Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice] Ha ha
ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,468
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,600
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,544
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:18,716
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,380
♪ Friends for life through thick
and thin with another tale to spin
7
00:00:22,456 --> 00:00:27,191
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
8
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
9
00:00:30,898 --> 00:00:31,898
Spin it!
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,798
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
12
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoe!
13
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it, bear
and grin it when you're in it
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,814
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Ha ha!
19
00:00:56,957 --> 00:01:00,652
♪ So spin it ♪ TaleSpin! I'
20
00:01:05,866 --> 00:01:08,358
[Rebecca] This plane
is private property.
21
00:01:08,435 --> 00:01:10,699
Who gave you the
authority to rummage in it?
22
00:01:10,771 --> 00:01:14,366
You're in big trouble, mister.
Where are your credentials?
23
00:01:14,441 --> 00:01:18,036
Read my lips. I am a pirate.
24
00:01:18,111 --> 00:01:20,375
I do not need credentials.
25
00:01:20,447 --> 00:01:23,747
- [whispers]
- What do you mean, you found nothing?
26
00:01:23,817 --> 00:01:25,979
[whispers]
27
00:01:26,053 --> 00:01:29,956
- I know what the word "nothing" means.
- [crashing]
28
00:01:30,023 --> 00:01:32,958
- Where are they, Baloo?
- Where are what, Karney?
29
00:01:33,026 --> 00:01:37,896
It is Karnage. Don Karnage.
30
00:01:37,965 --> 00:01:42,061
Just give him the rubies,
Baloo, before he gets angry.
31
00:01:42,135 --> 00:01:45,628
Yes, Baloo. Before
he gets angry.
32
00:01:45,706 --> 00:01:49,643
What rubies? You
seen any rubies, Kit?
33
00:01:49,710 --> 00:01:52,407
Nope, not me. No rubies here.
34
00:01:52,479 --> 00:01:55,915
The rubies we're carrying.
Where are they? Tell me!
35
00:01:55,983 --> 00:01:58,645
You must be confused,
Miss Cunningham.
36
00:01:58,719 --> 00:02:03,247
We're hauling
strawberry jam, not rubies.
37
00:02:04,958 --> 00:02:09,088
Mm-mm. Finger-|ickin' good.
38
00:02:09,963 --> 00:02:11,158
Want some?
39
00:02:14,601 --> 00:02:19,471
I do not want any of
your stinky jam. I want...
40
00:02:19,539 --> 00:02:23,533
Hold on! I'm the owner of Higher
For Hire and I have a right to know.
41
00:02:23,610 --> 00:02:27,012
- Where did you hide the rubies?
- Yes. The rubies, the rubies.
42
00:02:27,080 --> 00:02:29,276
Tell her, so I can eavesdrop.
43
00:02:29,349 --> 00:02:32,512
Ahem. Coast of Cape
Suzette off the port bow.
44
00:02:33,553 --> 00:02:35,851
Is that a Shore
Patrol plane I see?
45
00:02:35,922 --> 00:02:38,516
Shore Patrol? [Clears throat]
46
00:02:38,592 --> 00:02:44,031
I am feeling forgiving
today. To your ships, men.
47
00:02:44,097 --> 00:02:48,193
Count your blessings.
This time I do nothing.
48
00:02:48,268 --> 00:02:50,703
But when next we meet...
49
00:02:50,771 --> 00:02:55,572
beware the brave
pirate, Don Karnage!
50
00:02:55,642 --> 00:02:58,202
Hey-hey. Nice call, kid.
51
00:03:00,747 --> 00:03:03,876
Now, just strap in.
We're going home.
52
00:03:03,950 --> 00:03:08,217
What happened to the rubies,
Baloo, huh? You never tell me anything.
53
00:03:08,288 --> 00:03:10,416
Like that "accident"
the other day,
54
00:03:10,490 --> 00:03:13,425
the flying lessons you
promised and this ruby business.
55
00:03:13,493 --> 00:03:17,361
Not a word to me. That's going
to change when we get back.
56
00:03:17,431 --> 00:03:21,231
Easy, easy, Rebecca. I'll
tell you where the rubies are.
57
00:03:21,301 --> 00:03:25,704
- [slurps]
- Well... yes. Where?
58
00:03:25,772 --> 00:03:27,763
You aren't going
to believe this.
