572
که افرادي را دارند که از جانب آنها
".مرتکب خشونت ميشوند
78
00:04:38,607 --> 00:04:43,143
عجب آدم پيشگويي بوده اما خداي من
.کتابهاش افسرده کننده هستن
79
00:04:43,177 --> 00:04:44,870
،در هر صورت، خبر بد اينه که
80
00:04:44,872 --> 00:04:48,399
داشتم با وزير اطلاعات ايران قليون ميکشيدم
81
00:04:48,432 --> 00:04:50,307
.و قصد دارن اين اتفاق رو تلافي کنن
82
00:04:50,342 --> 00:04:54,366
دانشمند رده بالاي اونا رو بکشي
.اونا هم سوء قصد به جان دانشمند شما ميکنن
83
00:04:54,401 --> 00:04:55,594
و مَردي که به اسم
84
00:04:55,629 --> 00:04:58,221
.شمشير هلالي" معروفه رو مامور اينکار کردن"
85
00:04:58,257 --> 00:04:59,215
شمشير هلالي؟
86
00:04:59,218 --> 00:05:02,214
.اين يه قاتل معمولي نيست مامور کين
87
00:05:02,247 --> 00:05:05,726
.قابليتهاي زيادي داره هم شياده و هم قاتل
88
00:05:05,761 --> 00:05:07,398
.با کارهاش آشنا هستم
89
00:05:07,400 --> 00:05:09,004
در سال 2009، هدفش
90
00:05:09,035 --> 00:05:11,525
يه رهبر قبيلهاي سُني به اسم
.مجيد عبدباوي رو مورد هدف قرار داد
91
00:05:11,559 --> 00:05:14,896
شمشير هلالي از طريق پيوستن به
.نيروي شبه نظاميش تونسته بود بهش نزديک بشه
92
00:05:14,898 --> 00:05:16,744
!اُه درسته
93
00:05:16,746 --> 00:05:19,509
هفت ماه براي طرف جنگيده بود
94
00:05:19,542 --> 00:05:21,314
تا روزي که اينقدر بهش نزديک شده بود
95
00:05:21,316 --> 00:05:24,182
.تا بتونه با يه چنگال شاهرگ باوي رو بزنه
96
00:05:24,216 --> 00:05:27,480
آدم انعطاف پذير، مَکاريه که
خودش رو وقف اينکار کرده
97
00:05:27,482 --> 00:05:31,279
و مسئول قتل دهها هدف با ارزشه
98
00:05:31,312 --> 00:05:36,359
و طبق حرفهاي منابعم
.در حال حاضر وارد خاک ايالات متحده شده
99
00:05:36,393 --> 00:05:39,292
.هارولد، من معاون سازمان انرژي هستهاي هستم
100
00:05:39,294 --> 00:05:42,024
تمامي موضوعات هستهاي در عرصه بين الملل
.رو زير نظر دارم
101
00:05:42,057 --> 00:05:45,535
اگه همونطور که ادعا ميکني
.طرف تهديدي بحساب ميومد، حتماً ميدونستم
102
00:05:45,570 --> 00:05:47,206
منبعت در مورد اين تهديد کيه؟
103
00:05:47,208 --> 00:05:48,405
يه مُخبر محرمانه
104
00:05:48,407 --> 00:05:51,439
.که سابقه قابل اعتمادي داره
105
00:05:51,473 --> 00:05:53,893
.متاسفانه همينقدر ميتونم توضيح بدم
106
00:05:53,928 --> 00:05:57,509
اگه حق با من باشه
در اين مورد کجا در معرض خطره؟
107
00:05:59,045 --> 00:06:00,887
.ابرهاي فوقاني
108
00:06:00,921 --> 00:06:04,855
.اسم سِري پروژه طراحي کلاهک هستهايه
109
00:06:04,857 --> 00:06:07,097
.توسط سه دانشمند ارشد ما داره انجام ميشه
110
00:06:07,130 --> 00:06:09,551
،اگه هر کدوم از اونها بدست ملتي شرور بيوفته
111
00:06:09,585 --> 00:06:13,103
برنامه هستهاي اون کشور
.يه شبه ره صدساله ميره
112
00:06:13,105 --> 00:06:15,088
چجور روال امنيتي رو برقرار کردي؟
113
00:06:15,090 --> 00:06:17,058
،سازمان تامين اجتماعي براشون هويتهاي جعلي
114
00:06:17,090 --> 00:06:19,443
شماره تامين اجتماعي و حتي
.شغلهاي جانبي براشون فراهم کرده
115
00:06:19,479 --> 00:06:20,808
،در ملاعام اونا رو مخفي کرديم
116
00:06:20,843 --> 00:06:24,597
يه جور برنامه حفاظت از شهود
.براي مُهرههاي با ارزش
117
00:06:24,599 --> 00:06:26,357
.با اينا راه به جايي نميبري
118
00:06:26,359 --> 00:06:27,598
بايد اين آدمها رو از توي خيابون جمع کني
119
00:06:27,631 --> 00:06:29,199
.و در برنامه حفاظتي قرار بدي
120
00:06:29,235 --> 00:06:30,257
.خيليخب هارولد
121
00:06:30,292 --> 00:06:32,200
.دو تاشون رو قرنطينه ميکنم
122
00:06:32,236 --> 00:06:34,794
بدون اينکه جلب توجه کنه
.ميتونم اينکارو بکنم
123
00:06:34,830 --> 00:06:36,090
و نفر سوم چي؟
124
00:06:36,126 --> 00:06:38,410
.اون مشکل ساز ميشه
125
00:06:38,444 --> 00:06:41,320
...مامور وزارت دفاع آمليا کالينز
126
00:06:41,322 --> 00:06:43,690
.مهندس ارشد تيم طراحي کلاهک هستهاي
127
00:06:43,692 --> 00:06:45,064
،وقتي در خدمت وزارت دفاع نيست
128
00:06:45,097 --> 00:06:47,723
بعنوان پروفسور فيزيک نجوم در دانشگاه دوک
.فعاليت ميکنه
129
00:06:47,759 --> 00:06:50,042
اينجا ذکر شده که امشب قراره
130
00:06:50,078 --> 00:06:52,260
.در ضيافتي در هتل گرانويل سخنراني کنه
131
00:06:52,295 --> 00:06:54,621
وزارت دفاع علاقهاي نداره تا دقيقه 90
سخنراني رو لغو کنه
132
00:06:54,623 --> 00:06:56,082
.چون باعث ميشه توجهات جلب بشه
133
00:06:56,115 --> 00:06:57,928
.حس ميکنن باعث ميشه در معرض خطر بيشتري قرار بگيره
134
00:06:57,930 --> 00:06:59,113
منظورت اينه که قرار نيست
تحت حفاظت قرارش بدن؟
135
00:06:59,115 --> 00:07:01,984
نشانهاي از اينکه ايرانيها از
.ارزش واقعي اون خبرداشته باشن در دست نيست
136
00:07:01,986 --> 00:07:02,973
بايد مطمئن بشيم که
.همين منوال ادامه پيدا کنه
137
00:07:03,007 --> 00:07:04,711
در همين حين بايد اين شمشير هلالي رو
138
00:07:04,746 --> 00:07:06,893
قبل از اينکه بتونه تيم ما رو شناسايي کنه
.پيدا کنيم
139
00:07:07,987 --> 00:07:10,578
.بايد با هم حرف بزنيم
140
00:07:11,841 --> 00:07:13,357
.اوضاع تحت کنترلمه
141
00:07:13,359 --> 00:07:15,527
آخرين باري که استفاده کردي کِي بود؟
142
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
.سيتکا، يه هفتهاي ميشه
143
00:07:17,147 --> 00:07:19,304
...هميشه خدا از اين اتفاقها ميوفته
مامورها قرص ميخورن
144
00:07:19,306 --> 00:07:20,882
تا جراحاتشون رو برطرف کنن
