All language subtitles for TaleSpin - Ep. 09 - I Only Have Ice for You (480p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:05,866 --> 00:01:08,358 [Rebecca] This plane is private property. 21 00:01:08,435 --> 00:01:10,699 Who gave you the authority to rummage in it? 22 00:01:10,771 --> 00:01:14,366 You're in big trouble, mister. Where are your credentials? 23 00:01:14,441 --> 00:01:18,036 Read my lips. I am a pirate. 24 00:01:18,111 --> 00:01:20,375 I do not need credentials. 25 00:01:20,447 --> 00:01:23,747 - [whispers] - What do you mean, you found nothing? 26 00:01:23,817 --> 00:01:25,979 [whispers] 27 00:01:26,053 --> 00:01:29,956 - I know what the word "nothing" means. - [crashing] 28 00:01:30,023 --> 00:01:32,958 - Where are they, Baloo? - Where are what, Karney? 29 00:01:33,026 --> 00:01:37,896 It is Karnage. Don Karnage. 30 00:01:37,965 --> 00:01:42,061 Just give him the rubies, Baloo, before he gets angry. 31 00:01:42,135 --> 00:01:45,628 Yes, Baloo. Before he gets angry. 32 00:01:45,706 --> 00:01:49,643 What rubies? You seen any rubies, Kit? 33 00:01:49,710 --> 00:01:52,407 Nope, not me. No rubies here. 34 00:01:52,479 --> 00:01:55,915 The rubies we're carrying. Where are they? Tell me! 35 00:01:55,983 --> 00:01:58,645 You must be confused, Miss Cunningham. 36 00:01:58,719 --> 00:02:03,247 We're hauling strawberry jam, not rubies. 37 00:02:04,958 --> 00:02:09,088 Mm-mm. Finger-|ickin' good. 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,158 Want some? 39 00:02:14,601 --> 00:02:19,471 I do not want any of your stinky jam. I want... 40 00:02:19,539 --> 00:02:23,533 Hold on! I'm the owner of Higher For Hire and I have a right to know. 41 00:02:23,610 --> 00:02:27,012 - Where did you hide the rubies? - Yes. The rubies, the rubies. 42 00:02:27,080 --> 00:02:29,276 Tell her, so I can eavesdrop. 43 00:02:29,349 --> 00:02:32,512 Ahem. Coast of Cape Suzette off the port bow. 44 00:02:33,553 --> 00:02:35,851 Is that a Shore Patrol plane I see? 45 00:02:35,922 --> 00:02:38,516 Shore Patrol? [Clears throat] 46 00:02:38,592 --> 00:02:44,031 I am feeling forgiving today. To your ships, men. 47 00:02:44,097 --> 00:02:48,193 Count your blessings. This time I do nothing. 48 00:02:48,268 --> 00:02:50,703 But when next we meet... 49 00:02:50,771 --> 00:02:55,572 beware the brave pirate, Don Karnage! 50 00:02:55,642 --> 00:02:58,202 Hey-hey. Nice call, kid. 51 00:03:00,747 --> 00:03:03,876 Now, just strap in. We're going home. 52 00:03:03,950 --> 00:03:08,217 What happened to the rubies, Baloo, huh? You never tell me anything. 53 00:03:08,288 --> 00:03:10,416 Like that "accident" the other day, 54 00:03:10,490 --> 00:03:13,425 the flying lessons you promised and this ruby business. 55 00:03:13,493 --> 00:03:17,361 Not a word to me. That's going to change when we get back. 56 00:03:17,431 --> 00:03:21,231 Easy, easy, Rebecca. I'll tell you where the rubies are. 57 00:03:21,301 --> 00:03:25,704 - [slurps] - Well... yes. Where? 