All language subtitles for The Blacklist S02E02 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,303 --> 00:00:04,486
[ورشو، لهستان]
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,781
!همه بخوابين روي زمين
3
00:00:26,524 --> 00:00:27,423
!زود باش
4
00:00:30,945 --> 00:00:32,032
!همين الان بخوابين روي زمين
5
00:00:40,686 --> 00:00:42,564
!شش دقيقه وقت داريم
6
00:00:45,371 --> 00:00:46,439
.دير کردي
7
00:00:48,699 --> 00:00:50,522
چند تا جسد هست؟ -
.سه تا -
8
00:00:50,524 --> 00:00:52,486
.در اين چند هفته اخير اين براي دومين باره
9
00:00:52,488 --> 00:00:55,428
...همه خيلي مودبانه برخوردن کردن
.يه سري سوالات پرسيده شد، جواب هم دادن
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,132
.بعدش اوضاع بيخ پيدا کرد
11
00:01:03,585 --> 00:01:06,476
،اين قضيه زنت، تعقيب برلين
12
00:01:06,326 --> 00:01:08,639
.تو رو به راهي کِشونده که اصلاً خوشم نمياد
13
00:01:08,642 --> 00:01:09,972
.اين بحث رو باهام نکن کيت
14
00:01:09,974 --> 00:01:12,781
من کار خودم رو حل و فصل ميکنم
.تو هم بهتره سرت به کار خودت باشه
15
00:01:16,390 --> 00:01:17,888
.وربليسکي زنگ زده
16
00:01:19,841 --> 00:01:20,896
.هنريک
17
00:01:20,899 --> 00:01:22,600
.توي ورشو هستم -
چي شده؟ -
18
00:01:22,602 --> 00:01:24,810
.20دقيقه قبل... سرقتي انجام شده
19
00:01:24,813 --> 00:01:25,903
چه اطلاعاتي داريم؟
20
00:01:25,905 --> 00:01:28,194
.يه تيم حرفهاي
.با دقت نظامي
21
00:01:28,197 --> 00:01:29,607
.شش دقيقه بيشتر کارشون طول نکشيده
22
00:01:29,610 --> 00:01:30,861
فهرست اموال دزدي رو ميدونيم؟
23
00:01:30,863 --> 00:01:33,766
يه سري جعبههاي امانات باز شده
.پول نقد مفقود شده
24
00:01:33,769 --> 00:01:35,267
.دارن تخمين خسارت ميکنن
25
00:01:35,269 --> 00:01:37,415
اما من و تو هردومون ميدونيم
.اونا دنبال چي بودن
26
00:01:38,247 --> 00:01:39,904
!وقتشه بزنيم به چاک
27
00:01:44,678 --> 00:01:45,843
.بريم! بريم
28
00:01:46,738 --> 00:01:48,781
!وقتشه ردمون رو بپوشونيم
29
00:01:56,714 --> 00:01:59,747
به دوبسکي خبر بده. ببين درباره تيم
.اطلاعاتي داره يا نه
30
00:01:59,750 --> 00:02:01,767
.ظرف يه ساعت يه گزارش بهم بده
31
00:02:05,857 --> 00:02:07,185
.جالبه
32
00:02:14,194 --> 00:02:16,421
.آقاي کاپلان، ببخشيد
33
00:02:17,991 --> 00:02:19,864
.حق با توئه
34
00:02:21,333 --> 00:02:23,893
.در وضعيت خطرناکي قرار دارم
35
00:02:26,480 --> 00:02:28,149
.کمي واسه خودت وقت بذار
36
00:02:28,152 --> 00:02:29,832
.کتابي بخون
37
00:02:30,184 --> 00:02:32,672
.زنت رو پيدا ميکني
38
00:02:38,055 --> 00:02:39,553
.اُه عزيز جان
39
00:02:40,698 --> 00:02:42,171
.لعنتي
40
00:02:46,555 --> 00:02:49,660
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
41
00:02:51,320 --> 00:02:53,786
بانک مونارک داگلاس
(شماره 112)
42
00:02:55,831 --> 00:02:58,896
ارائهاي مشترک از
CafeFilm| TvShow
43
00:02:58,920 --> 00:03:02,020
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
44
00:03:02,092 --> 00:03:03,830
.سلام عزيز دلم
45
00:03:03,832 --> 00:03:05,646
.گوش کن، اشتباه متوجه شدي
46
00:03:05,649 --> 00:03:07,139
...صدمه زدن بهم
47
00:03:08,025 --> 00:03:09,828
.ردينگتون اصلاً واسم اهميتي قائل نيست
48
00:03:09,831 --> 00:03:13,612
...واسه همين قايم شدم
.تا از بچهام محافظت کنم
49
00:03:13,614 --> 00:03:15,078
يه چيزي رو ميدوني؟
50
00:03:15,488 --> 00:03:18,242
.دهن خيلي قشنگي داري
51
00:03:18,770 --> 00:03:21,019
.بي عيب و نقصه
52
00:03:30,761 --> 00:03:32,233
!ليزي
53
00:03:32,236 --> 00:03:36,496
دوست دارم تو رو به کسي که واسم
.مانيکور ميکنه معرفيم کنم. رُزا هريديا
54
00:03:36,499 --> 00:03:39,232
همون زنيه که دربارهاش بهت گفته بودم
55
00:03:39,235 --> 00:03:42,387
که با يه گاو باز اهل خوارز که 9 تا انگشت داره
.قرار عاشقانه ميذاشته
56
00:03:42,390 --> 00:03:44,391
،اين زن يه هنرمنده
57
00:03:44,408 --> 00:03:47,565
در دانشکده علوم پزشکيه آمريکاي لاتين
.در هاوانا آموزش ديده
58
00:03:47,567 --> 00:03:49,682
دانشکده پزشکي؟ -
.جراح اورژانس -
59
00:03:49,685 --> 00:03:52,512
آخرين سال دانشگاه
.ترک تحصيل کرد
60
00:03:52,911 --> 00:03:56,331
.يه لحظه لطفاً ما رو ببخشيد
61
00:04:01,933 --> 00:04:03,806
زن سابقت... رو پيدا کردي؟
62
00:04:03,808 --> 00:04:06,684
جنيفر. درباره جنيفر چي فهميدي؟
63
00:04:07,024 --> 00:04:10,770
تاييد شده که دخترت در خونه امني
64
00:04:10,781 --> 00:04:12,449
.با مادرش در سال 1990 بوده
65
00:04:12,452 --> 00:04:16,214
اداره مارشالها از 7 سال پيش
.ديگه ارتباطي باهاش نداشته
66
00:04:16,456 --> 00:04:18,457
.اونو در نظر نگرفته بودن
67
00:04:23,856 --> 00:04:26,208
.بانک مونارک داگلاس
68
00:04:26,211 --> 00:04:27,206
چي؟
69
00:04:27,208 --> 00:04:29,250
،بانک بين المللي که مجرمان
70
00:04:29,252 --> 00:04:32,318
ديکتاتورها، تروريستها و مديران سرمايه گذاري
.به بقيه بانکها ترجيحش ميدن
71
00:04:32,321 --> 00:04:34,535
،مقر اصلي اونها اينجا در آمريکاست
72
00:04:34,537 --> 00:04:37,917
پولهاي پس انداز شده
درون حيطه صلاحيت اداره شما
73
00:04:37,920 --> 00:04:41,070
.توسط بنگاه بيمه پسانداز فدرال بيمه شدن
74
00:04:41,073 --> 00:04:43,118
،در 63 کشور شعبه دارن
75
00:04:43,120 --> 00:04:44,822
اما عمليات مجرمانه اونا
76
00:04:44,824 --> 00:04:48,266
.در يه شعبه ساده در ورشو انجام ميشه
77
00:04:48,269 --> 00:04:50,380
و اونجا آخرين نقطهاي رو زمينه
78
00:04:50,383 --> 00:04:52,651
که کسي به فکرش خطور ميکنه
.بهش دستبُرد بزنه
79
00:04:52,653 --> 00:04:55,782
،خب، کمتر از 2 ساعت پيش
80
00:04:55,785 --> 00:04:58,096
.به شعبه ورشو مونارک يورش بُرده شد
81
00:04:58,098 --> 00:04:59,324
چي دزديده شده؟
82
00:04:59,326 --> 00:05:01,592
.طبق اعلام مسئولان، هيچي
83
00:05:01,595 --> 00:05:03,161
و طبق نظر تو؟
84
00:05:03,692 --> 00:05:05,089
.همه چي
85
00:05:07,259 --> 00:05:09,950
،دانته استوارت، يه دلال اسلحه بدنام
86
00:05:10,194 --> 00:05:13,926