.اما بعدش اسير داروها ميشن
145
00:07:20,915 --> 00:07:23,132
.مساله مهمي نيست -
ميخواي چيکار کني کين؟ -
146
00:07:23,167 --> 00:07:25,983
به کوپر بگي که معتادم؟ -
.ميخوام کمکت کنم -
147
00:07:25,985 --> 00:07:28,455
و دارم بهت ميگم، تنهايي ميتونم
،ترکش کنم
148
00:07:28,487 --> 00:07:32,103
.و حتي اگرم نتونم خودم ميرم پيش کوپر
149
00:07:32,139 --> 00:07:34,695
.مشکلي با اين قضيه ندارم
150
00:07:37,607 --> 00:07:39,718
[پير - 911]
151
00:07:50,840 --> 00:07:52,287
.دوربين آمادهاس
152
00:07:52,582 --> 00:07:54,522
.هر چي لازم داشتيم گرفتيم
153
00:07:55,135 --> 00:07:56,722
...شخصي رو که ميبينين
154
00:07:56,724 --> 00:07:57,927
جاناتان ريس"ـه"
155
00:07:57,929 --> 00:08:00,087
.مامور سرويس امنيت ملي هست
156
00:08:06,626 --> 00:08:09,414
.پيامکت رسيد دستم
چي شده؟
157
00:08:09,416 --> 00:08:10,891
.صدف گورخر. سازمان محيط زيست وارد عمل شده
158
00:08:10,925 --> 00:08:13,433
سرکشيهاي تصادفي رو براي
.گونههاي مهاجم دارن انجام ميدن
159
00:08:13,435 --> 00:08:16,207
صدف گور خر. داخل هم رفتن؟
160
00:08:16,209 --> 00:08:17,621
،سعي کردن برن اما جلوشون رو گرفتم
161
00:08:17,623 --> 00:08:19,028
.اما نميدونم تا کِي ميتونيم
162
00:08:19,030 --> 00:08:22,046
.يا بايد قايق رو جابجا کنيم يا اونو
163
00:08:30,744 --> 00:08:31,938
با ولکوف حرف زدي؟
164
00:08:31,972 --> 00:08:33,438
.امروز عصر با هم قرار داريم
165
00:08:33,473 --> 00:08:36,985
.واست چند تا لباس گرم آوردم
166
00:08:37,020 --> 00:08:40,670
.خب، چه خوب
167
00:08:40,705 --> 00:08:43,808
.بهم اهميت ميدي
168
00:08:43,844 --> 00:08:46,400
...يعني نگران
169
00:08:46,435 --> 00:08:48,618
رفاه من هستي؟
170
00:08:48,653 --> 00:08:50,910
ميتوني سعي کني تا بابت کاري که داري ميکني
171
00:08:50,912 --> 00:08:53,176
حس بهتري نسبت
،به خودت داشته باشي
172
00:08:53,178 --> 00:08:55,783
.اما من بهت... حقيقت رو گفتم
173
00:08:55,816 --> 00:08:58,851
.به قولم عمل کردم
174
00:08:58,886 --> 00:09:00,659
تو کِي ميخواي به عهدت وفا کني؟
175
00:09:00,695 --> 00:09:01,990
.قبلاً در اينباره بحث کرديم
176
00:09:02,025 --> 00:09:03,174
،اگه کمکم کني برلين رو از بين ببرم
177
00:09:03,176 --> 00:09:07,143
تا اونجايي که بهم مربوط ميشه
.کل قضيه تمومه ديگه
178
00:09:08,609 --> 00:09:10,347
.و تا اونموقع از منظره لذت ببر
179
00:09:10,383 --> 00:09:11,780
...ليز
180
00:09:11,815 --> 00:09:13,350
!نميتوني منو اينجا نگه داري
181
00:09:13,385 --> 00:09:16,782
!ليز! نميتوني اينجا نگهم داري
182
00:09:16,784 --> 00:09:18,844
!لعنتي ليز
183
00:09:25,931 --> 00:09:28,931
سووان ولکوف! ممنون که قبول کردي
.باهام ملاقات کني
184
00:09:28,967 --> 00:09:31,490
مگه چاره ديگهاي هم داشتم؟
185
00:09:31,525 --> 00:09:34,765
برلين. ميدونم که محموله سلاحهاش رو
.تو تامين ميکني
186
00:09:34,801 --> 00:09:37,154
و از کجا اينو ميدوني؟ -
.بهم بگو کجا ميتونم پيداش کنم -
187
00:09:37,188 --> 00:09:40,292
اگه يه ذره برلين رو بشناسي
.ميدوني که نميتونم حرفي بزنم
188
00:09:40,327 --> 00:09:41,656
،حدس ميزدم همچين حرفي بزني
189
00:09:41,692 --> 00:09:44,521
واسه همين تو رو نامزد ورود به
.فهرست افراد تحت تعقيب اف.بي.آي کردم
190
00:09:44,556 --> 00:09:45,827
.اداره تحقيقات جرائم جنايي تاييدش کرده
191
00:09:45,829 --> 00:09:47,867
.فقط منتظريم تا مدير زيرش رو امضا کنه
192
00:09:47,899 --> 00:09:49,261
.اگه ميخواي بازداشتم کني بفرما
193
00:09:49,263 --> 00:09:51,755
تا بتوني توي يه سلول با يه وکيل گرون قيمت
ساکت بشيني؟
194
00:09:51,788 --> 00:09:54,244
،ترجيح ميدم آزادت بذارم
195
00:09:54,279 --> 00:09:56,223
.و بذارم کل دنيا بفهمه که دنبالت هستيم
196
00:09:56,258 --> 00:09:58,811
،به محض اينکه خبر توي خيابونها بپيچه
برلين ميفهمه
197
00:09:58,813 --> 00:10:01,410
که دولت آمريکا منابع نامحدود و وقتش رو
198
00:10:01,442 --> 00:10:04,732
صرف پيدا کردنت کرده... مَردي که اطلاعات مهمي
199
00:10:04,734 --> 00:10:07,141
.درباره برلين و روابط تجاريش داره
200
00:10:07,174 --> 00:10:11,846
...دو راه جلوي پاته
...يا من رو بسمت برلين هدايت ميکني
201
00:10:11,880 --> 00:10:14,199
.يا اينکه من برلين رو ميفرستم سر وقتت
202
00:10:14,235 --> 00:10:18,086
دقيقاً چطوري به اين اطلاعات دست پيدا کردي؟
203
00:10:18,088 --> 00:10:21,024
.از يه مُخبر گرفتم
.کسي که اداره بهش اطمينان داره
204
00:10:23,684 --> 00:10:25,628
.حرفت رو باور نميکنم
205
00:10:25,662 --> 00:10:28,425
اگه اداره سرنخي داشت
.خودش پيگيرش ميشد
206
00:10:28,460 --> 00:10:30,165
،تنهايي به اين سرنخ رسيدي
207
00:10:30,200 --> 00:10:34,053
و داري از اونا مخفيش ميکني
.و بجاش اومدي پيش من
208
00:10:34,088 --> 00:10:37,397
.ترجيح ميدي برلين بميره تا اينکه دستگير بشه
209
00:10:37,431 --> 00:10:41,125
.برلين، ميرا رو کُشت
.تقريباً کوپر رو هم کُشته بود
210
00:10:41,128 --> 00:10:42,420
.تام رو توي زندگيم گذاشت
211
00:10:42,422 --> 00:10:44,903
پس اگه داري ازم ميپرسي که راضي
،به نتيجه خشونت بار هستم يا نه
212
00:10:44,936 --> 00:10:46,504
.بايد عرض کنم که راضيم
213
00:10:47,324 --> 00:10:48,992
.آره
214
00:10:49,028 --> 00:10:50,865
،اگه بهم نگفته بودي که تام رو کُشتي
215
00:10:50,901 --> 00:10:52,779
.شرط ميبستم که اون منبعته
216
00:10:52,781 --> 00:10:54,376
.اما کُشتمش
217
00:10:54,410 --> 00:10:56,419