59
00:03:27,841 --> 00:03:31,539
Yoo-hoo! Air
pirates, come on in.
60
00:03:32,312 --> 00:03:37,341
You sure you don't want any
of this delicious strawberry jam?
61
00:03:38,018 --> 00:03:40,112
- [Karnage] No!
- [slurps]
62
00:03:40,187 --> 00:03:43,452
'Cause that's where
I hid the rubies.
63
00:03:43,523 --> 00:03:46,117
- In the jam?
- In the jam?!
64
00:03:47,127 --> 00:03:49,459
You make me very, very angry.
65
00:03:49,529 --> 00:03:51,623
[laughs]
66
00:03:51,698 --> 00:03:55,794
I don't think you should count your
pirates before they're dispatched.
67
00:03:55,869 --> 00:03:58,133
We aren't safe in
Cape Suzette yet.
68
00:03:58,805 --> 00:04:02,139
Kit, quit worrying. I
know what I'm doing.
69
00:04:02,209 --> 00:04:04,644
Sea Duck, this is Cape
Suzette Air Control.
70
00:04:04,711 --> 00:04:07,908
Ha ha! See, Kit? I
told you we'd make it.
71
00:04:07,981 --> 00:04:11,076
You have not been cleared for
landing. Assume holding pattern.
72
00:04:11,151 --> 00:04:14,086
But this is an A
number one emergency.
73
00:04:14,154 --> 00:04:16,486
We got pirates up the tailpipe.
74
00:04:16,556 --> 00:04:20,993
We have two planes, one glider and a
blimp ahead of you. You'll have to wait.
75
00:04:21,061 --> 00:04:23,928
- Air Control, come in.
- [static]
76
00:04:23,997 --> 00:04:28,264
I can't read you. There's
too much static. Chh! Chh!
77
00:04:28,335 --> 00:04:32,272
- Air Control said to wait.
- We're going in anyway.
78
00:04:32,339 --> 00:04:36,003
- I say we're not.
- Six to one, they say we do.
79
00:04:36,076 --> 00:04:39,774
Trust me. I really do
know what I'm doing.
80
00:04:39,846 --> 00:04:41,871
Give up, Baloo!
81
00:04:45,919 --> 00:04:47,182
Made it!
82
00:04:47,254 --> 00:04:49,689
[Karnage] Mad
Dog, go in after him.
83
00:04:49,756 --> 00:04:52,123
Oh, me? Why me?
84
00:04:53,527 --> 00:04:56,861
Send Dumptruck. Send Hacksaw.
85
00:04:56,930 --> 00:04:59,456
Send in Sadie or Uncle Floyd.
86
00:04:59,533 --> 00:05:01,695
[Rebecca] You
shouldn't be doing this.
87
00:05:01,768 --> 00:05:05,170
[Baloo] If you've got a better
way, drop me a postcard.
88
00:05:05,238 --> 00:05:07,229
There's still one behind us.
89
00:05:07,307 --> 00:05:10,106
That's not our biggest
problem at the moment.
90
00:05:11,678 --> 00:05:13,942
[all scream]
91
00:05:14,414 --> 00:05:18,248
Or how about Bandersnatch
or Switchblade?
92
00:05:21,421 --> 00:05:22,889
[screaming]
93
00:05:22,956 --> 00:05:26,654
[Baloo] See? Told you I
knew what I was doing.
94
00:05:27,360 --> 00:05:30,660
[Baloo] What do you mean,
you're taking away my license?
95
00:05:30,730 --> 00:05:34,826
It's only for a week. But you did
enter Cape Suzette without permission.
96
00:05:34,901 --> 00:05:38,201
- I told you so.
- Whose side are you on?
97
00:05:38,271 --> 00:05:41,400
What about this big
job you got for us today?
98
00:05:41,474 --> 00:05:45,775
We got paid 50,000
shaboozies up-front.
99
00:05:45,846 --> 00:05:47,507
Now, what about that?
100
00:05:47,581 --> 00:05:51,074
Hello. I am Prince
Never-Has-Been-Broke.
101
00:05:51,151 --> 00:05:56,385
I need a whole iceberg to be delivered
to my desert palace, if you please.
102
00:05:57,657 --> 00:06:00,217
Well, who's gonna
fly the plane now?
103
00:06:00,293 --> 00:06:02,990
Who's gonna fly
that iceberg, huh?