.کارتل مواد خوارز، کل اتحاديه جنايي ماربلا
87
00:05:13,928 --> 00:05:16,327
ردينگتون ادعا ميکنه اين فقط
اندکي از جرايمي هستن
88
00:05:16,329 --> 00:05:17,965
که از طريق شعبههاي بانک مونارک داگلاس
.پول بهشون تزريق ميشه
89
00:05:17,968 --> 00:05:20,728
رابط ما در وزارت خزانهداري ادعا کرده
.که سوابق مونارک بي عيب و نقصه
90
00:05:20,730 --> 00:05:22,877
.کاملاً... مطيع قانون هستن
91
00:05:23,804 --> 00:05:25,815
،عليرغم اين حرف، طبق چيزي که ردينگتون ميگه
92
00:05:25,818 --> 00:05:28,514
بدون امکان ردگيري حسابداري
براي مجرمان حرفهاي
93
00:05:28,517 --> 00:05:29,911
.عمل پولشويي رو انجام ميدن
94
00:05:29,913 --> 00:05:31,984
.حتماً بايد سابقهاي ازش باشه
95
00:05:31,987 --> 00:05:34,080
.پس حتماً دونبال همين بودن
96
00:05:34,082 --> 00:05:36,670
.دفتر حسابداري -
که ظاهراً با ارزشتر -
97
00:05:36,673 --> 00:05:38,781
از ميليونها دارايي هست
.که در گاو صندوق دست نخورده باقي موندن
98
00:05:38,784 --> 00:05:40,936
امکان نداره بدون همکاري بانک بشه
.همچين کارهايي رو کرد
99
00:05:40,939 --> 00:05:42,930
،مونارک رو تحت فشار ميذاريم
اسامي تک تک مجرماني
100
00:05:42,932 --> 00:05:44,935
که از طرق اين بانک پول جابجا ميکنن
.رو پيدا ميکنيم
101
00:05:44,937 --> 00:05:47,150
.با رايزن حقوقي خودمون در لهستان تماس ميگيرم
102
00:05:47,153 --> 00:05:49,060
از تو و رسلر ميخوام
.با پرواز بعدي راهي ورشو بشين
103
00:05:49,063 --> 00:05:49,846
.چشم قربان
104
00:05:49,848 --> 00:05:51,057
.آرام
105
00:05:52,908 --> 00:05:54,187
همه چي مرتبه؟
106
00:05:54,189 --> 00:05:56,880
.آره... خوبم
.فقط... دير رسيدم به قطار بيام سر کار
107
00:05:58,857 --> 00:06:00,458
چيه؟
108
00:06:24,083 --> 00:06:25,138
چيه؟
109
00:06:25,140 --> 00:06:27,096
.روي پيشخوان بود
110
00:06:47,578 --> 00:06:49,622
[ورشو، لهستان]
111
00:06:49,547 --> 00:06:51,784
.مامور پاول سلارنو هستم -
.مامورين رسلر و کين -
112
00:06:51,787 --> 00:06:53,962
،با پليسهاي محلي تيم مشترک رو تشکيل داديم
113
00:06:53,965 --> 00:06:56,425
بعلاوه قرار استرداد هر مظنوني
،که بهش اتهامي زده بشه به آمريکا
114
00:06:56,428 --> 00:06:57,722
،اما تا زمانيکه در لهستان هستيد
115
00:06:57,724 --> 00:06:59,639
،قدرت و اجازه دستگيري کسي رو ندارين
116
00:06:59,642 --> 00:07:01,174
.و البته بايد غير مسلح باشيد
117
00:07:01,176 --> 00:07:02,890
.قبل از پرواز به اينجا کاملاً توجيه شديم
118
00:07:02,893 --> 00:07:05,414
شنيدم که شماها جزئي از
يه گروه ويژه هستيد، درسته؟
119
00:07:05,416 --> 00:07:06,710
گاو صندوق کجاست؟
120
00:07:06,713 --> 00:07:08,211
.صحنه جرم همچنان در حال بررسيه
121
00:07:08,213 --> 00:07:10,223
.پس سر وقت رسيديم
122
00:07:14,216 --> 00:07:16,723
منابع ما بهمون گفتن
.که چيزي دزديده نشده
123
00:07:16,725 --> 00:07:18,550
.منابع شما اشتباه کردن
124
00:07:18,985 --> 00:07:21,448
.مت استريکلند، معاون شُعب اروپايي بانک
.شاخه عملياتي
125
00:07:21,450 --> 00:07:24,035
.مامورين رسلر و کين از اف.بي.آي
126
00:07:24,038 --> 00:07:26,780
.متوجه شديم که مقر اصلي شما در منهتن هست
127
00:07:26,783 --> 00:07:28,648
به محض اينکه خبر رو شنيدم
.به اينجا پرواز کردم
128
00:07:28,651 --> 00:07:31,240
خطاي ما... دادن اخبار اشتباه
.براي دلگرم کردن سهامدار ها بود
129
00:07:31,243 --> 00:07:33,252
.اولين اطلاعات منتشر شده اشتباه بودن
130
00:07:33,254 --> 00:07:35,998
.با 400 هزار دلار اوراق عرضه بينام فرار کردن
131
00:07:36,001 --> 00:07:38,377
.فردا اول صبح اظهارات صحيح رو منتشر ميکنيم
132
00:07:38,380 --> 00:07:40,470
...بايد به اطلاعات شما دسترسي پيدا کنيم
133
00:07:40,472 --> 00:07:42,721
.روال انجام امور بانکي، کارکنانتون
134
00:07:42,723 --> 00:07:44,733
.البته. ترتيب کارها رو ميدم
135
00:07:44,736 --> 00:07:46,536
...هر چيزي که لازم داشتين
136
00:07:47,853 --> 00:07:50,096
بهتون اطمينان ميدم که کمال همکاري
.رو باهاتون ميکنيم
137
00:07:50,098 --> 00:07:51,494
.ممنون آقاي استريکلند
138
00:07:51,497 --> 00:07:52,825
.اگه بنده رو عفو ميکنين
139
00:07:56,717 --> 00:07:59,107
پيش خودت چي فکر کردي
اون اظهارات رو به رسانهها دادي؟
140
00:07:59,109 --> 00:08:00,871
مساله مهم فرموله
141
00:08:00,873 --> 00:08:03,179
!مشکل خود فرموله
142
00:08:03,181 --> 00:08:05,668
فرمول گم شده. اين يعني
.پول گمشده
143
00:08:05,671 --> 00:08:08,362
.مشتريها دارن زنگ ميزنن
.نگران شدن
144
00:08:08,365 --> 00:08:12,454
...اگه اوضاع رو راست و ريس نکنيم
.دخلمون اومده
145
00:08:14,791 --> 00:08:16,733
.خيليخب
146
00:08:18,458 --> 00:08:20,253
.يکي واسم بساز
147
00:08:23,644 --> 00:08:26,142
.سرهنگ يوسف
148
00:08:28,577 --> 00:08:30,075
.يوسف
149
00:08:30,078 --> 00:08:33,145
.در اظهارات شاهدين تناقضي ديده نميشه
150
00:08:33,497 --> 00:08:36,189
،سيستم رو هک کردن، از کار انداختنش
151
00:08:36,192 --> 00:08:39,305
همه چي رو از نيم ساعت
.قبل از دستبُردشون پاک کردن
152
00:08:44,511 --> 00:08:45,975
چيه؟
153
00:08:48,985 --> 00:08:51,150
پليس راهور تصاوير دوربينشون
.رو فرستاده
154
00:08:51,153 --> 00:08:52,380
عکسي داري؟ -
.آره -
155
00:08:52,382 --> 00:08:55,964
اما از زاويه بديه. نميشه
.ديد داخل چه خبر بوده
156
00:08:55,966 --> 00:08:59,730
.اما هنگام ورود و خروج خلافکارها رو ثبت کردن
157
00:08:59,733 --> 00:09:01,401
.دارم تصاوير رو واستون ميفرستم
اينو ميبينين؟
158
00:09:01,404 --> 00:09:03,244
.آره. ميبينم. ادامه بده
159
00:09:03,900 --> 00:09:05,598
.پنج فرد ناشناس رو ميبينيم
160
00:09:05,601 --> 00:09:06,930
.اينقدر سريع نتيجه گيري نکن
161
00:09:07,477 --> 00:09:08,847
.اينو نگاه کنين
162
00:09:11,290 --> 00:09:12,312
.شش نفر
163
00:09:12,315 --> 00:09:13,620
شش نفر ميبينم. درسته؟
164
00:09:13,622 --> 00:09:15,798
،آره. 5 نفر رفتن داخل
.شش نفر اومدن بيرون
165
00:09:15,801 --> 00:09:18,336
آرام، ميشه روي نفر چهارم زوم کني؟
166
00:09:18,339 --> 00:09:19,862
.بروي چشم
167
00:09:22,966 --> 00:09:24,090