.البته که کشتي
218
00:10:56,454 --> 00:10:59,842
.وقتي ولکوف زمان و موقعيت برلين رو بدست آورد خبرم کن
219
00:10:59,844 --> 00:11:02,348
.با کمال ميل ميام
220
00:11:04,358 --> 00:11:05,936
چي شده؟
221
00:11:05,938 --> 00:11:07,867
وزارت دفاع يه دوربين نظارتي مخفي رو
222
00:11:07,901 --> 00:11:10,829
طي پاکسازي روتين شعبه دفترش
.در آناپوليس پيدا کرده
223
00:11:10,865 --> 00:11:12,498
اين قضيه چه ارتباطي به ما داره؟
224
00:11:12,534 --> 00:11:14,440
.فناوري اينکار مال ايرانيها بوده
225
00:11:14,475 --> 00:11:16,485
چي رو ضبط ميکردن؟
226
00:11:16,487 --> 00:11:19,495
خيليخب دوربين بيرون ساختمون نصب شده بوده
227
00:11:19,497 --> 00:11:21,235
.که به سمت در ورودي ديد داشته
228
00:11:21,238 --> 00:11:24,506
.بصورت زنده تصاوير رو براي موقعيتي در بيرون منطقه ارسال ميکرده
229
00:11:24,508 --> 00:11:27,217
اگه بتونم دوباره فعالش کنم شايد بتونم
موقعيت محلي که تصاوير
230
00:11:27,250 --> 00:11:29,020
.به اونجا ارسال ميشده رو پيدا کنم
231
00:11:29,055 --> 00:11:30,554
...ام
232
00:11:30,589 --> 00:11:31,814
.اُه مَرد
233
00:11:31,849 --> 00:11:33,756
.داشت يادم ميرفت
234
00:11:33,791 --> 00:11:38,293
محض اطمينان واسه وقتيکه
.يه نفر از اونطرف داشت نگاهمون ميکرد
235
00:11:39,071 --> 00:11:41,455
.خيليخب
236
00:11:41,490 --> 00:11:43,567
.دوربين روشنه
237
00:11:44,658 --> 00:11:48,992
.خيليخب "چارچوب توصيف منبع" فعاله
.قدرت سيگنال بنظر خوب ميرسه
238
00:11:48,994 --> 00:11:53,006
.دارم تاخير زماني رو هم حساب ميکنم
239
00:11:53,039 --> 00:11:54,774
...و
240
00:11:54,810 --> 00:11:55,967
.يه موقعيت پيدا کردم
241
00:11:56,003 --> 00:11:57,977
ملکي خارج "نيو کارولتون"ـه
242
00:11:58,012 --> 00:12:00,703
.و بنظر مياد کارآگاه ساختمانيه
243
00:12:06,358 --> 00:12:08,231
!اف.بي.آي
244
00:12:09,561 --> 00:12:11,875
!امنه -
!امنه -
245
00:12:13,207 --> 00:12:14,363
.اتاق امنه
246
00:12:14,399 --> 00:12:17,633
.اينجا رو قرنطينه کنين
.ميخوام تمام خروجيها رو زير نظر داشته باشين
247
00:12:19,168 --> 00:12:21,206
پس بقيه کدوم گوري هستن؟
248
00:12:21,208 --> 00:12:22,779
.نميدونم والا
249
00:12:22,812 --> 00:12:24,175
...اما
250
00:12:24,210 --> 00:12:26,491
اين ميتونه همون مَردي باشه
که زيرنظرش داشتن؟
251
00:12:26,526 --> 00:12:29,522
.جاناتان ريس
252
00:12:29,558 --> 00:12:34,769
،مامور جاناتان اورت ريس
.سرويس امنيت ملي
253
00:12:34,804 --> 00:12:36,258
...همه اطلاعات اين بنده خدا رو دارن
254
00:12:36,260 --> 00:12:38,753
.آدرس، شماره تلفن، سابقه خدمتي
255
00:12:38,755 --> 00:12:40,224
سرويس امنيت ملي واحديه
256
00:12:40,255 --> 00:12:41,923
.که وظيفه حفاظت از دانشمندان هستهاي ما رو برعهده داره
257
00:12:41,958 --> 00:12:43,592
.فعاليتهاش رو ثبت ميکردن
258
00:12:43,627 --> 00:12:47,000
احتمالاً داشتن سعي ميکردن
.آسيبپذيرترين نقطه براي حمله رو پيدا کنن
259
00:12:47,034 --> 00:12:49,962
اين مسير رفت و آمد ايستگاه
.سرويس امنيت مليه
260
00:12:49,998 --> 00:12:52,688
.عصر هر روز از آناپوليس سوار قطار ميشه برميگرده
261
00:12:52,723 --> 00:12:54,977
.حتماً در پارکينگ بيرون جاده 50 خواهد بود
262
00:12:54,979 --> 00:12:56,573
.بايد قبل از اينکه اونا برسن، بريم اونجا
263
00:13:13,163 --> 00:13:15,853
!جاناتان ريس... اف.بي.آي
264
00:13:15,889 --> 00:13:17,115
قضيه چيه؟
265
00:13:17,149 --> 00:13:18,987
.بايد سريعاً بريم
.توي ماشين واستون توضيح ميدم
266
00:13:22,293 --> 00:13:24,233
!تيرانداز روي تپهاس
!نميبينمش
267
00:13:33,638 --> 00:13:36,028
امروز صبح برآورد خطري
268
00:13:36,030 --> 00:13:37,896
.از احتمال ترور وزارت اطلاعات ايران داشتم
269
00:13:37,930 --> 00:13:40,348
اونا اسامي و محل حضور پرسنل
.پروژه ابرهاي فوقاني رو ميخوان
270
00:13:40,383 --> 00:13:43,755
بايد به افرادت خبر بدي
.تا تمام دستورالعملهاي حفاظتي رو فعال کنن
271
00:14:23,214 --> 00:14:25,189
.قربان، گمونم يه مشکلي داريم
272
00:14:25,225 --> 00:14:27,608
.نميتونم با مامور رسلر و کين ارتباط برقرار کنم
273
00:14:27,610 --> 00:14:28,905
.يه تيم به آخرين محل اونا بفرست
274
00:14:28,938 --> 00:14:30,197
.ببين چه خبر شده
275
00:14:50,298 --> 00:14:52,204
.آروم باش مامور کين
276
00:14:54,079 --> 00:14:57,723
.در بيمارستان "بتثدا" هستي
.من دکتر ريورا هستم
277
00:14:57,758 --> 00:15:00,754
.شما و همکارتون تصادف کردين
278
00:15:00,790 --> 00:15:02,186
حالش خوبه؟
279
00:15:02,220 --> 00:15:05,252
مامور رسلر در حين تصادف ضربه سنگيني
.به سرشون خورده
280
00:15:05,286 --> 00:15:06,478
.از سرش عکس انداختيم
281
00:15:06,512 --> 00:15:08,989
.بزودي از راديولوژي ميان که براي ام.آر.آي ببرنش
282
00:15:08,991 --> 00:15:09,785
دستم؟
283
00:15:09,817 --> 00:15:12,488
.از سه ناحيه شکسته
284
00:15:12,490 --> 00:15:14,111
،فعلاً گچ گرفتيمش، اما رو راست بگم
285
00:15:14,143 --> 00:15:16,902
ممکنه براي بدست آوردن قدرت تحرک دستتون
.لازم باشه جراحي بکنين
286
00:15:17,755 --> 00:15:19,560
.جان ريس
287
00:15:19,595 --> 00:15:22,238
.مَردي که توي ماشين باهامون بود
288
00:15:22,240 --> 00:15:25,901
ببخشيد؟ فرد ديگهاي
.از سر صحنه تصادف اينجا منتقل نشده
289
00:15:25,903 --> 00:15:27,874
.نه، نه، نه، نه
.اما توي ماشين بود
290
00:15:27,908 --> 00:15:30,392
.من پزشک شيفت هستم
.هيشکي ديگه اينجا بستري نشده