58 00:03:25,772 --> 00:03:27,763 You aren't going to believe this. 59 00:03:27,841 --> 00:03:31,539 Yoo-hoo! Air pirates, come on in. 60 00:03:32,312 --> 00:03:37,341 You sure you don't want any of this delicious strawberry jam? 61 00:03:38,018 --> 00:03:40,112 - [Karnage] No! - [slurps] 62 00:03:40,187 --> 00:03:43,452 'Cause that's where I hid the rubies. 63 00:03:43,523 --> 00:03:46,117 - In the jam? - In the jam?! 64 00:03:47,127 --> 00:03:49,459 You make me very, very angry. 65 00:03:49,529 --> 00:03:51,623 [laughs] 66 00:03:51,698 --> 00:03:55,794 I don't think you should count your pirates before they're dispatched. 67 00:03:55,869 --> 00:03:58,133 We aren't safe in Cape Suzette yet. 68 00:03:58,805 --> 00:04:02,139 Kit, quit worrying. I know what I'm doing. 69 00:04:02,209 --> 00:04:04,644 Sea Duck, this is Cape Suzette Air Control. 70 00:04:04,711 --> 00:04:07,908 Ha ha! See, Kit? I told you we'd make it. 71 00:04:07,981 --> 00:04:11,076 You have not been cleared for landing. Assume holding pattern. 72 00:04:11,151 --> 00:04:14,086 But this is an A number one emergency. 73 00:04:14,154 --> 00:04:16,486 We got pirates up the tailpipe. 74 00:04:16,556 --> 00:04:20,993 We have two planes, one glider and a blimp ahead of you. You'll have to wait. 75 00:04:21,061 --> 00:04:23,928 - Air Control, come in. - [static] 76 00:04:23,997 --> 00:04:28,264 I can't read you. There's too much static. Chh! Chh! 77 00:04:28,335 --> 00:04:32,272 - Air Control said to wait. - We're going in anyway. 78 00:04:32,339 --> 00:04:36,003 - I say we're not. - Six to one, they say we do. 79 00:04:36,076 --> 00:04:39,774 Trust me. I really do know what I'm doing. 80 00:04:39,846 --> 00:04:41,871 Give up, Baloo! 81 00:04:45,919 --> 00:04:47,182 Made it! 82 00:04:47,254 --> 00:04:49,689 [Karnage] Mad Dog, go in after him. 83 00:04:49,756 --> 00:04:52,123 Oh, me? Why me? 84 00:04:53,527 --> 00:04:56,861 Send Dumptruck. Send Hacksaw. 85 00:04:56,930 --> 00:04:59,456 Send in Sadie or Uncle Floyd. 86 00:04:59,533 --> 00:05:01,695 [Rebecca] You shouldn't be doing this. 87 00:05:01,768 --> 00:05:05,170 [Baloo] If you've got a better way, drop me a postcard. 88 00:05:05,238 --> 00:05:07,229 There's still one behind us. 89 00:05:07,307 --> 00:05:10,106 That's not our biggest problem at the moment. 90 00:05:11,678 --> 00:05:13,942 [all scream] 91 00:05:14,414 --> 00:05:18,248 Or how about Bandersnatch or Switchblade? 92 00:05:21,421 --> 00:05:22,889 [screaming] 93 00:05:22,956 --> 00:05:26,654 [Baloo] See? Told you I knew what I was doing. 94 00:05:27,360 --> 00:05:30,660 [Baloo] What do you mean, you're taking away my license? 95 00:05:30,730 --> 00:05:34,826 It's only for a week. But you did enter Cape Suzette without permission. 96 00:05:34,901 --> 00:05:38,201 - I told you so. - Whose side are you on? 97 00:05:38,271 --> 00:05:41,400 What about this big job you got for us today? 98 00:05:41,474 --> 00:05:45,775 We got paid 50,000 shaboozies up-front. 99 00:05:45,846 --> 00:05:47,507 Now, what about that? 100 00:05:47,581 --> 00:05:51,074 Hello. I am Prince Never-Has-Been-Broke. 