.يه زنه
168
00:09:24,092 --> 00:09:26,101
.بنظر ترسيده
169
00:09:26,104 --> 00:09:28,932
سرقت نبوده
.بلکه آدم رُباييه
170
00:09:34,186 --> 00:09:36,878
فقط يه کارمند بوده که روز حادثه
هنگام ورود به شعبه ورشو
171
00:09:36,915 --> 00:09:39,298
کارت ساعت زني کِشيده اما
...موقع برگشت اينکارو نکرده
172
00:09:39,334 --> 00:09:40,749
.کاژا تامزک
173
00:09:40,752 --> 00:09:42,231
دربارهاش چه اطلاعاتي ميتونين بهمون بدين؟
174
00:09:42,233 --> 00:09:43,289
.متاسفانه هيچي
175
00:09:43,292 --> 00:09:45,098
بعنوان معاون بخش اروپايي
معمولاً ارتباط خيلي کمي
176
00:09:45,101 --> 00:09:46,667
با شعبههايي به اين کوچيکي دارم
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,817
.و اصلاً ارتباطي با مديران حسابداري دون پايه ندارم
178
00:09:48,819 --> 00:09:50,378
،قبل از سرقت
.بخاطر مريضي مرخصي گرفت رفت خونه
179
00:09:50,381 --> 00:09:53,330
.حتماً يادش رفته کارتش رو بکِشه
180
00:09:53,333 --> 00:09:55,493
!اُه. پس تو آدم هميشه حاضر به خدمت هستي
181
00:09:55,495 --> 00:09:57,296
مگه اونو نبستيم و جاي ديگه نفرستاديم؟
182
00:09:57,298 --> 00:10:00,856
شرمنده... منظورتون از حرف
.هميشه آماده خدمت" رو متوجه نشدم"
183
00:10:00,859 --> 00:10:01,960
.همينقدر کفايت ميکنه کلوزا
184
00:10:01,963 --> 00:10:03,496
اين کمدي آمريکايي شماست؟
185
00:10:03,497 --> 00:10:04,969
!خفه شو
186
00:10:05,353 --> 00:10:08,160
.شرمنده مامور کين
.تشنج داره بيشتر ميشه
187
00:10:08,162 --> 00:10:09,606
.قبلاً بهمون دستبرد نزده بودن
188
00:10:09,642 --> 00:10:12,997
.يه کپي از پرونده پرسنلي کاژا تامزک رو لازم داريم
189
00:10:13,000 --> 00:10:14,242
.البته
190
00:10:15,976 --> 00:10:17,837
صاحب آپارتمان بانک مونارکه؟
191
00:10:17,840 --> 00:10:19,965
بله... هم اين ساختمون
.هم 5 6 جاي ديگه
192
00:10:19,968 --> 00:10:21,831
کارکناني که براي سفرهاي اداري طولاني مدت ميان
.اينجا اقامت دارن
193
00:10:21,834 --> 00:10:23,058
.بهتر از اينه که به هتل بري
194
00:10:23,060 --> 00:10:24,723
خانم تامزک رو خوب ميشناختيد؟
195
00:10:24,726 --> 00:10:27,809
نه. دختر مهربوني بود
.اما هيچوقت باهاش تنهايي حرف نزدم
196
00:10:27,811 --> 00:10:28,966
.هميشه همراهش مَرداني بودن
197
00:10:29,490 --> 00:10:31,810
مَردان؟ -
.تا دم در همراهش ميومدن، ميومدن دنبالش -
198
00:10:31,813 --> 00:10:34,720
...غذا واسش مياوردن، ميبُردنش سر کار
.مثه نگهبانها
199
00:10:34,722 --> 00:10:36,218
.هميشه تحت مراقبت بود
200
00:10:37,853 --> 00:10:38,838
.رسلر هستم
201
00:10:40,632 --> 00:10:41,889
.بله. همين الان ميايم
202
00:10:42,741 --> 00:10:44,475
.وَني که باهاش فرار کردن رو پيدا کردن
203
00:10:47,567 --> 00:10:50,191
افراد ناشناس سعي کردن
.با يه جور ماده تسريع کننده آتيشش بزنن
204
00:10:50,194 --> 00:10:51,758
.آتيش درون ماشين خفه شده
205
00:10:51,761 --> 00:10:54,109
براي سوختن کامل بايد
.يه شيشه رو هم ميشکستن
206
00:10:58,174 --> 00:10:59,910
هي، شماها اينو اينجا ديدين؟
207
00:11:01,723 --> 00:11:03,455
خونه؟
208
00:11:03,894 --> 00:11:05,184
.گمون نکنم
209
00:11:05,425 --> 00:11:07,702
ميدوني ملت اونجا ميشينن ديگه؟
210
00:11:09,386 --> 00:11:11,018
.بوي گل رز ميده
211
00:11:11,021 --> 00:11:13,283
.با کبريت آتيشش بزن... ببين ميسوزه يا نه
212
00:11:13,285 --> 00:11:14,597
بررسي کنين
.ببينين قابل اشتعاله يا نه
213
00:11:14,600 --> 00:11:16,438
چي؟ چرا؟
فندک داري؟
214
00:11:25,674 --> 00:11:26,626
.آره
215
00:11:26,629 --> 00:11:27,551
.قابل اشتعاله
216
00:11:27,553 --> 00:11:28,706
.مُرباس
217
00:11:28,709 --> 00:11:31,499
از درون پيراشکي طعم گل رُز
.آغشته به الکل گندم ريخته شدن
218
00:11:31,502 --> 00:11:34,095
شرمنده نميدونم، آغشته به الکل
...طعم رُز
219
00:11:34,097 --> 00:11:35,763
.يه پيراشکي ژلهايه
220
00:11:35,765 --> 00:11:37,410
عاليه. حالا که چي؟
221
00:11:37,413 --> 00:11:39,788
.حالا؟ هيچي. فقط يه کمي استراحت کنين
222
00:11:39,791 --> 00:11:41,236
.تا کمتر از 3 ساعت ديگه ميام اونجا
223
00:11:41,238 --> 00:11:42,361
.بعدش خودم يه کاري ميکنم
224
00:11:42,830 --> 00:11:45,826
.معدن مس بمونه واسه بعداً
.ميريم ورشو
225
00:11:45,829 --> 00:11:48,721
.داراييهاي شما جاش امنه
.يه مشکل کوچيک سيستمي پيش اومده
226
00:11:48,724 --> 00:11:50,867
.بهم گفتن که به ورشو دستبرد زده شده
227
00:11:50,870 --> 00:11:52,402
.کاملاً به قضيه بيربطه
228
00:11:52,833 --> 00:11:54,057
يه مساله رايانهايه
229
00:11:54,059 --> 00:11:56,198
.که ظرف چند ساعت آينده حل ميشه
230
00:11:56,201 --> 00:11:58,757
منتظر تحويل يه محموله حياتي هستم
231
00:11:58,759 --> 00:12:00,725
که در يه کِشتي باري
232
00:12:00,728 --> 00:12:02,598
.بيرون ساحل موگاديشو لنگر انداخته
233
00:12:02,600 --> 00:12:05,526
تا وقتي که نتونم تاييديه پرداخت پولي
که 36 ساعت پيش
234
00:12:05,529 --> 00:12:08,283
انجام دادم رو نگيرم
.نميتونم محموله رو تحويل بگيرم
235
00:12:08,285 --> 00:12:11,174
.و خوشحال ميشيم سرمايه گذاري کنيم
236
00:12:11,177 --> 00:12:12,536
داري درباره وام حرف ميزني؟
237
00:12:12,539 --> 00:12:15,232
.وام بدون بهره البته
238
00:12:15,235 --> 00:12:18,308
آقاي استريکلند بنظرم بهتره به نيويورک بياين
239
00:12:18,311 --> 00:12:22,056
و باهام رو در رو حرف بزنين
و به تمام سوالهام جواب بدين
240
00:12:22,058 --> 00:12:24,336
تا رضايت منو جلب کنين، خيليخب؟
241
00:12:32,892 --> 00:12:34,354
!هي
242
00:12:39,725 --> 00:12:42,715
.ديگه خبري از غذا نيست عوضي
243
00:12:54,478 --> 00:12:55,804
!ريموند
244
00:12:57,170 --> 00:12:58,462
.آپولونيا
245
00:13:01,603 --> 00:13:02,691
.عزيز دلم
246
00:13:04,806 --> 00:13:06,540
.و دمبه
247
00:13:06,543 --> 00:13:09,026
پسر با شخصيت و مهربون من چطوره؟
248
00:13:10,539 --> 00:13:13,261
.خواب پيراشکي رو ميديدم
249
00:13:13,264 --> 00:13:15,346
هوس کردم توي يه مغازه کوچيک
250
00:13:15,349 --> 00:13:18,569
در وست ويليج نيويورک پيراشکي بخورم
251
