Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice] Ha ha
ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,468
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,600
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,544
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:18,716
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,380
♪ Friends for life through thick
and thin with another tale to spin
7
00:00:22,456 --> 00:00:27,191
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
8
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
9
00:00:30,898 --> 00:00:31,898
Spin it!
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,798
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
12
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoe!
13
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it, bear
and grin it when you're in it
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,814
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Ha ha!
19
00:00:56,957 --> 00:01:00,652
♪ So spin it ♪ TaleSpin! I'
20
00:01:01,962 --> 00:01:05,421
[Rebecca] I'm sorry. Your
pickled liverwurst isn't here yet.
21
00:01:05,499 --> 00:01:06,898
The plane is late.
22
00:01:06,967 --> 00:01:09,959
I'm sorry, sir. That
flight hasn't arrived.
23
00:01:10,037 --> 00:01:13,940
Higher For Hire? I'm sorry.
We're running a little late.
24
00:01:14,007 --> 00:01:16,271
- OK. A lot late.
- [angry voices]
25
00:01:16,343 --> 00:01:19,335
Baloo! Where are you?
26
00:01:19,413 --> 00:01:21,108
[Molly imitates plane]
27
00:01:21,181 --> 00:01:24,242
Coming in for a landing.
28
00:01:24,318 --> 00:01:28,084
Third night in a row
waiting up for that bear.
29
00:01:28,155 --> 00:01:30,146
I've got to get some sleep.
30
00:01:30,891 --> 00:01:33,087
Poor Mom.
31
00:01:33,160 --> 00:01:36,095
I know. Tonight I'll
fix my own dinner.
32
00:01:36,163 --> 00:01:39,326
No. No, pumpkin. That's OK.
33
00:01:40,500 --> 00:01:42,730
I'll make you dinner
soon as that Baloo
34
00:01:42,803 --> 00:01:44,999
- shows up with the cargo.
- [phone rings]
35
00:01:45,072 --> 00:01:47,370
Higher For Hire?
36
00:01:47,441 --> 00:01:50,342
Sorry. Your
cargo's not here yet.
37
00:01:51,011 --> 00:01:52,501
Why?
38
00:01:52,579 --> 00:01:57,779
'Cause my pilot's about to have
a horrible accident, that's why.
39
00:01:58,752 --> 00:02:03,019
If Baloo is where I think he
is, he's gonna wish he weren't.
40
00:02:03,090 --> 00:02:05,684
Operator? Get me Louie's.
41
00:02:06,960 --> 00:02:09,019
[Latin music]
42
00:02:12,532 --> 00:02:15,001
[phone rings]
43
00:02:15,068 --> 00:02:18,197
Uh-huh? "Where's
the hullabaloo?"
44
00:02:19,039 --> 00:02:21,565
Oh, that Baloo!
45
00:02:21,642 --> 00:02:24,873
Nope. Sorry, lady.
Can't see him.
46
00:02:28,715 --> 00:02:31,844
[Baloo laughs] Oh, baby! Whoa!
47
00:02:33,020 --> 00:02:34,784
[Louie] Go, man, go!
48
00:02:39,359 --> 00:02:41,020
Mind if| cut in?
49
00:02:42,429 --> 00:02:44,557
Whoa!
50
00:02:49,736 --> 00:02:52,728
Man! Your boat has a basement?
51
00:02:52,806 --> 00:02:55,571
Oh. It ain't my boat, cuz.
52
00:02:55,642 --> 00:02:58,168
This wreck came with the island.
53
00:02:58,245 --> 00:03:00,509
I just built my place around it.
54
00:03:01,048 --> 00:03:03,949
Well, now... Looky here.
55
00:03:04,017 --> 00:03:07,715
[chuckles] Dig
these crazy threads.
56
00:03:07,788 --> 00:03:11,224
[laughs] Louie, it's you-ie!
57
00:03:13,226 --> 00:03:17,060
- Swab the poop deck.
- Scuttle that scuttlebutt.
58
00:03:17,130 --> 00:03:18,723
[rumbling]
59
00:03:30,477 --> 00:03:32,741
I think we better
get outta here.