101 00:05:51,151 --> 00:05:56,385 I need a whole iceberg to be delivered to my desert palace, if you please. 102 00:05:57,657 --> 00:06:00,217 Well, who's gonna fly the plane now? 103 00:06:00,293 --> 00:06:02,990 Who's gonna fly that iceberg, huh? 104 00:06:03,063 --> 00:06:04,394 You?! 105 00:06:04,464 --> 00:06:08,094 But you don't know your elbow from your ratter rod. 106 00:06:08,168 --> 00:06:11,695 It just so happens, mister, I know what I'm doing. 107 00:06:11,771 --> 00:06:14,741 With this book, I can fly any airplane. 108 00:06:14,808 --> 00:06:20,679 See? "Learn to fly any airplane in three easy lessons." 109 00:06:20,747 --> 00:06:24,149 That book? [laughs] That's a joke. 110 00:06:24,217 --> 00:06:28,677 Oh, totally wrong. No. Only an idiot would use it. 111 00:06:28,755 --> 00:06:32,316 That's not what the man at the bookstore told me, smart guy. 112 00:06:32,392 --> 00:06:35,521 Besides, for $100 it's got to be good. 113 00:06:35,595 --> 00:06:38,189 You spent 100 smackers on that? 114 00:06:38,265 --> 00:06:43,567 It comes with a money-back guarantee and a learners' license. 115 00:06:43,637 --> 00:06:48,040 Only a temporary one, but it's more than you've got, buster. 116 00:06:48,108 --> 00:06:50,543 So I don't want to hear another word. 117 00:06:50,610 --> 00:06:54,945 Hey, Baloo. Got that extra equipment loaded. When do we pull chocks? 118 00:06:55,015 --> 00:06:59,111 Don't ask me, partner. Ask our new pilot. 119 00:06:59,185 --> 00:07:02,052 Roger Wilcox. A okey-dokey. 120 00:07:02,122 --> 00:07:04,454 We're gonna really fly. 121 00:07:06,660 --> 00:07:11,791 Look, Becky, you don't have to do this. I can still fly. 122 00:07:11,865 --> 00:07:15,392 No one will ever know... Hey! 123 00:07:18,104 --> 00:07:20,471 Right. Like I was saying... 124 00:07:20,540 --> 00:07:23,475 - I'll just sit here and help you. - Uh-uh-uh. 125 00:07:23,543 --> 00:07:26,979 - That's the navigator's seat. - That's me. 126 00:07:27,981 --> 00:07:31,975 Here we are. Chapter One. "Welcome to your Airplane." 127 00:07:32,052 --> 00:07:34,146 [mumbles] 128 00:07:34,220 --> 00:07:36,985 Oh, no! You don't have a steering wheel, Baloo. 129 00:07:37,057 --> 00:07:39,253 What?! Where? 130 00:07:39,326 --> 00:07:42,626 Are you loco? It's right here. 131 00:07:42,696 --> 00:07:46,064 You sure? The one in the book is red. It's not the same shape... 132 00:07:46,132 --> 00:07:49,329 It's gonna be a long flight. 133 00:07:49,402 --> 00:07:53,498 [Rebecca] Chapter Two. "Take-Offs Are Easy." Let's see. 134 00:07:53,573 --> 00:07:59,535 "Take-offs are achieved at exactly 75 miles per hour on a 150-yard runway." 135 00:07:59,612 --> 00:08:02,775 - [Kit] If you've got 150 yards. - Which we don't. 136 00:08:02,849 --> 00:08:07,116 68, 69, 70... Just a few more miles per hour. 137 00:08:07,187 --> 00:08:10,680 [Baloo] You say I don't tell you anything. Well, I'm telling you. 138 00:08:10,757 --> 00:08:12,350 Pull up now! 139 00:08:12,425 --> 00:08:17,022 You keep quiet. You don't have a license anymore. I do. So there. 