All language subtitles for The Blacklist S02E02 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:04,486 [ورشو، لهستان] 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,781 !همه بخوابين روي زمين 3 00:00:26,524 --> 00:00:27,423 !زود باش 4 00:00:30,945 --> 00:00:32,032 !همين الان بخوابين روي زمين 5 00:00:40,686 --> 00:00:42,564 !شش دقيقه وقت داريم 6 00:00:45,371 --> 00:00:46,439 .دير کردي 7 00:00:48,699 --> 00:00:50,522 چند تا جسد هست؟ - .سه تا - 8 00:00:50,524 --> 00:00:52,486 .در اين چند هفته اخير اين براي دومين باره 9 00:00:52,488 --> 00:00:55,428 ...همه خيلي مودبانه برخوردن کردن .يه سري سوالات پرسيده شد، جواب هم دادن 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,132 .بعدش اوضاع بيخ پيدا کرد 11 00:01:03,585 --> 00:01:06,476 ،اين قضيه زنت، تعقيب برلين 12 00:01:06,326 --> 00:01:08,639 .تو رو به راهي کِشونده که اصلاً خوشم نمياد 13 00:01:08,642 --> 00:01:09,972 .اين بحث رو باهام نکن کيت 14 00:01:09,974 --> 00:01:12,781 من کار خودم رو حل و فصل ميکنم .تو هم بهتره سرت به کار خودت باشه 15 00:01:16,390 --> 00:01:17,888 .وربليسکي زنگ زده 16 00:01:19,841 --> 00:01:20,896 .هنريک 17 00:01:20,899 --> 00:01:22,600 .توي ورشو هستم - چي شده؟ - 18 00:01:22,602 --> 00:01:24,810 .20دقيقه قبل... سرقتي انجام شده 19 00:01:24,813 --> 00:01:25,903 چه اطلاعاتي داريم؟ 20 00:01:25,905 --> 00:01:28,194 .يه تيم حرفه‏اي .با دقت نظامي 21 00:01:28,197 --> 00:01:29,607 .شش دقيقه بيشتر کارشون طول نکشيده 22 00:01:29,610 --> 00:01:30,861 فهرست اموال دزدي رو ميدونيم؟ 23 00:01:30,863 --> 00:01:33,766 يه سري جعبه‏هاي امانات باز شده .پول نقد مفقود شده 24 00:01:33,769 --> 00:01:35,267 .دارن تخمين خسارت ميکنن 25 00:01:35,269 --> 00:01:37,415 اما من و تو هردومون ميدونيم .اونا دنبال چي بودن 26 00:01:38,247 --> 00:01:39,904 !وقتشه بزنيم به چاک 27 00:01:44,678 --> 00:01:45,843 .بريم! بريم 28 00:01:46,738 --> 00:01:48,781 !وقتشه ردمون رو بپوشونيم 29 00:01:56,714 --> 00:01:59,747 به دوبسکي خبر بده. ببين درباره تيم .اطلاعاتي داره يا نه 30 00:01:59,750 --> 00:02:01,767 .ظرف يه ساعت يه گزارش بهم بده 31 00:02:05,857 --> 00:02:07,185 .جالبه 32 00:02:14,194 --> 00:02:16,421 .آقاي کاپلان، ببخشيد 33 00:02:17,991 --> 00:02:19,864 .حق با توئه 34 00:02:21,333 --> 00:02:23,893 .در وضعيت خطرناکي قرار دارم 35 00:02:26,480 --> 00:02:28,149 .کمي واسه خودت وقت بذار 36 00:02:28,152 --> 00:02:29,832 .کتابي بخون 37 00:02:30,184 --> 00:02:32,672 .زنت رو پيدا ميکني 38 00:02:38,055 --> 00:02:39,553 .اُه عزيز جان 39 00:02:40,698 --> 00:02:42,171 .لعنتي 40 00:02:46,555 --> 00:02:49,660 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 41 00:02:51,320 --> 00:02:53,786 بانک مونارک داگلاس (شماره 112) 42 00:02:55,831 --> 00:02:58,896 ارائه‏اي مشترک از CafeFilm| TvShow 43 00:02:58,920 --> 00:03:02,020 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 44 00:03:02,092 --> 00:03:03,830 .سلام عزيز دلم 45 00:03:03,832 --> 00:03:05,646 .گوش کن، اشتباه متوجه شدي 46 00:03:05,649 --> 00:03:07,139 ...صدمه زدن بهم 47 00:03:08,025 --> 00:03:09,828 .ردينگتون اصلاً واسم اهميتي قائل نيست 48 00:03:09,831 --> 00:03:13,612 ...واسه همين قايم شدم .تا از بچه‏ام محافظت کنم 49 00:03:13,614 --> 00:03:15,078 يه چيزي رو ميدوني؟ 50 00:03:15,488 --> 00:03:18,242 .دهن خيلي قشنگي داري 51 00:03:18,770 --> 00:03:21,019 .بي عيب و نقصه 52 00:03:30,761 --> 00:03:32,233 !ليزي 53 00:03:32,236 --> 00:03:36,496 دوست دارم تو رو به کسي که واسم .مانيکور ميکنه معرفيم کنم. رُزا هريديا 54 00:03:36,499 --> 00:03:39,232 همون زنيه که درباره‏اش بهت گفته بودم 55 00:03:39,235 --> 00:03:42,387 که با يه گاو باز اهل خوارز که 9 تا انگشت داره .قرار عاشقانه ميذاشته 56 00:03:42,390 --> 00:03:44,391 ،اين زن يه هنرمنده 57 00:03:44,408 --> 00:03:47,565 در دانشکده علوم پزشکيه آمريکاي لاتين .در هاوانا آموزش ديده 58 00:03:47,567 --> 00:03:49,682 دانشکده پزشکي؟ - .جراح اورژانس - 59 00:03:49,685 --> 00:03:52,512 آخرين سال دانشگاه .ترک تحصيل کرد 60 00:03:52,911 --> 00:03:56,331 .يه لحظه لطفاً ما رو ببخشيد 61 00:04:01,933 --> 00:04:03,806 زن سابقت... رو پيدا کردي؟ 62 00:04:03,808 --> 00:04:06,684 جنيفر. درباره جنيفر چي فهميدي؟ 63 00:04:07,024 --> 00:04:10,770 تاييد شده که دخترت در خونه امني 64 00:04:10,781 --> 00:04:12,449 .با مادرش در سال 1990 بوده 65 00:04:12,452 --> 00:04:16,214 اداره مارشالها از 7 سال پيش .ديگه ارتباطي باهاش نداشته 66 00:04:16,456 --> 00:04:18,457 .اونو در نظر نگرفته بودن 67 00:04:23,856 --> 00:04:26,208 .بانک مونارک داگلاس 68 00:04:26,211 --> 00:04:27,206 چي؟ 69 00:04:27,208 --> 00:04:29,250 ،بانک بين المللي که مجرمان 70 00:04:29,252 --> 00:04:32,318 ديکتاتورها، تروريست‏ها و مديران سرمايه گذاري .به بقيه بانکها ترجيحش ميدن 71 00:04:32,321 --> 00:04:34,535 ،مقر اصلي اونها اينجا در آمريکاست 72 00:04:34,537 --> 00:04:37,917 پول‏هاي پس انداز شده درون حيطه صلاحيت اداره شما 73 00:04:37,920 --> 00:04:41,070 .توسط بنگاه بيمه پس‌انداز فدرال بيمه شدن 74 00:04:41,073 --> 00:04:43,118 ،در 63 کشور شعبه دارن 75 00:04:43,120 --> 00:04:44,822 اما عمليات مجرمانه اونا 76 00:04:44,824 --> 00:04:48,266 .در يه شعبه ساده در ورشو انجام ميشه 77 00:04:48,269 --> 00:04:50,380 و اونجا آخرين نقطه‏اي رو زمينه 78 00:04:50,383 --> 00:04:52,651 که کسي به فکرش خطور ميکنه .بهش دستبُرد بزنه 79 00:04:52,653 --> 00:04:55,782 ،خب، کمتر از 2 ساعت پيش 80 00:04:55,785 --> 00:04:58,096 .به شعبه ورشو مونارک يورش بُرده شد 81 00:04:58,098 --> 00:04:59,324 چي دزديده شده؟ 82 00:04:59,326 --> 00:05:01,592 .طبق اعلام مسئولان، هيچي 83 00:05:01,595 --> 00:05:03,161 و طبق نظر تو؟ 84 00:05:03,692 --> 00:05:05,089 .همه چي 85 00:05:07,259 --> 00:05:09,950 ،دانته استوارت، يه دلال اسلحه بدنام 86 00:05:10,194 --> 00:05:13,926 .