60
00:03:32,813 --> 00:03:35,578
Man, like I'm already gone.
61
00:03:40,287 --> 00:03:42,312
[Baloo yells]
62
00:03:43,056 --> 00:03:46,924
- [Baloo] Run for your lives!
- [Louie] We are host to a ghost!
63
00:03:46,993 --> 00:03:48,154
[all laugh]
64
00:03:48,228 --> 00:03:49,627
[all yell]
65
00:03:59,406 --> 00:04:00,737
[shrieking]
66
00:04:10,350 --> 00:04:11,943
[yelling]
67
00:04:16,323 --> 00:04:17,916
[Louie] Momma!
68
00:04:36,209 --> 00:04:39,873
- [Rebecca sighs]
- [phone rings]
69
00:04:39,946 --> 00:04:42,847
Mom can't talk now.
She's trying to take a nap.
70
00:04:42,916 --> 00:04:44,645
- Thanks.
- [approaching engine]
71
00:04:44,718 --> 00:04:48,882
Hello? Your cargo's just
arrived. Call you back.
72
00:04:50,190 --> 00:04:53,319
Just wait and hear what
dumb excuse he has this time.
73
00:04:55,061 --> 00:04:57,052
[gibbering]
74
00:04:58,532 --> 00:05:03,629
Hi, Baloo. We're waiting to hear
what dumb excuse you got this time.
75
00:05:03,703 --> 00:05:07,298
A g-g-ghost! At Louie's!
76
00:05:08,175 --> 00:05:10,473
Pretty dumb all right.
77
00:05:10,544 --> 00:05:14,344
You lowlife excuse for a pilot.
78
00:05:14,414 --> 00:05:18,408
When you said Molly had
eaten your maps, that was cute.
79
00:05:18,485 --> 00:05:22,945
When you said a big hurricane
blew your plane to Louie's,
80
00:05:23,023 --> 00:05:24,855
that was mildly amusing.
81
00:05:24,925 --> 00:05:27,690
But this is stupid.
82
00:05:27,761 --> 00:05:31,755
But, Becky, we
really saw a ghost.
83
00:05:31,832 --> 00:05:36,235
Just unload that cargo.
The customers are restless.
84
00:05:36,303 --> 00:05:39,295
Cargo? Oh... Yeah.
85
00:05:39,372 --> 00:05:42,569
- In all the er...
- Running for our lives.
86
00:05:42,642 --> 00:05:47,546
Yeah. Running for our lives,
I... sorta left the cargo at Louie's.
87
00:05:47,614 --> 00:05:50,106
Then just go back and get it.
88
00:05:50,183 --> 00:05:54,745
Back there? No way. That
hash house is haunted.
89
00:05:54,821 --> 00:05:57,882
[stutters] Come
see for yourself.
90
00:05:57,958 --> 00:06:02,589
And if there's no
ghost, I'll... quit my job.
91
00:06:02,662 --> 00:06:06,758
If there's no ghost, you
won't have a job to quit.
92
00:06:12,038 --> 00:06:13,528
- Becky...
- What?!
93
00:06:13,607 --> 00:06:16,372
[QLNPS] We're here.
94
00:06:21,715 --> 00:06:24,150
Let's get this over with.
95
00:06:25,652 --> 00:06:28,781
See? There's the proof.
96
00:06:30,357 --> 00:06:32,758
Proof that you two are slobs.
97
00:06:32,826 --> 00:06:35,261
No, no. It was the ghost.
98
00:06:35,328 --> 00:06:39,162
Look. Come on, man,
make with the boogie-de-boo.
99
00:06:39,699 --> 00:06:42,600
Fly! Come on, fly!
100
00:06:42,669 --> 00:06:45,604
Naaa'. Yea-ha'.!
101
00:06:45,672 --> 00:06:50,769
Oh. Enough. Some people
have sleep to get, like me.
102
00:06:50,844 --> 00:06:54,337
Some people have
cargo to deliver, like you.
103
00:06:56,283 --> 00:06:58,684
[yells] Did you see that?
104
00:06:58,752 --> 00:07:03,622
I've just about lost my patience
with you two idiotic, immature...
105
00:07:03,690 --> 00:07:05,784
Aha! Ghost, huh?