140 00:08:17,097 --> 00:08:21,125 - 72, 73, 74... - [Kit] Baloo! 141 00:08:21,201 --> 00:08:23,636 I don't care what the book says! We gotta... 142 00:08:23,703 --> 00:08:26,195 - I'm not listening to you. - But I... 143 00:08:26,272 --> 00:08:30,368 Shush! There. 75 exactly. 144 00:08:32,379 --> 00:08:33,710 "See?" 145 00:08:33,780 --> 00:08:38,547 Except for a little noise, a perfect take-off. Just like the book said. 146 00:08:38,618 --> 00:08:41,315 Gee, Baloo. That sure sounded like... 147 00:08:41,388 --> 00:08:45,222 Yeah, I know, kid. I know. 148 00:08:45,291 --> 00:08:47,282 [clangiflg] 149 00:08:49,863 --> 00:08:51,524 [Kit] OK, Miss Cunningham. 150 00:08:51,598 --> 00:08:53,498 Make a six point reverse tack, 151 00:08:53,566 --> 00:08:57,935 coming around bearing 49er when we hit 78 degrees north. Got it? 152 00:08:58,004 --> 00:09:02,566 Sure. Uh... Just one thing. Which Way's north? 153 00:09:02,642 --> 00:09:05,111 That way, lady. That way. 154 00:09:05,178 --> 00:09:07,237 No need to get huffy, Baloo. 155 00:09:07,313 --> 00:09:10,681 Why not just admit I'm doing a good job of flying? 156 00:09:10,750 --> 00:09:12,218 Because you're not. 157 00:09:12,285 --> 00:09:15,744 You're just envious that me and my book are doing so well. 158 00:09:15,822 --> 00:09:18,314 That book is a load of guava. 159 00:09:18,391 --> 00:09:22,988 And, besides, take-offs are easy. It's the landings that are hard. 160 00:09:23,063 --> 00:09:28,661 [Kit] At 200 screaming miles per hour, it can be very hard. 161 00:09:29,869 --> 00:09:32,497 [Rebecca] Landing... Landing... Here it is. 162 00:09:32,572 --> 00:09:35,769 Chapter Three. "Landing Can Be Fun." 163 00:09:35,842 --> 00:09:39,506 Look, Rebecca. I was all wrong. 164 00:09:39,579 --> 00:09:43,379 You're doing a bang-up job. Right, Kit? 165 00:09:44,117 --> 00:09:45,949 Uh, right. Great job. 166 00:09:46,019 --> 00:09:49,045 "First, find a spot to land." 167 00:09:49,122 --> 00:09:53,559 She's a natural. Still, you know, those landings... 168 00:09:53,626 --> 00:09:55,822 They can be a bit tricky. 169 00:09:55,895 --> 00:09:59,297 "Then follow these four simple steps..." 170 00:09:59,365 --> 00:10:03,427 What say you let me take the controls and teach you how? 171 00:10:03,503 --> 00:10:07,462 Not on your life. If I follow the book, I'll land just fine. 172 00:10:07,540 --> 00:10:11,909 If you follow that book, we'll end up frozen pancakes! 173 00:10:11,978 --> 00:10:16,245 What do you know, Mister No License? Where was I? 174 00:10:16,316 --> 00:10:19,411 "One. Push forward on the steering wheel." 175 00:10:19,486 --> 00:10:22,649 No, no, no! Pull up! Pull up! 176 00:10:22,722 --> 00:10:24,713 Miss Cunningham! 177 00:10:24,791 --> 00:10:28,989 Oof! That crazy woman's trying to get us all snowploughed! 178 00:10:29,062 --> 00:10:31,497 "Two. Cut the engines." 179 00:10:31,564 --> 00:10:33,328 [Kit and Baloo] Don't do that! 180 00:10:34,000 --> 00:10:35,764 No! 181 00:10:38,571 --> 00:10:41,040 [Rebecca] Whoops. That was step three. 