کارتل مواد خوارز، کل اتحاديه جنايي ماربلا 87 00:05:13,928 --> 00:05:16,327 ردينگتون ادعا ميکنه اين فقط اندکي از جرايمي هستن 88 00:05:16,329 --> 00:05:17,965 که از طريق شعبه‏هاي بانک مونارک داگلاس .پول بهشون تزريق ميشه 89 00:05:17,968 --> 00:05:20,728 رابط ما در وزارت خزانه‏داري ادعا کرده .که سوابق مونارک بي عيب و نقصه 90 00:05:20,730 --> 00:05:22,877 .کاملاً... مطيع قانون هستن 91 00:05:23,804 --> 00:05:25,815 ،عليرغم اين حرف، طبق چيزي که ردينگتون ميگه 92 00:05:25,818 --> 00:05:28,514 بدون امکان ردگيري حسابداري براي مجرمان حرفه‏اي 93 00:05:28,517 --> 00:05:29,911 .عمل پولشويي رو انجام ميدن 94 00:05:29,913 --> 00:05:31,984 .حتماً بايد سابقه‏اي ازش باشه 95 00:05:31,987 --> 00:05:34,080 .پس حتماً دونبال همين بودن 96 00:05:34,082 --> 00:05:36,670 .دفتر حسابداري - که ظاهراً با ارزش‏تر - 97 00:05:36,673 --> 00:05:38,781 از ميليون‏ها دارايي هست .که در گاو صندوق دست نخورده باقي موندن 98 00:05:38,784 --> 00:05:40,936 امکان نداره بدون همکاري بانک بشه .همچين کارهايي رو کرد 99 00:05:40,939 --> 00:05:42,930 ،مونارک رو تحت فشار ميذاريم اسامي تک تک مجرماني 100 00:05:42,932 --> 00:05:44,935 که از طرق اين بانک پول جابجا ميکنن .رو پيدا ميکنيم 101 00:05:44,937 --> 00:05:47,150 .با رايزن حقوقي خودمون در لهستان تماس ميگيرم 102 00:05:47,153 --> 00:05:49,060 از تو و رسلر ميخوام .با پرواز بعدي راهي ورشو بشين 103 00:05:49,063 --> 00:05:49,846 .چشم قربان 104 00:05:49,848 --> 00:05:51,057 .آرام 105 00:05:52,908 --> 00:05:54,187 همه چي مرتبه؟ 106 00:05:54,189 --> 00:05:56,880 .آره... خوبم .فقط... دير رسيدم به قطار بيام سر کار 107 00:05:58,857 --> 00:06:00,458 چيه؟ 108 00:06:24,083 --> 00:06:25,138 چيه؟ 109 00:06:25,140 --> 00:06:27,096 .روي پيشخوان بود 110 00:06:47,578 --> 00:06:49,622 [ورشو، لهستان] 111 00:06:49,547 --> 00:06:51,784 .مامور پاول سلارنو هستم - .مامورين رسلر و کين - 112 00:06:51,787 --> 00:06:53,962 ،با پليس‏هاي محلي تيم مشترک رو تشکيل داديم 113 00:06:53,965 --> 00:06:56,425 بعلاوه قرار استرداد هر مظنوني ،که بهش اتهامي زده بشه به آمريکا 114 00:06:56,428 --> 00:06:57,722 ،اما تا زمانيکه در لهستان هستيد 115 00:06:57,724 --> 00:06:59,639 ،قدرت و اجازه دستگيري کسي رو ندارين 116 00:06:59,642 --> 00:07:01,174 .و البته بايد غير مسلح باشيد 117 00:07:01,176 --> 00:07:02,890 .قبل از پرواز به اينجا کاملاً توجيه شديم 118 00:07:02,893 --> 00:07:05,414 شنيدم که شماها جزئي از يه گروه ويژه هستيد، درسته؟ 119 00:07:05,416 --> 00:07:06,710 گاو صندوق کجاست؟ 120 00:07:06,713 --> 00:07:08,211 .صحنه جرم همچنان در حال بررسيه 121 00:07:08,213 --> 00:07:10,223 .پس سر وقت رسيديم 122 00:07:14,216 --> 00:07:16,723 منابع ما بهمون گفتن .که چيزي دزديده نشده 123 00:07:16,725 --> 00:07:18,550 .منابع شما اشتباه کردن 124 00:07:18,985 --> 00:07:21,448 .مت استريکلند، معاون شُعب اروپايي بانک .شاخه عملياتي 125 00:07:21,450 --> 00:07:24,035 .مامورين رسلر و کين از اف.بي.آي 126 00:07:24,038 --> 00:07:26,780 .متوجه شديم که مقر اصلي شما در منهتن هست 127 00:07:26,783 --> 00:07:28,648 به محض اينکه خبر رو شنيدم .به اينجا پرواز کردم 128 00:07:28,651 --> 00:07:31,240 خطاي ما... دادن اخبار اشتباه .براي دلگرم کردن سهامدار ها بود 129 00:07:31,243 --> 00:07:33,252 .اولين اطلاعات منتشر شده اشتباه بودن 130 00:07:33,254 --> 00:07:35,998 .با 400 هزار دلار اوراق عرضه بي‏نام فرار کردن 131 00:07:36,001 --> 00:07:38,377 .فردا اول صبح اظهارات صحيح رو منتشر ميکنيم 132 00:07:38,380 --> 00:07:40,470 ...بايد به اطلاعات شما دسترسي پيدا کنيم 133 00:07:40,472 --> 00:07:42,721 .روال انجام امور بانکي، کارکنانتون 134 00:07:42,723 --> 00:07:44,733 .البته. ترتيب کارها رو ميدم 135 00:07:44,736 --> 00:07:46,536 ...هر چيزي که لازم داشتين 136 00:07:47,853 --> 00:07:50,096 بهتون اطمينان ميدم که کمال همکاري .رو باهاتون ميکنيم 137 00:07:50,098 --> 00:07:51,494 .ممنون آقاي استريکلند 138 00:07:51,497 --> 00:07:52,825 .اگه بنده رو عفو ميکنين 139 00:07:56,717 --> 00:07:59,107 پيش خودت چي فکر کردي اون اظهارات رو به رسانه‏ها دادي؟ 140 00:07:59,109 --> 00:08:00,871 مساله مهم فرموله 141 00:08:00,873 --> 00:08:03,179 !مشکل خود فرموله 142 00:08:03,181 --> 00:08:05,668 فرمول گم شده. اين يعني .پول گمشده 143 00:08:05,671 --> 00:08:08,362 .مشتري‏ها دارن زنگ ميزنن .نگران شدن 144 00:08:08,365 --> 00:08:12,454 ...اگه اوضاع رو راست و ريس نکنيم .دخلمون اومده 145 00:08:14,791 --> 00:08:16,733 .خيلي‏خب 146 00:08:18,458 --> 00:08:20,253 .يکي واسم بساز 147 00:08:23,644 --> 00:08:26,142 .سرهنگ يوسف 148 00:08:28,577 --> 00:08:30,075 .يوسف 149 00:08:30,078 --> 00:08:33,145 .در اظهارات شاهدين تناقضي ديده نميشه 150 00:08:33,497 --> 00:08:36,189 ،سيستم رو هک کردن، از کار انداختنش 151 00:08:36,192 --> 00:08:39,305 همه چي رو از نيم ساعت .قبل از دستبُردشون پاک کردن 152 00:08:44,511 --> 00:08:45,975 چيه؟ 153 00:08:48,985 --> 00:08:51,150 پليس راهور تصاوير دوربينشون .رو فرستاده 154 00:08:51,153 --> 00:08:52,380 عکسي داري؟ - .آره - 155 00:08:52,382 --> 00:08:55,964 اما از زاويه بديه. نميشه .ديد داخل چه خبر بوده 156 00:08:55,966 --> 00:08:59,730 .اما هنگام ورود و خروج خلافکارها رو ثبت کردن 157 00:08:59,733 --> 00:09:01,401 .دارم تصاوير رو واستون ميفرستم اينو ميبينين؟ 158 00:09:01,404 --> 00:09:03,244 .آره. ميبينم. ادامه بده 159 00:09:03,900 --> 00:09:05,598 .پنج فرد ناشناس رو ميبينيم 160 00:09:05,601 --> 00:09:06,930 .اينقدر سريع نتيجه گيري نکن 161 00:09:07,477 --> 00:09:08,847 .اينو نگاه کنين 162 00:09:11,290 --> 00:09:12,312 .شش نفر 163 00:09:12,315 --> 00:09:13,620 شش نفر ميبينم. درسته؟ 164 00:09:13,622 --> 00:09:15,798 ،آره. 5 نفر رفتن داخل .شش نفر اومدن بيرون 165 00:09:15,801 --> 00:09:18,336 آرام، ميشه روي نفر چهارم زوم کني؟ 166 00:09:18,339 --> 00:09:19,862 .بروي چشم 167 00:09:22,966 --> 00:09:24,090 .يه زنه 168 00:09:24,092 --> 00:09:26,101 .