106
00:07:05,859 --> 00:07:07,520
I've been framed.
107
00:07:07,594 --> 00:07:11,622
Possession is nine-tenths
of guilt. Let's go, Baloo.
108
00:07:11,698 --> 00:07:16,295
Aw. But who's gonna help
me get rid of that kooky spook?
109
00:07:16,369 --> 00:07:18,804
It scared off my customers.
110
00:07:18,872 --> 00:07:21,307
No customers, no bucks.
111
00:07:21,374 --> 00:07:23,843
No bucks, no Louie's.
112
00:07:23,910 --> 00:07:26,641
No Louie's, no parties.
113
00:07:26,713 --> 00:07:31,651
Great. If a ghost could close
down this dump, I'd give him a kiss.
114
00:07:42,362 --> 00:07:44,558
[Baloo] Whoa!
115
00:07:44,631 --> 00:07:45,826
[Rebecca yells]
116
00:07:46,900 --> 00:07:49,335
Allow me to assist you, madam.
117
00:07:49,402 --> 00:07:51,837
Are these ruffians
presenting a problem?
118
00:07:51,905 --> 00:07:56,775
Uh... No. I think the
situation's under control.
119
00:07:56,843 --> 00:07:59,403
Um... Thank you.
120
00:07:59,479 --> 00:08:01,914
The pleasure is mine, madam.
121
00:08:01,982 --> 00:08:05,077
Captain William
Stansbury. At your service.
122
00:08:05,151 --> 00:08:08,678
Well, now... Who's the stiff?
123
00:08:08,755 --> 00:08:11,747
You don't see many of
them around here, Baloo.
124
00:08:11,825 --> 00:08:13,884
They're called "gentlemen".
125
00:08:13,960 --> 00:08:16,429
No. They're called "customers".
126
00:08:16,496 --> 00:08:18,931
You don't see many
of them around either.
127
00:08:18,999 --> 00:08:22,196
Welcome to Louie's,
mon capitaine.
128
00:08:22,268 --> 00:08:25,260
Let me show you the
best table in the house.
129
00:08:25,338 --> 00:08:27,102
I beg your pardon?
130
00:08:27,173 --> 00:08:30,006
You call this an
eating establishment?
131
00:08:30,076 --> 00:08:34,013
Looks to me like you've ruined
a perfectly good sailing ship.
132
00:08:34,080 --> 00:08:38,711
- Madam, if this were my ship, I'd...
- Have them flogged?
133
00:08:39,686 --> 00:08:43,623
[laughs] Well said, madam.
Hang 'em from the yardarm.
134
00:08:43,690 --> 00:08:46,455
It'd take two
yardarms for Baloo.
135
00:08:47,193 --> 00:08:48,786
I see what you mean.
136
00:08:48,862 --> 00:08:52,730
Why doesn't she take a
long walk off a short pier?
137
00:08:52,799 --> 00:08:54,790
[laughs]
138
00:08:56,469 --> 00:09:01,134
- You'll apologize to the lady, sir.
- Show me a lady and I will.
139
00:09:01,207 --> 00:09:03,369
[both laugh]
140
00:09:04,944 --> 00:09:07,709
OK, OK. I'm sorry.
141
00:09:11,184 --> 00:09:12,777
Why, thank you.
142
00:09:12,852 --> 00:09:17,289
My duty, madam, and my pleasure.
143
00:09:17,357 --> 00:09:22,057
[Louie] Oh, my
stomach... Well... [giggles]
144
00:09:22,128 --> 00:09:24,563
I've lost all track of time.
145
00:09:24,631 --> 00:09:27,566
Come on, Baloo,
we have to get going.
146
00:09:27,634 --> 00:09:30,399
Might I escort my lady out?
147
00:09:30,470 --> 00:09:32,768
I thought you'd never ask.
148
00:09:32,839 --> 00:09:34,739
Must you leave?
149
00:09:34,808 --> 00:09:38,938
I wish I could stay, but I've
got a shipping company to run.
150
00:09:39,012 --> 00:09:42,312
Indeed? I am impressed.
151
00:09:43,383 --> 00:09:44,976
Check it out, man.