182 00:10:42,041 --> 00:10:44,635 Goodbye, kid. It was nice knowing you. 183 00:10:44,711 --> 00:10:48,705 Step two is "Engage landing gear." 184 00:10:48,781 --> 00:10:50,977 [both yell] 185 00:10:51,050 --> 00:10:53,883 And step four, "Land." 186 00:11:06,599 --> 00:11:10,126 I believe some apologies are in order. 187 00:11:10,203 --> 00:11:14,037 Apologies? Apologies? Why... Why... 188 00:11:14,107 --> 00:11:18,203 - She did get us down, Baloo. - Just like the book said. 189 00:11:18,278 --> 00:11:20,804 "Just like the book said!" 190 00:11:20,880 --> 00:11:24,009 One day that lousy book will really land you into trouble 191 00:11:24,083 --> 00:11:26,381 and I won't lift a finger to help you. 192 00:11:26,452 --> 00:11:28,978 I won't need your help. 193 00:11:29,055 --> 00:11:32,389 Let's unload the equipment and get this iceberg in the air. 194 00:11:32,458 --> 00:11:36,952 Hey! Do I look like a dockworker? I fly. 195 00:11:37,030 --> 00:11:40,864 Oh, you wanna fly? OK. You can fly. 196 00:11:58,985 --> 00:12:01,920 This isn't what I meant! 197 00:12:04,490 --> 00:12:08,688 [Baloo] You can't leave me here. I'm a pilot, not an ice skater! 198 00:12:11,197 --> 00:12:12,858 Desert dead ahead. 199 00:12:14,934 --> 00:12:18,871 Right on schedule. By the book. What did I tell you? 200 00:12:18,938 --> 00:12:22,033 We're almost there, Baloo! 201 00:12:22,108 --> 00:12:27,205 Gee, already? I've been having so much fun. 202 00:12:27,280 --> 00:12:28,873 Uh-oh. 203 00:12:28,948 --> 00:12:34,387 Three o'clock! Rebecca! Look, Rebecca! Three o'clock! 204 00:12:34,454 --> 00:12:37,617 I know how to tell time, thank you. 205 00:12:37,690 --> 00:12:40,887 No, Miss Cunningham. There's something on our right. 206 00:12:50,470 --> 00:12:53,098 Run for it! Run for it! 207 00:12:53,172 --> 00:12:55,368 [gunfire] 208 00:12:56,209 --> 00:12:58,871 Oh, dear. We have to get out of here. 209 00:13:00,613 --> 00:13:04,106 No, no, no! Cut the tow rope first! 210 00:13:04,183 --> 00:13:06,208 Must be the wax in her ears. 211 00:13:06,286 --> 00:13:09,950 That's why she doesn't listen to me. It's gotta be the wax. 212 00:13:13,960 --> 00:13:15,951 [Rebecca] Why aren't we moving? 213 00:13:16,029 --> 00:13:19,055 Come on, baby. Come on, baby. 214 00:13:20,066 --> 00:13:22,967 Hah! [Yells] 215 00:13:25,872 --> 00:13:26,964 What?! 216 00:13:27,040 --> 00:13:30,704 Evasive action! Take evasive action! 217 00:13:31,711 --> 00:13:33,736 [Baloo yells] 218 00:13:33,813 --> 00:13:36,805 It's all happening so fast. 219 00:13:36,883 --> 00:13:38,647 Wait... Here! Here! 220 00:13:38,718 --> 00:13:40,812 Miss Cunningham, look out! 221 00:13:40,887 --> 00:13:43,151 [Baloo] Pull up! Pull up! 222 00:13:48,394 --> 00:13:50,658 [yelling] 223 00:13:51,731 --> 00:13:52,755 Whoa! 224 00:13:53,833 --> 00:13:55,323 Oh! Ah! Ooh! 225 00:13:56,369 --> 00:13:57,996 Whoa! 226 00:13:59,339 --> 00:14:03,867 [groans] It just doesn't get any worse than this. 227 00:14:05,111 --> 00:14:07,603 Oops! Spoke too soon. 228 00:14:07,680 --> 00:14:10,945 Whoa! It's the pirates. 