بنظر ترسيده 169 00:09:26,104 --> 00:09:28,932 سرقت نبوده .بلکه آدم رُباييه 170 00:09:34,186 --> 00:09:36,878 فقط يه کارمند بوده که روز حادثه هنگام ورود به شعبه ورشو 171 00:09:36,915 --> 00:09:39,298 کارت ساعت زني کِشيده اما ...موقع برگشت اينکارو نکرده 172 00:09:39,334 --> 00:09:40,749 .کاژا تامزک 173 00:09:40,752 --> 00:09:42,231 درباره‏اش چه اطلاعاتي ميتونين بهمون بدين؟ 174 00:09:42,233 --> 00:09:43,289 .متاسفانه هيچي 175 00:09:43,292 --> 00:09:45,098 بعنوان معاون بخش اروپايي معمولاً ارتباط خيلي کمي 176 00:09:45,101 --> 00:09:46,667 با شعبه‏هايي به اين کوچيکي دارم 177 00:09:46,670 --> 00:09:48,817 .و اصلاً ارتباطي با مديران حسابداري دون پايه ندارم 178 00:09:48,819 --> 00:09:50,378 ،قبل از سرقت .بخاطر مريضي مرخصي گرفت رفت خونه 179 00:09:50,381 --> 00:09:53,330 .حتماً يادش رفته کارتش رو بکِشه 180 00:09:53,333 --> 00:09:55,493 !اُه. پس تو آدم هميشه حاضر به خدمت هستي 181 00:09:55,495 --> 00:09:57,296 مگه اونو نبستيم و جاي ديگه نفرستاديم؟ 182 00:09:57,298 --> 00:10:00,856 شرمنده... منظورتون از حرف .هميشه آماده خدمت" رو متوجه نشدم" 183 00:10:00,859 --> 00:10:01,960 .همينقدر کفايت ميکنه کلوزا 184 00:10:01,963 --> 00:10:03,496 اين کمدي آمريکايي شماست؟ 185 00:10:03,497 --> 00:10:04,969 !خفه شو 186 00:10:05,353 --> 00:10:08,160 .شرمنده مامور کين .تشنج داره بيشتر ميشه 187 00:10:08,162 --> 00:10:09,606 .قبلاً بهمون دستبرد نزده بودن 188 00:10:09,642 --> 00:10:12,997 .يه کپي از پرونده پرسنلي کاژا تامزک رو لازم داريم 189 00:10:13,000 --> 00:10:14,242 .البته 190 00:10:15,976 --> 00:10:17,837 صاحب آپارتمان بانک مونارکه؟ 191 00:10:17,840 --> 00:10:19,965 بله... هم اين ساختمون .هم 5 6 جاي ديگه 192 00:10:19,968 --> 00:10:21,831 کارکناني که براي سفرهاي اداري طولاني مدت ميان .اينجا اقامت دارن 193 00:10:21,834 --> 00:10:23,058 .بهتر از اينه که به هتل بري 194 00:10:23,060 --> 00:10:24,723 خانم تامزک رو خوب ميشناختيد؟ 195 00:10:24,726 --> 00:10:27,809 نه. دختر مهربوني بود .اما هيچوقت باهاش تنهايي حرف نزدم 196 00:10:27,811 --> 00:10:28,966 .هميشه همراهش مَرداني بودن 197 00:10:29,490 --> 00:10:31,810 مَردان؟ - .تا دم در همراهش ميومدن، ميومدن دنبالش - 198 00:10:31,813 --> 00:10:34,720 ...غذا واسش مياوردن، ميبُردنش سر کار .مثه نگهبان‏ها 199 00:10:34,722 --> 00:10:36,218 .هميشه تحت مراقبت بود 200 00:10:37,853 --> 00:10:38,838 .رسلر هستم 201 00:10:40,632 --> 00:10:41,889 .بله. همين الان ميايم 202 00:10:42,741 --> 00:10:44,475 .وَني که باهاش فرار کردن رو پيدا کردن 203 00:10:47,567 --> 00:10:50,191 افراد ناشناس سعي کردن .با يه جور ماده تسريع کننده آتيشش بزنن 204 00:10:50,194 --> 00:10:51,758 .آتيش درون ماشين خفه شده 205 00:10:51,761 --> 00:10:54,109 براي سوختن کامل بايد .يه شيشه رو هم ميشکستن 206 00:10:58,174 --> 00:10:59,910 هي، شماها اينو اينجا ديدين؟ 207 00:11:01,723 --> 00:11:03,455 خونه؟ 208 00:11:03,894 --> 00:11:05,184 .گمون نکنم 209 00:11:05,425 --> 00:11:07,702 ميدوني ملت اونجا ميشينن ديگه؟ 210 00:11:09,386 --> 00:11:11,018 .بوي گل رز ميده 211 00:11:11,021 --> 00:11:13,283 .با کبريت آتيشش بزن... ببين ميسوزه يا نه 212 00:11:13,285 --> 00:11:14,597 بررسي کنين .ببينين قابل اشتعاله يا نه 213 00:11:14,600 --> 00:11:16,438 چي؟ چرا؟ فندک داري؟ 214 00:11:25,674 --> 00:11:26,626 .آره 215 00:11:26,629 --> 00:11:27,551 .قابل اشتعاله 216 00:11:27,553 --> 00:11:28,706 .مُرباس 217 00:11:28,709 --> 00:11:31,499 از درون پيراشکي طعم گل رُز .آغشته به الکل گندم ريخته شدن 218 00:11:31,502 --> 00:11:34,095 شرمنده نميدونم، آغشته به الکل ...طعم رُز 219 00:11:34,097 --> 00:11:35,763 .يه پيراشکي ژله‏ايه 220 00:11:35,765 --> 00:11:37,410 عاليه. حالا که چي؟ 221 00:11:37,413 --> 00:11:39,788 .حالا؟ هيچي. فقط يه کمي استراحت کنين 222 00:11:39,791 --> 00:11:41,236 .تا کمتر از 3 ساعت ديگه ميام اونجا 223 00:11:41,238 --> 00:11:42,361 .بعدش خودم يه کاري ميکنم 224 00:11:42,830 --> 00:11:45,826 .معدن مس بمونه واسه بعداً .ميريم ورشو 225 00:11:45,829 --> 00:11:48,721 .دارايي‏هاي شما جاش امنه .يه مشکل کوچيک سيستمي پيش اومده 226 00:11:48,724 --> 00:11:50,867 .بهم گفتن که به ورشو دستبرد زده شده 227 00:11:50,870 --> 00:11:52,402 .کاملاً به قضيه بي‏ربطه 228 00:11:52,833 --> 00:11:54,057 يه مساله رايانه‏ايه 229 00:11:54,059 --> 00:11:56,198 .که ظرف چند ساعت آينده حل ميشه 230 00:11:56,201 --> 00:11:58,757 منتظر تحويل يه محموله حياتي هستم 231 00:11:58,759 --> 00:12:00,725 که در يه کِشتي باري 232 00:12:00,728 --> 00:12:02,598 .بيرون ساحل موگاديشو لنگر انداخته 233 00:12:02,600 --> 00:12:05,526 تا وقتي که نتونم تاييديه پرداخت پولي که 36 ساعت پيش 234 00:12:05,529 --> 00:12:08,283 انجام دادم رو نگيرم .نميتونم محموله رو تحويل بگيرم 235 00:12:08,285 --> 00:12:11,174 .و خوشحال ميشيم سرمايه گذاري کنيم 236 00:12:11,177 --> 00:12:12,536 داري درباره وام حرف ميزني؟ 237 00:12:12,539 --> 00:12:15,232 .وام بدون بهره البته 238 00:12:15,235 --> 00:12:18,308 آقاي استريکلند بنظرم بهتره به نيويورک بياين 239 00:12:18,311 --> 00:12:22,056 و باهام رو در رو حرف بزنين و به تمام سوالهام جواب بدين 240 00:12:22,058 --> 00:12:24,336 تا رضايت منو جلب کنين، خيلي‏خب؟ 241 00:12:32,892 --> 00:12:34,354 !هي 242 00:12:39,725 --> 00:12:42,715 .ديگه خبري از غذا نيست عوضي 243 00:12:54,478 --> 00:12:55,804 !ريموند 244 00:12:57,170 --> 00:12:58,462 .آپولونيا 245 00:13:01,603 --> 00:13:02,691 .عزيز دلم 246 00:13:04,806 --> 00:13:06,540 .و دمبه 247 00:13:06,543 --> 00:13:09,026 پسر با شخصيت و مهربون من چطوره؟ 248 00:13:10,539 --> 00:13:13,261 .خواب پيراشکي رو ميديدم 249 00:13:13,264 --> 00:13:15,346 هوس کردم توي يه مغازه کوچيک 250 00:13:15,349 --> 00:13:18,569 در وست ويليج نيويورک پيراشکي بخورم 251 00:13:18,571 --> 00:13:21,168 .اما اونا با ژله آلو توش رو پُر کرده بودن 252 00:13:21,170 --> 00:13:23,726 باورت ميشه؟ - .احمقها - 253 00:13:36,566 --> 00:13:39,424 .مزه کيک‏هاي ساتون انگليس رو ميده 254 00:13:39,617 --> 00:13:44,018 ،البته بايد اعتراف کنم عزيز جان ...براي مساله ديگه‏اي به اينجا اومدم 255 00:13:44,021 --> 00:13:46,199 .يه کار کوچولو 256 00:13:46,202 --> 00:13:49,093 ،فروش بالا رفته .کسب و کار خوبه 257 00:13:51,435 --> 00:13:54,403 .من موجودي رو ليست ميکنم 258 00:13:54,405 --> 00:13:58,446 .بعدش بايد يه چيز خوب ازش انتخاب کني 259 00:13:58,449 --> 00:14:01,834 و شايد يه چيزي هم براي .پسر کوچولوي مورد علاقه‏ام باشه 260 00:14:01,836 --> 00:14:04,981 .مادر بزرگم عادت داشت تا آرد رو توي يخچال نگه داره 261 00:14:04,984 --> 00:14:05,794 چرا آخه؟ 262 00:14:05,797 --> 00:14:08,226 .تا شپشه‏ها توش نرن 263 00:14:08,229 --> 00:14:10,721 .البته... شپشه 264 00:14:11,889 --> 00:14:13,861 سرقت ديروز بانک مونارک داگلاس 265 00:14:13,864 --> 00:14:16,892 توسط يکي از مشتري‏هات 266 00:14:16,895 --> 00:14:19,481 .توجهم رو جلب کرده 267 00:14:19,484 --> 00:14:22,981 ،و اگه مشتري‏هات تحت تحقيقات قرار بگيرن آپولونيا 268 00:14:22,984 --> 00:14:25,389 .اونوقت کسب و کار تو هم زير ذره بين ميره 269 00:14:26,056 --> 00:14:28,137 .خداي من 270 00:14:28,140 --> 00:14:29,915 .خدا نميتونه ازت مراقبت کنه 271 00:14:30,228 --> 00:14:31,835 .اما من ميتونم 272 00:14:34,677 --> 00:14:36,718 !دستاتون رو ببرين بالا 273 00:14:39,564 --> 00:14:42,251 .کاژا تامزک. اف.بي.آي 274 00:14:42,254 --> 00:14:43,853 اينجا چيکار ميکنين؟ 275 00:14:43,855 --> 00:14:45,556 .منم از ديدنت خوشحالم 276 00:14:45,559 --> 00:14:46,579 .الان ديگه جات امنه 277 00:14:46,581 --> 00:14:50,033 .قبل از اينکه به اينجا بياين جام امن بود 278 00:14:50,330 --> 00:14:52,950 .داشتم سعي ميکردم فرار کنم 279 00:14:59,318 --> 00:15:01,095 محل قرار کجاست؟ 280 00:15:01,098 --> 00:15:02,833 .خونه امني اونطرف رودخونه 281 00:15:02,836 --> 00:15:04,434 .دارم آدرس رو برات ميفرستم 282 00:15:04,436 --> 00:15:05,797 .مامور سلارنو هم تو راهه 283 00:15:05,800 --> 00:15:07,603 .برو سمت رودخونه ويستولا 284 00:15:07,605 --> 00:15:09,577 و همدست‏هاش رو شناسايي کردين؟ 285 00:15:09,984 --> 00:15:12,230 ،"گروه خلاف ورشويي به اسم "گروه مايارچاک 286 00:15:12,232 --> 00:15:14,295 .که به پولشويي و سرقت مسلحانه مشهور هستن 287 00:15:14,298 --> 00:15:16,168 .براي يه مُنشي بانک کار ناهنجاريه 288 00:15:16,171 --> 00:15:17,838 اظهاراتش رو بگير... ميخوام قبل از اينکه قضيه استرداد بهم بخوره 289 00:15:17,841 --> 00:15:19,541 .هر چي که ميدونه رو بدونم 290 00:15:19,543 --> 00:15:23,000 اگه پليس ميدونه من کجا هستم .پس استريکلند هم ميدونه 291 00:15:26,546 --> 00:15:28,281 .داريم ارزيابي ميزان تهديد ميکنيم 292 00:15:29,373 --> 00:15:32,062 شما آدمهاي بانکي .عاشق استفاده از اصطلاحات نظامي هستين 293 00:15:32,323 --> 00:15:34,806 ،تاکتيک‏ها، استراتژي‏ها 294 00:15:34,809 --> 00:15:37,632 کارزار مبارزاتي، قبضه مالکيت خصمانه، هان؟ 295 00:15:38,895 --> 00:15:42,177 ،بهم قول داده بودي که تا الان کل قضيه حل ميشه 296 00:15:42,775 --> 00:15:43,932 .اما نشده 297 00:15:43,935 --> 00:15:45,772 فکر ميکني اگه اطمينان نداشتم که 298 00:15:45,774 --> 00:15:47,100 ميتونيم مشکل رو حل کنيم 299 00:15:47,103 --> 00:15:50,101 به نيويورک پرواز ميکردم و شخصاً باهات ملاقات ميکردم؟ 300 00:15:50,104 --> 00:15:51,055 .آهان 301 00:15:51,057 --> 00:15:52,690 .مشکل در حال رفع شدنه 302 00:15:52,693 --> 00:15:54,088 .بايد صبور باشي 303 00:15:54,090 --> 00:15:55,654 .ازت خوشم مياد آقاي استريکلند 304 00:15:55,657 --> 00:15:58,617 .از روشي که تو و افرادت تجارت ميکنين خوشم مياد 305 00:15:58,619 --> 00:16:02,601 ...اما ازت ميخوام درک کني ،که اگه در اين مورد گَند بزني 306 00:16:02,604 --> 00:16:04,918 ،آدمهايي که من باهاشون کار ميکنم 307 00:16:04,920 --> 00:16:08,353 ازم انتظار دارن که درس عبرتي براي ...بقيه درست کنم 308 00:16:09,237 --> 00:16:13,256 .تا مثه يه انگور پوستت رو بکَنم 309 00:16:16,777 --> 00:16:20,820 بعنوان بانک دار شما، بهتون اطمينان ميدم 310 00:16:20,831 --> 00:16:24,301 .که دارايي‏هاي شما توسط فرمول محافظت شده 311 00:16:24,304 --> 00:16:27,265 .اُه آره. فرمول 312 00:16:27,267 --> 00:16:29,784 بهم بگو... اوضاعش چطوره؟ 313 00:16:29,786 --> 00:16:31,963 ...بهش ميگن حافظه فراگير 314 00:16:31,966 --> 00:16:34,681 .بيش‌حافظگي 315 00:16:34,684 --> 00:16:36,315 .مثه حافظه تصويري 316 00:16:36,317 --> 00:16:40,470 ...واسه همين بانک منو استخدام کرد .تا ردي روي کاغذ از خودشون بجا نذارن 317 00:16:40,473 --> 00:16:43,569 ...يه روز رو انتخاب کن .هر روزي، هر سالي 318 00:16:43,572 --> 00:16:48,041 21دسامبر 2010 319 00:16:48,044 --> 00:16:49,898 .سه‏شنبه بود 320 00:16:49,900 --> 00:16:52,894 براي صبحانه نون برشته .و ناهار هم تاس کباب خوردم 321 00:16:52,897 --> 00:16:54,461 .يه نسخه از روزنامه "حقيقت" رو خريدم 322 00:16:54,464 --> 00:16:57,424 ...دو تا زلزله اون روز رخ داده بود ،يکي در جزاير بونين ژاپن 323 00:16:57,426 --> 00:16:59,570 .يکي ديگه هم در ايران 6.5 ريشتر 324 00:16:59,708 --> 00:17:02,634 .يه خسوف هم رخ داده بود - .باور نکردنيه - 325 00:17:02,637 --> 00:17:04,440 ...از اينجا نميشد نگاهش کرد اما 326 00:17:04,442 --> 00:17:05,904 چيز جالبي نگفته؟ 327 00:17:06,087 --> 00:17:07,379 حسابهاي 328 00:17:07,381 --> 00:17:09,865 تمامي خلافکاراني که در اون بانک پول دارن .زير دستش هست 329 00:17:09,868 --> 00:17:12,453 .همه‏اش رو حفظ کرده .روش کار بانک اينطوريه 330 00:17:12,456 --> 00:17:15,519 .ميتونه شماره حسابها، مقدار پولها رو بهمون بگه 331 00:17:18,144 --> 00:17:20,450 اين دوستامون کي هستن؟ - تا وقتي صحيح و سالم به پليس محلي - 332 00:17:20,452 --> 00:17:22,561 .تحويل داده نشده ريسک نميکنم 333 00:17:22,564 --> 00:17:24,707 .اصلاً و ابداً. بايد به آمريکا برگردونده بشه 334 00:17:24,709 --> 00:17:26,342 .