00:13:18,571 --> 00:13:21,168
.اما اونا با ژله آلو توش رو پُر کرده بودن
252
00:13:21,170 --> 00:13:23,726
باورت ميشه؟ -
.احمقها -
253
00:13:36,566 --> 00:13:39,424
.مزه کيکهاي ساتون انگليس رو ميده
254
00:13:39,617 --> 00:13:44,018
،البته بايد اعتراف کنم عزيز جان
...براي مساله ديگهاي به اينجا اومدم
255
00:13:44,021 --> 00:13:46,199
.يه کار کوچولو
256
00:13:46,202 --> 00:13:49,093
،فروش بالا رفته
.کسب و کار خوبه
257
00:13:51,435 --> 00:13:54,403
.من موجودي رو ليست ميکنم
258
00:13:54,405 --> 00:13:58,446
.بعدش بايد يه چيز خوب ازش انتخاب کني
259
00:13:58,449 --> 00:14:01,834
و شايد يه چيزي هم براي
.پسر کوچولوي مورد علاقهام باشه
260
00:14:01,836 --> 00:14:04,981
.مادر بزرگم عادت داشت تا آرد رو توي يخچال نگه داره
261
00:14:04,984 --> 00:14:05,794
چرا آخه؟
262
00:14:05,797 --> 00:14:08,226
.تا شپشهها توش نرن
263
00:14:08,229 --> 00:14:10,721
.البته... شپشه
264
00:14:11,889 --> 00:14:13,861
سرقت ديروز بانک مونارک داگلاس
265
00:14:13,864 --> 00:14:16,892
توسط يکي از مشتريهات
266
00:14:16,895 --> 00:14:19,481
.توجهم رو جلب کرده
267
00:14:19,484 --> 00:14:22,981
،و اگه مشتريهات تحت تحقيقات قرار بگيرن آپولونيا
268
00:14:22,984 --> 00:14:25,389
.اونوقت کسب و کار تو هم زير ذره بين ميره
269
00:14:26,056 --> 00:14:28,137
.خداي من
270
00:14:28,140 --> 00:14:29,915
.خدا نميتونه ازت مراقبت کنه
271
00:14:30,228 --> 00:14:31,835
.اما من ميتونم
272
00:14:34,677 --> 00:14:36,718
!دستاتون رو ببرين بالا
273
00:14:39,564 --> 00:14:42,251
.کاژا تامزک. اف.بي.آي
274
00:14:42,254 --> 00:14:43,853
اينجا چيکار ميکنين؟
275
00:14:43,855 --> 00:14:45,556
.منم از ديدنت خوشحالم
276
00:14:45,559 --> 00:14:46,579
.الان ديگه جات امنه
277
00:14:46,581 --> 00:14:50,033
.قبل از اينکه به اينجا بياين جام امن بود
278
00:14:50,330 --> 00:14:52,950
.داشتم سعي ميکردم فرار کنم
279
00:14:59,318 --> 00:15:01,095
محل قرار کجاست؟
280
00:15:01,098 --> 00:15:02,833
.خونه امني اونطرف رودخونه
281
00:15:02,836 --> 00:15:04,434
.دارم آدرس رو برات ميفرستم
282
00:15:04,436 --> 00:15:05,797
.مامور سلارنو هم تو راهه
283
00:15:05,800 --> 00:15:07,603
.برو سمت رودخونه ويستولا
284
00:15:07,605 --> 00:15:09,577
و همدستهاش رو شناسايي کردين؟
285
00:15:09,984 --> 00:15:12,230
،"گروه خلاف ورشويي به اسم "گروه مايارچاک
286
00:15:12,232 --> 00:15:14,295
.که به پولشويي و سرقت مسلحانه مشهور هستن
287
00:15:14,298 --> 00:15:16,168
.براي يه مُنشي بانک کار ناهنجاريه
288
00:15:16,171 --> 00:15:17,838
اظهاراتش رو بگير... ميخوام قبل از اينکه
قضيه استرداد بهم بخوره
289
00:15:17,841 --> 00:15:19,541
.هر چي که ميدونه رو بدونم
290
00:15:19,543 --> 00:15:23,000
اگه پليس ميدونه من کجا هستم
.پس استريکلند هم ميدونه
291
00:15:26,546 --> 00:15:28,281
.داريم ارزيابي ميزان تهديد ميکنيم
292
00:15:29,373 --> 00:15:32,062
شما آدمهاي بانکي
.عاشق استفاده از اصطلاحات نظامي هستين
293
00:15:32,323 --> 00:15:34,806
،تاکتيکها، استراتژيها
294
00:15:34,809 --> 00:15:37,632
کارزار مبارزاتي، قبضه مالکيت خصمانه، هان؟
295
00:15:38,895 --> 00:15:42,177
،بهم قول داده بودي که تا الان کل قضيه حل ميشه
296
00:15:42,775 --> 00:15:43,932
.اما نشده
297
00:15:43,935 --> 00:15:45,772
فکر ميکني اگه اطمينان نداشتم که
298
00:15:45,774 --> 00:15:47,100
ميتونيم مشکل رو حل کنيم
299
00:15:47,103 --> 00:15:50,101
به نيويورک پرواز ميکردم
و شخصاً باهات ملاقات ميکردم؟
300
00:15:50,104 --> 00:15:51,055
.آهان
301
00:15:51,057 --> 00:15:52,690
.مشکل در حال رفع شدنه
302
00:15:52,693 --> 00:15:54,088
.بايد صبور باشي
303
00:15:54,090 --> 00:15:55,654
.ازت خوشم مياد آقاي استريکلند
304
00:15:55,657 --> 00:15:58,617
.از روشي که تو و افرادت تجارت ميکنين خوشم مياد
305
00:15:58,619 --> 00:16:02,601
...اما ازت ميخوام درک کني
،که اگه در اين مورد گَند بزني
306
00:16:02,604 --> 00:16:04,918
،آدمهايي که من باهاشون کار ميکنم
307
00:16:04,920 --> 00:16:08,353
ازم انتظار دارن که درس عبرتي براي
...بقيه درست کنم
308
00:16:09,237 --> 00:16:13,256
.تا مثه يه انگور پوستت رو بکَنم
309
00:16:16,777 --> 00:16:20,820
بعنوان بانک دار شما، بهتون اطمينان ميدم
310
00:16:20,831 --> 00:16:24,301
.که داراييهاي شما توسط فرمول محافظت شده
311
00:16:24,304 --> 00:16:27,265
.اُه آره. فرمول
312
00:16:27,267 --> 00:16:29,784
بهم بگو... اوضاعش چطوره؟
313
00:16:29,786 --> 00:16:31,963
...بهش ميگن حافظه فراگير
314
00:16:31,966 --> 00:16:34,681
.بيشحافظگي
315
00:16:34,684 --> 00:16:36,315
.مثه حافظه تصويري
316
00:16:36,317 --> 00:16:40,470
...واسه همين بانک منو استخدام کرد
.تا ردي روي کاغذ از خودشون بجا نذارن
317
00:16:40,473 --> 00:16:43,569
...يه روز رو انتخاب کن
.هر روزي، هر سالي
318
00:16:43,572 --> 00:16:48,041
21دسامبر 2010
319
00:16:48,044 --> 00:16:49,898
.سهشنبه بود
320
00:16:49,900 --> 00:16:52,894
براي صبحانه نون برشته
.و ناهار هم تاس کباب خوردم
321
00:16:52,897 --> 00:16:54,461
.يه نسخه از روزنامه "حقيقت" رو خريدم
322
00:16:54,464 --> 00:16:57,424
...دو تا زلزله اون روز رخ داده بود
،يکي در جزاير بونين ژاپن
323
00:16:57,426 --> 00:16:59,570
.يکي ديگه هم در ايران 6.5 ريشتر
324
00:16:59,708 --> 00:17:02,634
.يه خسوف هم رخ داده بود -
.باور نکردنيه -
325
00:17:02,637 --> 00:17:04,440
...از اينجا نميشد نگاهش کرد اما
326
00:17:04,442 --> 00:17:05,904
چيز جالبي نگفته؟
327
00:17:06,087 --> 00:17:07,379
حسابهاي
328
00:17:07,381 --> 00:17:09,865
تمامي خلافکاراني که در اون بانک پول دارن
.زير دستش هست
329
00:17:09,868 --> 00:17:12,453
.همهاش رو حفظ کرده
.روش کار بانک اينطوريه
330
00:17:12,456 --> 00:17:15,519
.ميتونه شماره حسابها، مقدار پولها رو بهمون بگه
331
00:17:18,144 --> 00:17:20,450
اين دوستامون کي هستن؟ -
تا وقتي صحيح و سالم به پليس محلي -
332
00:17:20,452 --> 00:17:22,561
.تحويل داده نشده ريسک نميکنم
333
00:17:22,564 --> 00:17:24,707