104
00:06:03,063 --> 00:06:04,394
You?!
105
00:06:04,464 --> 00:06:08,094
But you don't know your
elbow from your ratter rod.
106
00:06:08,168 --> 00:06:11,695
It just so happens, mister,
I know what I'm doing.
107
00:06:11,771 --> 00:06:14,741
With this book, I
can fly any airplane.
108
00:06:14,808 --> 00:06:20,679
See? "Learn to fly any
airplane in three easy lessons."
109
00:06:20,747 --> 00:06:24,149
That book? [laughs]
That's a joke.
110
00:06:24,217 --> 00:06:28,677
Oh, totally wrong. No.
Only an idiot would use it.
111
00:06:28,755 --> 00:06:32,316
That's not what the man at the
bookstore told me, smart guy.
112
00:06:32,392 --> 00:06:35,521
Besides, for $100
it's got to be good.
113
00:06:35,595 --> 00:06:38,189
You spent 100 smackers on that?
114
00:06:38,265 --> 00:06:43,567
It comes with a money-back
guarantee and a learners' license.
115
00:06:43,637 --> 00:06:48,040
Only a temporary one, but it's
more than you've got, buster.
116
00:06:48,108 --> 00:06:50,543
So I don't want to
hear another word.
117
00:06:50,610 --> 00:06:54,945
Hey, Baloo. Got that extra equipment
loaded. When do we pull chocks?
118
00:06:55,015 --> 00:06:59,111
Don't ask me, partner.
Ask our new pilot.
119
00:06:59,185 --> 00:07:02,052
Roger Wilcox. A okey-dokey.
120
00:07:02,122 --> 00:07:04,454
We're gonna really fly.
121
00:07:06,660 --> 00:07:11,791
Look, Becky, you don't
have to do this. I can still fly.
122
00:07:11,865 --> 00:07:15,392
No one will ever know... Hey!
123
00:07:18,104 --> 00:07:20,471
Right. Like I was saying...
124
00:07:20,540 --> 00:07:23,475
- I'll just sit here and help you.
- Uh-uh-uh.
125
00:07:23,543 --> 00:07:26,979
- That's the navigator's seat.
- That's me.
126
00:07:27,981 --> 00:07:31,975
Here we are. Chapter One.
"Welcome to your Airplane."
127
00:07:32,052 --> 00:07:34,146
[mumbles]
128
00:07:34,220 --> 00:07:36,985
Oh, no! You don't have
a steering wheel, Baloo.
129
00:07:37,057 --> 00:07:39,253
What?! Where?
130
00:07:39,326 --> 00:07:42,626
Are you loco? It's right here.
131
00:07:42,696 --> 00:07:46,064
You sure? The one in the book
is red. It's not the same shape...
132
00:07:46,132 --> 00:07:49,329
It's gonna be a long flight.
133
00:07:49,402 --> 00:07:53,498
[Rebecca] Chapter Two.
"Take-Offs Are Easy." Let's see.
134
00:07:53,573 --> 00:07:59,535
"Take-offs are achieved at exactly 75
miles per hour on a 150-yard runway."
135
00:07:59,612 --> 00:08:02,775
- [Kit] If you've got 150 yards.
- Which we don't.
136
00:08:02,849 --> 00:08:07,116
68, 69, 70... Just a
few more miles per hour.
137
00:08:07,187 --> 00:08:10,680
[Baloo] You say I don't tell you
anything. Well, I'm telling you.
138
00:08:10,757 --> 00:08:12,350
Pull up now!
139
00:08:12,425 --> 00:08:17,022
You keep quiet. You don't have
a license anymore. I do. So there.
140
00:08:17,097 --> 00:08:21,125
- 72, 73, 74...
- [Kit] Baloo!
141
00:08:21,201 --> 00:08:23,636
I don't care what the
book says! We gotta...
142
00:08:23,703 --> 00:08:26,195
- I'm not listening to you.
- But I...
143
00:08:26,272 --> 00:08:30,368
Shush! There. 75 exactly.
144
00:08:32,379 --> 00:08:33,710
"See?"
145
00:08:33,780 --> 00:08:38,547
Except for a little noise, a perfect
take-off. Just like the book said.
146
00:08:38,618 --> 00:08:41,315
Gee, Baloo. That
sure sounded like...
147
00:08:41,388 --> 00:08:45,222
Yeah, I know, kid. I know.