تصميم اين مساله باهات نيست 335 00:17:26,652 --> 00:17:29,838 .مامور هارولد کوپر قبلاً قرارها رو گذاشته ...شايد بهتر باشه با اون حـر 336 00:17:35,461 --> 00:17:36,617 ،يه برگه کاغذ 337 00:17:36,619 --> 00:17:39,306 ...رو نگاه نميکنم .تا بخاطر بيارمش 338 00:17:40,603 --> 00:17:44,331 .زندگيش مي‌کنم... دماي اتاق، نور 339 00:17:48,509 --> 00:17:50,554 ...دوربين‌هاي آپارتمانت، نگهبانا 340 00:17:50,557 --> 00:17:51,959 .زير نظر گرفته بودنت 341 00:17:51,961 --> 00:17:53,513 .براي مراقبت بود 342 00:17:54,698 --> 00:17:56,603 ...بعدش 343 00:17:56,997 --> 00:17:58,766 .تبديل به زنداني شدي 344 00:18:00,871 --> 00:18:02,095 !رسلر 345 00:18:03,469 --> 00:18:06,872 توي بانک سرقت رو صحنه سازي کردم .تا مطمئن شم که تحقيقات انجام ميشه 346 00:18:12,516 --> 00:18:13,886 !رسلر 347 00:18:29,484 --> 00:18:30,881 .تموم شد رفيق 348 00:18:32,621 --> 00:18:33,565 براي کي کار مي‌کني؟ 349 00:18:33,568 --> 00:18:35,982 ...متوجه اطلاعات امنيت ملي که اين زن داره 350 00:18:35,984 --> 00:18:38,031 .و آسيب‌هايي که مي‌تونه به وجود بياره نيستين 351 00:18:38,034 --> 00:18:38,952 !دارن ميان 352 00:18:44,060 --> 00:18:45,107 تو ديگه کي هستي؟ 353 00:18:45,110 --> 00:18:46,965 .ثمر نوابي... از موساد. اسلحه ندارين 354 00:18:46,968 --> 00:18:47,988 .برين. من پوششتون ميدم 355 00:18:47,990 --> 00:18:49,869 از کجا بدونيم مي‌تونيم بهت اعتماد کنيم؟ 356 00:18:49,872 --> 00:18:51,335 !برين 357 00:18:59,631 --> 00:19:02,463 !اون ديگه چه کاري بود کردي؟ !داشتي به کشتنم مي‌دادي 358 00:19:02,465 --> 00:19:05,791 .ببخشيد... انتظار نداشتم آينه 1 متري صورتم بترکه 359 00:19:05,794 --> 00:19:07,461 .فکر کنم يه چند ثانيه‌اي طول کشيد تا به خودم بيام 360 00:19:07,464 --> 00:19:09,811 .خيلي بيشتر از چند ثانيه بود .زمان واکنش نشون دادنت افتضاح بود 361 00:19:09,813 --> 00:19:12,433 يه تيکه از گلوله‌ست. احتمالاً .وقتي داشتيم ميومديم بيرون اينطوري شده 362 00:19:12,436 --> 00:19:14,919 .باشه، مي‌دونم، مي‌دونم، مي‌دونم .طاقت بيار، طاقت بيار 363 00:19:14,922 --> 00:19:16,329 !صندلي ماشينم 364 00:19:16,330 --> 00:19:18,099 !دارين ماشينمو به گَند مي‌کشين 365 00:19:18,102 --> 00:19:20,522 اوضاع خرابه؟ - .آره، خرابه - 366 00:19:20,525 --> 00:19:23,145 !مي‌دونين که مي‌تونم تمام حرفاتونو بشنوم؟ 367 00:19:23,147 --> 00:19:25,188 .خيلي‌خب 368 00:19:27,277 --> 00:19:29,285 .باشه. خوبه، خوبه، خوبه، خوبه، خوبه 369 00:19:30,880 --> 00:19:33,535 ...نمي‌خواي که - مي‌خوام همينطوري بموني و طاقت بياري، خب؟ - 370 00:19:33,537 --> 00:19:35,101 با شماره‌ي سه، خب؟ 371 00:19:35,993 --> 00:19:38,748 ...يک 372 00:19:44,125 --> 00:19:45,146 چي شده؟ 373 00:19:45,148 --> 00:19:46,814 .شکممه 374 00:19:46,817 --> 00:19:48,552 .حا... حالم خيلي بده 375 00:19:48,554 --> 00:19:49,948 دست‌شويي؟ 376 00:19:49,951 --> 00:19:51,448 .لطفاً 377 00:20:16,467 --> 00:20:18,271 چي شده؟ چرا وايساديم؟ 378 00:20:18,272 --> 00:20:20,278 .پليس. جاده بسته‌ست 379 00:20:20,280 --> 00:20:22,901 .تمام حرکات رو چِک مي‌کنن .بايد از اينجا بريم 380 00:20:22,903 --> 00:20:24,127 کـ... کجا بريم؟ 381 00:20:24,129 --> 00:20:27,306 اگه دارن خيابونا و پياده‌روها رو چِک مي‌کنن چطور مي‌خوايم از اينجا بريم؟ 382 00:20:27,309 --> 00:20:29,010 !بياين اينجا 383 00:20:30,722 --> 00:20:32,762 !بريم 384 00:20:33,625 --> 00:20:35,517 !بياين اينجا 385 00:20:35,519 --> 00:20:37,621 .يه زن که در حال خون‌ريزي بود تو ماشينم بود - !خفه شو - 386 00:20:43,407 --> 00:20:44,892 ديدين؟ 387 00:20:44,894 --> 00:20:45,983 کجا رفتن؟ 388 00:20:45,984 --> 00:20:48,278 .به اونطرف، به سمت مغازه‌ها فرار کردن 389 00:20:48,279 --> 00:20:50,320 !ببرش 390 00:20:50,322 --> 00:20:52,362 ...سه نفرن، يکيشون خون‌ريزي داره 391 00:20:52,363 --> 00:20:54,404 .پشت مغازه‌ها 392 00:20:54,492 --> 00:20:55,732 الو، پليس؟ 393 00:20:55,733 --> 00:20:57,038 !ماشينمو دزديدن 394 00:20:57,040 --> 00:20:59,263 !دو تا آمريکايي 395 00:20:59,265 --> 00:21:02,031 ...يه دختري همراشون بود. و اون 396 00:21:02,033 --> 00:21:04,495 !خون‌ريزي داشت .خواهش مي‌کنم 397 00:21:04,496 --> 00:21:07,040 .تو ميدان "دونيزيگو هنکلا" هستم 398 00:21:07,042 --> 00:21:08,891 !خواهش مي‌کنم عجله کنين 399 00:21:28,886 --> 00:21:31,134 يعني چي سوار يه ماشين دزدي هستين؟ 400 00:21:31,136 --> 00:21:32,429 !مجبور بوديم 401 00:21:32,432 --> 00:21:35,804 .سلارنو پليس خائنيه .توسط يه گروه به خونه‌ي امن حمله شد 402 00:21:35,806 --> 00:21:38,136 !و چرا ديگه موساد دنبالمونه؟ 403 00:21:38,139 --> 00:21:40,260 .يه بار ديگه بگو - .ثمر نوابي - 404 00:21:40,263 --> 00:21:42,305 .سلارنو رو از پا انداخت، موقع فرار ما رو پوشش داد 405 00:21:42,307 --> 00:21:44,418 .ولي کاژا تير خورده 406 00:21:44,421 --> 00:21:46,599 ،گوش کنين ببينين چي ميگم ...بايد ماشينو يه جا رها کنين 407 00:21:46,601 --> 00:21:49,122 گوشي‌هاتونو بندازين دور .و همين الان تمام ارتباطاتتون رو قطع کنين 408 00:21:49,125 --> 00:21:51,071 نزديک‌ترين سيستم تلفن امن به موقعيت فعليشون کجاست؟ 409 00:21:51,073 --> 00:21:53,779 ...خيلي‌خب، چهار بلوک جلوتر 410 00:21:53,782 --> 00:21:55,977 ."تقاطع "اشتلوا" و "شرودکوا 411 00:21:55,979 --> 00:21:57,715 .پيداش کنين .10دقيقه ديگه اونجا باهاتون تماس مي‌گيرم 412 00:21:57,717 --> 00:21:58,942 .فهميدم 413 00:21:58,944 --> 00:22:01,180 ثمر نوابي ديگه کيه؟ 414 00:22:01,668 --> 00:22:04,596 !خانم ردينگتون! بسه ديگه 415 00:22:04,598 --> 00:22:05,925 !راه فراري نيست 416 00:22:05,927 --> 00:22:07,799 ...و هر چي بيشتر وقتمون هدر بره 417 00:22:07,802 --> 00:22:10,528 !وقتي پيدات کنيم اوضاع برات سخت‌تر ميشه 418 00:22:12,313 --> 00:22:13,519 کوپر؟ 419 00:22:13,522 --> 00:22:17,283 .هارولد بهم گفت که پليس محلي خيلي باهاتون جور نيست 420 00:22:17,549 --> 00:22:18,979 .ما رو از اينجا ببر بيرون 421 00:22:18,981 --> 00:22:21,194 .براي کمک، با يه دوست قديمي تماس گرفتم 422 00:22:21,197 --> 00:22:23,000 .