152
00:09:45,051 --> 00:09:48,885
Old barnacle breath is putting
the whammy on Beck-o-ramy.
153
00:09:50,490 --> 00:09:53,619
And old Baloo's
gonna nip it in the bud.
154
00:09:54,894 --> 00:09:56,419
Hey! What gives?
155
00:09:56,496 --> 00:10:00,660
Uh-oh. It looks like
we're in for an encore.
156
00:10:02,902 --> 00:10:06,270
Becky, come
back! It's the ghost!
157
00:10:07,474 --> 00:10:11,502
[Captain] Incredible, madam.
A miracle of engineering.
158
00:10:11,578 --> 00:10:15,674
[giggles] You act like you've
never seen an airplane before.
159
00:10:15,748 --> 00:10:18,945
I've been a bit
out of touch lately.
160
00:10:22,021 --> 00:10:23,785
Astonishing.
161
00:10:23,857 --> 00:10:26,792
And this ship of
the air is yours?
162
00:10:26,860 --> 00:10:29,420
Madam, you amaze me.
163
00:10:29,496 --> 00:10:33,194
Where I came from women sew and
cook and take care of the little ones.
164
00:10:33,266 --> 00:10:34,961
There's that too.
165
00:10:35,034 --> 00:10:39,733
But you... I've never
met anyone like you.
166
00:10:40,507 --> 00:10:44,307
I was about to say the
same thing about you.
167
00:10:44,377 --> 00:10:45,845
[yelling]
168
00:10:54,954 --> 00:10:56,046
[Yawns]
169
00:10:56,122 --> 00:11:00,150
Excuse me, Captain. Gotta wring
out my pilot so we can head home.
170
00:11:00,226 --> 00:11:02,388
Must you really leave?
171
00:11:02,462 --> 00:11:04,954
Yes. I have to get back.
172
00:11:05,031 --> 00:11:07,796
My... daughter. I...
173
00:11:08,868 --> 00:11:12,327
left her with the
babysitter. Um...
174
00:11:12,405 --> 00:11:14,840
[gibbering]
175
00:11:14,908 --> 00:11:17,843
Cargo or no, we gotta go!
176
00:11:17,911 --> 00:11:22,906
I don't believe it. Generator's
out. Batteries. Hydraulics.
177
00:11:22,982 --> 00:11:28,751
From the rudder to the fuzzy
dice, this whole plane is dead.
178
00:11:28,821 --> 00:11:30,983
We can't get outta here.
179
00:11:31,057 --> 00:11:34,925
[stutters] It's like
someone wants us to stay.
180
00:11:34,994 --> 00:11:38,259
Yeah. Or some thing.
181
00:11:38,331 --> 00:11:40,732
[Louie] Try the fuzzy
dice again, man.
182
00:11:40,800 --> 00:11:43,428
Oh, don't give me
that garbage again.
183
00:11:43,503 --> 00:11:45,597
There aren't any
ghosts around here.
184
00:11:45,672 --> 00:11:50,041
Just you two dummies,
me and the Capt... Captain?
185
00:11:52,679 --> 00:11:54,272
What's going on here?
186
00:11:54,347 --> 00:11:58,716
It's like he just...
disappeared.
187
00:12:03,957 --> 00:12:07,291
If you can't fix this
rust bucket till morning,
188
00:12:07,360 --> 00:12:09,795
at least I'm gonna
get some sleep.
189
00:12:09,862 --> 00:12:12,854
You want us to sleep
in that haunted house?
190
00:12:13,666 --> 00:12:17,967
Well, you can't sleep in here.
Your snoring could wake the dead.
191
00:12:18,037 --> 00:12:20,199
Oh, have a little heart.
192
00:12:20,873 --> 00:12:23,308
Have a little backbone.
193
00:12:23,376 --> 00:12:26,346
What does she think
we are? Scared?
194
00:12:27,614 --> 00:12:32,142
[sighs] Louie, old
pal... she's right.
195
00:12:34,220 --> 00:12:38,623
- All right. Whose island is this?
- Yeah!
196
00:12:38,691 --> 00:12:41,717
We gonna let some
buggedy-face push us around?