148
00:08:45,291 --> 00:08:47,282
[clangiflg]
149
00:08:49,863 --> 00:08:51,524
[Kit] OK, Miss Cunningham.
150
00:08:51,598 --> 00:08:53,498
Make a six point reverse tack,
151
00:08:53,566 --> 00:08:57,935
coming around bearing 49er
when we hit 78 degrees north. Got it?
152
00:08:58,004 --> 00:09:02,566
Sure. Uh... Just one
thing. Which Way's north?
153
00:09:02,642 --> 00:09:05,111
That way, lady. That way.
154
00:09:05,178 --> 00:09:07,237
No need to get huffy, Baloo.
155
00:09:07,313 --> 00:09:10,681
Why not just admit I'm
doing a good job of flying?
156
00:09:10,750 --> 00:09:12,218
Because you're not.
157
00:09:12,285 --> 00:09:15,744
You're just envious that me
and my book are doing so well.
158
00:09:15,822 --> 00:09:18,314
That book is a load of guava.
159
00:09:18,391 --> 00:09:22,988
And, besides, take-offs are
easy. It's the landings that are hard.
160
00:09:23,063 --> 00:09:28,661
[Kit] At 200 screaming miles
per hour, it can be very hard.
161
00:09:29,869 --> 00:09:32,497
[Rebecca] Landing...
Landing... Here it is.
162
00:09:32,572 --> 00:09:35,769
Chapter Three.
"Landing Can Be Fun."
163
00:09:35,842 --> 00:09:39,506
Look, Rebecca. I was all wrong.
164
00:09:39,579 --> 00:09:43,379
You're doing a
bang-up job. Right, Kit?
165
00:09:44,117 --> 00:09:45,949
Uh, right. Great job.
166
00:09:46,019 --> 00:09:49,045
"First, find a spot to land."
167
00:09:49,122 --> 00:09:53,559
She's a natural. Still, you
know, those landings...
168
00:09:53,626 --> 00:09:55,822
They can be a bit tricky.
169
00:09:55,895 --> 00:09:59,297
"Then follow these
four simple steps..."
170
00:09:59,365 --> 00:10:03,427
What say you let me take the
controls and teach you how?
171
00:10:03,503 --> 00:10:07,462
Not on your life. If I follow
the book, I'll land just fine.
172
00:10:07,540 --> 00:10:11,909
If you follow that book,
we'll end up frozen pancakes!
173
00:10:11,978 --> 00:10:16,245
What do you know, Mister
No License? Where was I?
174
00:10:16,316 --> 00:10:19,411
"One. Push forward
on the steering wheel."
175
00:10:19,486 --> 00:10:22,649
No, no, no! Pull up! Pull up!
176
00:10:22,722 --> 00:10:24,713
Miss Cunningham!
177
00:10:24,791 --> 00:10:28,989
Oof! That crazy woman's
trying to get us all snowploughed!
178
00:10:29,062 --> 00:10:31,497
"Two. Cut the engines."
179
00:10:31,564 --> 00:10:33,328
[Kit and Baloo] Don't do that!
180
00:10:34,000 --> 00:10:35,764
No!
181
00:10:38,571 --> 00:10:41,040
[Rebecca] Whoops.
That was step three.
182
00:10:42,041 --> 00:10:44,635
Goodbye, kid. It was
nice knowing you.
183
00:10:44,711 --> 00:10:48,705
Step two is "Engage
landing gear."
184
00:10:48,781 --> 00:10:50,977
[both yell]
185
00:10:51,050 --> 00:10:53,883
And step four, "Land."
186
00:11:06,599 --> 00:11:10,126
I believe some
apologies are in order.
187
00:11:10,203 --> 00:11:14,037
Apologies? Apologies?
Why... Why...
188
00:11:14,107 --> 00:11:18,203
- She did get us down, Baloo.
- Just like the book said.
189
00:11:18,278 --> 00:11:20,804
"Just like the book said!"
190
00:11:20,880 --> 00:11:24,009
One day that lousy book
will really land you into trouble
191
00:11:24,083 --> 00:11:26,381
and I won't lift a
finger to help you.
192
00:11:26,452 --> 00:11:28,978
I won't need your help.
193
00:11:29,055 --> 00:11:32,389
Let's unload the equipment
and get this iceberg in the air.
