All language subtitles for The Blacklist S02E01 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,098 --> 00:00:28,328 ZZ Top آهنگ La Grange اثر 2 00:00:43,324 --> 00:00:45,531 !ايول 3 00:01:08,581 --> 00:01:10,795 [شهر دوالا - کامرون] 4 00:01:15,960 --> 00:01:17,972 .اُه خداي من 5 00:01:17,974 --> 00:01:21,342 با خوردن اينا ميتونين رطوبت شديد هوا رو تحمل کنين؟ 6 00:01:21,345 --> 00:01:22,502 .من که از پسش برنميام 7 00:01:22,504 --> 00:01:23,937 .يه قراري با هم داشتيم 8 00:01:23,939 --> 00:01:24,955 .درسته 9 00:01:24,957 --> 00:01:27,653 بهت گفتم اگه دوباره توي منطقه‏ام .ريختت رو ببينم ميکُشمت 10 00:01:27,655 --> 00:01:29,803 .به اين پسرک بگو نقاب کلاه رو اينطوري نکِشه 11 00:01:31,936 --> 00:01:33,122 توي اين جعبه چيه؟ 12 00:01:33,124 --> 00:01:35,851 .اينجا اومدم تا پيشنهاد داد و ستد بهت بدم 13 00:01:35,853 --> 00:01:37,422 .نه، ما داد و ستدي با هم نداريم 14 00:01:37,424 --> 00:01:38,309 .جعبه 15 00:01:46,974 --> 00:01:50,272 معمولاً از ديکتاتورهاي دو زاري که 16 00:01:50,274 --> 00:01:51,678 ،سربازان بچه رو استخدام ميکنن دوري ميکنم 17 00:01:51,680 --> 00:01:54,403 .اما متاسفانه اين وضعيت خاصه 18 00:01:59,078 --> 00:02:01,397 .کوته‏نظرانه داري برخورد ميکني 19 00:02:04,713 --> 00:02:06,487 .بهش بگو اسلحه رو بذاره کنار 20 00:02:13,081 --> 00:02:16,050 .خوشحالم که ميبينم مرد قاطعي هستي 21 00:02:16,052 --> 00:02:20,151 .ياباري راستيتش اين تو نبودي که منو پيدا کردي 22 00:02:20,153 --> 00:02:21,754 .من پيدات کردم 23 00:02:21,757 --> 00:02:25,097 ،و از اونجايي که سربازان فسقلي قُلدرت ممکنه ندونن 24 00:02:25,099 --> 00:02:27,311 اونا منو آوردن اينجا تا باهات معامله‏اي رو بکنم 25 00:02:27,313 --> 00:02:29,154 .که به سود همه‏مون ميتونه باشه 26 00:02:29,156 --> 00:02:31,235 چجور معامله‏اي؟ 27 00:02:36,044 --> 00:02:38,292 مَردي که اسم خودش رو گذاشته برلين 28 00:02:38,294 --> 00:02:41,568 جايزه بگيرهايي رو استخدام کرده .تا من و همکارام رو پيدا کنه 29 00:02:41,570 --> 00:02:43,445 .اون جايزه بگير براي تو کار ميکرده 30 00:02:43,447 --> 00:02:45,460 ،با اينکه طرف رو کُشتم 31 00:02:45,462 --> 00:02:48,396 اما برلين به جاي اينکه يه نفر رو استخدام کرده باشه .5نفر رو استخدام کرده 32 00:02:48,398 --> 00:02:52,183 .اسم‏هاي اونا رو ميخوام .به همين منظور حاضرم 3 ميليون دلار پول بدم 33 00:02:52,186 --> 00:02:54,299 .البته بايد سريع وارد عمل بشيم 34 00:02:54,301 --> 00:02:55,169 ...سي ثانيه 35 00:02:55,171 --> 00:02:56,603 .وقت داري 36 00:02:56,605 --> 00:02:58,422 وگرنه چي ميشه؟ 37 00:02:58,424 --> 00:03:00,674 .يا مجاني اسم‏ها رو بهم ميگي 38 00:03:05,321 --> 00:03:07,608 .واقعاً بايد سريع عمل کنيم 39 00:03:07,610 --> 00:03:09,988 ما واقعاً بايد تو رو بکُشيم .و پولت رو نگه داريم 40 00:03:09,990 --> 00:03:13,331 .اين نقطه نظريه که ميتونم درکش کنم 41 00:03:14,767 --> 00:03:16,677 .ياباري منو نگاه کن 42 00:03:16,679 --> 00:03:19,303 چيزي که ميخوام رو بهم بده ،وگرنه خدا بهت رحم کنه 43 00:03:19,305 --> 00:03:21,454 .چون رگبار آتش رو سرت آوار ميکنم 44 00:03:23,264 --> 00:03:24,287 .بکُشش 45 00:03:28,725 --> 00:03:30,219 ...نکته بامزه اينه که 46 00:03:30,221 --> 00:03:33,051 جديداً 3 موشک هوا به زمين آتش جهنمي رو با تخفيف زيادي 47 00:03:33,053 --> 00:03:35,269 .بدست آوردم 48 00:03:35,271 --> 00:03:37,078 ،اگه چيزي که ميخوام رو بهم بدي 49 00:03:37,080 --> 00:03:38,986 .از شليک دو موشک ديگه صرفنظر ميکنم 50 00:03:38,988 --> 00:03:40,453 .اما بايد تلفن همراهت رو قرض بگيرم 51 00:03:40,455 --> 00:03:42,170 .من هيچي نميدونم 52 00:03:43,216 --> 00:03:46,385 بنظرم ميدوني ياباري. گمونم .يه سري چيزها رو شنيدي 53 00:03:46,794 --> 00:03:49,838 ديگه برلين کي رو استخدام کرده تا منو شکار کنه؟ 54 00:03:50,553 --> 00:03:52,332 .کوباييه. اورسي 55 00:03:52,334 --> 00:03:54,482 با اورسي روبرو شدم. ديگه کي؟ 56 00:03:54,484 --> 00:03:55,984 !بهت گفتم که نميدونم 57 00:03:59,291 --> 00:04:01,282 .خيلي‏خب 58 00:04:01,284 --> 00:04:03,759 .يه نفر بود. اسمش رو يادم نمياد 59 00:04:03,761 --> 00:04:05,295 ...بهش ميگن 60 00:04:05,297 --> 00:04:08,265 .شاهزاده. لُرد 61 00:04:10,518 --> 00:04:11,881 .لُرد بالتيمور 62 00:04:23,275 --> 00:04:24,205 !آب بريزين 63 00:04:24,207 --> 00:04:27,127 !چيکار داري ميکني؟ برو، برو 64 00:04:27,151 --> 00:04:32,151 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 65 00:04:33,396 --> 00:04:36,917 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 66 00:04:36,919 --> 00:04:39,075 ارائه‏اي مشترک از CafeFilm| TvShow 67 00:04:39,076 --> 00:04:41,624 لرد بالتيمور (شماره 104) 68 00:04:46,324 --> 00:04:47,654 اون سوزوندش؟ 69 00:04:48,199 --> 00:04:50,327 داري شوخي ميکني؟ سه ميليون دلار رو؟ 70 00:04:50,330 --> 00:04:52,020 .فهميديم که سرنخي پيدا کرده 71 00:04:52,022 --> 00:04:54,990 ردينگتون در دو ماه اخير بقول خودش ...کلي سر نخ گير آورده 72 00:04:54,992 --> 00:04:56,594 اطلاعاتي که قرار بوده بهمون 73 00:04:56,596 --> 00:04:58,028 ...در پيدا کردن اين 74 00:04:58,030 --> 00:05:00,715 .حتي هنوز نميدونيم اسم واقعي برلين چيه 75 00:05:00,717 --> 00:05:02,034 يه چيزي که بطور قطع ميدونيم 76 00:05:02,037 --> 00:05:05,891 اينه که اف.بي.آي به تروريست شماره 4 ليستش 12ميليون دلار داده 77 00:05:05,893 --> 00:05:08,723 .تا در کيف‏هاي غير قابل رديابي به دوستاش بده 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,705 ،اون پول براي بدست آوردن اطلاعات محلي استفاده شده 79 00:05:10,707 --> 00:05:12,445 ...و مطمئنم که ردينگتون - اون پول - 80 00:05:12,448 --> 00:05:14,876 باعث ميشه افرادي در کميته اطلاعات .تحقيقاتي رو انجام بدن 81 00:05:14,878 --> 00:05:18,221 اقداماتي که تو نگرانش هستي توسط .مدير سابق اينجا تاييد شده 82 00:05:18,251 --> 00:05:20,331 ،نميخوام هارولد کوپر رو مورد انتقاد قرار بدم 83 00:05:20,333 --> 00:05:22,686 ،و خدا ميدونه که واسش آرزوي بهبود سريع رو دارم 84 00:05:22,688 --> 00:05:25,075 ،اما بعنوان مدير موقت اين واحد عملياتي 85 00:05:25,077 --> 00:05:28,386 بهتون اطمينان ميدم که اين مشکل .