.اصلاً و ابداً. بايد به آمريکا برگردونده بشه
334
00:17:24,709 --> 00:17:26,342
.تصميم اين مساله باهات نيست
335
00:17:26,652 --> 00:17:29,838
.مامور هارولد کوپر قبلاً قرارها رو گذاشته
...شايد بهتر باشه با اون حـر
336
00:17:35,461 --> 00:17:36,617
،يه برگه کاغذ
337
00:17:36,619 --> 00:17:39,306
...رو نگاه نميکنم
.تا بخاطر بيارمش
338
00:17:40,603 --> 00:17:44,331
.زندگيش ميکنم... دماي اتاق، نور
339
00:17:48,509 --> 00:17:50,554
...دوربينهاي آپارتمانت، نگهبانا
340
00:17:50,557 --> 00:17:51,959
.زير نظر گرفته بودنت
341
00:17:51,961 --> 00:17:53,513
.براي مراقبت بود
342
00:17:54,698 --> 00:17:56,603
...بعدش
343
00:17:56,997 --> 00:17:58,766
.تبديل به زنداني شدي
344
00:18:00,871 --> 00:18:02,095
!رسلر
345
00:18:03,469 --> 00:18:06,872
توي بانک سرقت رو صحنه سازي کردم
.تا مطمئن شم که تحقيقات انجام ميشه
346
00:18:12,516 --> 00:18:13,886
!رسلر
347
00:18:29,484 --> 00:18:30,881
.تموم شد رفيق
348
00:18:32,621 --> 00:18:33,565
براي کي کار ميکني؟
349
00:18:33,568 --> 00:18:35,982
...متوجه اطلاعات امنيت ملي که اين زن داره
350
00:18:35,984 --> 00:18:38,031
.و آسيبهايي که ميتونه به وجود بياره نيستين
351
00:18:38,034 --> 00:18:38,952
!دارن ميان
352
00:18:44,060 --> 00:18:45,107
تو ديگه کي هستي؟
353
00:18:45,110 --> 00:18:46,965
.ثمر نوابي... از موساد. اسلحه ندارين
354
00:18:46,968 --> 00:18:47,988
.برين. من پوششتون ميدم
355
00:18:47,990 --> 00:18:49,869
از کجا بدونيم ميتونيم بهت اعتماد کنيم؟
356
00:18:49,872 --> 00:18:51,335
!برين
357
00:18:59,631 --> 00:19:02,463
!اون ديگه چه کاري بود کردي؟
!داشتي به کشتنم ميدادي
358
00:19:02,465 --> 00:19:05,791
.ببخشيد... انتظار نداشتم آينه 1 متري صورتم بترکه
359
00:19:05,794 --> 00:19:07,461
.فکر کنم يه چند ثانيهاي طول کشيد تا به خودم بيام
360
00:19:07,464 --> 00:19:09,811
.خيلي بيشتر از چند ثانيه بود
.زمان واکنش نشون دادنت افتضاح بود
361
00:19:09,813 --> 00:19:12,433
يه تيکه از گلولهست. احتمالاً
.وقتي داشتيم ميومديم بيرون اينطوري شده
362
00:19:12,436 --> 00:19:14,919
.باشه، ميدونم، ميدونم، ميدونم
.طاقت بيار، طاقت بيار
363
00:19:14,922 --> 00:19:16,329
!صندلي ماشينم
364
00:19:16,330 --> 00:19:18,099
!دارين ماشينمو به گَند ميکشين
365
00:19:18,102 --> 00:19:20,522
اوضاع خرابه؟ -
.آره، خرابه -
366
00:19:20,525 --> 00:19:23,145
!ميدونين که ميتونم تمام حرفاتونو بشنوم؟
367
00:19:23,147 --> 00:19:25,188
.خيليخب
368
00:19:27,277 --> 00:19:29,285
.باشه. خوبه، خوبه، خوبه، خوبه، خوبه
369
00:19:30,880 --> 00:19:33,535
...نميخواي که -
ميخوام همينطوري بموني و طاقت بياري، خب؟ -
370
00:19:33,537 --> 00:19:35,101
با شمارهي سه، خب؟
371
00:19:35,993 --> 00:19:38,748
...يک
372
00:19:44,125 --> 00:19:45,146
چي شده؟
373
00:19:45,148 --> 00:19:46,814
.شکممه
374
00:19:46,817 --> 00:19:48,552
.حا... حالم خيلي بده
375
00:19:48,554 --> 00:19:49,948
دستشويي؟
376
00:19:49,951 --> 00:19:51,448
.لطفاً
377
00:20:16,467 --> 00:20:18,271
چي شده؟ چرا وايساديم؟
378
00:20:18,272 --> 00:20:20,278
.پليس. جاده بستهست
379
00:20:20,280 --> 00:20:22,901
.تمام حرکات رو چِک ميکنن
.بايد از اينجا بريم
380
00:20:22,903 --> 00:20:24,127
کـ... کجا بريم؟
381
00:20:24,129 --> 00:20:27,306
اگه دارن خيابونا و پيادهروها رو چِک ميکنن
چطور ميخوايم از اينجا بريم؟
382
00:20:27,309 --> 00:20:29,010
!بياين اينجا
383
00:20:30,722 --> 00:20:32,762
!بريم
384
00:20:33,625 --> 00:20:35,517
!بياين اينجا
385
00:20:35,519 --> 00:20:37,621
.يه زن که در حال خونريزي بود تو ماشينم بود -
!خفه شو -
386
00:20:43,407 --> 00:20:44,892
ديدين؟
387
00:20:44,894 --> 00:20:45,983
کجا رفتن؟
388
00:20:45,984 --> 00:20:48,278
.به اونطرف، به سمت مغازهها فرار کردن
389
00:20:48,279 --> 00:20:50,320
!ببرش
390
00:20:50,322 --> 00:20:52,362
...سه نفرن، يکيشون خونريزي داره
391
00:20:52,363 --> 00:20:54,404
.پشت مغازهها
392
00:20:54,492 --> 00:20:55,732
الو، پليس؟
393
00:20:55,733 --> 00:20:57,038
!ماشينمو دزديدن
394
00:20:57,040 --> 00:20:59,263
!دو تا آمريکايي
395
00:20:59,265 --> 00:21:02,031
...يه دختري همراشون بود. و اون
396
00:21:02,033 --> 00:21:04,495
!خونريزي داشت
.خواهش ميکنم
397
00:21:04,496 --> 00:21:07,040
.تو ميدان "دونيزيگو هنکلا" هستم
398
00:21:07,042 --> 00:21:08,891
!خواهش ميکنم عجله کنين
399
00:21:28,886 --> 00:21:31,134
يعني چي سوار يه ماشين دزدي هستين؟
400
00:21:31,136 --> 00:21:32,429
!مجبور بوديم
401
00:21:32,432 --> 00:21:35,804
.سلارنو پليس خائنيه
.توسط يه گروه به خونهي امن حمله شد
402
00:21:35,806 --> 00:21:38,136
!و چرا ديگه موساد دنبالمونه؟
403
00:21:38,139 --> 00:21:40,260
.يه بار ديگه بگو -
.ثمر نوابي -
404
00:21:40,263 --> 00:21:42,305
.سلارنو رو از پا انداخت، موقع فرار ما رو پوشش داد
405
00:21:42,307 --> 00:21:44,418
.ولي کاژا تير خورده
406
00:21:44,421 --> 00:21:46,599
،گوش کنين ببينين چي ميگم
...بايد ماشينو يه جا رها کنين
407
00:21:46,601 --> 00:21:49,122
گوشيهاتونو بندازين دور
.و همين الان تمام ارتباطاتتون رو قطع کنين
408
00:21:49,125 --> 00:21:51,071
نزديکترين سيستم تلفن امن
به موقعيت فعليشون کجاست؟
409
00:21:51,073 --> 00:21:53,779
...خيليخب، چهار بلوک جلوتر
410
00:21:53,782 --> 00:21:55,977
."تقاطع "اشتلوا" و "شرودکوا
411
00:21:55,979 --> 00:21:57,715
.پيداش کنين
.10دقيقه ديگه اونجا باهاتون تماس ميگيرم
412
00:21:57,717 --> 00:21:58,942
.فهميدم
413
00:21:58,944 --> 00:22:01,180
ثمر نوابي ديگه کيه؟
414
00:22:01,668 --> 00:22:04,596
!خانم ردينگتون! بسه ديگه
415
00:22:04,598 --> 00:22:05,925
!راه فراري نيست
416
00:22:05,927 --> 00:22:07,799
...و هر چي بيشتر وقتمون هدر بره
417
00:22:07,802 --> 00:22:10,528
!وقتي پيدات کنيم اوضاع برات سختتر ميشه
418
00:22:12,313 --> 00:22:13,519
کوپر؟
419
00:22:13,522 --> 00:22:17,283
.هارولد بهم گفت که پليس محلي خيلي باهاتون جور نيست
420
00:22:17,549 --> 00:22:18,979
.ما رو از اينجا ببر بيرون