194
00:11:32,458 --> 00:11:36,952
Hey! Do I look like
a dockworker? I fly.
195
00:11:37,030 --> 00:11:40,864
Oh, you wanna
fly? OK. You can fly.
196
00:11:58,985 --> 00:12:01,920
This isn't what I meant!
197
00:12:04,490 --> 00:12:08,688
[Baloo] You can't leave me
here. I'm a pilot, not an ice skater!
198
00:12:11,197 --> 00:12:12,858
Desert dead ahead.
199
00:12:14,934 --> 00:12:18,871
Right on schedule. By the
book. What did I tell you?
200
00:12:18,938 --> 00:12:22,033
We're almost there, Baloo!
201
00:12:22,108 --> 00:12:27,205
Gee, already? I've
been having so much fun.
202
00:12:27,280 --> 00:12:28,873
Uh-oh.
203
00:12:28,948 --> 00:12:34,387
Three o'clock! Rebecca!
Look, Rebecca! Three o'clock!
204
00:12:34,454 --> 00:12:37,617
I know how to tell
time, thank you.
205
00:12:37,690 --> 00:12:40,887
No, Miss Cunningham.
There's something on our right.
206
00:12:50,470 --> 00:12:53,098
Run for it! Run for it!
207
00:12:53,172 --> 00:12:55,368
[gunfire]
208
00:12:56,209 --> 00:12:58,871
Oh, dear. We have
to get out of here.
209
00:13:00,613 --> 00:13:04,106
No, no, no! Cut
the tow rope first!
210
00:13:04,183 --> 00:13:06,208
Must be the wax in her ears.
211
00:13:06,286 --> 00:13:09,950
That's why she doesn't listen
to me. It's gotta be the wax.
212
00:13:13,960 --> 00:13:15,951
[Rebecca] Why aren't we moving?
213
00:13:16,029 --> 00:13:19,055
Come on, baby. Come on, baby.
214
00:13:20,066 --> 00:13:22,967
Hah! [Yells]
215
00:13:25,872 --> 00:13:26,964
What?!
216
00:13:27,040 --> 00:13:30,704
Evasive action!
Take evasive action!
217
00:13:31,711 --> 00:13:33,736
[Baloo yells]
218
00:13:33,813 --> 00:13:36,805
It's all happening so fast.
219
00:13:36,883 --> 00:13:38,647
Wait... Here! Here!
220
00:13:38,718 --> 00:13:40,812
Miss Cunningham, look out!
221
00:13:40,887 --> 00:13:43,151
[Baloo] Pull up! Pull up!
222
00:13:48,394 --> 00:13:50,658
[yelling]
223
00:13:51,731 --> 00:13:52,755
Whoa!
224
00:13:53,833 --> 00:13:55,323
Oh! Ah! Ooh!
225
00:13:56,369 --> 00:13:57,996
Whoa!
226
00:13:59,339 --> 00:14:03,867
[groans] It just doesn't
get any worse than this.
227
00:14:05,111 --> 00:14:07,603
Oops! Spoke too soon.
228
00:14:07,680 --> 00:14:10,945
Whoa! It's the pirates.
229
00:14:26,032 --> 00:14:27,966
Oh, dear.
230
00:14:28,034 --> 00:14:33,029
Ahoy, iceberg! You
are my prisoners!
231
00:14:33,106 --> 00:14:36,167
- [whispers]
- Yes, yes. What is it? What? What?
232
00:14:36,242 --> 00:14:38,040
[whispers]
233
00:14:38,111 --> 00:14:40,773
What do you mean,
the iceberg is too heavy?
234
00:14:41,381 --> 00:14:43,611
[yelling]
235
00:14:45,118 --> 00:14:47,553
Full power. Full power!
236
00:14:57,997 --> 00:15:00,295
Baloo! You're all right!
237
00:15:00,366 --> 00:15:03,097
What are you doing
tangled in the tow rope?
238
00:15:03,169 --> 00:15:08,073
- I'll tow rope you, you...
- Oh, Baloo. We meet again.
239
00:15:09,342 --> 00:15:12,277
And your cargo? Mmm.
240
00:15:12,345 --> 00:15:14,939
Most, most interesting.
241
00:15:15,014 --> 00:15:17,381
I must tell you, I am intrigued.
242
00:15:17,450 --> 00:15:19,145
Let me see.