تحت کنترل کامله 86 00:05:28,388 --> 00:05:30,795 .من معاون دادستان کل هستم 87 00:05:30,797 --> 00:05:33,321 ،وقتي بگم بايد با ردينگتون حرف بزنم 88 00:05:33,323 --> 00:05:35,027 .يعني بايد حرف بزنم 89 00:05:35,029 --> 00:05:37,894 ...عاليه اما يه مشکلي که هست 90 00:05:37,896 --> 00:05:40,453 .اينه که ردينگتون فقط با اليزابت کين حرف ميزنه 91 00:05:44,972 --> 00:05:49,893 Sugar in My Coffee آهنگ Big Sugar اثر 92 00:06:43,438 --> 00:06:46,705 از مسير متفاوتي اومدي؟ - .وزارت دادگستري بدجوري ترسيده - 93 00:06:46,707 --> 00:06:49,869 هتلت رو عوض کردي؟ - موشک‏هاي هوا به زمين؟ - 94 00:06:49,871 --> 00:06:53,312 جداً؟ - زندگي اونقدر مهم نيست - 95 00:06:53,314 --> 00:06:55,462 .که بخواي درباره‏اش جدي حرف بزني [جمله‏اي از اسکار وايلد] 96 00:06:55,464 --> 00:06:57,674 .مارتين از واحد محافظت نميکنه 97 00:06:57,677 --> 00:07:00,058 واسش مهم نيست که برلين ما .رو هدف قرار داده 98 00:07:00,060 --> 00:07:02,231 ...و بدون کوپر که از اقدامات ما دفاع کنه 99 00:07:02,234 --> 00:07:04,549 ...مردم عاشق اينن که "ناظر بزرگ" رو رسوا کنن [اشاره به داستان 1984 نوشته جورج اورول] 100 00:07:04,551 --> 00:07:05,846 ،سازمان امنيت ملي 101 00:07:05,848 --> 00:07:09,259 ،دولت که زندگي خصوصي ملت رو شنود ميکنه 102 00:07:09,261 --> 00:07:11,749 با اينحال ملت ميرن توي اينترنت 103 00:07:11,752 --> 00:07:15,128 و دو دستي خصوصي‏ترين اطلاعات زندگي شخصيشون 104 00:07:15,130 --> 00:07:16,596 .رو به بانک‏هاي اطلاعاتي بزرگ ميدن - اکثر مردم واسشون مهم نيست - 105 00:07:16,598 --> 00:07:18,336 .که گوگل سابقه جستجوي مرورگرشون رو بدونه 106 00:07:18,338 --> 00:07:20,364 .بيشتر از اينها اطلاع دارن ،از عاداتت 107 00:07:20,366 --> 00:07:22,641 ،بانک‏هايي که استفاده ميکني ،قرصهايي که ميخوري 108 00:07:22,643 --> 00:07:24,655 .زن‏ها و مَردهايي که باهاشون سکس ميکني خبر دارن 109 00:07:24,657 --> 00:07:28,170 هر اطلاعاتي بالاخره براي .يه کسي ارزش داره 110 00:07:28,172 --> 00:07:30,627 ،و اگه به دست آدم نا درستي بيوفته 111 00:07:30,629 --> 00:07:32,504 .ممکنه مرگبار باشه 112 00:07:32,509 --> 00:07:34,197 .يه سرنخ پيدا کردي 113 00:07:34,199 --> 00:07:36,491 .لرد بالتيمور اومده به شهر 114 00:07:36,493 --> 00:07:39,351 لرد بالتيمور؟ - ،از طريق ردگيري افراد کسب درآمد ميکنه - 115 00:07:39,353 --> 00:07:41,661 .اما روش‏هايي که بکار ميبره کاملاً نوينه 116 00:07:41,663 --> 00:07:44,474 ،هنرش اينه که در فضاي مجازي ميچرخه 117 00:07:44,476 --> 00:07:46,735 ،استاتوس‏هاي ملت 118 00:07:46,738 --> 00:07:49,978 سوابق اقتصادي و محل‏هايي که 119 00:07:49,980 --> 00:07:52,529 .هر کسي در اين عصر نوين از خودش بجا ميذاره پيدا ميکنه 120 00:07:52,531 --> 00:07:54,815 و هدف جديدي داره؟ - .بله - 121 00:07:54,817 --> 00:07:56,147 .من 122 00:07:56,149 --> 00:07:57,476 .اينو دنبال کن ليزي 123 00:07:57,478 --> 00:07:58,819 .اولين سرنخ جدي ماست 124 00:07:58,821 --> 00:08:00,423 ،اگه لرد بالتيمور رو پيدا کنيم 125 00:08:00,425 --> 00:08:03,392 .ممکنه ما رو به سمت برلين هدايت کنه 126 00:08:10,409 --> 00:08:12,319 برلين يه تعقيب کننده رو استخدام کرده 127 00:08:12,321 --> 00:08:14,230 .که اسم خودش رو لرد بالتيمور گذاشته 128 00:08:14,232 --> 00:08:16,855 دو ماه شده و حالا ردينگتون سر نخي از يه جايزه بگير واسمون آورده؟ 129 00:08:16,857 --> 00:08:18,800 .بيشتر از يه جايزه بگير ساده‏اس .اون يه آمارگره 130 00:08:18,802 --> 00:08:21,736 حالا که بدتر شد. يعني چيکار ميکنه با خط کِش ملت رو پيدا ميکنه؟ 131 00:08:21,738 --> 00:08:23,144 .نه 132 00:08:23,354 --> 00:08:24,716 .با تحليل داده‏ها 133 00:08:24,719 --> 00:08:26,772 اسم اين طرف رو شنيده بودي؟ - .آره - 134 00:08:26,775 --> 00:08:28,547 .لرد بالتيمور يه افسانه‏اس 135 00:08:28,549 --> 00:08:30,518 ،ميگن در "وب عميق" سرک ميکشه 136 00:08:30,520 --> 00:08:32,254 ...و کسايي رو دنبال ميکنه که دوست ندارن پيدا بشن 137 00:08:32,256 --> 00:08:34,180 از مجموعه‏اي از الگوريتم‏ها استفاده ميکنه 138 00:08:34,182 --> 00:08:36,817 تا پرونده‏اي بر اساس اطلاعاتي که .مردم در اينترنت از خودشون بجا ميذارن تشکيل بده 139 00:08:36,819 --> 00:08:37,896 .اون يه جستجوگر اطلاعاته 140 00:08:37,898 --> 00:08:40,422 آرام، ميتوني اون پرونده‏اي که نشونم دادي رو بياري روي تصوير؟ 141 00:08:41,913 --> 00:08:43,244 .رووان ميلز 142 00:08:43,246 --> 00:08:46,145 در شرکت تحليلي کوانکورد .بعنوان مهندس داده کار ميکنه 143 00:08:46,147 --> 00:08:48,429 مامور کين ازم خواست در پرونده کارمندان 6شرکت بزرگ اطلاعات 144 00:08:48,431 --> 00:08:50,579 .دنبال اختلالاتي بگردم 145 00:08:50,581 --> 00:08:54,070 چند تا پيدا کردم اما ...اين يکي خيلي عجيب بود 146 00:08:54,072 --> 00:08:57,928 250هزار دلار پرداختي که به حساب .بانک اينترنتي ميلز رفته 147 00:08:57,930 --> 00:09:01,204 .سي ثانيه بعدش، به حسابي در خارج از کشور منتقل شده 148 00:09:01,206 --> 00:09:04,276 بله، 250 هزار دلار به حساب اينترنتي من ريخته شده بود 149 00:09:04,278 --> 00:09:05,986 ،اما به محض اينکه ديدمش 150 00:09:05,988 --> 00:09:08,304 رمز عبورم رو عوض کردم .و مساله رو گزارش کردم 151 00:09:08,387 --> 00:09:10,399 .و بهتون اطمينان ميدم که قرباني اين وسط منم 152 00:09:10,401 --> 00:09:12,683 و گفتي که اين اولين باري نبوده که مورد هدف قرار گرفتي؟ 153 00:09:12,685 --> 00:09:15,616 .يه اتفاقي هم در آگوست افتاده بود - چجور اتفاقي؟ - 154 00:09:15,618 --> 00:09:17,082 .يکي به سيستم‏هاي من دسترسي پيدا کرده بود 155 00:09:17,084 --> 00:09:18,140 دنبال چي ميگشت؟ 156 00:09:18,142 --> 00:09:20,330 حساب بانکي؟ شماره‏هاي کارت اعتباري؟ 157 00:09:20,332 --> 00:09:22,400 غير ممکن بود بفهمي دنبال چي ميگشتن 158 00:09:22,402 --> 00:09:24,381 چون داده‏هايي که ما جمع ميکنيم .حد و مَرزي ندارن 159 00:09:24,383 --> 00:09:26,804 .دنبال کسي ميگشتن که دوست نداشته پيدا بشه 160 00:09:26,806 --> 00:09:29,226 ممکنه داده‏هايي که بدست آوردن در اين راه کمکشون کرده باشه؟ 