197
00:12:41,794 --> 00:12:44,525
- Yeah! I mean, no.
- Come on.
198
00:12:45,198 --> 00:12:48,065
[both] Look out, spooks!
199
00:12:48,134 --> 00:12:49,898
Ta-da'. Whoa'.!
200
00:12:50,770 --> 00:12:53,262
- [banging]
- [crashing]
201
00:12:57,777 --> 00:12:59,768
[groans]
202
00:13:00,913 --> 00:13:04,872
[yawns] I gotta get some sleep.
203
00:13:07,186 --> 00:13:08,381
[groans]
204
00:13:10,089 --> 00:13:11,284
[sighs]
205
00:13:12,358 --> 00:13:14,190
[Captain] Rebecca.
206
00:13:14,260 --> 00:13:16,524
Now what? Captain?
207
00:13:27,507 --> 00:13:28,668
[gasps]
208
00:13:28,741 --> 00:13:32,439
Forgive me if| alarmed
you. I couldn't sleep.
209
00:13:32,512 --> 00:13:34,207
Nor could I.
210
00:13:34,280 --> 00:13:38,410
- Well, perhaps you would like to...
- I'd love to.
211
00:13:39,185 --> 00:13:42,052
Whoo! [Cackles]
212
00:13:42,121 --> 00:13:44,112
[both make ghostly noises]
213
00:13:47,593 --> 00:13:48,992
[both scream]
214
00:13:50,563 --> 00:13:53,225
Cool it, coz. It's me.
215
00:13:54,400 --> 00:13:57,392
Listen. You hear that?
216
00:13:57,470 --> 00:13:59,199
I don't hear anything.
217
00:13:59,272 --> 00:14:02,765
That's what I mean.
We scared him off.
218
00:14:02,842 --> 00:14:04,833
You think so?
219
00:14:07,680 --> 00:14:09,671
[both whistle]
220
00:14:11,417 --> 00:14:13,545
Booga booga!
221
00:14:14,954 --> 00:14:19,118
Success, my man. No ghost
is gonna make us look stupid.
222
00:14:19,192 --> 00:14:20,887
[both scream]
223
00:14:20,960 --> 00:14:24,089
Yeah. We got
ourselves to do that.
224
00:14:24,163 --> 00:14:27,326
[Louie, muffled] Hey! Hey,
fuzzy! Let me out, man!
225
00:14:28,334 --> 00:14:30,325
It's jammed!
226
00:14:31,604 --> 00:14:34,665
[Rebecca laughs] Did you see
the expression on their faces
227
00:14:34,741 --> 00:14:37,472
when you threatened to
hang them from the yardarm?
228
00:14:37,543 --> 00:14:40,569
[Captain] And when
you suggested flogging?
229
00:14:40,646 --> 00:14:43,240
I don't know how you put
up with those scoundrels.
230
00:14:43,316 --> 00:14:46,047
Well, they're
sort of my friends.
231
00:14:46,119 --> 00:14:48,110
Ah, my apologies.
232
00:14:49,021 --> 00:14:53,583
- Or my condolences.
- You've got that right.
233
00:14:53,659 --> 00:14:56,492
They wouldn't know a
gentleman if one came up and...
234
00:14:56,562 --> 00:14:58,826
put a flower in my hair.
235
00:14:58,898 --> 00:15:01,765
Nor would they
know a real lady...
236
00:15:01,834 --> 00:15:06,237
If one came up and kissed them.
237
00:15:06,305 --> 00:15:08,330
[giggles]
238
00:15:12,845 --> 00:15:14,176
[yells]
239
00:15:14,247 --> 00:15:16,944
Oh. This must be a dream.
240
00:15:17,650 --> 00:15:23,612
If only I had a for evermore to spend
like this and someone to share it with.
241
00:15:23,689 --> 00:15:28,024
Your dream could come true,
my lady... if you wanted it to.
242
00:15:31,798 --> 00:15:34,324
Perhaps another time, my lady.
243
00:15:34,934 --> 00:15:36,868
[groans]
244
00:15:36,936 --> 00:15:39,132
What's the matter, my man?