229 00:14:26,032 --> 00:14:27,966 Oh, dear. 230 00:14:28,034 --> 00:14:33,029 Ahoy, iceberg! You are my prisoners! 231 00:14:33,106 --> 00:14:36,167 - [whispers] - Yes, yes. What is it? What? What? 232 00:14:36,242 --> 00:14:38,040 [whispers] 233 00:14:38,111 --> 00:14:40,773 What do you mean, the iceberg is too heavy? 234 00:14:41,381 --> 00:14:43,611 [yelling] 235 00:14:45,118 --> 00:14:47,553 Full power. Full power! 236 00:14:57,997 --> 00:15:00,295 Baloo! You're all right! 237 00:15:00,366 --> 00:15:03,097 What are you doing tangled in the tow rope? 238 00:15:03,169 --> 00:15:08,073 - I'll tow rope you, you... - Oh, Baloo. We meet again. 239 00:15:09,342 --> 00:15:12,277 And your cargo? Mmm. 240 00:15:12,345 --> 00:15:14,939 Most, most interesting. 241 00:15:15,014 --> 00:15:17,381 I must tell you, I am intrigued. 242 00:15:17,450 --> 00:15:19,145 Let me see. 243 00:15:19,218 --> 00:15:24,247 Last time, you hid red rubies in red strawberry jelly. 244 00:15:24,323 --> 00:15:27,953 Now you have a clear iceberg. 245 00:15:28,027 --> 00:15:32,726 What could you possibly be hiding in something clear? Hm? 246 00:15:33,433 --> 00:15:35,299 - [whispers] - Glass? 247 00:15:35,368 --> 00:15:38,565 Not glass! Diamonds! 248 00:15:38,638 --> 00:15:41,630 - What's he talking about, Baloo? - Beats me. 249 00:15:41,707 --> 00:15:45,473 Chop up the ice, men. There are diamonds buried in there. 250 00:15:45,545 --> 00:15:47,843 Not my iceberg! 251 00:15:54,120 --> 00:15:59,388 You see, Baloo, you cannot make the fool of me twice. 252 00:15:59,459 --> 00:16:01,553 But there really is only ice, Mr. Karnage. 253 00:16:01,627 --> 00:16:05,154 - We're bringing it to a desert prince. - Scout's honor. 254 00:16:05,231 --> 00:16:09,168 Hah! And double hah! I do not believe you. 255 00:16:09,235 --> 00:16:12,000 You try to trick me? Well... 256 00:16:12,071 --> 00:16:15,701 I have ways of dealing with you. 257 00:16:19,445 --> 00:16:22,073 [Baloo] Why do I have this ankle tag? 258 00:16:22,148 --> 00:16:25,083 Kit doesn't have one. Rebecca sure doesn't have one. 259 00:16:25,151 --> 00:16:29,349 - At least that I can see. - I could look up "pirates". Nothing. 260 00:16:29,422 --> 00:16:33,017 Maybe I shouldn't have made that crack about his mom. 261 00:16:37,697 --> 00:16:41,930 "Escape"? No... No... No... No... 262 00:16:42,001 --> 00:16:45,767 This book has nothing in it that'|| help us. It's worthless! 263 00:16:45,838 --> 00:16:47,863 We need help! 264 00:16:47,940 --> 00:16:52,639 [sobs] Oh, Baloo, you've got to help us! 265 00:16:52,712 --> 00:16:54,305 Whoa there! 266 00:16:54,380 --> 00:16:58,874 Since when does Miss "| Have A License And You Don't" listen to me? 267 00:16:58,951 --> 00:17:01,443 But, Baloo, we're trapped! No hope. 268 00:17:01,521 --> 00:17:03,888 I can't hear you. 269 00:17:05,057 --> 00:17:07,253 [Rebecca] Listen, Baloo. I'll admit it. 270 00:17:07,326 --> 00:17:11,661 Just because I'm your boss doesn't mean I know how to do your job. 271 00:17:11,731 --> 00:17:15,895 That book did get me into trouble. I shouldn't have listened to it. 272 00:17:15,968 --> 00:17:19,996 I... I should have listened to you. 273 00:17:20,072 --> 00:17:23,133 Well, now you're talking, Becky. 