161 00:09:29,228 --> 00:09:31,263 .بله. ما کارمون همينه اصلاً 162 00:09:33,847 --> 00:09:35,587 شنيدي چي گفت؟ 163 00:09:35,589 --> 00:09:38,327 .متوهم شدي - رد گيري يه نفر چقدر آسونه؟ - 164 00:09:38,329 --> 00:09:40,272 ...حس کردم 165 00:09:40,557 --> 00:09:42,402 .نميدونم... يکي منو زير نظر داره 166 00:09:42,404 --> 00:09:44,176 واسه همينه که يه جايي ساکن نيستي؟ 167 00:09:44,178 --> 00:09:46,752 مسافرخونه‏هاي مختلف؟ اسامي مستعار؟ 168 00:09:46,760 --> 00:09:48,975 .بايد دست از اينکارا برداري کين 169 00:09:49,022 --> 00:09:50,522 .تام مُرده 170 00:09:52,615 --> 00:09:54,423 هنوز با دکتر فريدمن حرف ميزني؟ 171 00:09:54,425 --> 00:09:55,852 .موضوع بحث رو عوض نکن 172 00:09:55,854 --> 00:09:57,386 .ملاقات‏ها اجباريه 173 00:09:57,388 --> 00:10:00,359 .اداره اهميتي به وضع روحي ما نميده 174 00:10:00,361 --> 00:10:02,680 ترتيب دادن روانشناس باهامون حرف بزنه 175 00:10:02,682 --> 00:10:05,564 تا اگه يکيمون رفتار نسنجيده‏اي کرد ،خودشون رو مُبرا جلوه بدن 176 00:10:05,590 --> 00:10:07,021 .اما من عمراً اشتباه نميکنم 177 00:10:07,023 --> 00:10:09,274 اونقدري حالت خوب هست که نخواي با روانشناس حرف بزني؟ 178 00:10:09,276 --> 00:10:12,003 .هميشه خدا دارم باهات حرف ميزنم مگه تو جواز روانشناسي نداري؟ 179 00:10:12,005 --> 00:10:13,538 .چرا 180 00:10:13,951 --> 00:10:17,929 و نظر کارشناسيم اينه که .بايد با دکتر فريدمن حرف بزني 181 00:10:21,292 --> 00:10:22,896 اينجاس؟ 182 00:10:42,320 --> 00:10:45,023 .لرد بالتيمور، ردينگتون رو پيدا کرده 183 00:10:45,025 --> 00:10:47,586 .حمله فردا انجام ميشه 184 00:10:47,588 --> 00:10:49,592 .اما ماموران فدرال هم پاشون وسطه 185 00:10:49,594 --> 00:10:51,121 .اوضاع رو پيچيده‏تر ميکنن 186 00:10:51,123 --> 00:10:53,364 .خرج بيشتري واست در مياد 187 00:10:55,472 --> 00:10:57,205 چي؟ 188 00:11:10,105 --> 00:11:14,316 .گفتم خرج بيشتري نبايد باشه 189 00:11:14,318 --> 00:11:17,749 ،ظرف 24 ساعت ردينگتون رو تحويل من ميدي 190 00:11:17,751 --> 00:11:20,909 .وگرنه يه حموم ديگه با هم ميکنيم 191 00:11:23,645 --> 00:11:25,887 .يک پيغام جديد داريد 192 00:11:25,890 --> 00:11:27,145 .سلام رووان 193 00:11:27,148 --> 00:11:30,982 از اون گپ کوچولويي که با ماموران اف.بي.آي داشتي .خبر دارم 194 00:11:30,984 --> 00:11:35,095 .واسه همين ميخوام قضيه رو ساده واست شرح بدم 195 00:11:35,097 --> 00:11:39,003 دارم بهت هشدار ميدم .که ديگه باهاشون حرف نزني 196 00:11:39,005 --> 00:11:41,655 .ميدونم کجا زندگي ميکني 197 00:11:45,832 --> 00:11:47,361 .اين شخص تو رو به اسم صدا ميکنه 198 00:11:47,363 --> 00:11:49,539 .نميدونم. هر کسي ممکنه باشه 199 00:11:49,541 --> 00:11:51,205 .انگار اونا تو رو ميشناسن 200 00:11:51,207 --> 00:11:52,564 آپارتمانت چي؟ 201 00:11:52,566 --> 00:11:54,450 ،بنظرت نمياد چيزي از خونه گُم شده باشه 202 00:11:54,452 --> 00:11:56,489 يا سر جاش نباشه؟ - فکر ميکنين کسي اينجا بوده؟ - 203 00:11:58,239 --> 00:12:00,975 .سلام، خوب وقتي زنگ زدي .ميخوام رد يه تماس رو بگيري 204 00:12:00,977 --> 00:12:02,028 .باشه. عاليه 205 00:12:02,030 --> 00:12:03,151 .اما يه چيزي پيدا کردم 206 00:12:03,153 --> 00:12:05,393 .مظنون ما، ميلز داره واقعيت رو ميگه 207 00:12:05,395 --> 00:12:06,880 حراست شرکت کوانکورد 208 00:12:06,882 --> 00:12:08,783 تاييد کرده که سيستمش .از خارج از شرکت هک شده 209 00:12:08,785 --> 00:12:09,744 نميدونن چي برداشته شده؟ 210 00:12:09,746 --> 00:12:12,123 ،آره، کلي داده آنلاين 211 00:12:12,125 --> 00:12:13,803 .که اصلاً با عقل جور درنمياد - چرا؟ - 212 00:12:13,805 --> 00:12:15,323 ...چون آقاي ردينگتون اهل محيط مجازي نيست 213 00:12:15,325 --> 00:12:18,697 نه ايميلي داره، نه رايانه‏اي .و نه هيچگونه ارتباطات ديجيتالي 214 00:12:18,699 --> 00:12:21,109 محض رضاي خدا يادت نمياد دمبه .از تلفن همراه اعتباري استفاده ميکرد 215 00:12:21,111 --> 00:12:24,644 چرا برلين بايد لرد بالتيمور رو استخدام کنه تا اونو پيدا کنه؟ 216 00:12:26,375 --> 00:12:27,666 ...مگر اينکه 217 00:12:27,668 --> 00:12:30,589 فکر ميکني ممکنه دنبال يکي از ماها باشه؟ 218 00:12:34,235 --> 00:12:36,889 .يه روز هم نيست که به مامور مالک فکر نکنم 219 00:12:36,892 --> 00:12:38,929 .منم همينطور 220 00:12:38,931 --> 00:12:40,647 ازم ميخواي رد چه شماره‏اي رو بگيرم؟ 221 00:12:40,649 --> 00:12:42,653 .رووان ميلز ديشب يه پيغام دريافت کرده 222 00:12:42,655 --> 00:12:43,875 .بايد محل ارسالش رو پيدا کني 223 00:12:50,269 --> 00:12:51,707 !اف.بي.آي 224 00:13:06,377 --> 00:13:07,871 .رسلر 225 00:13:10,083 --> 00:13:13,146 ميلز رو بيار اينجا. ميخوام ببينم .چه واکنشي نسبت به اين نشون ميده 226 00:13:14,435 --> 00:13:16,687 اينجا کجاس؟ - .از اينطرف - 227 00:13:38,281 --> 00:13:41,237 خب، چي رو داري ازمون پنهون ميکني؟ 228 00:13:41,239 --> 00:13:43,075 .هيچي - .اسمت توي اجاره نامه اينجا هست - 229 00:13:43,077 --> 00:13:45,624 .ميدونيم که از آيدي لرد بالتيمور استفاده ميکردي 230 00:13:45,626 --> 00:13:46,932 کي؟ - همون داده‏اي که - 231 00:13:46,934 --> 00:13:49,936 از رايانه سر کارت هک شده .در لپ تاپي که اينجا بوده پيدا کرديم 232 00:13:49,938 --> 00:13:52,043 براي برلين اطلاعات ميدزدي که ريموند ردينگتون رو پيدا کني؟ 233 00:13:52,045 --> 00:13:54,830 .من هيچ ريموند ردينگتوني نميشناسم 234 00:13:54,832 --> 00:13:57,740 .قبلاً توي عمرم يه بارم اينجا نيومدم 235 00:14:06,191 --> 00:14:08,110 .سلام هارولد 236 00:14:08,581 --> 00:14:10,957 ...خواهشاً از شارلين عذرخواهي کن 237 00:14:10,959 --> 00:14:13,575 .چون در کناري خونه‏تون قفل جديد لازم داره 238 00:14:15,963 --> 00:14:18,274 .يه کادو واسه بهبود حالت آوردم 239 00:14:19,223 --> 00:14:21,240 .بنظر خيلي نرم مياد 240 00:14:21,750 --> 00:14:23,040 کَره بدن شيا؟ [نامي گياه که از آن لوسيون بدن استخراج ميشود] 241 00:14:24,420 --> 00:14:26,323 همون چيزيه که فکر ميکنم؟ 242 00:14:29,069 --> 00:14:31,466 کِي برميگردي سر کار؟ 243 00:14:31,468 --> 00:14:32,825 .