291
00:15:30,428 --> 00:15:31,994
.بايد تلفن بزنم
292
00:15:32,029 --> 00:15:34,072
...گوش کن -
.آروم باش -
293
00:15:34,107 --> 00:15:37,330
.اون تصادف اتفاقي نبوده
294
00:15:37,332 --> 00:15:38,333
.متوجهم
295
00:15:38,365 --> 00:15:40,238
.الساعه برات موبايل ميارم
296
00:15:43,646 --> 00:15:47,045
در طي ساعت گذشته چندين تماس
.با 911 گرفته شده
297
00:15:47,047 --> 00:15:49,250
همهشون گزارش کردن يه ماشين شاسي بلند
298
00:15:49,252 --> 00:15:51,094
يه کيلومتر دورتر از جاييکه ريس رو سوار کردن
.چپ شده
299
00:15:51,096 --> 00:15:53,185
.با فعاليتهاي پليس محلي تطابقش بده
300
00:15:53,218 --> 00:15:55,011
دو مسافر از لاشه ماشين بيرون کشيده شدن
301
00:15:55,013 --> 00:15:57,049
.و توسط آمبولانس به بيمارستان "بتثدا" منتقل شدن
302
00:15:57,051 --> 00:15:57,927
فقط دو نفر؟
303
00:15:57,929 --> 00:16:00,101
.يه مَرد و يه زن -
بايد فرض کنيم -
304
00:16:00,133 --> 00:16:02,794
که مامور کين بوده و از بين رسلر
.و کارمند وزارت دفاع هم يه نفر رو بُردن
305
00:16:02,796 --> 00:16:04,836
يعني چي... يعني يکيشون جون سالم بدر نبرده؟
306
00:16:04,869 --> 00:16:06,537
.مامور نوابي، ميخوام فوراً برين اونجا
307
00:16:06,573 --> 00:16:09,297
.به مالن از وزارت دفاع خبر ميدم
308
00:16:11,240 --> 00:16:13,963
.بفرما. ممنون
309
00:16:29,602 --> 00:16:32,223
.مدير کوپر هستم -
.منم -
310
00:16:32,258 --> 00:16:34,063
.مامور کين
311
00:16:34,098 --> 00:16:36,005
.نميدوني چقدر از شنيدن صدات خوشحالم
312
00:16:36,040 --> 00:16:36,861
حالت خوبه؟
313
00:16:36,863 --> 00:16:39,653
...آره، خوبم اما
314
00:16:39,685 --> 00:16:41,557
...رسلر
315
00:16:41,593 --> 00:16:43,649
.صدمه ديده
316
00:16:43,651 --> 00:16:46,398
.ايرانيها جان ريس رو گرفتن
317
00:16:46,430 --> 00:16:49,291
قبل از اينکه بيهوش بشم
.صداي چند نفر رو شنيدم
318
00:16:49,326 --> 00:16:50,926
.داشتن فارسي حرف ميزدن
319
00:16:50,961 --> 00:16:53,515
.يکي بايد پروفسور کالينز رو پيدا کنه
320
00:16:53,550 --> 00:16:56,375
وزارت دفاع بايد اون سخنراني رو لغو کنه
321
00:16:56,377 --> 00:16:58,836
.و اونو همين الان تحت حفاظت قرار بده
322
00:16:58,838 --> 00:17:00,409
.قبلاً به وزارت دفاع خبر دادم
323
00:17:00,412 --> 00:17:04,180
حتي خودم دارم به محل ميرم
.تا مطمئن بشم تحت قرنطينه قرار ميگيره
324
00:17:04,213 --> 00:17:07,856
"مامور کين، بخش مغز و اعصاب بيمارستان "بتثدا
.جزو ماهرترينها هستن
325
00:17:07,858 --> 00:17:09,257
.از رسلر خوب مراقبت ميکنن
326
00:17:09,290 --> 00:17:11,128
.مامور نوابي داره مياد پيشت
327
00:17:11,162 --> 00:17:13,070
.يه کمي استراحت کن
328
00:17:38,211 --> 00:17:40,289
.ممنون که تشريف آوردين -
.پيغامت بهم رسيد -
329
00:17:40,324 --> 00:17:43,458
جان ريس کمتر از يک ساعت پيش
.توسط ايرانيها ربوده شده
330
00:17:43,492 --> 00:17:44,888
،بايد پروفسور کالينز رو برداريم
331
00:17:44,924 --> 00:17:46,694
و هر چيزي که ميتونين در مورد ريس بايد بهم بگين
332
00:17:46,729 --> 00:17:48,340
...تا بتونيم پيداش کنيم -
.هارولد خودم بررسي کردم -
333
00:17:48,342 --> 00:17:50,443
...کارمند وزارت دفاعي به اسم جان ريس اصلاً وجود نداره
334
00:17:50,445 --> 00:17:52,010
نه در بخش سرويس امنيت ملي
.و نه در هيچ بخش ديگهاي
335
00:17:52,042 --> 00:17:53,642
.افراد ما مستقيماً با ريس صحبت کردن
336
00:17:53,678 --> 00:17:55,856
ايرانيها پروندهاش رو داشتن
.نشان سرويس امنيت مليش رو
337
00:17:55,858 --> 00:17:57,495
.فکر کردم شايد اسم مستعار باشه اما اينطور نيست
338
00:17:57,528 --> 00:17:58,923
.اصلاً وجود خارجي نداره
339
00:17:58,959 --> 00:18:01,853
.قربان؟ همين الان با بيمارستان "بتثدا" تلفني حرف زدم
340
00:18:01,888 --> 00:18:03,640
بيمارستان هيچ سابقهاي
341
00:18:03,642 --> 00:18:06,044
.از بستري شدن مامور کين و رسلر نداره
342
00:18:06,794 --> 00:18:09,007
.همين الان باهاش حرف زدم
343
00:18:09,042 --> 00:18:11,766
اوضاع اينجا چطوره؟
344
00:18:11,801 --> 00:18:13,469
.خوبه
345
00:18:13,504 --> 00:18:15,496
حالت خوبه عزيزم؟
346
00:18:15,498 --> 00:18:17,289
.آره
347
00:18:17,291 --> 00:18:19,161
راديولوژي چي شد؟
348
00:18:19,194 --> 00:18:21,577
.قرار بود بيان براي عکس انداختن ببرنش
349
00:18:21,613 --> 00:18:24,302
.اُه خب مطمئنم يکي بزودي مياد دنبالش
350
00:18:26,655 --> 00:18:28,567
همکارته نه؟
351
00:18:28,569 --> 00:18:31,288
.درک ميکنم
352
00:18:33,468 --> 00:18:36,670
.همين الان باهاشون تماس ميگيرم
353
00:19:00,006 --> 00:19:03,922
.خانم، مامور کين، نميتونين بلند شين -
...نه -
354
00:19:03,924 --> 00:19:05,696
.بايد همين الان بريم راديولوژي
355
00:19:05,729 --> 00:19:06,818
.باشه
356
00:19:06,853 --> 00:19:07,908
.خيليخب، چيزي نيست
357
00:19:07,942 --> 00:19:09,099
.چيزي نيست -
.ببخشيد -
358
00:19:09,101 --> 00:19:10,125
...بايد بريم راديولوژي
359
00:19:10,157 --> 00:19:11,621
.بذار بخوابونمت رو تخت
360
00:19:11,656 --> 00:19:13,393
.چيزي نيست -
.باشه -
361
00:19:13,428 --> 00:19:16,868
!واي خدا، خيلي متاسفم
362
00:19:16,903 --> 00:19:19,084
.خيلي متاسفم -
.چيزي نيست -
363
00:19:19,086 --> 00:19:20,517
.آروم باش
364
00:19:20,519 --> 00:19:22,233
.بايد بريم راديولوژي
365
00:19:22,235 --> 00:19:25,045
.خيليخب، آروم باش
.آروم باش
366
00:19:25,079 --> 00:19:27,394
.ممنون
367