274 00:17:23,209 --> 00:17:26,975 Be glad to lend a hand, as long as you listen. 275 00:17:27,046 --> 00:17:30,072 Right. Anything. Anything. 276 00:17:30,149 --> 00:17:33,084 Fine. Hand over the book. 277 00:17:33,152 --> 00:17:35,143 - But... - Ah-ah-ah. 278 00:17:37,490 --> 00:17:42,656 Great. Now, let's put this thing to some good use. 279 00:17:42,728 --> 00:17:44,560 - Kit? - Right. 280 00:17:46,065 --> 00:17:47,658 Going UP- 281 00:17:47,733 --> 00:17:51,363 Oh, Mr. Guard? Your shoelace is untied. 282 00:17:51,437 --> 00:17:52,836 Uh? 283 00:17:54,073 --> 00:17:57,338 Nothing like a good book to put you to sleep. 284 00:17:59,312 --> 00:18:03,271 Sshh! Now, we're going to have to sneak by old Karney, 285 00:18:03,349 --> 00:18:05,613 so try to look pirate-ish. 286 00:18:06,852 --> 00:18:12,518 [Karnage] So what glorious things did you find in the iceberg? 287 00:18:12,592 --> 00:18:17,029 Uh, we didn't find nothing in the iceberg, Captain. 288 00:18:17,096 --> 00:18:19,360 Except ice. 289 00:18:19,432 --> 00:18:21,662 Ice? Ice?! 290 00:18:21,734 --> 00:18:24,999 - Ice?! - And some snow. 291 00:18:25,705 --> 00:18:27,173 Oh! 292 00:18:27,239 --> 00:18:28,536 OM! 293 00:18:28,608 --> 00:18:34,308 A hundred tons of ice? Why would anyone want a hundred tons of ice? 294 00:18:34,380 --> 00:18:36,371 [whispers] 295 00:18:36,449 --> 00:18:40,818 Perhaps. But where would they get a straw big enough? 296 00:18:40,886 --> 00:18:42,877 I will ask the prisoners. 297 00:18:43,322 --> 00:18:46,883 No. I will boil them in vinegar first. 298 00:18:46,959 --> 00:18:48,825 Vinegar and maybe some salt. 299 00:18:48,894 --> 00:18:51,226 Then I will ask them. [Cackles] 300 00:18:51,897 --> 00:18:52,897 Qtips! 301 00:18:52,965 --> 00:18:55,263 Uno. 302 00:18:55,334 --> 00:18:59,464 Those are no pirates. Those are the prisoners. 303 00:18:59,538 --> 00:19:00,972 [Kit] Pull chocks! 304 00:19:01,040 --> 00:19:02,906 [Pirates gabble] 305 00:19:06,112 --> 00:19:10,140 I can't believe they chopped up the whole thing. The prince will ne... 306 00:19:17,623 --> 00:19:21,321 Wait. Wait. What's this red button for? 307 00:19:21,394 --> 00:19:25,228 Oh. That's the bomb bay door release. 308 00:19:25,297 --> 00:19:27,061 Thank you. 309 00:19:28,634 --> 00:19:33,162 He's opened the bomb bay doors. This is no time to be brave. Run away! 310 00:19:35,141 --> 00:19:38,236 [Baloo] All right. Inside, everybody, and hang on. 311 00:19:42,448 --> 00:19:44,849 - Take the ship after them! - [whispers] 312 00:19:47,420 --> 00:19:50,685 What do you mean, the engines are still on full throttle? 313 00:19:50,756 --> 00:19:52,417 [yelling] 314 00:20:01,167 --> 00:20:03,431 Ooh, this is wonderful! 315 00:20:08,307 --> 00:20:11,971 [Kit] Start the engines, Baloo! Start the engines! 316 00:20:12,044 --> 00:20:15,571 This ankle bracelet's caught. I can't fly. 317 00:20:15,648 --> 00:20:17,810 - [Rebecca] I can. - You?! 318 00:20:17,883 --> 00:20:20,580 If you tell me how. I'll listen. 