245
00:15:39,205 --> 00:15:41,367
You look like
you've seen a ghost.
246
00:15:41,441 --> 00:15:45,469
[stutters] I... It's him.
247
00:15:45,545 --> 00:15:48,310
Him? Whom? Where-m?
248
00:15:48,381 --> 00:15:50,213
[stutters] The ghost.
249
00:15:50,283 --> 00:15:51,773
This ship was his.
250
00:15:51,851 --> 00:15:56,186
He crashed in a storm
a hundred years ago.
251
00:15:56,255 --> 00:15:58,019
It's in the dude's diary.
252
00:15:58,090 --> 00:16:01,822
Oh, how could you
read a diary in the dark?
253
00:16:03,262 --> 00:16:05,924
- That's how.
- Oh, no.
254
00:16:05,998 --> 00:16:08,490
Becky's boyfriend is a ghost.
255
00:16:09,368 --> 00:16:11,132
What are we gonna do, Babe'?
256
00:16:11,204 --> 00:16:15,038
We're gonna come up with
a plan to catch... a ghost.
257
00:16:24,684 --> 00:16:25,684
NOW!
258
00:16:25,751 --> 00:16:27,617
[crashing]
259
00:16:27,687 --> 00:16:30,019
No! Rebecca!
260
00:16:30,857 --> 00:16:32,689
[ripping]
261
00:16:38,664 --> 00:16:41,861
Go ahead. Skewer
me all you want.
262
00:16:41,934 --> 00:16:45,598
I am not letting any
ghost take my boss.
263
00:16:45,671 --> 00:16:49,665
Yeah. Skewer him all
you want, Captain Blight.
264
00:16:50,676 --> 00:16:53,043
I'm taking Rebecca with me.
265
00:16:53,112 --> 00:16:56,548
Oh, yeah, spooky?
I'd like to see you try.
266
00:17:18,404 --> 00:17:20,771
[yelling]
267
00:17:34,186 --> 00:17:38,851
[sighs] Oh! What
a marvelous dream.
268
00:17:38,925 --> 00:17:41,690
I told you your dreams
could come true.
269
00:17:46,799 --> 00:17:50,429
- Look, my lady.
- Make a wish?
270
00:17:51,437 --> 00:17:55,465
I wish for you to stay
with me, Rebecca.
271
00:17:56,309 --> 00:17:58,437
The skies are ours to sail,
272
00:17:58,511 --> 00:18:01,947
anywhere your heart
desires, for the rest of time.
273
00:18:02,014 --> 00:18:04,005
- Oh!
- [clicks fingers]
274
00:18:06,452 --> 00:18:08,443
Now, wait a minute...
275
00:18:10,690 --> 00:18:14,820
- Rebecca!
- Yes, Baloo?
276
00:18:14,894 --> 00:18:18,660
I hate to bust up the
party, Becky, but...
277
00:18:18,731 --> 00:18:21,723
your boyfriend here is a ghost.
278
00:18:21,801 --> 00:18:25,169
Well, sure. Anything's
possible in a dream.
279
00:18:25,905 --> 00:18:28,169
- Isn't it?
- Of course.
280
00:18:31,243 --> 00:18:34,770
I gotta bust free
of this crazy KP.
281
00:18:37,650 --> 00:18:39,311
Na-na!
282
00:18:44,056 --> 00:18:46,150
Hey. Pal, you OK?
283
00:18:48,394 --> 00:18:51,796
Oh, baby. I'm much more than OK.
284
00:18:54,000 --> 00:18:57,026
"Magic Spells of the Sea?"
285
00:18:57,103 --> 00:18:59,128
Our ticket outta here.
286
00:18:59,205 --> 00:19:03,767
Let me see... Ghosts, mermaids,
scurvy, squids... Here it is.
287
00:19:03,843 --> 00:19:07,370
A spell to un-whammify
ghost ships.
288
00:19:08,147 --> 00:19:10,445
Now we'll flush old flan-face.
289
00:19:11,751 --> 00:19:13,412
[boiflg]
290
00:19:14,720 --> 00:19:16,210
[Louie coughs]
291
00:19:18,224 --> 00:19:21,250
"Flounders and flying
fish Scrubbedy dub.