00:19:49,539 --> 00:19:53,833
هيچوقت ماهي آنچووي نميخورم
.مگر اينکه ندونم دارم ميخورم
368
00:19:56,317 --> 00:19:58,824
.ولي بايد بگم، اين خيلي خوشمزهست
369
00:19:58,827 --> 00:20:01,087
.از ماهي آنچووي خوب تعريف نميشه
370
00:20:01,121 --> 00:20:03,061
.شراب رو امتحان کن
371
00:20:08,616 --> 00:20:10,453
.با آبجو بهتر ميشه
372
00:20:10,455 --> 00:20:13,148
.شايد با آبجو خيلي بهتر بشه
373
00:20:13,181 --> 00:20:14,611
374
00:20:14,646 --> 00:20:16,246
تو بچه داري، کنث؟
375
00:20:16,281 --> 00:20:19,107
.يه... دختر دارم
376
00:20:20,846 --> 00:20:22,956
با هم صميمي هستين؟
377
00:20:24,116 --> 00:20:26,636
.پيچيدهست
378
00:20:26,671 --> 00:20:29,088
آنچووي دوست نداره؟
379
00:20:30,793 --> 00:20:33,789
.ميدوني، خبر ندارم
380
00:20:40,877 --> 00:20:43,703
.اي کاش، انقدر ساده بود
381
00:20:43,738 --> 00:20:45,748
...پدر من
382
00:20:45,782 --> 00:20:48,472
...منو اون
383
00:20:48,508 --> 00:20:53,957
پدرم کارايي کرد
.که بابتشون ازش متنفر بودم
384
00:20:53,992 --> 00:20:55,626
...کارايي که
385
00:20:55,662 --> 00:20:58,965
.غير قابل بخشش بودن
386
00:21:01,010 --> 00:21:03,288
بهش گفتي؟
387
00:21:03,322 --> 00:21:08,458
...خيلي وقته که
388
00:21:08,492 --> 00:21:13,525
.پدرمو نديدم
389
00:21:32,028 --> 00:21:34,068
چيکار کردي؟
390
00:21:34,103 --> 00:21:35,564
.چيزي نيست
391
00:21:36,789 --> 00:21:37,876
.چيزي نيست
392
00:21:41,415 --> 00:21:44,577
.نميخوام بهت آسيبي برسونم
393
00:21:55,253 --> 00:21:58,645
.بازيمون دادن
.شمشير هلالي، جان ريس رو خلق کرد
394
00:21:58,645 --> 00:22:01,115
که به اين معناست که ما
.اون کارگاه ساختماني رو پيدا نکرديم
395
00:22:01,150 --> 00:22:02,884
.ما رو به اونجا هدايت کردن
...تمام چيزايي که توي اون تريلر بود
396
00:22:02,920 --> 00:22:05,876
براي اين طراحي شده بود که ما فکر کنيم
.جان ريس مامور سرويس امنيت ملي ـه
397
00:22:05,912 --> 00:22:07,465
چرا؟ -
...که وقتي گُمش کرديم -
398
00:22:07,467 --> 00:22:09,853
.فکر کنيم هويت دانشمندمون در خطره
399
00:22:09,855 --> 00:22:12,000
.تمام اينکارا براي تحريک يه واکنش انجام شده
400
00:22:12,034 --> 00:22:14,244
،کين و رسلر رو زمينگير کردن
...کاري کردن باور کنن
401
00:22:14,279 --> 00:22:16,624
.که از دست دادن ريس تهديدي براي امنيت ملي ــه
402
00:22:16,659 --> 00:22:19,278
تمام اينکارا يه حُقه
.براي لو رفتن اميليا کالينز بوده
403
00:22:19,312 --> 00:22:23,155
پس، مامور کين و رسلر کجان؟
404
00:22:23,189 --> 00:22:26,010
.يه نفر بايد پروفسور کالينز رو پيدا کنه
405
00:22:26,046 --> 00:22:28,494
...وزارت دفاع، بايد اون سخنراني رو لغو کنه
406
00:22:28,530 --> 00:22:30,908
.و همين الان تحت حفاظت قرارش بده
407
00:22:30,944 --> 00:22:32,814
به محض اينکه اين پيام رو شنيديم
.دربارهي اون اسم تحقيق کرديم
408
00:22:32,848 --> 00:22:35,976
.يه پروفسور فيزيک نجوم به اسم اميليا کالينز ـه
409
00:22:36,011 --> 00:22:40,261
،امروز توي هتل گرانويل
.مرکز شهر واشنگتن سخنراني داره
410
00:22:42,431 --> 00:22:45,948
.چشم به راه ديدن پروفسور کالينز هستم
411
00:22:46,214 --> 00:22:49,022
.بايد سريع برين، قربان
412
00:22:49,047 --> 00:22:50,127
.دارم ميرم
413
00:22:50,419 --> 00:22:52,355
.مطمئن شين اينجا همهچيز مرتب باشه
414
00:22:53,971 --> 00:22:54,736
و مامورين؟
415
00:22:55,464 --> 00:22:57,115
.کارمون باهاشون تموم شده
416
00:23:36,856 --> 00:23:39,576
.خبراي خوب
417
00:23:39,611 --> 00:23:41,279
.از راديولوژي زنگ زدن
418
00:23:41,281 --> 00:23:43,421
.20دقيقه ديگه ميان و تو و همکارات رو ميبينن
419
00:23:43,455 --> 00:23:45,970
.خيلي خوبه، ممنون
420
00:23:46,005 --> 00:23:48,654
اين چيه؟ -
...يه چيز کوچولوئه -
421
00:23:48,656 --> 00:23:50,733
.براي اينکه دستت عفونت نکنه
422
00:23:53,895 --> 00:23:56,240
...بهم ميگي توي اين سرنگ چيه
423
00:23:56,276 --> 00:23:59,642
.وگرنه ميکنمش توي بدنت و خودم ميفهمم چيه
424
00:23:59,676 --> 00:24:01,853
.مسکن ـه، لطفاً اينکارو نکن
425
00:24:01,888 --> 00:24:03,145
توي سرم اون چيه؟
426
00:24:03,180 --> 00:24:04,675
.همون مسکن
427
00:24:04,711 --> 00:24:07,323
خيليخب، تو کي هستي؟
اين بيمارستان کجاست؟
428
00:24:07,325 --> 00:24:08,113
!دکتر
429
00:24:19,947 --> 00:24:22,532
رسلر؟ رسلر؟
430
00:24:22,566 --> 00:24:25,128
رسلر؟ رسلر؟
رسلر؟
431
00:24:25,130 --> 00:24:27,396
صدامو ميشنوي؟
!بايد از اينجا بريم بيرون
432
00:24:27,430 --> 00:24:30,525
.مطمئناً تو بتثدا که نيستن
433
00:24:30,527 --> 00:24:32,203
.کوپر رفت تا از پروفسور کالينز محافظت کنه
434
00:24:32,205 --> 00:24:34,393
تماسي که ليز
.با گوشي کوپر گرفت رو پيگيري کردم
435
00:24:34,395 --> 00:24:37,519
تغيير مسير و کد گذاريشون
.به طرز عجيبي پيچيده و حرفهايه
436
00:24:37,521 --> 00:24:39,231
.ساعتها طول ميکشه تا بشه حلش کرد
437
00:24:39,233 --> 00:24:40,654
خيليخب، بعدش چي؟
438
00:24:40,656 --> 00:24:42,713
.کوپر از 6 تا تيم ديگه هم کمک گرفته
439
00:24:42,715 --> 00:24:44,763
...فرستادتشون
440
00:24:44,765 --> 00:24:46,147
الو؟
441
00:24:49,707 --> 00:24:52,868
.دمبه، مامور نوابيام
.مشکل پيدا کرديم
442
00:25:11,950 --> 00:25:13,990
.بجنب
443
00:25:14,023 --> 00:25:15,859
.همين الان بايد بريم
444
00:25:16,950 --> 00:25:19,358
.بيش از 2 ساعت شده
445
00:25:19,360 --> 00:25:20,955