421
00:22:18,981 --> 00:22:21,194
.براي کمک، با يه دوست قديمي تماس گرفتم
422
00:22:21,197 --> 00:22:23,000
.کاسپر دوبسکي دوستِ من توي "ورشو"ــه
423
00:22:23,002 --> 00:22:26,101
...زير پُلِ "اشويتورژسکي" منتظرتونه
424
00:22:26,104 --> 00:22:28,862
.دو و نيم کيلومتري شرق موقعيت فعليتون
425
00:22:28,864 --> 00:22:31,063
.دو و نيم کيلومتر مسير خيلي زياديه
426
00:22:31,066 --> 00:22:33,244
...از اينجا تا اونجا تعداد خيلي زيادي پليس خائن هست
427
00:22:33,247 --> 00:22:34,393
.و همهشونم دنبالشن
428
00:22:34,395 --> 00:22:36,104
.ترتيبي دادم که يه حواس پرتيِ کوچولو راه بندازن
429
00:22:36,107 --> 00:22:37,704
.فقط خودتونو به دوبيسکي برسونين
430
00:22:37,706 --> 00:22:39,170
ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟
431
00:22:39,173 --> 00:22:40,158
.نه
432
00:22:40,161 --> 00:22:41,284
.ميتونين به من اعتماد کنين
433
00:22:51,604 --> 00:22:54,157
.به ردينگتون بگو انجام شد
434
00:22:54,373 --> 00:22:56,645
.آره... انفجار بزرگي بود
435
00:23:04,603 --> 00:23:06,100
.امنه
436
00:23:11,806 --> 00:23:15,312
.اين قطار تا خود پُل ميره
437
00:23:15,315 --> 00:23:17,085
.خيليخب. طاقت بيار
438
00:23:22,128 --> 00:23:25,193
!خانم ردينگتون
439
00:24:02,827 --> 00:24:04,602
.دختر باهوشي هستي
440
00:24:04,646 --> 00:24:06,383
.اينو روش نگه دار
441
00:24:15,038 --> 00:24:17,762
.اينا رو بخور. دردتو کم ميکنه
442
00:24:17,765 --> 00:24:19,092
.ممنون
443
00:24:25,394 --> 00:24:29,132
.شماره حساب 924386
444
00:24:29,134 --> 00:24:31,859
.شرکت سوري، محمولهي گونزالز ــه
445
00:24:31,862 --> 00:24:33,120
داري چيکار ميکني؟
446
00:24:34,411 --> 00:24:36,180
.شهادت قبل از مرگ
447
00:24:36,183 --> 00:24:37,408
.نه، نکن
448
00:24:37,684 --> 00:24:40,033
.قرار نيست بميري... امروز نميميري
449
00:24:41,082 --> 00:24:43,499
.من هميشه زنداني نبودم
450
00:24:43,790 --> 00:24:47,934
...اولش، بانک بهم پول داد
451
00:24:47,937 --> 00:24:51,477
.خونه و ماشين داد
452
00:24:52,126 --> 00:24:53,623
...ميدونستم دارن چيکار ميکنن
453
00:24:53,626 --> 00:24:56,446
.اتحاديههاي تروريستي، جرائم سازمانيافته
454
00:24:57,306 --> 00:24:59,285
.خودمو زدم به اون راه
455
00:25:02,823 --> 00:25:06,876
.کمکشون کردم به کارشون ادامه بدن
.منم با اونا فرقي ندارم
456
00:25:11,667 --> 00:25:13,403
چي شد؟
457
00:25:13,405 --> 00:25:15,686
.بايد هنوز 10 دقيقه فاصله داشته باشيم
458
00:25:42,520 --> 00:25:46,223
...ردينگتون. چطوري -
.تفنگاتونو بذارين کنار ديگه -
459
00:25:46,226 --> 00:25:49,931
.عاشق قطارم. پدربزرگم رانندهي قطار بود
460
00:25:49,942 --> 00:25:53,110
تا حالا فيلم "ژنرال" رو ديدين؟ اثر باستر کيتن؟
461
00:25:53,137 --> 00:25:54,395
!واي خدا
462
00:25:54,432 --> 00:25:55,690
داري چيکار ميکني؟
463
00:25:55,692 --> 00:25:58,451
.دوبيسکي گفت پُل پر از پليس ــه
464
00:25:58,454 --> 00:25:59,849
.بايد سريع حرکت کنيم
465
00:25:59,851 --> 00:26:01,042
و کاژا چي؟
466
00:26:01,045 --> 00:26:04,278
.بهتون تضمين ميدم در امانه
.تو راه خليجم ــه
467
00:26:04,480 --> 00:26:08,362
.ترتيبي ميدم يه دکتر همراهش باشه تا به زخماش برسه
468
00:26:08,364 --> 00:26:10,095
.تا 20 دقيقه ديگه پرواز ميکنيم
469
00:26:10,098 --> 00:26:13,230
و همينطور براي شما دو تا
.بليط درجه يک گرفتم برين خونه
470
00:26:13,232 --> 00:26:16,946
...نه، نميتوني ببريش! نه! تو -
.بچهها، بچهها -
471
00:26:16,948 --> 00:26:18,709
.انقدر به سمت هم اسلحه نشونه نرين
472
00:26:18,712 --> 00:26:21,477
.نگران نباش دونالد. بهت شليک نميکنن
473
00:26:21,479 --> 00:26:23,998
ولي جلوتو ميگيرن... اگه نياز بشه
.با شدت بيشتر هم اينکارو ميکنن
474
00:26:24,001 --> 00:26:26,554
.حالا اگه اجازه بدين، بايد به کارم برسم
475
00:26:26,556 --> 00:26:28,156
.مطمئن شين پرواز ميکنن
476
00:26:38,774 --> 00:26:39,999
.نه. نه، نه
477
00:26:40,204 --> 00:26:41,190
.يالا
478
00:26:41,192 --> 00:26:42,826
بيا آهنگسازي کنيم، هان؟
479
00:26:44,435 --> 00:26:46,069
بله؟
480
00:26:47,375 --> 00:26:48,634
.خودشه
481
00:26:53,330 --> 00:26:55,112
بله، الو؟
482
00:26:56,385 --> 00:26:58,645
.فکر کنم وقتشه همديگه رو ببينيم
483
00:27:02,943 --> 00:27:04,985
[جزيرهي کاني، بروکلين، نيويورک]
484
00:27:29,772 --> 00:27:31,713
.خب، خب
485
00:27:31,748 --> 00:27:35,901
.خيلي وقت پيش بايد هم رو ميديديم
486
00:27:38,995 --> 00:27:41,600
.اميدوارم ارزشش رو داشته باشه
487
00:27:44,973 --> 00:27:46,640
.چقدر حيف و ميل
488
00:27:47,138 --> 00:27:49,327
.زمان، خون، پول
489
00:27:50,279 --> 00:27:52,491
و در آخر براي چي؟
490
00:27:52,493 --> 00:27:54,331
.انتقام
491
00:27:54,334 --> 00:27:56,411
.ميل من اينه
492
00:27:56,682 --> 00:28:00,155
...انتقام هوس و ميل نيست... يه بيماريه
493
00:28:00,157 --> 00:28:04,849
.که ذهن آدم رو ميخوره و روح آدم رو مسموم ميکنه
494
00:28:07,005 --> 00:28:08,843
...با يه دختره
495
00:28:08,878 --> 00:28:14,532
.به اسم توايلا استنزبري تو اردوي تابستوني بودم
496
00:28:14,567 --> 00:28:17,265
.ورزشکار خيلي خوبي بود... پرچم حريف رو تصرف ميکرد
[نوعي بازي]
497
00:28:17,267 --> 00:28:20,629
.هوس و ميلي بي امان نسبت به تناسب اندام داشت
498
00:28:20,664 --> 00:28:24,342
.هيچوقت به اندازه لاغر نبود... يکم سنگينتر يکم سبکتر
499
00:28:24,377 --> 00:28:27,204
.مثل آهو ميدوئيد
500
00:28:27,240 --> 00:28:31,530
.تا اينکه ديگه نتونست... به زور ميتونست راه بره
501
00:28:31,565 --> 00:28:33,506
.مشخص شد که کم اشتها بوده
502
00:28:33,541 --> 00:28:36,060
.بيماريش باعث شد بيناييش رو از دست بده
503
00:28:36,096 --> 00:28:40,182
هيچوقت کسي رو نديدم
.که بيشتر از توايلا درگير بدنش باشه
504
00:28:40,218 --> 00:28:44,372
تمام عمرش رو صرف تعقيب چيزي کرد
.که باعث نابوديش شد
505
00:28:46,247 --> 00:28:49,209
.چِک کن ببين هوس و ميلت بيماريت نباشه
506
00:28:53,570 --> 00:28:58,270
.همسرت خيلي خوب داره تيکه تيکه ميشه