243
00:15:19,218 --> 00:15:24,247
Last time, you hid red
rubies in red strawberry jelly.
244
00:15:24,323 --> 00:15:27,953
Now you have a clear iceberg.
245
00:15:28,027 --> 00:15:32,726
What could you possibly be
hiding in something clear? Hm?
246
00:15:33,433 --> 00:15:35,299
- [whispers]
- Glass?
247
00:15:35,368 --> 00:15:38,565
Not glass! Diamonds!
248
00:15:38,638 --> 00:15:41,630
- What's he talking about, Baloo?
- Beats me.
249
00:15:41,707 --> 00:15:45,473
Chop up the ice, men. There
are diamonds buried in there.
250
00:15:45,545 --> 00:15:47,843
Not my iceberg!
251
00:15:54,120 --> 00:15:59,388
You see, Baloo, you cannot
make the fool of me twice.
252
00:15:59,459 --> 00:16:01,553
But there really is
only ice, Mr. Karnage.
253
00:16:01,627 --> 00:16:05,154
- We're bringing it to a desert prince.
- Scout's honor.
254
00:16:05,231 --> 00:16:09,168
Hah! And double hah!
I do not believe you.
255
00:16:09,235 --> 00:16:12,000
You try to trick me? Well...
256
00:16:12,071 --> 00:16:15,701
I have ways of dealing with you.
257
00:16:19,445 --> 00:16:22,073
[Baloo] Why do I
have this ankle tag?
258
00:16:22,148 --> 00:16:25,083
Kit doesn't have one.
Rebecca sure doesn't have one.
259
00:16:25,151 --> 00:16:29,349
- At least that I can see.
- I could look up "pirates". Nothing.
260
00:16:29,422 --> 00:16:33,017
Maybe I shouldn't have
made that crack about his mom.
261
00:16:37,697 --> 00:16:41,930
"Escape"? No...
No... No... No...
262
00:16:42,001 --> 00:16:45,767
This book has nothing in it
that'|| help us. It's worthless!
263
00:16:45,838 --> 00:16:47,863
We need help!
264
00:16:47,940 --> 00:16:52,639
[sobs] Oh, Baloo,
you've got to help us!
265
00:16:52,712 --> 00:16:54,305
Whoa there!
266
00:16:54,380 --> 00:16:58,874
Since when does Miss "| Have A
License And You Don't" listen to me?
267
00:16:58,951 --> 00:17:01,443
But, Baloo, we're
trapped! No hope.
268
00:17:01,521 --> 00:17:03,888
I can't hear you.
269
00:17:05,057 --> 00:17:07,253
[Rebecca] Listen,
Baloo. I'll admit it.
270
00:17:07,326 --> 00:17:11,661
Just because I'm your boss doesn't
mean I know how to do your job.
271
00:17:11,731 --> 00:17:15,895
That book did get me into trouble.
I shouldn't have listened to it.
272
00:17:15,968 --> 00:17:19,996
I... I should have
listened to you.
273
00:17:20,072 --> 00:17:23,133
Well, now you're talking, Becky.
274
00:17:23,209 --> 00:17:26,975
Be glad to lend a hand,
as long as you listen.
275
00:17:27,046 --> 00:17:30,072
Right. Anything. Anything.
276
00:17:30,149 --> 00:17:33,084
Fine. Hand over the book.
277
00:17:33,152 --> 00:17:35,143
- But...
- Ah-ah-ah.
278
00:17:37,490 --> 00:17:42,656
Great. Now, let's put this
thing to some good use.
279
00:17:42,728 --> 00:17:44,560
- Kit?
- Right.
280
00:17:46,065 --> 00:17:47,658
Going UP-
281
00:17:47,733 --> 00:17:51,363
Oh, Mr. Guard? Your
shoelace is untied.
282
00:17:51,437 --> 00:17:52,836
Uh?
283
00:17:54,073 --> 00:17:57,338
Nothing like a good
book to put you to sleep.
284
00:17:59,312 --> 00:18:03,271
Sshh! Now, we're going to
have to sneak by old Karney,
285
00:18:03,349 --> 00:18:05,613
so try to look pirate-ish.
286
00:18:06,852 --> 00:18:12,518
[Karnage] So what glorious
things did you find in the iceberg?
287
00:18:12,592 --> 00:18:17,029
Uh, we didn't find nothing
in the iceberg, Captain.