کاسپر دوبسکي دوستِ من توي "ورشو"ــه 423 00:22:23,002 --> 00:22:26,101 ...زير پُلِ "اشويتورژسکي" منتظرتونه 424 00:22:26,104 --> 00:22:28,862 .دو و نيم کيلومتري شرق موقعيت فعليتون 425 00:22:28,864 --> 00:22:31,063 .دو و نيم کيلومتر مسير خيلي زياديه 426 00:22:31,066 --> 00:22:33,244 ...از اينجا تا اونجا تعداد خيلي زيادي پليس خائن هست 427 00:22:33,247 --> 00:22:34,393 .و همه‌شونم دنبالشن 428 00:22:34,395 --> 00:22:36,104 .ترتيبي دادم که يه حواس پرتيِ کوچولو راه بندازن 429 00:22:36,107 --> 00:22:37,704 .فقط خودتونو به دوبيسکي برسونين 430 00:22:37,706 --> 00:22:39,170 مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم؟ 431 00:22:39,173 --> 00:22:40,158 .نه 432 00:22:40,161 --> 00:22:41,284 .مي‌تونين به من اعتماد کنين 433 00:22:51,604 --> 00:22:54,157 .به ردينگتون بگو انجام شد 434 00:22:54,373 --> 00:22:56,645 .آره... انفجار بزرگي بود 435 00:23:04,603 --> 00:23:06,100 .امنه 436 00:23:11,806 --> 00:23:15,312 .اين قطار تا خود پُل ميره 437 00:23:15,315 --> 00:23:17,085 .خيلي‌خب. طاقت بيار 438 00:23:22,128 --> 00:23:25,193 !خانم ردينگتون 439 00:24:02,827 --> 00:24:04,602 .دختر باهوشي هستي 440 00:24:04,646 --> 00:24:06,383 .اينو روش نگه دار 441 00:24:15,038 --> 00:24:17,762 .اينا رو بخور. دردتو کم مي‌کنه 442 00:24:17,765 --> 00:24:19,092 .ممنون 443 00:24:25,394 --> 00:24:29,132 .شماره حساب 924386 444 00:24:29,134 --> 00:24:31,859 .شرکت سوري، محموله‌ي گونزالز ــه 445 00:24:31,862 --> 00:24:33,120 داري چيکار مي‌کني؟ 446 00:24:34,411 --> 00:24:36,180 .شهادت قبل از مرگ 447 00:24:36,183 --> 00:24:37,408 .نه، نکن 448 00:24:37,684 --> 00:24:40,033 .قرار نيست بميري... امروز نمي‌ميري 449 00:24:41,082 --> 00:24:43,499 .من هميشه زنداني نبودم 450 00:24:43,790 --> 00:24:47,934 ...اولش، بانک بهم پول داد 451 00:24:47,937 --> 00:24:51,477 .خونه و ماشين داد 452 00:24:52,126 --> 00:24:53,623 ...مي‌دونستم دارن چيکار مي‌کنن 453 00:24:53,626 --> 00:24:56,446 .اتحاديه‌هاي تروريستي، جرائم سازمان‌يافته 454 00:24:57,306 --> 00:24:59,285 .خودمو زدم به اون راه 455 00:25:02,823 --> 00:25:06,876 .کمکشون کردم به کارشون ادامه بدن .منم با اونا فرقي ندارم 456 00:25:11,667 --> 00:25:13,403 چي شد؟ 457 00:25:13,405 --> 00:25:15,686 .بايد هنوز 10 دقيقه فاصله داشته باشيم 458 00:25:42,520 --> 00:25:46,223 ...ردينگتون. چطوري - .تفنگاتونو بذارين کنار ديگه - 459 00:25:46,226 --> 00:25:49,931 .عاشق قطارم. پدربزرگم راننده‌ي قطار بود 460 00:25:49,942 --> 00:25:53,110 تا حالا فيلم "ژنرال" رو ديدين؟ اثر باستر کيتن؟ 461 00:25:53,137 --> 00:25:54,395 !واي خدا 462 00:25:54,432 --> 00:25:55,690 داري چيکار مي‌کني؟ 463 00:25:55,692 --> 00:25:58,451 .دوبيسکي گفت پُل پر از پليس ــه 464 00:25:58,454 --> 00:25:59,849 .بايد سريع حرکت کنيم 465 00:25:59,851 --> 00:26:01,042 و کاژا چي؟ 466 00:26:01,045 --> 00:26:04,278 .بهتون تضمين ميدم در امانه .تو راه خليجم ــه 467 00:26:04,480 --> 00:26:08,362 .ترتيبي ميدم يه دکتر همراهش باشه تا به زخماش برسه 468 00:26:08,364 --> 00:26:10,095 .تا 20 دقيقه ديگه پرواز ميکنيم 469 00:26:10,098 --> 00:26:13,230 و همينطور براي شما دو تا .بليط درجه يک گرفتم برين خونه 470 00:26:13,232 --> 00:26:16,946 ...نه، نمي‌توني ببريش! نه! تو - .بچه‌ها، بچه‌ها - 471 00:26:16,948 --> 00:26:18,709 .انقدر به سمت هم اسلحه نشونه نرين 472 00:26:18,712 --> 00:26:21,477 .نگران نباش دونالد. بهت شليک نمي‌کنن 473 00:26:21,479 --> 00:26:23,998 ولي جلوتو مي‌گيرن... اگه نياز بشه .با شدت بيشتر هم اينکارو مي‌کنن 474 00:26:24,001 --> 00:26:26,554 .حالا اگه اجازه بدين، بايد به کارم برسم 475 00:26:26,556 --> 00:26:28,156 .مطمئن شين پرواز مي‌کنن 476 00:26:38,774 --> 00:26:39,999 .نه. نه، نه 477 00:26:40,204 --> 00:26:41,190 .يالا 478 00:26:41,192 --> 00:26:42,826 بيا آهنگ‌سازي کنيم، هان؟ 479 00:26:44,435 --> 00:26:46,069 بله؟ 480 00:26:47,375 --> 00:26:48,634 .خودشه 481 00:26:53,330 --> 00:26:55,112 بله، الو؟ 482 00:26:56,385 --> 00:26:58,645 .فکر کنم وقتشه همديگه رو ببينيم 483 00:27:02,943 --> 00:27:04,985 [جزيره‌ي کاني، بروکلين، نيويورک] 484 00:27:29,772 --> 00:27:31,713 .خب، خب 485 00:27:31,748 --> 00:27:35,901 .خيلي وقت پيش بايد هم رو ميديديم 486 00:27:38,995 --> 00:27:41,600 .اميدوارم ارزشش رو داشته باشه 487 00:27:44,973 --> 00:27:46,640 .چقدر حيف و ميل 488 00:27:47,138 --> 00:27:49,327 .زمان، خون، پول 489 00:27:50,279 --> 00:27:52,491 و در آخر براي چي؟ 490 00:27:52,493 --> 00:27:54,331 .انتقام 491 00:27:54,334 --> 00:27:56,411 .ميل من اينه 492 00:27:56,682 --> 00:28:00,155 ...انتقام هوس و ميل نيست... يه بيماريه 493 00:28:00,157 --> 00:28:04,849 .که ذهن آدم رو مي‌خوره و روح آدم رو مسموم مي‌کنه 494 00:28:07,005 --> 00:28:08,843 ...با يه دختره 495 00:28:08,878 --> 00:28:14,532 .به اسم توايلا استنزبري تو اردوي تابستوني بودم 496 00:28:14,567 --> 00:28:17,265 .ورزشکار خيلي خوبي بود... پرچم حريف رو تصرف ميکرد [نوعي بازي] 497 00:28:17,267 --> 00:28:20,629 .هوس و ميلي بي امان نسبت به تناسب اندام داشت 498 00:28:20,664 --> 00:28:24,342 .هيچوقت به اندازه لاغر نبود... يکم سنگين‌تر يکم سبک‌تر 499 00:28:24,377 --> 00:28:27,204 .مثل آهو مي‌دوئيد 500 00:28:27,240 --> 00:28:31,530 .تا اينکه ديگه نتونست... به زور مي‌تونست راه بره 501 00:28:31,565 --> 00:28:33,506 .مشخص شد که کم اشتها بوده 502 00:28:33,541 --> 00:28:36,060 .بيماريش باعث شد بيناييش رو از دست بده 503 00:28:36,096 --> 00:28:40,182 هيچوقت کسي رو نديدم .که بيشتر از توايلا درگير بدنش باشه 504 00:28:40,218 --> 00:28:44,372 تمام عمرش رو صرف تعقيب چيزي کرد .که باعث نابوديش شد 505 00:28:46,247 --> 00:28:49,209 .چِک کن ببين هوس و ميلت بيماريت نباشه 506 00:28:53,570 --> 00:28:58,270 .همسرت خيلي خوب داره تيکه تيکه ميشه 507 00:29:08,594 --> 00:29:10,568 .