292
00:19:21,327 --> 00:19:23,989
Drop to the deck of
this rotten old tub".
293
00:19:25,765 --> 00:19:27,494
Thank you.
294
00:19:27,566 --> 00:19:30,058
Don't mention it, my good man.
295
00:19:33,372 --> 00:19:35,363
You're on, good buddy.
296
00:19:35,441 --> 00:19:36,602
Ahem.
297
00:19:36,676 --> 00:19:40,044
"Mermaids and herrings
and ancient boat slips.
298
00:19:40,112 --> 00:19:43,742
- "Take to the heavens..."
- No, don't!
299
00:19:45,384 --> 00:19:48,581
- What are you doing?
- Getting rid of Captain Casanova.
300
00:19:48,654 --> 00:19:51,351
- And getting us home.
- [creaking]
301
00:19:59,565 --> 00:20:03,900
Isn't it enough you guys ruin my life?
Do you have to ruin my dreams too?
302
00:20:03,969 --> 00:20:07,667
Becky, wake up. This
isn't a dream. It's real.
303
00:20:08,808 --> 00:20:11,505
- This is real.
- Quick, finish the spell.
304
00:20:11,577 --> 00:20:13,443
No, stay with me.
305
00:20:13,512 --> 00:20:15,742
You've got to come back with us.
306
00:20:15,815 --> 00:20:18,216
StQP, please!
307
00:20:18,284 --> 00:20:21,948
I want to stay. I just
want to be happy.
308
00:20:22,021 --> 00:20:25,013
Becky, I want you
to be happy too,
309
00:20:25,091 --> 00:20:27,082
but you gotta think, honey.
310
00:20:27,159 --> 00:20:30,129
Think of your
life, think of Molly.
311
00:20:31,030 --> 00:20:32,555
Molly.
312
00:20:36,368 --> 00:20:38,735
Oh, I can't stay.
313
00:20:38,804 --> 00:20:42,468
You've given me a
dream forever, but I...
314
00:20:42,541 --> 00:20:45,841
My daughter. I have to go back.
315
00:20:46,879 --> 00:20:48,870
I understand, Rebecca.
316
00:20:51,383 --> 00:20:55,650
"Take to the heavens
Illusionary ships."
317
00:20:55,721 --> 00:20:59,555
Forever and always
to sail the skies.
318
00:20:59,625 --> 00:21:04,392
Now part from this
world on wings to arrive...
319
00:21:09,969 --> 00:21:13,132
Crazy!
320
00:21:18,077 --> 00:21:20,671
Rebecca, goodbye.
321
00:21:20,746 --> 00:21:23,511
[Rebecca] No. Don't go.
322
00:21:23,582 --> 00:21:25,414
I'll wait for you, Rebecca.
323
00:21:27,586 --> 00:21:30,214
Perhaps... some day...
324
00:21:45,704 --> 00:21:47,103
Mom?
325
00:21:48,274 --> 00:21:51,175
Oh, I missed you,
Mommy. Where were you?
326
00:21:52,178 --> 00:21:57,708
- Mommy had a date with a ghost.
- [giggles] Sure, Mom.
327
00:21:57,783 --> 00:22:00,047
Hey, who's that guy?
328
00:22:00,119 --> 00:22:04,056
Well... I'll tell
you a story, Molly.
329
00:22:04,123 --> 00:22:07,889
A long time ago, there
was a sea captain.
330
00:22:08,694 --> 00:22:12,858
He was very brave and
very, very handsome.
331
00:22:13,833 --> 00:22:18,930
With his lady at his side,
he sailed on a magical ship...
332
00:22:22,041 --> 00:22:27,640
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
333
00:22:27,713 --> 00:22:29,477
♪ Another tale to spin
334
00:22:30,649 --> 00:22:36,377
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
335
00:22:36,455 --> 00:22:38,480
♪ Another tale to spin
336
00:22:40,860 --> 00:22:44,194
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh Oh-oh oh-oh oh
337
00:22:44,263 --> 00:22:45,697
[Baloo] Ha ha ha!
338
00:22:48,567 --> 00:22:50,160
♪ TaleSpin I'
24441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.