برنميگردم 244 00:14:33,681 --> 00:14:36,455 .اوضاع خوب نيست هارولد 245 00:14:36,457 --> 00:14:39,241 جايگزينت همزمان 246 00:14:39,243 --> 00:14:41,791 .نالايق و غير قابل اعتماده 247 00:14:41,793 --> 00:14:44,493 .به اداره هم اطلاع دادم .وقتشه ديگه کنار خونواده‏ام باشم 248 00:14:45,454 --> 00:14:46,845 .شارلين اهل دومينيکن هست 249 00:14:46,847 --> 00:14:49,224 هميشه بهش قول دادم که .بيشتر بريم اونجا 250 00:14:49,310 --> 00:14:51,314 .از شن‏ها متنفرم 251 00:14:51,316 --> 00:14:54,767 ...اين يه جور تهديده - تهديد نيست هارولد. رشوه‏اس - 252 00:14:54,769 --> 00:14:57,072 ...تنها کپي من از 253 00:14:57,097 --> 00:14:59,269 .ماجراجويي کوچيکمون در کويته 254 00:14:59,271 --> 00:15:00,732 دارم بهت ميدم 255 00:15:00,734 --> 00:15:04,232 تا تاکيد بيشتري بر ضروري بودن مشکلي .که گريبانگير ماست بکنم 256 00:15:04,523 --> 00:15:06,258 .من برنميگردم 257 00:15:06,260 --> 00:15:08,566 .بايد دوباره سر پا بشي 258 00:15:09,489 --> 00:15:12,092 .اينکه عليل باشي خجالت نداره 259 00:15:15,052 --> 00:15:17,260 .به شارلين ميگم سلام رسوندي 260 00:15:18,686 --> 00:15:21,713 ميدونم وقتي در بيمارستان بودي .چي رو فهميدن 261 00:15:21,715 --> 00:15:24,600 .تشخيص پزشکي رو ميدونم 262 00:15:37,233 --> 00:15:39,407 .بيا بريم کارمون رو انجام بديم 263 00:15:42,791 --> 00:15:45,539 .بايد توجيه بهتري پيدا کني 264 00:15:45,541 --> 00:15:47,510 .تنها توضيح عقلاني همينه 265 00:15:47,512 --> 00:15:49,407 ...و اين نورا 266 00:15:49,409 --> 00:15:51,140 مُرده؟ 267 00:15:51,151 --> 00:15:53,657 .هفت سال قبل در موصل 268 00:15:53,659 --> 00:15:55,511 ،اما اگه چيزي که دارين ميگن حقيقت داره 269 00:15:55,513 --> 00:15:57,126 ،اگه همه اينا واقعي باشه 270 00:15:57,128 --> 00:15:59,677 ...پس تنها توضيح عقلاني همينه 271 00:15:59,994 --> 00:16:02,407 .خواهر دوقلوي من زنده‏اس 272 00:16:12,730 --> 00:16:14,326 .خوشحاليم که برگشتين آقاي هاوي 273 00:16:14,329 --> 00:16:16,162 گوشت دنده مورد علاقه شما همراه 274 00:16:16,164 --> 00:16:18,881 يه بطري شراب مرغوب مارگو سال 82 .هم داريم به اتاقتون مياريم 275 00:16:18,883 --> 00:16:20,283 .ممنونم استيون 276 00:16:20,285 --> 00:16:23,625 مطمئنين که ميخواين از پله‏ها برين؟ - .دستور دکتره. مشکلي واسمون پيش نمياد - 277 00:16:23,795 --> 00:16:25,288 .اونو بخاطر نميارم 278 00:16:25,290 --> 00:16:28,347 برو ببين اين کيه و دو نفر ديگه .رو هم براي نگهباني بذار طبقه پايين 279 00:16:30,662 --> 00:16:32,496 صداش رو ميشنوي؟ 280 00:16:54,180 --> 00:16:56,640 .بريم! بيارينش روي سقف 281 00:17:20,922 --> 00:17:22,756 .لرد بالتيمور 282 00:17:22,759 --> 00:17:25,339 .به طرز شگفت انگيزي دختر خوشمزه‏اي هستي 283 00:17:32,000 --> 00:17:33,191 .باور نکردنيه 284 00:17:33,193 --> 00:17:35,638 ببخشيد. دقيقاً فکر ميکني من کي هستم؟ 285 00:17:35,640 --> 00:17:37,252 .تو عضو موساد هستي 286 00:17:37,292 --> 00:17:39,675 خواهشاً بهم نگو که اين کارا بخاطر .گرد و خاک کوچولوييه که در هيفا [شهري در اسرائيل] بپا کردم 287 00:17:39,677 --> 00:17:41,770 اين "گرد و خاکي" که ميگي به قيمت جون 2 نفر مامور 288 00:17:41,772 --> 00:17:42,871 .و يه ديپلمات ترکي تموم شد 289 00:17:42,873 --> 00:17:44,795 ديپلمات؟ 290 00:17:45,887 --> 00:17:48,461 .من ارتباطي به اين قضيه نداشتم - .پس لازم نيست نگران باشي - 291 00:17:48,463 --> 00:17:51,703 .اُه نميدوني چقدر دلم ميخواد حقيقت داشت 292 00:17:52,145 --> 00:17:55,199 .ده ها هزار مساله هست که بايد نگرانشون باشم 293 00:17:55,201 --> 00:17:57,786 .خوشبختانه عزيز جان تو يکي از اين مشکلات نيستي 294 00:17:57,788 --> 00:17:58,695 و چرا اونوقت؟ 295 00:17:58,697 --> 00:18:01,172 چون کسي که خبر دستگير شدن من رو بهش دادي 296 00:18:01,174 --> 00:18:03,645 .ظرف يکساعت منو آزاد ميکنه 297 00:18:03,699 --> 00:18:05,644 .عجب اعتماد به نفسي داري امروز 298 00:18:05,646 --> 00:18:07,945 .من هر روز اعتماد بنفس دارم 299 00:18:08,449 --> 00:18:10,896 و اونوقت من فکر ميکردم .وجه اشتراکي با هم نداريم 300 00:18:17,840 --> 00:18:19,695 .نميدونم اين کليد به کجا ميخوره 301 00:18:19,697 --> 00:18:20,771 .اينو توي آپارتمانت پيدا کردم 302 00:18:20,774 --> 00:18:23,225 .بهتون گفتم که تا حالا پام رو توي اونجا نذاشته بودم 303 00:18:23,227 --> 00:18:25,195 .بيا درباره خواهرت حرف بزنيم 304 00:18:25,197 --> 00:18:28,621 خب اين "رووان"ـه .نورا هم سمت چپه 305 00:18:28,623 --> 00:18:31,436 .رووان اولين بچه من بود .سه دقيقه زودتر بدنيا اومد 306 00:18:31,440 --> 00:18:33,807 چطوري ميتونستين اونا رو از هم تشخيص بدين؟ 307 00:18:33,809 --> 00:18:36,430 رووان آدم خوشبيني بود .هميشه لبخند ميزد 308 00:18:37,149 --> 00:18:38,692 .بچه شادي بود 309 00:18:38,694 --> 00:18:40,127 و نورا چي؟ 310 00:18:42,173 --> 00:18:43,339 .دختر پيچيده‏اي بود 311 00:18:43,341 --> 00:18:46,186 توسط عمو ريک از سن 7 سالگي تا 12 سالگي 312 00:18:46,188 --> 00:18:48,793 .بهش تجاوز شد 313 00:18:48,795 --> 00:18:52,674 .حرفش رو باور نکردم .هيشکي باور نميکرد 314 00:18:52,676 --> 00:18:54,769 همه يه جوري برخورد ميکردن ،انگار آب از آب تکون نخورده 315 00:18:54,771 --> 00:18:57,036 ...همه جز - .نورا - 316 00:18:57,039 --> 00:19:00,355 .نورا مشکلاتي داشت .از من و مامانم متنفر بود 317 00:19:00,357 --> 00:19:01,607 .از همه بدش ميومد 318 00:19:01,609 --> 00:19:06,485 بعد از اون قضيه... يه جورايي سردرگم بود .و با جمع اُخت نميشد 319 00:19:07,322 --> 00:19:10,275 ،فکر ميکردم گرفتن اين شغل توي اين شرکت 320 00:19:10,277 --> 00:19:11,511 ،که يه شرکت امنيتي بود 321 00:19:11,513 --> 00:19:14,126 .بهترين کاري بود که ميتونست انجام بده 322 00:19:14,128 --> 00:19:17,355 .نورا. اون دختر. خيلي نترس بود 323 00:19:17,358 --> 00:19:19,265 .اولين نفري بود که ميومد .آخرين نفري بود که ميرفت 324 00:19:19,267 --> 00:19:21,566 اگه نصف پسرهاي گروهم ،همچين جيگري داشتن 325 00:19:21,568 --> 00:19:24,050 من شاه ميشدم و .عصر رو مرخصي ميرفتم 326 00:19:24,052 --> 00:19:25,286 تو رو تحت فشار ميذاشت؟ چطور؟ 327 00:19:25,288 --> 00:19:28,089 ازم ميخواست که از موقعيت شغليم استفاده کنم 328 00:19:28,091 --> 00:19:31,272 ...و اطلاعاتي از افراد شرکت امنيتي رقيب بدست بيارم 329 00:19:31,274 --> 00:19:33,161 که ميتونست ازشون استفاده کنه .تا دست بالا رو داشته باشه 330 00:19:33,163 --> 00:19:35,703 و وقتي زير بار نميرفتي کتکت ميزد؟ 331 00:19:38,636 --> 00:19:40,216 ،فرداش با هواپيما سفر کرد رفت 332 00:19:40,218 --> 00:19:42,139 .و سه هفته بعدش کُشته شد 333 00:19:42,141 --> 00:19:45,371 تيم اون اين ماموريت رو داشت که دشمن رو از محله .الدوار" بيرون کنه" 334 00:19:45,373 --> 00:19:47,534 ،ماشين اول توسط يه بمب کنار جاده‏اي منهدم شد 335 00:19:47,536 --> 00:19:49,561 .زير رگبار سنگين نيروهاي دشمن بودن 336 00:19:49,563 --> 00:19:51,619 .اون روز هر 4 نفر سربازمون رو از دست داديم 337 00:19:51,621 --> 00:19:53,373 .اينجا نوشته که جسدش هيچوقت پيدا نشد 338 00:19:53,375 --> 00:19:56,018 .درسته. اونو بُرده بودن 339 00:19:56,061 --> 00:19:57,398 بُرده بودن؟ 340 00:19:57,401 --> 00:20:00,668 خب، آره بردنش .و خدا مي‌دونه چه بلايي سر اون دختر آوردن 341 00:20:00,670 --> 00:20:02,866 پس جسدش رو پيدا نکردين؟ 342 00:20:02,904 --> 00:20:05,169 .فکر نمي‌کنم هنوز زنده باشه 343 00:20:05,171 --> 00:20:06,539 .ولي احتمالش هست که باشه 344 00:20:06,541 --> 00:20:07,737 ...ولي به همين دليلِ که دارين آزادم مي‌کنين 345 00:20:07,739 --> 00:20:09,370 .چون فکر مي‌کنين هنوز زنده‌ست 346 00:20:09,372 --> 00:20:10,435 .بله 347 00:20:10,437 --> 00:20:13,391 ولي اگه بياد سراغم چي؟ اگه بياد سراغ مادرمون چي؟ 348 00:20:13,393 --> 00:20:16,910 .رووان، نمي‌تونيم نگه‌ت داريم .دليل قابل قبولي نداريم 349 00:20:17,240 --> 00:20:19,262 ...برادر کوچيکت شاهين 350 00:20:19,264 --> 00:20:22,559 .در حادثه‌ي بمب‌گذاريِ سال 2009 در پشين کشته شد 351 00:20:22,561 --> 00:20:25,873 ...در فارسي شاهين يعني - .فالکون - 352 00:20:27,381 --> 00:20:29,628 از کجا مي‌دونستي؟ - ...همه چيزو درباره‌ي کسايي که - 353 00:20:29,630 --> 00:20:31,655 وظيفه‌ي پيدا کردنِ من .بهشون محول شده رو مي‌دونم 354 00:20:31,657 --> 00:20:33,234 .نوبت توئه 355 00:20:33,236 --> 00:20:34,746 چطور اون کارو کردي؟ 356 00:20:34,748 --> 00:20:37,391 .وابستگي خاصي به کراوات‌هاي زنيا داري 357 00:20:37,393 --> 00:20:40,293 .ميليون‌ها نفر ديگه هم همينطورن - ...راستش، هزاران نفر - 358 00:20:40,295 --> 00:20:41,804 .حداقل در خط آهن نورث‌ايست کوريدور که اينطوره 359 00:20:41,806 --> 00:20:43,928 ...با اين حال، اون الگو اونقدر گستره بود 360 00:20:43,930 --> 00:20:45,569 .که استفاده‌ي عملي چنداني نداشت 361 00:20:45,571 --> 00:20:47,419 ...هر چند، نتونستيم توجهمون رو 362 00:20:47,421 --> 00:20:50,407 ...به اينکه به يه رنگ تيره‌تر، خاکستري 363 00:20:50,409 --> 00:20:51,970 ...شکلاتي و قرمز تيره 364 00:20:51,972 --> 00:20:54,410 اشکال هندسي و پارچه‌هاي کمياب .و در کل جنبه‌ي تاريک زندگي علاقه داري جلب نکنيم 365 00:20:54,487 --> 00:20:58,057 ...نشانه‌گري دو مانعه و کوپليمر از ذرات نانو در رنگ 366 00:20:58,059 --> 00:21:01,010 ...قهوه‌اي در شرکتشون در نورارا که 367 00:21:01,012 --> 00:21:03,954 که تمام فروشنده‌هاي .خط ساحلي شرقي رو تامين مي‌کنه رو معرفي کرديم 368 00:21:03,956 --> 00:21:06,805 ...به طور موثري داره هر کراوات زنياي خاکستري رو 369 00:21:06,807 --> 00:21:08,145 .به يه وسيله‌ي شناسايي تبديل مي‌کنه 370 00:21:08,147 --> 00:21:11,923 .فوق‌العاده‌ست .درست مثل يه سگ شناسايي 371 00:21:11,968 --> 00:21:14,067 .مامور رسلر 372 00:21:14,274 --> 00:21:16,126 ...متاسفم، دکتر فريدمن 373 00:21:16,220 --> 00:21:17,851 .ولي الان در حال تحقيق در مورد يه پرونده هستيم 374 00:21:17,853 --> 00:21:20,891 .مي‌دوني که با نظر من ممکنه معلق بشي 375 00:21:20,893 --> 00:21:23,312 کليدي که تو آپارتمانِ .ميلز پيدا کردين رو شناسايي کرديم 376 00:21:23,314 --> 00:21:26,713 .آزمايشگاه ميگه که کليد يه وَن ــه، وَن مدل 77 سري جي 377 00:21:26,715 --> 00:21:29,078 .به کين بگو رفتم به مادرِ يه سر ديگه بزنم 378 00:21:29,080 --> 00:21:30,410 .مامور رسلر 379 00:21:30,412 --> 00:21:32,147 !هي، يه چيزي پيدا کردم 380 00:21:32,289 --> 00:21:33,411 .يه چيزي پيدا کردم 381 00:21:33,469 --> 00:21:35,306 ...خب، مجموع الگوريتم‌هايي که 382 00:21:35,308 --> 00:21:36,668 لُرد بالتيمور استفاده مي‌کنه؟ - .خب - 383 00:21:36,753 --> 00:21:38,389 ...با اطلاعاتي که هَک کرده بود اجراشون کردم 384 00:21:38,391 --> 00:21:40,364 .و فکر مي‌کنم مي‌دونم چطور اين کارو انجام ميده 385 00:21:40,366 --> 00:21:41,595 .فوق‌العاده‌ست 386 00:21:41,597 --> 00:21:44,421 ...از جزئيات زندگي شخصي هدفش استفاده مي‌کنه 387 00:21:44,423 --> 00:21:46,619 تا نشانه‌گرهايي بسازه .تا مجموعه اهدافش رو کوچيک کنه 388 00:21:46,621 --> 00:21:49,853 پس داره دنبال يه نفر ...که قبل از سال 1990 تو واشنگتن زندگي مي‌کرده 389 00:21:49,855 --> 00:21:52,219 ...که از طريق مِدکو قرص ليپيتور مصرف مي‌کنه [دارويي براي کم کردن چربي خون] 390 00:21:52,221 --> 00:21:54,671 مستندهاي جنگ جهاني دوم رو ...از نت‌فليکس دانلود مي‌کنه 391 00:21:54,673 --> 00:21:55,760 ...نه آمازون 392 00:21:55,762 --> 00:21:57,123 ...و اشتراک ديجيتال 393 00:21:57,125 --> 00:21:59,949 هم ژورنال وال استريت و .هم کَت فنتيک داره، مي‌گرده 394 00:21:59,951 --> 00:22:02,437 ردينگتون اشتراک کت فنتيک داره؟ 395 00:22:02,439 --> 00:22:03,532 .نه 396 00:22:03,534 --> 00:22:06,665 کاشف بعمل اومده که لُرد بالتيمور .دنبال آقاي ردينگتون نمي‌گرده 397 00:22:09,356 --> 00:22:11,942 .مظنونتون به من ارجاع داده شده 398 00:22:11,984 --> 00:22:15,292 .اين نوشته به يه واحد عملياتي اشاره داره کدوم گروه ويژه؟ 399 00:22:15,294 --> 00:22:17,675 .موضوع امنيت ملي ــه 400 00:22:26,879 --> 00:22:28,718 .شايد دفعه‌ي بعد 401 00:22:31,820 --> 00:22:33,896 .کين مي‌خواد يه نگاهي به اينا بندازي 402 00:22:35,947 --> 00:22:37,674 ...خانم نوابي 403 00:22:39,316 --> 00:22:43,140 جندالله مسئوليت اون بمبي .