507
00:29:08,594 --> 00:29:10,568
.ما يه دشمن مشترک داريم
508
00:29:12,984 --> 00:29:14,072
کي؟
509
00:29:14,074 --> 00:29:17,173
.هر کسي که بهت گفته من دخترت رو کشتم
510
00:29:19,597 --> 00:29:22,422
.ديگه کاري به کار همسرم نداري
511
00:29:25,592 --> 00:29:26,851
اينطور فکر ميکني؟
512
00:29:26,886 --> 00:29:29,269
.آره، کارت باهاش تموم شده
513
00:29:29,600 --> 00:29:34,005
چيزي دارم که فکر ميکنم
...بيشتر از انتقام براش ارزش قائل باشي
514
00:29:34,040 --> 00:29:35,331
.پولت
515
00:29:37,693 --> 00:29:39,189
...چيزي که دارين بهم ميگين
516
00:29:39,224 --> 00:29:41,195
.اينه که کاملاً کنترل شرايط رو از دست داديم
517
00:29:41,232 --> 00:29:42,829
.ردينگتون و شاهد رفتن
518
00:29:42,864 --> 00:29:45,007
.برلين... رفته. همسر رِد... رفته
519
00:29:45,042 --> 00:29:48,700
کسي ميتونه اسم يه چيزي رو بگه
!که در حال حاضر به نفعمون باشه؟
520
00:29:48,702 --> 00:29:49,994
.قهوهجوش هنوز کار ميکنه
521
00:29:52,000 --> 00:29:54,988
حداقل بالاخره مشخص شده
.که مجرممون واقعاً کيه
522
00:29:54,991 --> 00:29:56,029
جداً؟
523
00:29:56,065 --> 00:29:57,458
.منم روشن کن
524
00:29:57,493 --> 00:29:58,887
.ردينگتون
525
00:29:58,922 --> 00:30:01,435
...اون کسيه که توجهمون رو به مونارک داگلاس جلب کرد
526
00:30:01,438 --> 00:30:04,261
حدسم اينه که، به اين خاطر بوده
.که سرمايهي قابل توجهي توي بانک داشته
527
00:30:04,263 --> 00:30:07,018
و به محض اينکه کاژا رو
...به عنوان منبع اطلاعاتي انسانيشون شناسايي کرد
528
00:30:07,021 --> 00:30:09,333
.ما رو فرستاد دنبالش، کاري کرد بهش تحويلش بديم
529
00:30:09,335 --> 00:30:11,035
.ردينگتون سر ما رو هم شيره ماليد
530
00:30:11,038 --> 00:30:12,363
.نه. يه برنامهي ديگه داره
531
00:30:12,365 --> 00:30:14,744
.بايد اون دخترو پيدا کنيم، بفهميم کجا نگهش داشتن
532
00:30:14,747 --> 00:30:16,481
...مجروحه... ردينگتون بايد براش
533
00:30:16,483 --> 00:30:18,285
.يه پزشک پيدا کنه، کسي که بتونه بهش اعتماد کنه
534
00:30:19,407 --> 00:30:20,733
.رُزا هريديا
535
00:30:20,735 --> 00:30:21,549
کي؟
536
00:30:21,551 --> 00:30:22,673
.مانيکور کارش
537
00:30:22,872 --> 00:30:23,959
مانيکور کارش؟
538
00:30:23,961 --> 00:30:25,389
.خب، به عنوان جراح آموزش ديده
539
00:30:25,930 --> 00:30:27,205
.البته که همينطوره
540
00:30:27,475 --> 00:30:29,097
.همين الان... پيداش کنين
541
00:30:29,705 --> 00:30:31,444
.دختره پيش منه
542
00:30:31,824 --> 00:30:33,315
...و چون پيش منه
543
00:30:33,317 --> 00:30:36,308
.تمام داراييهات در مونارک داگلاس تحت کنترلمه
544
00:30:36,378 --> 00:30:38,996
...تمام پولاتو به يه شماره حساب
545
00:30:38,998 --> 00:30:41,016
.سپردهي غير قابل رديابي منتقل کردم
546
00:30:41,019 --> 00:30:42,106
.آه در بساط نداري
547
00:30:45,837 --> 00:30:47,537
.گوش کن
548
00:30:47,572 --> 00:30:49,441
ميشنوي؟
549
00:30:49,477 --> 00:30:52,265
...صداي برگشتن خوردن چِکات
550
00:30:52,301 --> 00:30:57,029
،از اينجا تا سنت پترزبورگ
.از بانگکوک تا موزامبيک ــه
551
00:30:58,084 --> 00:31:03,697
...خب، پيشنهاد من اينه که
.پولت در ازاي همسرم
552
00:31:03,732 --> 00:31:07,132
ميتوني همسرم رو بهم برگردوني
...و ميتونيم اين جنگ رو ادامه بديم
553
00:31:07,168 --> 00:31:11,896
يا ميتوني همسرم رو بکشي
.و پولت هم ميرسه به من
554
00:31:14,653 --> 00:31:17,848
.داشتم بيخيال گشتن دنبالت ميشدم
555
00:31:17,885 --> 00:31:21,217
.12سال، مثل يه روح بودي
556
00:31:21,253 --> 00:31:22,646
.شايعههايي شنديم
557
00:31:22,681 --> 00:31:24,381
...و دنبالشون کردم
558
00:31:24,417 --> 00:31:27,920
.از بارسلونا تا ملبورن به استکهولم
559
00:31:27,923 --> 00:31:29,690
.ولي هر دفعه هيچي به هيچي
560
00:31:29,996 --> 00:31:35,982
.تا اينکه يه روز... يه ارتباطي پيدا کردم
561
00:31:36,018 --> 00:31:39,554
.اليزابت کين
562
00:31:41,868 --> 00:31:45,031
...واسه همينه که اينجا نشستيم
563
00:31:45,033 --> 00:31:48,127
.بخاطر کين ــه
564
00:31:57,172 --> 00:32:02,147
ميدونم به همون اندازه که
.به همسرت اهميت ميدي به اونم ميدي
565
00:32:02,634 --> 00:32:06,771
،فکر ميکنم زير تمام اينها، زير اون کلاهت
566
00:32:06,807 --> 00:32:11,331
.خيلي با توايلا استنزبري فرقي نداري
567
00:32:13,850 --> 00:32:16,025
،قدرت نابود کردن منو داري
568
00:32:16,061 --> 00:32:18,168
،ولي داري بهم يه راه خروج و فرار پيشنهاد ميدي
569
00:32:18,205 --> 00:32:21,843
.چون هوس و ميلت کورت کرده
570
00:32:26,076 --> 00:32:28,554
.گمونم هر دومون همينجوريم
571
00:32:35,758 --> 00:32:39,465
.بگو همکارات جلسه رو هماهنگ کنن
572
00:32:39,468 --> 00:32:41,066
باشه؟
573
00:32:51,406 --> 00:32:53,030
.سلام رُزا
574
00:32:53,033 --> 00:32:54,808
.ميدونيم داري کاژا رو درمان ميکني
575
00:32:54,845 --> 00:32:56,457
بيمارت کجاست؟
576
00:32:56,460 --> 00:32:58,039
...نميـ... نميدونم
577
00:32:58,041 --> 00:33:00,251
.تنها اومدم
.دلم نميخواد مجبور شم زنگ بزنم نيروي کمکي بياد
578
00:33:19,471 --> 00:33:21,312
ليزي. پروازت چطور بود؟
579
00:33:21,314 --> 00:33:24,678
.ميدونم چي تو کَلَهته ولي زهي خيال باطل
580
00:33:24,680 --> 00:33:26,890
چي تو کلمه؟
581
00:33:26,927 --> 00:33:28,456
...حالا ديگه اينطوري با حرف ميزنيم
582
00:33:28,490 --> 00:33:31,007
که انگار يه آدم بي ارزش و جزئي و خُرده پام؟
583
00:33:31,043 --> 00:33:33,831
.سارق بانک، مختلص، دزد
584
00:33:33,866 --> 00:33:36,213
ما رو فرستادي دنبال اين پرونده
...تا بتوني به دختره برسي
585
00:33:36,248 --> 00:33:37,947
.تا بتوني پول برلين رو بدزدي
586
00:33:38,999 --> 00:33:42,016
.وقتي که دختره بانک رو ترک کرد، آسيبپذير بود
587
00:33:42,019 --> 00:33:44,854
.منم به سادگي از يه موقعيت استفاده کردم
588
00:33:44,889 --> 00:33:46,963
.ميخواي ازش استفاده کني تا همسرتو پس بگيري
589
00:33:47,031 --> 00:33:48,663
.داري واسه خودت داستان ميبافي
590
00:33:48,666 --> 00:33:50,263
...براي هزاران نفري که
591
00:33:50,298 --> 00:33:53,223