319 00:20:21,320 --> 00:20:23,982 Then strap in, sweetheart. 320 00:20:24,056 --> 00:20:27,583 Let's see. Which one is the starter button? 321 00:20:29,462 --> 00:20:34,263 [Baloo] OK, honey. Gently on the engines and push forward on the stick. 322 00:20:36,235 --> 00:20:38,260 [Baloo] Brakes. Brakes! 323 00:20:39,739 --> 00:20:44,199 [Baloo laughs] Whoo! Way to go! Right on my money, honey. 324 00:20:45,244 --> 00:20:49,841 Yahoo! You did it, Miss Cunningham. You did it! 325 00:20:49,915 --> 00:20:55,183 I gotta hand it to you, lady. It was a real pretty landing. 326 00:20:55,254 --> 00:20:59,623 Really? I am getting the hang of it. Why, pretty soon... 327 00:20:59,692 --> 00:21:03,185 Who am I fooling? You're the real pilot. 328 00:21:03,262 --> 00:21:06,857 I've been nothing but trouble, not listening to you. 329 00:21:06,932 --> 00:21:09,526 I'd better apologize to the prince 330 00:21:09,602 --> 00:21:13,664 and give him back his 50,000 shaboozies. 331 00:21:13,739 --> 00:21:16,674 Hey, Rebecca. Here. Look... 332 00:21:16,742 --> 00:21:19,268 Maybe on the way back to Cape Suzette, 333 00:21:19,345 --> 00:21:22,042 I can give you a flying lesson or something. 334 00:21:22,114 --> 00:21:24,378 Miss Cunningham! 'E||o, 'e||o! 335 00:21:24,450 --> 00:21:28,614 I'm so sorry about your iceberg, Your Princeness. The snow... 336 00:21:28,687 --> 00:21:32,055 - It is feeling wonderful! - It is? 337 00:21:32,124 --> 00:21:36,891 Oh, yes, yes. I had planned on having very many servants chop up iceberg 338 00:21:36,962 --> 00:21:38,953 to make ski slope for me. 339 00:21:39,031 --> 00:21:43,127 But this much better. Get whole blizzard. Come see, come see. 340 00:21:43,202 --> 00:21:46,137 - Ski slope? - Ski slope? 341 00:21:46,205 --> 00:21:49,140 I guess we delivered our cargo after all. 342 00:21:49,208 --> 00:21:51,734 Well, what do you know? 343 00:21:51,811 --> 00:21:55,372 You still don't have a license, Baloo. Not for another week. 344 00:21:55,447 --> 00:21:57,745 I'll have to fly the missions till then. 345 00:21:57,817 --> 00:22:00,479 You're crazy. Give me my cap back. 346 00:22:00,553 --> 00:22:03,022 Who's gonna fly us home then? 347 00:22:03,088 --> 00:22:05,989 - Can I fly? Can I? - [both] No! 348 00:22:06,058 --> 00:22:08,288 [Baloo] I'm not letting you touch the Duck. 349 00:22:08,360 --> 00:22:10,351 [Rebecca] I can do it fine. I'll listen. 350 00:22:10,429 --> 00:22:12,420 [Kit] Why can't I fly? 351 00:22:16,402 --> 00:22:17,767 ♪ TaleSpin 352 00:22:18,604 --> 00:22:24,902 ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 353 00:22:24,977 --> 00:22:30,749 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh 354 00:22:30,816 --> 00:22:32,784 ♪ Another tale to spin 355 00:22:35,154 --> 00:22:38,556 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 356 00:22:38,624 --> 00:22:40,217 [Baloo] Ha ha ha! 357 00:22:42,928 --> 00:22:44,589 ♪ TaleSpin I' 27713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.