که برادرتون رو کشته رو بر عهده گرفت [گروهک ريگي] 404 00:22:43,142 --> 00:22:44,978 .اون موضوع هيچ ربطي به اونا نداشت 405 00:22:44,980 --> 00:22:47,857 مي‌تونم اسم کسي که .در اون کار دست داشته رو بهتون بگم 406 00:22:48,739 --> 00:22:50,678 .وليد ابو سيتا 407 00:22:50,680 --> 00:22:53,743 .ماه مِيِ سال پيش در اتاق هتلش در جيه ناپديد شد 408 00:22:53,745 --> 00:22:56,161 .پليسا نمي‌دونن 409 00:22:56,222 --> 00:22:57,856 جداً؟ 410 00:23:02,629 --> 00:23:04,312 ماجرا چيه؟ 411 00:23:04,314 --> 00:23:06,408 مارتين گفت موساد گرفته بودت؟ [سرويس امنيتي اسرائيل] 412 00:23:06,410 --> 00:23:07,532 .بعداً درباره‌ش بحث مي‌کنيم 413 00:23:07,534 --> 00:23:09,263 دارم به چي نگاه مي‌کنم؟ - .هدف‌ان - 414 00:23:09,265 --> 00:23:12,620 کاشف بعمل اومد برلين براي پيدا کردن .تو با لُرد بالتيمور همکاري نکرده 415 00:23:12,622 --> 00:23:14,574 .داره دنبال يه زن مي‌گرده - کدوم زن؟ - 416 00:23:14,576 --> 00:23:17,031 .مطمئن نيستيم .فقط مي‌دونيم پروفايلش چيه 417 00:23:17,033 --> 00:23:18,657 ...آرام تونست مجموعه رو کوچيک کنه 418 00:23:18,659 --> 00:23:21,994 ولي بازم بيش از .200هدف بالقوه داريم 419 00:23:21,996 --> 00:23:23,697 .نايومي هايلند - کي؟ - 420 00:23:23,699 --> 00:23:25,400 نايومي هايلند کيه؟ 421 00:23:25,402 --> 00:23:27,375 .بايد همين الان يه واحد بفرستي سراغش 422 00:23:27,377 --> 00:23:30,091 .تحت مراقبت از شاهدين ــه - .خب، متوجه نميشم - 423 00:23:30,093 --> 00:23:31,655 ...از کجا ميـ - .گوش کن، ليزي - 424 00:23:31,657 --> 00:23:34,006 .برلين داره ميره سراغ اين زن 425 00:23:34,008 --> 00:23:35,981 .همين الان بايد حرکت کنين - چرا؟ - 426 00:23:35,983 --> 00:23:38,326 نايومي هايلند ديگه کيه؟ 427 00:23:40,932 --> 00:23:42,975 .همسرم بود 428 00:23:45,084 --> 00:23:48,965 .من هيچوقت اين حرفو نزدم - .گفتي خدا رو قبول نداري - 429 00:23:48,967 --> 00:23:50,498 ...اگه خدا رو قبول نداري 430 00:23:50,499 --> 00:23:52,155 .پس کافري - .کافري - 431 00:23:52,157 --> 00:23:55,230 خب، مي‌توني کافر باشي .و به قدرت متعال ايمان داشته باشي 432 00:23:55,232 --> 00:23:57,085 .براي من، قدرت متعال خريد کردنه 433 00:23:57,087 --> 00:23:59,030 .آره، صورت حساب کارتم اين موضوع رو ثابت مي‌کنه 434 00:23:59,032 --> 00:24:00,606 مي‌دونين من چي رو باور دارم؟ 435 00:24:01,907 --> 00:24:02,954 .نايومي رو 436 00:24:02,956 --> 00:24:05,270 .به افتخار اين حرکت مي‌نوشم 437 00:24:05,348 --> 00:24:08,411 فکر کنم به شراب بيشتري نياز داريم، نه؟ - .آره، ممنون 438 00:24:20,037 --> 00:24:23,161 عزيزم، اسم اون کلبه توي کوهستان آلگني چي بود؟ 439 00:24:23,163 --> 00:24:26,493 اوني که شومينه و شراب ناب داشت رو يادته؟ 440 00:24:28,948 --> 00:24:31,072 ماجرا چيه؟ 441 00:24:31,144 --> 00:24:34,284 .متاسفم - درباره‌ي چي حرف مي‌زني؟ - 442 00:24:34,287 --> 00:24:36,717 .پليس آمريکا .همگي آورم باشين 443 00:24:36,719 --> 00:24:39,564 اين ديگه چه وضعيه؟ توي خونه‌ي من چيکار مي‌کنين؟ 444 00:24:40,084 --> 00:24:41,158 !نايومي 445 00:24:41,160 --> 00:24:43,790 .خانم هايلند، بايد همين الان باهام بيايد 446 00:24:43,792 --> 00:24:45,273 .تهديدي جدي عليه‏تون شده 447 00:24:45,275 --> 00:24:47,316 برگشته، نه؟ 448 00:25:03,660 --> 00:25:05,770 .هي، منم. مارکوس‌ام 449 00:25:05,772 --> 00:25:08,394 .مي‌دوني چرا اومدم - .ديگه نزديکتر از اين نيا - 450 00:25:11,509 --> 00:25:13,933 .نيومدم بهت آسيب برسونم 451 00:25:14,688 --> 00:25:16,852 .آروم باش 452 00:25:18,000 --> 00:25:19,769 .مي‌خوام اينو بشنوي 453 00:25:29,319 --> 00:25:33,170 We Three آهنگ Paul McCartney اثر 454 00:25:33,649 --> 00:25:35,384 .عجله نکن 455 00:25:36,178 --> 00:25:40,833 .تو خوبي 456 00:25:46,421 --> 00:25:48,892 ...مي‌دوني کي هستي 457 00:25:49,453 --> 00:25:51,614 .من کي هستم 458 00:25:58,896 --> 00:26:00,737 !نبايد اينجا باشي 459 00:26:00,739 --> 00:26:03,223 !نمي‌توني همينجوري بياي اينجا 460 00:26:03,225 --> 00:26:05,219 !نه !نه 461 00:26:05,221 --> 00:26:08,103 کم کم داره يادت مياد، نه؟ 462 00:26:08,105 --> 00:26:09,628 !بايد حکم داشته باشي 463 00:26:09,630 --> 00:26:11,875 !دخترم، بهم گفته نذارم کسي بياد اين پشت 464 00:26:11,877 --> 00:26:13,374 ...نه! اگه بفهمه 465 00:26:13,376 --> 00:26:16,030 !واي خدا! نه، نه 466 00:26:16,575 --> 00:26:19,944 دوست ندارم اتفاقاتي ...که تو فلرتن افتاد رو به يادت بيارم، ولي 467 00:26:21,002 --> 00:26:22,704 مي‌دوني، نه؟ 468 00:26:25,241 --> 00:26:27,077 .يادته 469 00:26:40,197 --> 00:26:43,592 چه مدت تو حال خودم نبودم؟ 470 00:26:47,940 --> 00:26:49,708 .کين 471 00:26:49,710 --> 00:26:51,295 .جسد نورا ميلز رو پيدا کردم 472 00:26:51,297 --> 00:26:52,084 .نمي‌دونم 473 00:26:52,086 --> 00:26:54,911 ...يا رووان بزرگترين دروغگوي دنياست 474 00:26:54,913 --> 00:26:56,391 .يا يه جور بيماري اختلال هويت داره 475 00:26:56,393 --> 00:26:57,786 .باهام تماس بگير 476 00:26:57,788 --> 00:27:00,505 .خانم هايلند، مهمه که سريع حرکت کنيم 477 00:27:00,507 --> 00:27:01,901 ...فکر مي‌کني همينطوري فرار مي‌کنم، همينطوري 478 00:27:01,903 --> 00:27:05,798 همينطوري مي‌ذارم ميرم و... دوباره از نو شروع مي‌کنم؟ 479 00:27:06,114 --> 00:27:08,121 چون هم تو و هم من .مي‌دونيم اين قضيه به کجا ختم ميشه 480 00:27:08,123 --> 00:27:11,156 .خانم هايلند - .من... جايي نميرم - 481 00:27:16,732 --> 00:27:19,592 .درباره‌ي پليسا چيزي نگفتين - .چيزي نيست - 482 00:27:20,751 --> 00:27:23,383 .خب، به نظر مياد يه چيزي هست - .گفتم چيزي نيست - 483 00:27:23,385 --> 00:27:25,426 .هي، نگام کن. کاملاً درباره‌ش بحث کرديم 484 00:27:25,510 --> 00:27:27,823 .تو فقط کارتو انجام بده 485 00:27:29,407 --> 00:27:31,230 .با علامت من حرکت کنين 486 00:27:31,232 --> 00:27:34,492 واسه خودم زندگي داشتم، مي‌دوني؟ 487 00:27:34,494 --> 00:27:36,330 ...دخترمم زندگي داشت 488 00:27:36,332 --> 00:27:38,885 .خونه داشتيم... سگ داشتيم 489 00:27:38,887 --> 00:27:41,086 ...و بعدش يه روز از خواب بيدار شدم 490 00:27:42,275 --> 00:27:45,560 نمي‌توني تصور کني ...