ما يه دشمن مشترک داريم 508 00:29:12,984 --> 00:29:14,072 کي؟ 509 00:29:14,074 --> 00:29:17,173 .هر کسي که بهت گفته من دخترت رو کشتم 510 00:29:19,597 --> 00:29:22,422 .ديگه کاري به کار همسرم نداري 511 00:29:25,592 --> 00:29:26,851 اينطور فکر مي‌کني؟ 512 00:29:26,886 --> 00:29:29,269 .آره، کارت باهاش تموم شده 513 00:29:29,600 --> 00:29:34,005 چيزي دارم که فکر مي‌کنم ...بيشتر از انتقام براش ارزش قائل باشي 514 00:29:34,040 --> 00:29:35,331 .پولت 515 00:29:37,693 --> 00:29:39,189 ...چيزي که دارين بهم مي‌گين 516 00:29:39,224 --> 00:29:41,195 .اينه که کاملاً کنترل شرايط رو از دست داديم 517 00:29:41,232 --> 00:29:42,829 .ردينگتون و شاهد رفتن 518 00:29:42,864 --> 00:29:45,007 .برلين... رفته. همسر رِد... رفته 519 00:29:45,042 --> 00:29:48,700 کسي مي‌تونه اسم يه چيزي رو بگه !که در حال حاضر به نفعمون باشه؟ 520 00:29:48,702 --> 00:29:49,994 .قهوه‌جوش هنوز کار مي‌کنه 521 00:29:52,000 --> 00:29:54,988 حداقل بالاخره مشخص شده .که مجرممون واقعاً کيه 522 00:29:54,991 --> 00:29:56,029 جداً؟ 523 00:29:56,065 --> 00:29:57,458 .منم روشن کن 524 00:29:57,493 --> 00:29:58,887 .ردينگتون 525 00:29:58,922 --> 00:30:01,435 ...اون کسيه که توجهمون رو به مونارک داگلاس جلب کرد 526 00:30:01,438 --> 00:30:04,261 حدسم اينه که، به اين خاطر بوده .که سرمايه‌ي قابل توجهي توي بانک داشته 527 00:30:04,263 --> 00:30:07,018 و به محض اينکه کاژا رو ...به عنوان منبع اطلاعاتي انسانيشون شناسايي کرد 528 00:30:07,021 --> 00:30:09,333 .ما رو فرستاد دنبالش، کاري کرد بهش تحويلش بديم 529 00:30:09,335 --> 00:30:11,035 .ردينگتون سر ما رو هم شيره ماليد 530 00:30:11,038 --> 00:30:12,363 .نه. يه برنامه‌ي ديگه داره 531 00:30:12,365 --> 00:30:14,744 .بايد اون دخترو پيدا کنيم، بفهميم کجا نگهش داشتن 532 00:30:14,747 --> 00:30:16,481 ...مجروحه... ردينگتون بايد براش 533 00:30:16,483 --> 00:30:18,285 .يه پزشک پيدا کنه، کسي که بتونه بهش اعتماد کنه 534 00:30:19,407 --> 00:30:20,733 .رُزا هريديا 535 00:30:20,735 --> 00:30:21,549 کي؟ 536 00:30:21,551 --> 00:30:22,673 .مانيکور کارش 537 00:30:22,872 --> 00:30:23,959 مانيکور کارش؟ 538 00:30:23,961 --> 00:30:25,389 .خب، به عنوان جراح آموزش ديده 539 00:30:25,930 --> 00:30:27,205 .البته که همينطوره 540 00:30:27,475 --> 00:30:29,097 .همين الان... پيداش کنين 541 00:30:29,705 --> 00:30:31,444 .دختره پيش منه 542 00:30:31,824 --> 00:30:33,315 ...و چون پيش منه 543 00:30:33,317 --> 00:30:36,308 .تمام دارايي‌هات در مونارک داگلاس تحت کنترلمه 544 00:30:36,378 --> 00:30:38,996 ...تمام پولاتو به يه شماره حساب 545 00:30:38,998 --> 00:30:41,016 .سپرده‌ي غير قابل رديابي منتقل کردم 546 00:30:41,019 --> 00:30:42,106 .آه در بساط نداري 547 00:30:45,837 --> 00:30:47,537 .گوش کن 548 00:30:47,572 --> 00:30:49,441 مي‌شنوي؟ 549 00:30:49,477 --> 00:30:52,265 ...صداي برگشتن خوردن چِکات 550 00:30:52,301 --> 00:30:57,029 ،از اينجا تا سنت پترزبورگ .از بانگکوک تا موزامبيک ــه 551 00:30:58,084 --> 00:31:03,697 ...خب، پيشنهاد من اينه که .پولت در ازاي همسرم 552 00:31:03,732 --> 00:31:07,132 مي‌توني همسرم رو بهم برگردوني ...و مي‌تونيم اين جنگ رو ادامه بديم 553 00:31:07,168 --> 00:31:11,896 يا مي‌توني همسرم رو بکشي .و پولت هم مي‌رسه به من 554 00:31:14,653 --> 00:31:17,848 .داشتم بيخيال گشتن دنبالت مي‌شدم 555 00:31:17,885 --> 00:31:21,217 .12سال، مثل يه روح بودي 556 00:31:21,253 --> 00:31:22,646 .شايعه‌هايي شنديم 557 00:31:22,681 --> 00:31:24,381 ...و دنبالشون کردم 558 00:31:24,417 --> 00:31:27,920 .از بارسلونا تا ملبورن به استکهولم 559 00:31:27,923 --> 00:31:29,690 .ولي هر دفعه هيچي به هيچي 560 00:31:29,996 --> 00:31:35,982 .تا اينکه يه روز... يه ارتباطي پيدا کردم 561 00:31:36,018 --> 00:31:39,554 .اليزابت کين 562 00:31:41,868 --> 00:31:45,031 ...واسه همينه که اينجا نشستيم 563 00:31:45,033 --> 00:31:48,127 .بخاطر کين ــه 564 00:31:57,172 --> 00:32:02,147 مي‌دونم به همون اندازه که .به همسرت اهميت ميدي به اونم ميدي 565 00:32:02,634 --> 00:32:06,771 ،فکر مي‌کنم زير تمام اينها، زير اون کلاهت 566 00:32:06,807 --> 00:32:11,331 .خيلي با توايلا استنزبري فرقي نداري 567 00:32:13,850 --> 00:32:16,025 ،قدرت نابود کردن منو داري 568 00:32:16,061 --> 00:32:18,168 ،ولي داري بهم يه راه خروج و فرار پيشنهاد ميدي 569 00:32:18,205 --> 00:32:21,843 .چون هوس و ميلت کورت کرده 570 00:32:26,076 --> 00:32:28,554 .گمونم هر دومون همينجوريم 571 00:32:35,758 --> 00:32:39,465 .بگو همکارات جلسه رو هماهنگ کنن 572 00:32:39,468 --> 00:32:41,066 باشه؟ 573 00:32:51,406 --> 00:32:53,030 .سلام رُزا 574 00:32:53,033 --> 00:32:54,808 .مي‌دونيم داري کاژا رو درمان مي‌کني 575 00:32:54,845 --> 00:32:56,457 بيمارت کجاست؟ 576 00:32:56,460 --> 00:32:58,039 ...نميـ... نمي‌دونم 577 00:32:58,041 --> 00:33:00,251 .تنها اومدم .دلم نمي‌خواد مجبور شم زنگ بزنم نيروي کمکي بياد 578 00:33:19,471 --> 00:33:21,312 ليزي. پروازت چطور بود؟ 579 00:33:21,314 --> 00:33:24,678 .مي‌دونم چي تو کَلَه‌ته ولي زهي خيال باطل 580 00:33:24,680 --> 00:33:26,890 چي تو کلمه؟ 581 00:33:26,927 --> 00:33:28,456 ...حالا ديگه اينطوري با حرف مي‌زنيم 582 00:33:28,490 --> 00:33:31,007 که انگار يه آدم بي ارزش و جزئي و خُرده پام؟ 583 00:33:31,043 --> 00:33:33,831 .سارق بانک، مختلص، دزد 584 00:33:33,866 --> 00:33:36,213 ما رو فرستادي دنبال اين پرونده ...تا بتوني به دختره برسي 585 00:33:36,248 --> 00:33:37,947 .تا بتوني پول برلين رو بدزدي 586 00:33:38,999 --> 00:33:42,016 .وقتي که دختره بانک رو ترک کرد، آسيب‌پذير بود 587 00:33:42,019 --> 00:33:44,854 .منم به سادگي از يه موقعيت استفاده کردم 588 00:33:44,889 --> 00:33:46,963 .مي‌خواي ازش استفاده کني تا همسرتو پس بگيري 589 00:33:47,031 --> 00:33:48,663 .داري واسه خودت داستان مي‌بافي 590 00:33:48,666 --> 00:33:50,263 ...براي هزاران نفري که 591 00:33:50,298 --> 00:33:53,223 .بخاطر کاراش جونشون رو از دست ميدن اينطور نيست 592 00:33:53,258 --> 00:33:55,255 !