.نيازي نيست بهت بگم به چي معروفه
446
00:25:20,957 --> 00:25:22,015
...وقتيکه اطلاعاتي که ميخواد رو بدست مياره
447
00:25:22,017 --> 00:25:25,044
.بله، ميدونم، مامور نوابي
448
00:25:25,077 --> 00:25:27,219
.دربارهي سرنخت برام بگو
449
00:25:27,254 --> 00:25:30,995
.سرنخم نيست
.اسمش علي حسن ـه
450
00:25:31,029 --> 00:25:33,651
.هدف يه عمليات اصلي موساد ـه
451
00:25:33,653 --> 00:25:36,983
يه آشنايي کوچيک ولي
.به ياد موندني با آقاي حسن دارم
452
00:25:37,015 --> 00:25:39,871
.ماههاست موساد پيگير حرکاتشه
453
00:25:39,906 --> 00:25:40,931
...افراد مافوقم فکر ميکنن
454
00:25:40,933 --> 00:25:43,881
اون کليد پردهبرداري از
.دهها عمليات مخفي ايرانيهاست
455
00:25:43,883 --> 00:25:47,287
ولي تو فکر ميکني
.اون ميدونه شمشير هلالي رو کجا ميشه پيدا کرد
456
00:25:47,320 --> 00:25:49,803
.شايد
457
00:25:49,837 --> 00:25:53,917
موساد تحمل انجام هيچ برنامهاي
.جز برنامهي خودش رو نداره
458
00:25:53,953 --> 00:25:56,535
.بابت اين بي احتياطي جريمهات ميکنن
459
00:25:56,571 --> 00:25:58,543
.بذار بکنن
460
00:25:58,577 --> 00:26:00,380
...نميتونم با اين گروه کار کنم
461
00:26:00,414 --> 00:26:02,692
.مگر اينکه همکارام اولويت اولم باشن
462
00:26:02,727 --> 00:26:07,725
.پس تا حدودي قضيه شخصي شده
463
00:26:07,760 --> 00:26:09,868
.درک ميکنم
464
00:26:09,903 --> 00:26:13,168
ولي شايد تو اين پرونده
..علاقهاي شخصي، فراتر از
465
00:26:13,203 --> 00:26:15,616
.اون چيزي که فکر ميکني داشته باشي -
چطور؟ -
466
00:26:15,652 --> 00:26:18,643
چون يکي از اسامي مستعار شمشير هلالي
...که البته زياد مشهور نيست
467
00:26:18,678 --> 00:26:21,322
.وليد ابو سيتاست
468
00:26:22,487 --> 00:26:24,356
...وليد ابو سيتا مرديه
469
00:26:24,392 --> 00:26:26,304
که دستور بمبگذارياي
.که باعث مرگ برادرم شد رو داد
470
00:26:26,306 --> 00:26:27,487
.بله
471
00:26:27,520 --> 00:26:29,969
.واسه همينه که اين پرونده رو پيش تو آوردم
472
00:26:37,724 --> 00:26:39,287
.اونجا
473
00:27:01,324 --> 00:27:03,025
اون چي بود؟
474
00:27:03,059 --> 00:27:04,758
شنيدي؟
475
00:27:06,188 --> 00:27:08,737
!فريد، ماجرا چيه؟
476
00:27:08,773 --> 00:27:10,302
!فريد؟
477
00:27:11,732 --> 00:27:14,349
!حسن! عاشق اين چوب گلفم
478
00:27:14,351 --> 00:27:15,824
!حرومزاده
479
00:27:15,826 --> 00:27:17,855
رشتهي کربن ـه؟ -
!ردينگتون، بس کن -
480
00:27:17,887 --> 00:27:20,403
!بس کن
481
00:27:21,017 --> 00:27:22,240
!لعنتي
482
00:27:22,274 --> 00:27:23,743
!نگهبانمو چيکار کردي؟
483
00:27:23,745 --> 00:27:25,269
.فريد داره استراحت ميکنه
484
00:27:26,391 --> 00:27:28,974
.دم و دستگاتو صاف بپوشون
.تنها نيستيم
485
00:27:29,995 --> 00:27:32,103
.اسلحهتو ميگيرم
486
00:27:33,294 --> 00:27:36,218
...هميشه از اينکه اون شب توي
487
00:27:36,253 --> 00:27:38,259
.تنگهي هرمز از جونت گذاشتم، افسوس خوردم
488
00:27:38,294 --> 00:27:42,033
.ولي ميبينم که ترحم پاداش خودش رو داره
.زنده بمونو ياد بگير
489
00:27:42,035 --> 00:27:43,917
.خيلي بي احتياط و بي دقت بودي علي
490
00:27:43,919 --> 00:27:45,744
...ماههاست گروهم تو رو تحت نظر داره
491
00:27:45,776 --> 00:27:48,805
...و اطلاعاتي که کسب کرديم خيلي مفيد بوده
492
00:27:48,807 --> 00:27:51,647
...اونقدر مفيد که کاملاً انتظار دارم بابت اينکه
493
00:27:51,649 --> 00:27:53,770
.بدون اجازه اومدم اينجا تنبيه بشم
494
00:27:53,802 --> 00:27:55,842
...با همين بودن اينجا، همه چيز رو دارم
495
00:27:55,878 --> 00:27:58,325
.و بنابراين هيچ چيزي ندارم که از دست بدم
496
00:27:58,359 --> 00:28:00,230
چي ميخواين؟
497
00:28:00,265 --> 00:28:02,696
.شمشير هلالي
498
00:28:02,698 --> 00:28:05,348
دوستم فکر ميکنه
.شايد بدوني کجا ميشه پيداش کرد
499
00:28:05,350 --> 00:28:07,225
حتماً وقتي اومده آمريکا
.به حمايت و کمک احتياج پيدا کرده
500
00:28:07,227 --> 00:28:09,415
.به گمونم اون حمايت و کمک از طرف تو بوده
501
00:28:09,447 --> 00:28:12,266
ميدونم به چي فکر ميکني، علي
502
00:28:12,268 --> 00:28:14,860
...تصور کن آيندهت، بقيهي عمرت
503
00:28:14,862 --> 00:28:17,203
...توي يه زندان اسرائيليِ ملالتآور سپري بشه
504
00:28:17,236 --> 00:28:19,344
...يه خرابهاي که مياندازنت توش
505
00:28:19,379 --> 00:28:21,622
انگشتاي دستت رو خَم ميکنن
...و انگشتاي پاتو ميکشن
506
00:28:21,657 --> 00:28:24,308
.تا زمانيکه يادشون بره تو اصلاً وجود داشتي
507
00:28:24,344 --> 00:28:29,104
،با دقت فکر کن، علي
...چون مادامي که شاهدم باشي
508
00:28:29,139 --> 00:28:31,519
...اون آينده خيلي درخشان بنظر خواهد رسيد، البته
509
00:28:31,554 --> 00:28:34,138
.اگه چيزي که ميخوايم رو بهمون نگي
510
00:28:36,757 --> 00:28:39,749
.بله، باهام تماس گرفت
511
00:28:39,784 --> 00:28:41,773
.خواست از يکي از انبارهام استفاده کنه
512
00:28:41,775 --> 00:28:44,683
.گفت که به يه ساختمون نياز داره
513
00:28:44,716 --> 00:28:46,960
.براي چي، نميدونم
514
00:28:46,995 --> 00:28:49,374
.دربارهي انبار برام بگو
515
00:29:30,903 --> 00:29:32,737
!کين
516
00:29:42,908 --> 00:29:45,628
.ردينگتون، پيداشون کردم
517
00:29:48,656 --> 00:29:51,220
رئيس کوپر؟
.اوون دورتي هستم، پاي تلفن با هم صحبت کرديم
518
00:29:51,222 --> 00:29:52,570
کجاي کاريم؟ -
...خب، سريعاً اقدام کرديم -
519
00:29:52,572 --> 00:29:54,646
و مراسم رو کنسل کرديم