اينکه يه مردي مثل ريموند ردينگتون 491 00:27:45,562 --> 00:27:48,239 .زندگيت رو از اين رو به اون رو بکنه، چه حالي داره 492 00:27:48,241 --> 00:27:50,950 .منو متهم کردن که بخشي از اون ماجرام 493 00:27:50,952 --> 00:27:52,653 .يه جوري، مظنون بودم 494 00:27:52,655 --> 00:27:55,887 ...زندگيم رو کاملاً تحت نظر داشتن 495 00:27:55,889 --> 00:27:58,957 .هر تماسي، هر هزينه‌اي 496 00:27:58,959 --> 00:28:00,898 ...دارايي‌هام 497 00:28:01,989 --> 00:28:04,108 .بالاخره متقاعدشون کردم که بيگناهم 498 00:28:04,110 --> 00:28:07,646 .گفتن بايد برم، از همه چيز دست بکشم 499 00:28:08,139 --> 00:28:10,208 .يادمه بعد از ظهر چهارشنبه بود 500 00:28:10,210 --> 00:28:11,968 .حتي دخترم هنوز از مدرسه نيومده بود 501 00:28:12,354 --> 00:28:13,748 ...و تا پنج‌شنبه 502 00:28:14,184 --> 00:28:17,329 .توي فيلادلفيا بوديم و روي پاي خودمون ايستاديم 503 00:28:20,243 --> 00:28:22,386 .بايد با همسرتون صحبت کنين 504 00:28:23,267 --> 00:28:25,008 .بايد بهش بگي 505 00:28:53,821 --> 00:28:55,829 .20دقيقه‌اي مي‌تونيم حاضر بشيم 506 00:28:55,831 --> 00:28:57,637 .باشه، بهشون اطلاع ميدم 507 00:29:04,093 --> 00:29:05,113 !بخوابين زمين 508 00:29:07,602 --> 00:29:08,826 !نيروي کمکي احتياج دارم 509 00:30:02,750 --> 00:30:04,234 !داري چيکار مي‌کني؟ 510 00:30:08,476 --> 00:30:10,129 .دمبه، گوشي رو بده دستش 511 00:30:10,131 --> 00:30:12,037 .لُرد بالتيمور رو پيدا کردم 512 00:30:38,560 --> 00:30:40,622 ...سلام 513 00:30:41,798 --> 00:30:44,493 .خانم ردينگتون 514 00:30:51,242 --> 00:30:53,380 کجاست؟ - ...قبلاً که بهتون گفتم - 515 00:30:53,382 --> 00:30:55,234 !نمي‌دونم درباره‌ي چي حرف مي‌زنين 516 00:30:55,236 --> 00:30:56,864 .تو لُرد بالتيموري 517 00:30:56,867 --> 00:30:58,970 ...توسط مردي که خودش رو برلين مي‌نامه، پول گرفتي 518 00:30:58,972 --> 00:31:00,702 .تا نايومي هايلند رو براش ببري 519 00:31:00,704 --> 00:31:02,568 بايد بدونم! کجا بردنش؟ 520 00:31:02,570 --> 00:31:05,721 دوباره ازت مي‌پرسم... نايومي هايلند؟ 521 00:31:05,723 --> 00:31:07,962 .نمي‌دونم چرا داري با من حرف مي‌زني 522 00:31:07,964 --> 00:31:09,286 .نورا مسئول ــه 523 00:31:09,288 --> 00:31:11,087 .زندگي يه زن در خطره 524 00:31:11,089 --> 00:31:12,853 .نورا بايد بهم بگه اون کجاست 525 00:31:12,855 --> 00:31:15,031 !پس پيداش کنين! از نورا بپرسين 526 00:31:15,033 --> 00:31:17,270 !دارم ازش مي‌پرسم 527 00:31:17,289 --> 00:31:19,833 ...متخصص تويي ولي به نظر من 528 00:31:19,835 --> 00:31:21,190 ...يه برنامه‌ي بي نقص ــه 529 00:31:21,192 --> 00:31:23,681 ...يه شخصيت پشت اون يکي قايم ميشه 530 00:31:23,683 --> 00:31:26,635 .مي‌تونه مرتکب جرم بشه و چيزي هم ازش بخاطر نداره 531 00:31:26,637 --> 00:31:28,276 .خب، دقيقاً اينطوري نيست 532 00:31:28,278 --> 00:31:31,369 .رووان از آزمايش دروغ‌سنجي با موفقيت عبور کرد - ...اين به اين دليلِ که رووان اطلاعي از نورا نداره - 533 00:31:31,371 --> 00:31:32,964 .و نورا هم از رووان اطلاعي نداره 534 00:31:32,966 --> 00:31:35,749 .اختلال جدايي شخصيتي همينجوريه 535 00:31:35,828 --> 00:31:37,150 .نمي‌تونن با هم يکي بشن و همکاري کنن 536 00:31:38,273 --> 00:31:39,560 ...خب پس گاومون زاييده 537 00:31:39,562 --> 00:31:41,734 .چون رووان پيشمونه ولي نورا رو مي‌خوايم 538 00:31:41,736 --> 00:31:44,043 کاري که بايد بکنيم اينه که ...عامل تغيير 539 00:31:44,045 --> 00:31:48,251 عکس، صدا يا خاطره‌اي .که باعث تغييرش ميشه رو شناسايي کنيم 540 00:31:50,357 --> 00:31:52,156 .البته 541 00:31:52,341 --> 00:31:53,916 .خودشه 542 00:31:57,474 --> 00:31:59,085 .توي آپارتمانش بودي 543 00:31:59,087 --> 00:32:00,340 .توي عکساش حضور داري 544 00:32:00,342 --> 00:32:02,492 تو چيکاره‌اي، يه نوع مربي هستي؟ 545 00:32:02,672 --> 00:32:04,130 .من کس خاصي نيستم 546 00:32:09,757 --> 00:32:11,214 .اون همه چيزو اداره مي‌کنه 547 00:32:11,216 --> 00:32:12,708 .با کمک تو 548 00:32:12,710 --> 00:32:14,711 .داري ازش سوءاستفاده مي‌کني 549 00:32:14,713 --> 00:32:16,821 .تا آخر عمرت ميافتي گوشه‌ي زندان 550 00:32:16,823 --> 00:32:19,633 .همکاري کن، شايد بتونيم با هم معامله کنيم 551 00:32:22,400 --> 00:32:24,649 .درباره‌ي عامل تغييرش برام بگو 552 00:32:29,604 --> 00:32:31,638 ...مي‌دوني 553 00:32:32,435 --> 00:32:34,282 .فکر مي‌کنم حق با تو بود 554 00:32:34,284 --> 00:32:37,715 فکر مي‌کنم نورا .از اون حادثه در موصل جون سالم بدر برد 555 00:32:37,717 --> 00:32:42,167 .فکر مي‌کنم فرار کرد، اومد خونه و رووان رو کشت 556 00:32:42,169 --> 00:32:43,763 !چـي؟ 557 00:32:46,759 --> 00:32:48,193 .اين غيرممکنه 558 00:32:48,195 --> 00:32:51,234 .نورا، رووان رو کشت چون بهش حسودي مي‌کرد 559 00:32:51,888 --> 00:32:53,482 .مي‌خواست مثل اون بشه 560 00:32:53,484 --> 00:32:55,791 ...مي‌خواست خواهر خوبه باشه 561 00:32:55,793 --> 00:32:58,134 .خواهري که عموش ازش سوءاستفاده نکرده بود 562 00:32:58,136 --> 00:32:59,316 .داري دروغ ميگي 563 00:32:59,318 --> 00:33:01,869 !کسي رووان رو به قتل نرسونده! رووان منم 564 00:33:01,871 --> 00:33:03,635 .نه، روون مُرده 565 00:33:03,702 --> 00:33:05,839 خواهرت رو به قتل رسوندي، نه نورا؟ 566 00:33:05,841 --> 00:33:07,332 ...اين همون چيزيه که باعث فراموشي شد 567 00:33:07,334 --> 00:33:11,203 .درد و رنج و عذاب وجدان قتل - !نه، من... رووان ميلزم - 568 00:33:21,986 --> 00:33:25,708 اون شب هم اين آهنگ داشت پخش مي‌شد، نه؟ 569 00:33:31,047 --> 00:33:34,957 يادت مياد اون شب چه حالي داشتي؟ 570 00:33:36,527 --> 00:33:39,284 ...نورا، يادت مياد وقتي خواهرت رو کشتي 571 00:33:39,287 --> 00:33:41,116 چه حالي داشتي؟ 572 00:33:48,599 --> 00:33:50,437 .همه‌چي تموم شده، نورا 573 00:33:50,959 --> 00:33:52,756 .مارکوس معامله کرد 574 00:33:53,766 --> 00:33:56,853 .بهم بگو نايومي هايلند رو کجا بردين 575 00:34:00,296 --> 00:34:02,196 .خيلي دير رسيديم 576 00:34:02,198 --> 00:34:04,001 .صحنه رو توصيف کن 577 00:34:04,343 --> 00:34:07,380 .همه‌جا خوني ــه 578 00:34:07,382 --> 00:34:10,568 ...