اين آدم رواني ــه 593 00:33:55,257 --> 00:33:59,279 اون پول قراره سرمايه‌ي کاراي تروريستي در ...سراسر جهان بشه و من اجازه نميدم بخاطر يه زن 594 00:33:59,282 --> 00:34:00,773 .همچين اتفاقي بيافته 595 00:34:00,775 --> 00:34:02,543 .حق اظهار نظر نداري 596 00:34:02,546 --> 00:34:04,518 .کاژا رو پيدا کردم 597 00:34:06,118 --> 00:34:07,953 .شماره حساب رو بهتون داد 598 00:34:07,955 --> 00:34:11,627 حساب سپرده همونجايي .که پول برلين رو گذاشتي رو بلوکه مي‌کنيم 599 00:34:13,911 --> 00:34:15,498 .همسرم مي‌ميره 600 00:34:15,978 --> 00:34:17,206 .متاسفم 601 00:34:17,209 --> 00:34:19,249 .نه نيستي... هنوز نيستي 602 00:34:19,317 --> 00:34:21,594 ...شايد يه روزي، اگه خيلي خوش‌شانس باشي 603 00:34:21,597 --> 00:34:22,888 ...برات سوال باشه 604 00:34:22,890 --> 00:34:27,190 "دقيقاً کِي همچين... موجودي شدم؟" 605 00:34:27,788 --> 00:34:31,359 .ولي الان نه .در حال حاضر فقط داري وظيفه‌ت رو انجام ميدي 606 00:34:32,329 --> 00:34:35,000 .اينکارو نکن .مي‌تونيم يه راه ديگه پيدا کنيم 607 00:34:35,889 --> 00:34:38,232 .معامله داره انجام ميشه 608 00:34:38,758 --> 00:34:41,396 .نمي‌توني به قولت عمل کني .مي‌کشتت 609 00:34:42,103 --> 00:34:43,506 .برام آرزوي موفقيت کن 610 00:35:10,783 --> 00:35:12,550 .همسرم 611 00:35:24,018 --> 00:35:25,615 .کُد رو بهش بده 612 00:36:52,710 --> 00:36:57,799 .ريموند 613 00:37:24,387 --> 00:37:26,733 ...6.7ميليون دلار 614 00:37:26,735 --> 00:37:28,673 ."از دفتر اف.بي.آي "در ويچيتا 615 00:37:28,874 --> 00:37:30,401 .به مامور سلارنو مربوطه 616 00:37:30,403 --> 00:37:33,535 .از طريق اون بانک پول‌شويي مي‌کرده - .همچين شخصي وجود نداره - 617 00:37:33,538 --> 00:37:37,108 اداره از مونارک براي سرمايه‌گذاري ...در عمليات‌هاي تحريم شده از جمله اين يکي 618 00:37:37,110 --> 00:37:38,264 .استفاده مي‌کرده 619 00:37:38,267 --> 00:37:39,558 .سرمايه‌ي ما از مونارک تامين ميشه 620 00:37:39,561 --> 00:37:41,703 تمام سوابق حضور و نقشش .در اين موضوع رو پاک مي‌کني 621 00:37:41,905 --> 00:37:44,387 .از بانک محافظت نمي‌کني .از اداره محافظت مي‌کني 622 00:38:01,229 --> 00:38:02,631 .ببخشيد 623 00:38:03,764 --> 00:38:06,367 بابت چي؟ - .توي تاکسي تو ورشو - 624 00:38:07,182 --> 00:38:09,766 .بدجوري بهت توپيدم 625 00:38:11,112 --> 00:38:12,643 .بخاطر جو اون لحظه بود 626 00:38:12,661 --> 00:38:15,281 .وقتي کاژا تير خورده بود، با حرفات کمکش کردي 627 00:38:15,284 --> 00:38:16,610 .ممکن بود از دستش بديم 628 00:38:19,193 --> 00:38:20,858 .کارت خوب بود 629 00:38:23,088 --> 00:38:25,192 .حق با توئه 630 00:38:26,010 --> 00:38:27,405 .کارم حرف نداشت 631 00:39:05,343 --> 00:39:06,983 .خيلي جامع و کامله 632 00:39:08,352 --> 00:39:10,833 فکر نمي‌کنم مايل باشين ...درباره‌ي منابعتون باهام صحبتي بکينن 633 00:39:10,836 --> 00:39:13,171 چطور اين اطلاعات رو کسب کردين؟ 634 00:39:13,779 --> 00:39:15,377 ...سر نخ‌هايي رو دنبال کردم 635 00:39:15,848 --> 00:39:20,156 از شکاف‌هاي جزئي در ديواري .که عملياتتون رو احاطه کرده استفاده کردم 636 00:39:21,049 --> 00:39:23,183 .بيشترش رو خودم جمع‌آوري کردم 637 00:39:23,185 --> 00:39:24,680 و بقيه‌ش؟ 638 00:39:28,031 --> 00:39:29,484 چي مي‌خواي؟ 639 00:39:41,110 --> 00:39:42,742 .در اتاق باز بود 640 00:39:43,047 --> 00:39:44,715 .آره 641 00:39:48,666 --> 00:39:50,162 .ممنون 642 00:39:50,164 --> 00:39:53,326 تو آدم مهمي هستي که .مسئوليت محافظت ازش به من داده شده 643 00:39:54,065 --> 00:39:56,425 .پول رو منتقل کردم تا تو رو در امان و سالم نگه دارم 644 00:39:57,238 --> 00:39:59,327 .فقط داشتم کارمو انجام مي‌دادم 645 00:39:59,866 --> 00:40:02,136 ...تا جايي که به من مربوطه از اين لحظه به بعد 646 00:40:02,139 --> 00:40:06,289 .جون تمام کسايي که اون رواني مي‌گيره بر گردنِ توئه 647 00:40:08,006 --> 00:40:10,095 .اميدوارم همسرت ارزشش رو داشته باشه 648 00:40:11,440 --> 00:40:12,996 .خنده‌داره 649 00:40:13,392 --> 00:40:14,984 ...وقتي اونجا وايساده بودم 650 00:40:14,986 --> 00:40:19,592 به اين فکر مي‌کردم که تصميم گرفتي ...بذاري من بميرم يا نه يه فکري به ذهنم خطور کرد 651 00:40:19,594 --> 00:40:23,755 از کجا مي‌دونستي پول برلين توي اون بانکه؟ 652 00:40:28,089 --> 00:40:31,444 .اولش، فکر کردم دختره... بهت گفته 653 00:40:31,825 --> 00:40:34,233 ...ولي حساب بايد کدگذاري شده بوده باشه 654 00:40:34,235 --> 00:40:36,712 ...از طريق شرکت‌هاي سوري منتقل مي‌شده 655 00:40:36,716 --> 00:40:38,984 .تمام جوانب حفاظتي در نظر گرفته شده بوده 656 00:40:39,417 --> 00:40:42,195 .و بعدش متوجه شدم "نه 657 00:40:42,198 --> 00:40:45,585 .يه نفر منجي‌ مخفي داره 658 00:40:45,588 --> 00:40:47,891 .يه منبع 659 00:40:50,377 --> 00:40:52,296 .آفرين ليزي 660 00:40:55,474 --> 00:40:58,549 ،هر وقت آماده بودي بهم بگي .خوشحال ميشم بشنوم 661 00:41:07,377 --> 00:41:10,653 از کجا مي‌دونيم کاژا تمام حساب‌هاي توي مونارک رو بهمون گفته؟ 662 00:41:10,655 --> 00:41:13,297 امکان داره چه چيزي باعث شده باشه انگيزه پيدا کنه کار ديگه‌اي بکنه؟ 663 00:41:13,300 --> 00:41:15,611 ...وقتي که تمام اين ماجراها تموم بشه، هويتي جديد 664 00:41:15,613 --> 00:41:18,119 ...در ازاي محافظت از تو و دوستات 665 00:41:18,122 --> 00:41:21,171 يا ميزان قابل توجهي پول .به حقوق بازنشستگيش اضافه بشه 666 00:41:21,173 --> 00:41:24,229 .ليزي، مزخرف نگو .من دوستي ندارم 667 00:41:44,895 --> 00:41:46,216 چطور پيش رفت؟ 668 00:41:46,218 --> 00:41:47,911 .حله 669 00:41:48,231 --> 00:41:50,672 .مشتاق کار کردن باهات هستم 670 00:41:51,240 --> 00:41:55,006 .کار بدون تفريح آدم رو از پا درمياره 671 00:42:22,036 --> 00:42:25,082 Mehrdadss - Oceanic 6 672 00:42:25,083 --> 00:42:30,161 Facebook.com/Oceanic.Sub TvSho.Info Cafefilm.Info 673 00:42:30,185 --> 00:42:35,185 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 63455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.