.بخاطر کاراش جونشون رو از دست ميدن اينطور نيست
592
00:33:53,258 --> 00:33:55,255
!اين آدم رواني ــه
593
00:33:55,257 --> 00:33:59,279
اون پول قراره سرمايهي کاراي تروريستي در
...سراسر جهان بشه و من اجازه نميدم بخاطر يه زن
594
00:33:59,282 --> 00:34:00,773
.همچين اتفاقي بيافته
595
00:34:00,775 --> 00:34:02,543
.حق اظهار نظر نداري
596
00:34:02,546 --> 00:34:04,518
.کاژا رو پيدا کردم
597
00:34:06,118 --> 00:34:07,953
.شماره حساب رو بهتون داد
598
00:34:07,955 --> 00:34:11,627
حساب سپرده همونجايي
.که پول برلين رو گذاشتي رو بلوکه ميکنيم
599
00:34:13,911 --> 00:34:15,498
.همسرم ميميره
600
00:34:15,978 --> 00:34:17,206
.متاسفم
601
00:34:17,209 --> 00:34:19,249
.نه نيستي... هنوز نيستي
602
00:34:19,317 --> 00:34:21,594
...شايد يه روزي، اگه خيلي خوششانس باشي
603
00:34:21,597 --> 00:34:22,888
...برات سوال باشه
604
00:34:22,890 --> 00:34:27,190
"دقيقاً کِي همچين... موجودي شدم؟"
605
00:34:27,788 --> 00:34:31,359
.ولي الان نه
.در حال حاضر فقط داري وظيفهت رو انجام ميدي
606
00:34:32,329 --> 00:34:35,000
.اينکارو نکن
.ميتونيم يه راه ديگه پيدا کنيم
607
00:34:35,889 --> 00:34:38,232
.معامله داره انجام ميشه
608
00:34:38,758 --> 00:34:41,396
.نميتوني به قولت عمل کني
.ميکشتت
609
00:34:42,103 --> 00:34:43,506
.برام آرزوي موفقيت کن
610
00:35:10,783 --> 00:35:12,550
.همسرم
611
00:35:24,018 --> 00:35:25,615
.کُد رو بهش بده
612
00:36:52,710 --> 00:36:57,799
.ريموند
613
00:37:24,387 --> 00:37:26,733
...6.7ميليون دلار
614
00:37:26,735 --> 00:37:28,673
."از دفتر اف.بي.آي "در ويچيتا
615
00:37:28,874 --> 00:37:30,401
.به مامور سلارنو مربوطه
616
00:37:30,403 --> 00:37:33,535
.از طريق اون بانک پولشويي ميکرده -
.همچين شخصي وجود نداره -
617
00:37:33,538 --> 00:37:37,108
اداره از مونارک براي سرمايهگذاري
...در عملياتهاي تحريم شده از جمله اين يکي
618
00:37:37,110 --> 00:37:38,264
.استفاده ميکرده
619
00:37:38,267 --> 00:37:39,558
.سرمايهي ما از مونارک تامين ميشه
620
00:37:39,561 --> 00:37:41,703
تمام سوابق حضور و نقشش
.در اين موضوع رو پاک ميکني
621
00:37:41,905 --> 00:37:44,387
.از بانک محافظت نميکني
.از اداره محافظت ميکني
622
00:38:01,229 --> 00:38:02,631
.ببخشيد
623
00:38:03,764 --> 00:38:06,367
بابت چي؟ -
.توي تاکسي تو ورشو -
624
00:38:07,182 --> 00:38:09,766
.بدجوري بهت توپيدم
625
00:38:11,112 --> 00:38:12,643
.بخاطر جو اون لحظه بود
626
00:38:12,661 --> 00:38:15,281
.وقتي کاژا تير خورده بود، با حرفات کمکش کردي
627
00:38:15,284 --> 00:38:16,610
.ممکن بود از دستش بديم
628
00:38:19,193 --> 00:38:20,858
.کارت خوب بود
629
00:38:23,088 --> 00:38:25,192
.حق با توئه
630
00:38:26,010 --> 00:38:27,405
.کارم حرف نداشت
631
00:39:05,343 --> 00:39:06,983
.خيلي جامع و کامله
632
00:39:08,352 --> 00:39:10,833
فکر نميکنم مايل باشين
...دربارهي منابعتون باهام صحبتي بکينن
633
00:39:10,836 --> 00:39:13,171
چطور اين اطلاعات رو کسب کردين؟
634
00:39:13,779 --> 00:39:15,377
...سر نخهايي رو دنبال کردم
635
00:39:15,848 --> 00:39:20,156
از شکافهاي جزئي در ديواري
.که عملياتتون رو احاطه کرده استفاده کردم
636
00:39:21,049 --> 00:39:23,183
.بيشترش رو خودم جمعآوري کردم
637
00:39:23,185 --> 00:39:24,680
و بقيهش؟
638
00:39:28,031 --> 00:39:29,484
چي ميخواي؟
639
00:39:41,110 --> 00:39:42,742
.در اتاق باز بود
640
00:39:43,047 --> 00:39:44,715
.آره
641
00:39:48,666 --> 00:39:50,162
.ممنون
642
00:39:50,164 --> 00:39:53,326
تو آدم مهمي هستي که
.مسئوليت محافظت ازش به من داده شده
643
00:39:54,065 --> 00:39:56,425
.پول رو منتقل کردم تا تو رو در امان و سالم نگه دارم
644
00:39:57,238 --> 00:39:59,327
.فقط داشتم کارمو انجام ميدادم
645
00:39:59,866 --> 00:40:02,136
...تا جايي که به من مربوطه از اين لحظه به بعد
646
00:40:02,139 --> 00:40:06,289
.جون تمام کسايي که اون رواني ميگيره بر گردنِ توئه
647
00:40:08,006 --> 00:40:10,095
.اميدوارم همسرت ارزشش رو داشته باشه
648
00:40:11,440 --> 00:40:12,996
.خندهداره
649
00:40:13,392 --> 00:40:14,984
...وقتي اونجا وايساده بودم
650
00:40:14,986 --> 00:40:19,592
به اين فکر ميکردم که تصميم گرفتي
...بذاري من بميرم يا نه يه فکري به ذهنم خطور کرد
651
00:40:19,594 --> 00:40:23,755
از کجا ميدونستي پول برلين توي اون بانکه؟
652
00:40:28,089 --> 00:40:31,444
.اولش، فکر کردم دختره... بهت گفته
653
00:40:31,825 --> 00:40:34,233
...ولي حساب بايد کدگذاري شده بوده باشه
654
00:40:34,235 --> 00:40:36,712
...از طريق شرکتهاي سوري منتقل ميشده
655
00:40:36,716 --> 00:40:38,984
.تمام جوانب حفاظتي در نظر گرفته شده بوده
656
00:40:39,417 --> 00:40:42,195
.و بعدش متوجه شدم "نه
657
00:40:42,198 --> 00:40:45,585
.يه نفر منجي مخفي داره
658
00:40:45,588 --> 00:40:47,891
.يه منبع
659
00:40:50,377 --> 00:40:52,296
.آفرين ليزي
660
00:40:55,474 --> 00:40:58,549
،هر وقت آماده بودي بهم بگي
.خوشحال ميشم بشنوم
661
00:41:07,377 --> 00:41:10,653
از کجا ميدونيم کاژا
تمام حسابهاي توي مونارک رو بهمون گفته؟
662
00:41:10,655 --> 00:41:13,297
امکان داره چه چيزي باعث شده باشه
انگيزه پيدا کنه کار ديگهاي بکنه؟
663
00:41:13,300 --> 00:41:15,611
...وقتي که تمام اين ماجراها تموم بشه، هويتي جديد
664
00:41:15,613 --> 00:41:18,119
...در ازاي محافظت از تو و دوستات
665
00:41:18,122 --> 00:41:21,171
يا ميزان قابل توجهي پول
.به حقوق بازنشستگيش اضافه بشه
666
00:41:21,173 --> 00:41:24,229
.ليزي، مزخرف نگو
.من دوستي ندارم
667
00:41:44,895 --> 00:41:46,216
چطور پيش رفت؟
668
00:41:46,218 --> 00:41:47,911
.حله
669
00:41:48,231 --> 00:41:50,672
.مشتاق کار کردن باهات هستم
670
00:41:51,240 --> 00:41:55,006
.کار بدون تفريح آدم رو از پا درمياره
671
00:42:22,036 --> 00:42:25,082
Mehrdadss -
Oceanic 6
672
00:42:25,083 --> 00:42:30,161
Facebook.com/Oceanic.Sub
TvSho.Info
Cafefilm.Info
673
00:42:30,185 --> 00:42:35,185
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
63455