.و پروتکل تخليه رو شروع کرديم
520
00:29:54,648 --> 00:29:56,074
.کالينز رو توي اتاق مراقبت نگه داشتيم
521
00:29:56,076 --> 00:29:57,771
مامور امنيتي پيشش هست؟ -
...بله، قربان -
522
00:29:57,804 --> 00:30:00,049
.2نفر دم در هستن -
.منو ببرين پيشش -
523
00:30:05,967 --> 00:30:07,667
کيه؟
524
00:30:07,702 --> 00:30:10,014
خانم کالينز؟
.اف.بي.آي
525
00:30:10,048 --> 00:30:12,395
.لطفاً، درو باز کنين
526
00:30:20,354 --> 00:30:22,733
.پرفسور کالينز
527
00:30:22,768 --> 00:30:24,619
...تقاص جرمهايي که
528
00:30:24,621 --> 00:30:27,190
.کشورت مرتکب شده رو ميدي
529
00:30:27,224 --> 00:30:28,957
...ولي اول
530
00:30:28,992 --> 00:30:31,127
...کمکمون ميکني اسلحهاي که براي
531
00:30:31,129 --> 00:30:34,503
به زانو در آوردن اين کشور
.استفاده ميشه رو بسازيم
532
00:30:38,039 --> 00:30:40,282
.گفتي 2 نفر دم در بودن
533
00:30:40,318 --> 00:30:41,752
.بله، بودن
534
00:30:46,639 --> 00:30:48,004
.با علامت من
535
00:30:56,137 --> 00:30:57,571
.چيزي نيست
536
00:30:57,606 --> 00:30:59,860
.اينجا نيست، قربان
537
00:30:59,896 --> 00:31:02,347
.بايد اميدوار باشيم هنوز توي ساختمون باشه
538
00:31:02,349 --> 00:31:04,577
تا زمانيکه کالينز رو پيدا نکرديم
.کسي ساختمونو ترک نميکنه
539
00:31:11,136 --> 00:31:13,665
.کالينز گُم شده
.کوپر فکر ميکنه هنوز توي ساختمونه
540
00:31:13,700 --> 00:31:16,602
!خيليخب، همه گوش کنن
!يه مشکلي داريم
541
00:31:16,637 --> 00:31:18,994
!بايد همه برن داخل
542
00:31:19,029 --> 00:31:20,326
!همين الان! بريم -
.خواهش ميکنم -
543
00:31:20,361 --> 00:31:22,548
!برين توي لابي
!آقا؟
544
00:31:22,582 --> 00:31:24,289
!آقا
545
00:31:39,085 --> 00:31:41,169
!آقا، تکون نخور
546
00:31:41,204 --> 00:31:43,493
!دستاتو بذار جايي که بتونم ببينم
547
00:31:43,528 --> 00:31:45,781
!آروم
548
00:31:49,370 --> 00:31:51,316
.سلام، مامور کين
549
00:31:52,923 --> 00:31:56,202
.ميبينم که بهبودي تماشايياي داشتي
550
00:32:59,412 --> 00:33:01,085
.يه مشکلي پيش اومد
551
00:33:01,121 --> 00:33:03,430
.نه، نه، نه، نه، نه
...سرويسِ تمام و کمال رو ميخوام
552
00:33:03,432 --> 00:33:07,170
...پاسپورت جديد، خونهي امن و 50هزارتا
553
00:33:09,663 --> 00:33:11,780
.نه
554
00:33:11,816 --> 00:33:14,035
.ظرف يه ساعت ديگه ميخوامش
555
00:33:15,949 --> 00:33:19,707
اين همه فرار کردن و دور باطل زدن. جداً؟
556
00:33:19,742 --> 00:33:21,313
...خيالم راحته که
557
00:33:21,315 --> 00:33:25,756
.افرادي که دنبالشونم... خودشون ميان پيشم
558
00:33:47,880 --> 00:33:49,916
.مامور نوابي، پيامم به دستت رسيد
559
00:33:49,918 --> 00:33:52,596
.داشتيم از منظره لذت ميبرديم
560
00:33:52,629 --> 00:33:54,575
از کجا ميدونستي؟
561
00:33:54,610 --> 00:33:57,514
جناب حسن اينجا رو
...براي دوستمون فراهم کرده بود
562
00:33:57,549 --> 00:33:59,871
...و اغلب خلافکارا هر از گاهي
563
00:33:59,906 --> 00:34:02,127
.دوباره به همون آخور برميگردن
564
00:34:02,162 --> 00:34:04,791
.به گمونم، بخاطر راحت طلبي ـه
565
00:34:04,827 --> 00:34:08,208
شخصاً، کاري کردم واسه خودم عادت بشه
.که از اين عادتها دوري کنم
566
00:34:08,244 --> 00:34:10,187
.ميتونم زنگ بزنم بيان ببرنش
567
00:34:10,189 --> 00:34:11,969
.آره، به گمونم ميتوني
568
00:34:12,001 --> 00:34:14,217
،سوال اينجاست که
ميخواي اينکارو بکني؟
569
00:34:14,219 --> 00:34:16,206
به عنوان يه هديه
.به تو پيشکشش ميکنم
570
00:34:16,237 --> 00:34:18,526
بايد باهاش چيکار کنم؟
571
00:34:18,561 --> 00:34:19,756
.هر کاري که دوست داري
572
00:34:19,791 --> 00:34:22,762
.کس ديگهاي نميدونه اينجاست
573
00:34:24,267 --> 00:34:26,665
.مامور کين تماس گرفت
574
00:34:26,667 --> 00:34:29,868
.منابعش، موقعيت برلين رو پيدا کردن -
.منو ببخشين -
575
00:34:29,871 --> 00:34:31,887
يه قراري دارم که
.نميشه زمانش رو تغيير داد
576
00:34:31,920 --> 00:34:34,687
.کاري نکن که من بودم نميکردم
577
00:34:51,545 --> 00:34:52,788
.شاهين نوابي
578
00:34:53,374 --> 00:34:54,236
.برادرم بود
579
00:34:55,159 --> 00:34:56,655
...يکي از اون همه مرداي بي نام و نشون
580
00:34:56,657 --> 00:34:58,179
.که تو در پشين کشتي
581
00:35:00,627 --> 00:35:02,499
.پشين کار بمبگذارا بود
582
00:35:02,501 --> 00:35:04,037
.به زير دستور شما
583
00:35:04,773 --> 00:35:05,961
.تو اشتباه ميکني
584
00:35:07,443 --> 00:35:09,941
.من اسم شاهين نوابي رو به ياد دارم
585
00:35:11,049 --> 00:35:11,813
...من ديدمش
586
00:35:12,495 --> 00:35:14,881
.حرف زدم باهاش، روزي که فوت کرد
587
00:35:15,075 --> 00:35:16,235
.داري دروغ ميگي
588
00:35:16,270 --> 00:35:18,114
...اگه فکر ميکني برادر عزيزت
589
00:35:18,150 --> 00:35:22,419
...يه جوون بي نام و نشون بين اون جمعيت بوده
590
00:35:22,454 --> 00:35:24,709
.هيچي نميدوني
591
00:35:29,425 --> 00:35:32,430
.ميکشمت
592
00:35:32,465 --> 00:35:34,685
مثل کيان نوري؟
593
00:35:34,721 --> 00:35:37,419
دانشمندي که هفتهي پيش
توي دوبي کشتي؟
594
00:35:37,453 --> 00:35:38,853
دربارهي برادرم چي ميدوني؟
595
00:35:41,076 --> 00:35:46,405
هيچ کشوري اعتقاد نداره
.که اين کارت انجام وظيفهست
596
00:35:46,440 --> 00:35:50,471
،اگه منو بکشي
.با خونسردي تمام اينکارو کردي
597
00:35:50,506 --> 00:35:54,263
...پس، به موساد يا سي.آي.اي زنگ بزن
598
00:35:54,299 --> 00:35:57,544