افراد لُرد بالتيمور، همه مُردن 579 00:34:10,570 --> 00:34:13,624 ...همه‌شون جز يکي و فکر نمي‌کنم - .بذار باهاش صحبت کنم - 580 00:34:13,626 --> 00:34:14,779 چي؟ چرا؟ 581 00:34:14,781 --> 00:34:15,866 .چون زنده نمونده 582 00:34:15,868 --> 00:34:17,835 ...گذاشته زنده بمونه تا يه پيامي رو منتقل کنه 583 00:34:17,837 --> 00:34:19,440 .و اون پيام براي تو نيست... براي منه 584 00:34:19,442 --> 00:34:21,388 ،صبر کنين، صبر کنين، صبر کنين، صبر کنين !صبر کنين، صبر کنين، صبر کنين، صبر کنين 585 00:34:24,324 --> 00:34:25,883 ...مَرد يه دست 586 00:34:25,885 --> 00:34:28,136 بهت دستور داد که چي بگي؟ 587 00:34:28,138 --> 00:34:30,767 .بلو جِي... خيابان بنينگ رود 588 00:34:30,769 --> 00:34:32,674 .پلاک 604 589 00:34:45,866 --> 00:34:49,429 .اگه داري دنبال اون مي‌گردي، من نمي‌تونم کمکت کنم 590 00:34:52,708 --> 00:34:54,165 .بايد به حرفم گوش بدي 591 00:34:54,167 --> 00:34:57,831 .ردينگتون... 20 ساله که نديدمش 592 00:35:01,701 --> 00:35:04,199 .مي‌خوام که... دراز بکشي 593 00:35:04,201 --> 00:35:07,013 ،نه، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم ...بهت التماس مي‌کنم، من 594 00:35:07,015 --> 00:35:08,662 .نمي‌تونم کمکت کنم 595 00:35:08,664 --> 00:35:10,631 !به کمکت احتياجي ندارم 596 00:35:33,270 --> 00:35:35,380 !چه خوبه 597 00:35:38,008 --> 00:35:39,948 .همينطور وايسا 598 00:35:53,834 --> 00:35:55,948 .بهتر بذاري من اول برم داخل 599 00:36:30,340 --> 00:36:31,831 !عوضي 600 00:37:30,800 --> 00:37:32,599 .با ردينگتون حرف زدم 601 00:37:32,601 --> 00:37:33,991 .نتونست پيداش کنه 602 00:37:33,993 --> 00:37:35,213 .بالاخره پيروزي، پيروزي ــه 603 00:37:35,480 --> 00:37:37,625 .ديگه لُرد بالتيموري در کار نيست 604 00:37:38,158 --> 00:37:39,548 درست شنيدم؟ 605 00:37:39,550 --> 00:37:42,671 يه مامور موساد ردينگتون رو بازداشت کرده بود؟ 606 00:37:42,673 --> 00:37:45,409 آره، ظاهراً مارتين .براي آزاديش بايد باهاشون مذاکره مي‌کرده 607 00:37:45,412 --> 00:37:49,134 خب، من براي هر ماموري که .بتونه رَد ردينگتون رو بگيره، آبجو مي‌خرم 608 00:37:49,136 --> 00:37:51,001 .تبريک ميگم 609 00:37:51,003 --> 00:37:52,644 .شنيدم کسي که دنبالش بودين رو دستگير کردين 610 00:37:52,646 --> 00:37:54,444 ...فکر کردم شايد الان بتونيم 611 00:37:54,446 --> 00:37:55,943 ...درباره‌ي يه سري چيزا با هم صحبت کنيم 612 00:37:55,945 --> 00:37:57,737 .يه ارزيابي‌اي بکنيم 613 00:37:58,694 --> 00:38:00,661 .مامور رسلر 614 00:38:06,041 --> 00:38:08,620 .پيشنهاد مي‌کنم معلقتون کنن 615 00:38:08,622 --> 00:38:10,657 ...ببين، نمي‌خوام عوضي بازي دربيارم 616 00:38:10,659 --> 00:38:12,528 .ولي مطمئن نيستم بدوني مي‌خواي چي رو درست کني 617 00:38:12,530 --> 00:38:14,056 ...آره، تا حرف نزنيم 618 00:38:14,058 --> 00:38:15,737 .منم مطمئن نيستم - درباره‌ي چي؟ - 619 00:38:15,739 --> 00:38:17,487 اون مامورايي که امروز مُردن؟ 620 00:38:17,489 --> 00:38:20,083 درباره‌ي اين حقيقت که زني که بايد ازش محافظت مي‌کرديم رو گُم کرديم؟ 621 00:38:20,085 --> 00:38:22,629 درباره‌ش چه احساسي دارم؟ 622 00:38:22,872 --> 00:38:25,077 .داغونم 623 00:38:25,440 --> 00:38:27,383 ...ولي حُسن کارمون و اينکه 624 00:38:27,385 --> 00:38:28,643 .چرا مهمه رو مي‌دونم 625 00:38:28,645 --> 00:38:31,793 و نگرانم که يه روزي ديگه کافي نباشه؟ 626 00:38:31,833 --> 00:38:32,981 .آره 627 00:38:34,769 --> 00:38:38,618 .و وقتي اون روز برسه، اول از همه تو خبردار ميشي 628 00:38:49,665 --> 00:38:52,244 .اليزابت؟ قاضي امضاش کرد 629 00:38:52,622 --> 00:38:56,348 ،شايد مايه‌ي تسلي خاطر باشه .ولي با درخواست ابطالت موافقت کرد 630 00:38:56,350 --> 00:38:58,624 ...تا جايي که به ايالت واشنگتن مربوط باشه 631 00:38:58,626 --> 00:39:01,442 .هيچوقت با توماس کين ازدواج نکرده بودي 632 00:39:03,336 --> 00:39:05,134 ...به من ربطي نداره 633 00:39:05,136 --> 00:39:07,647 .ولي متوجه شدم هنوزم فاميلي شوهرت رو نگه داشتي 634 00:39:07,649 --> 00:39:09,776 ...شوهرم 635 00:39:13,150 --> 00:39:17,329 .آدم شيادي بود، شارلاتان بود 636 00:39:18,011 --> 00:39:20,148 .اسمش هيچوقت کين نبوده 637 00:39:20,615 --> 00:39:21,999 خب حالا چي؟ 638 00:39:22,001 --> 00:39:25,869 Do the Right Thing آهنگ Ages and Ages اثر 639 00:40:20,762 --> 00:40:22,288 .سلام 640 00:40:22,290 --> 00:40:24,570 چرا داري لبخند مي‌زني؟ 641 00:40:25,804 --> 00:40:28,009 .حدس بزن ديگه کي مدير نيست 642 00:40:28,043 --> 00:40:30,247 چي؟ مارتين... رفته؟ 643 00:40:30,346 --> 00:40:32,590 خب، حالا بايد به کي جواب پس بديم؟ 644 00:40:32,592 --> 00:40:33,914 .به بنده 645 00:40:39,584 --> 00:40:41,693 منتظر چي هستي مامور کين؟ 646 00:40:41,695 --> 00:40:43,855 .بهم بگو کارمون با برلين به کجا رسيده 647 00:40:53,652 --> 00:40:56,171 .اينو روي ميز پذيرش براي آقاي هرشفيلد گذاشته بودن 648 00:41:01,080 --> 00:41:03,043 .ريموند 649 00:41:06,316 --> 00:41:08,305 مي‌خواي بازش کنم؟ 650 00:41:08,707 --> 00:41:10,398 .نه، خودم مي‌کنم 651 00:41:25,681 --> 00:41:29,186 .به گمونم، آقاي ردينگتون باشين 652 00:41:30,415 --> 00:41:31,736 اون کجاست؟ 653 00:41:31,738 --> 00:41:35,595 .همين دور و برا 654 00:41:35,854 --> 00:41:37,308 .زنا رو که مي‌شناسي 655 00:41:38,521 --> 00:41:42,143 ...فقط مي‌تونم تصور کنم که بعد از اين همه سال 656 00:41:42,145 --> 00:41:44,241 چقدر دلتنگش هستي، هان؟ 657 00:41:44,243 --> 00:41:47,931 پس برات يه چيز کوچيک ساختم .تا بتوني به وسيله‌ي اون به يادش باشي 658 00:41:48,029 --> 00:41:49,517 ...مي‌دوني 659 00:41:49,519 --> 00:41:54,223 مي‌خوام همون کاري .که با دخترم کردي رو با همسرت انجام بدم 660 00:41:54,225 --> 00:41:57,608 ...مي‌خوام برات 661 00:41:57,610 --> 00:42:00,958 ...تيکه تيکه 662 00:42:00,960 --> 00:42:03,294 .بفرستمش 663 00:42:12,962 --> 00:42:16,448 Mehrdadss - Oceanic 6 664 00:42:16,472 --> 00:42:21,472 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 64597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.