.يا هر کسي که قراره بياد و تمومش کن
599
00:36:17,941 --> 00:36:21,426
واسه يه لحظه اونجا فکر کردم
.ممکنه تو رو از دست بديم
600
00:36:24,638 --> 00:36:28,259
...چشمانداز زندگي بدون من
601
00:36:28,295 --> 00:36:30,548
.حتماً ترسناک بوده
602
00:36:31,848 --> 00:36:33,521
.همينطور بود
603
00:36:33,556 --> 00:36:36,459
...کنايهش اينجاست که
604
00:36:37,588 --> 00:36:39,663
با تمام اون داروهايي
...که بهم تزريق کردن
605
00:36:39,665 --> 00:36:42,646
اين بهترين حسيه که
.توي تمام اين هفته داشتم
606
00:36:44,114 --> 00:36:47,290
اون چي؟
مشکلساز ميشه؟
607
00:36:48,420 --> 00:36:51,698
از پليس گشت بندرگاه متروپوليتن
.باهام تماس گرفتن
608
00:36:51,733 --> 00:36:54,566
جسد يه مرد رو
.از آناکاستيا بيرون کشيدن
609
00:36:54,568 --> 00:36:56,313
.با توصيفاتتون از شمشير هلالي مطابقت داره
610
00:36:56,346 --> 00:36:59,043
.برين اونجا -
.بله، قربان -
611
00:37:02,359 --> 00:37:04,545
.خودمو ميرسونم
612
00:37:12,506 --> 00:37:16,709
Bleeding Muddy Water آهنگ
Mark Lanegan Band از
613
00:37:16,744 --> 00:37:19,750
.خودشه
614
00:37:19,785 --> 00:37:23,405
.از فاصلهي نزديک به سرش شليک شده
.خواستن اعدامش کنن
615
00:37:23,441 --> 00:37:26,309
کي حاضر بوده همچين کاري بکنه؟
616
00:38:00,409 --> 00:38:02,424
با ولکوف حرف زدي؟
617
00:38:02,459 --> 00:38:04,508
.موقعيت برلين رو بهمون گفت
618
00:38:04,544 --> 00:38:08,437
.ببينيم چطور پيش ميره
619
00:38:08,473 --> 00:38:09,702
...اطلاعاتي که بهت دادم
620
00:38:09,737 --> 00:38:12,435
.اطلاعات بدرد بخورين
621
00:38:12,471 --> 00:38:14,518
.از ولکوف به برلين ميرسي
622
00:38:14,520 --> 00:38:17,631
.ردينگتون برلين رو ميکشه
623
00:38:17,664 --> 00:38:21,626
...و اونوقت براي تو
624
00:38:21,661 --> 00:38:23,745
.ديگه ارزشي ندارم
625
00:38:23,780 --> 00:38:25,623
بعدش چي ميشه؟
626
00:38:25,658 --> 00:38:29,279
تحويلم ميدي، ليز؟
627
00:38:29,314 --> 00:38:33,755
کارتو از دست ميدي، ميري زندان؟
628
00:38:35,088 --> 00:38:37,224
...تنها راهي که منو از زندگيت خارج کني، ليز
629
00:38:37,226 --> 00:38:39,430
...اينه که بذاري برم چون اگه منو بکشي
630
00:38:39,462 --> 00:38:42,912
.اگه انجامش بدي، تا ابد به هم گره ميخوريم
631
00:38:42,947 --> 00:38:44,329
...حتي اگه ازش قسر در بري
632
00:38:44,331 --> 00:38:48,040
...حتي اگه هيچوقت کسي نفهمه
633
00:38:48,073 --> 00:38:52,410
.هميشه مجبوري باهاش زندگي کني
634
00:39:01,876 --> 00:39:03,702
...آره، خب
635
00:39:03,736 --> 00:39:06,307
...وقتي تصميمم رو بگيرم
636
00:39:06,309 --> 00:39:07,727
.اول از همه تو خبردار ميشي
637
00:39:07,761 --> 00:39:09,797
...از همون لحظهاي که منو آوردي اين پايين
638
00:39:09,799 --> 00:39:12,909
.ميدونستم که قصد زنده گذاشتنم رو نداري
639
00:39:17,265 --> 00:39:18,582
...پس قرارمون اين باشه
640
00:39:19,903 --> 00:39:21,965
.ليز
641
00:39:22,000 --> 00:39:25,210
.هر غلطي دلت ميخواد بکني، بکن
642
00:39:25,212 --> 00:39:28,562
.هميشه اينکارو کردي
643
00:39:28,596 --> 00:39:31,165
.فقط يه لطفي بهم بکن
644
00:39:33,364 --> 00:39:36,475
وقتي ميخواي اينکارو انجام بدي
.تو چشام نگاه کن
645
00:40:23,759 --> 00:40:26,632
...ميدونم منتظر ولکوف بودي
646
00:40:26,667 --> 00:40:30,183
،ولي از بخت خوب
.اون تو رو به مامور کين فروخت
647
00:40:30,218 --> 00:40:33,620
متعجبم که چرا
...به جاي اداره اومد سراغ من
648
00:40:33,622 --> 00:40:35,766
.با اين اميد که من تو رو ميکشم
649
00:40:35,799 --> 00:40:37,760
.من نقشههاي ديگهاي دارم
650
00:40:37,795 --> 00:40:42,097
اول، درک کن که
.مجبور نبودم تنها بيام اينجا
651
00:40:42,099 --> 00:40:43,789
.در حقيقت، اصلاً مجبور نبودم بيام
652
00:40:43,791 --> 00:40:46,995
ميتونستم 7 نفرو بفرستم
.و اين جنگ رو تموم کنم
653
00:40:47,028 --> 00:40:49,868
چرا اينکارو نکردي؟ -
...چون تمام اين رابطه -
654
00:40:49,902 --> 00:40:52,777
...تک تک ذرات رنج و دردي که
655
00:40:52,779 --> 00:40:55,416
...همهمون تحمل کرديم نتيجهي
656
00:40:55,449 --> 00:40:59,286
يه سوءتفاهم غمانگيز
...و راستش رو بگم مرموز بوده
657
00:40:59,288 --> 00:41:00,930
.سوءتفاهمي که من بنا دارم برطرفش کنم
658
00:41:00,962 --> 00:41:05,473
چيز زيادي توي اين دنيا نمونده
...که من واقعاً عزيز بدونم
659
00:41:05,475 --> 00:41:10,141
ولي به اون چند تا چيزي که
...هنوز برام عزيزه قسم ميخورم
660
00:41:10,143 --> 00:41:13,700
.من دخترتو نکشتم
661
00:41:13,702 --> 00:41:15,135
.همهش حرف، حرف
662
00:41:15,167 --> 00:41:18,548
،هر چقدر حرفها بزرگتر و بهتر باشه
.دروغها هم بزرگتر ميشه
663
00:41:18,583 --> 00:41:21,828
.دختر من مُرده
664
00:41:21,864 --> 00:41:23,730
...ولي دختر تو
665
00:41:23,732 --> 00:41:28,054
افرادم ميگن که مدت زيادي رو
.با همديگه ميگذروندين
666
00:41:28,087 --> 00:41:32,416
شايد، وقتي کاري که
...تو با دخترم کردي رو
667
00:41:32,451 --> 00:41:38,165
،با دخترت بکنم
.بالاخره با هم بي حساب شيم
668
00:41:39,181 --> 00:41:41,582
.متاسفم
669
00:41:58,999 --> 00:42:02,550
اين دخترو ميگي؟
670
00:42:06,170 --> 00:42:09,078
.چون دختر من نيست
671
00:42:10,195 --> 00:42:12,427
.دختر توئه
672
00:42:16,858 --> 00:42:21,926
Facebook.com/Oceanic.Sub
TvSho.Info
Cafefilm.com
673
00:42:21,950 --> 00:42:26,947
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
64227