288
00:18:17,096 --> 00:18:19,360
Except ice.
289
00:18:19,432 --> 00:18:21,662
Ice? Ice?!
290
00:18:21,734 --> 00:18:24,999
- Ice?!
- And some snow.
291
00:18:25,705 --> 00:18:27,173
Oh!
292
00:18:27,239 --> 00:18:28,536
OM!
293
00:18:28,608 --> 00:18:34,308
A hundred tons of ice? Why would
anyone want a hundred tons of ice?
294
00:18:34,380 --> 00:18:36,371
[whispers]
295
00:18:36,449 --> 00:18:40,818
Perhaps. But where would
they get a straw big enough?
296
00:18:40,886 --> 00:18:42,877
I will ask the prisoners.
297
00:18:43,322 --> 00:18:46,883
No. I will boil them
in vinegar first.
298
00:18:46,959 --> 00:18:48,825
Vinegar and maybe some salt.
299
00:18:48,894 --> 00:18:51,226
Then I will ask them. [Cackles]
300
00:18:51,897 --> 00:18:52,897
Qtips!
301
00:18:52,965 --> 00:18:55,263
Uno.
302
00:18:55,334 --> 00:18:59,464
Those are no pirates.
Those are the prisoners.
303
00:18:59,538 --> 00:19:00,972
[Kit] Pull chocks!
304
00:19:01,040 --> 00:19:02,906
[Pirates gabble]
305
00:19:06,112 --> 00:19:10,140
I can't believe they chopped up
the whole thing. The prince will ne...
306
00:19:17,623 --> 00:19:21,321
Wait. Wait. What's
this red button for?
307
00:19:21,394 --> 00:19:25,228
Oh. That's the bomb
bay door release.
308
00:19:25,297 --> 00:19:27,061
Thank you.
309
00:19:28,634 --> 00:19:33,162
He's opened the bomb bay doors.
This is no time to be brave. Run away!
310
00:19:35,141 --> 00:19:38,236
[Baloo] All right. Inside,
everybody, and hang on.
311
00:19:42,448 --> 00:19:44,849
- Take the ship after them!
- [whispers]
312
00:19:47,420 --> 00:19:50,685
What do you mean, the
engines are still on full throttle?
313
00:19:50,756 --> 00:19:52,417
[yelling]
314
00:20:01,167 --> 00:20:03,431
Ooh, this is wonderful!
315
00:20:08,307 --> 00:20:11,971
[Kit] Start the engines,
Baloo! Start the engines!
316
00:20:12,044 --> 00:20:15,571
This ankle bracelet's
caught. I can't fly.
317
00:20:15,648 --> 00:20:17,810
- [Rebecca] I can.
- You?!
318
00:20:17,883 --> 00:20:20,580
If you tell me how. I'll listen.
319
00:20:21,320 --> 00:20:23,982
Then strap in, sweetheart.
320
00:20:24,056 --> 00:20:27,583
Let's see. Which one
is the starter button?
321
00:20:29,462 --> 00:20:34,263
[Baloo] OK, honey. Gently on the
engines and push forward on the stick.
322
00:20:36,235 --> 00:20:38,260
[Baloo] Brakes. Brakes!
323
00:20:39,739 --> 00:20:44,199
[Baloo laughs] Whoo! Way to
go! Right on my money, honey.
324
00:20:45,244 --> 00:20:49,841
Yahoo! You did it, Miss
Cunningham. You did it!
325
00:20:49,915 --> 00:20:55,183
I gotta hand it to you, lady.
It was a real pretty landing.
326
00:20:55,254 --> 00:20:59,623
Really? I am getting the
hang of it. Why, pretty soon...
327
00:20:59,692 --> 00:21:03,185
Who am I fooling?
You're the real pilot.
328
00:21:03,262 --> 00:21:06,857
I've been nothing but
trouble, not listening to you.
329
00:21:06,932 --> 00:21:09,526
I'd better apologize
to the prince
330
00:21:09,602 --> 00:21:13,664
and give him back
his 50,000 shaboozies.
331
00:21:13,739 --> 00:21:16,674
Hey, Rebecca. Here. Look...
332
00:21:16,742 --> 00:21:19,268
Maybe on the way
back to Cape Suzette,
333
00:21:19,345 --> 00:21:22,042
I can give you a flying
lesson or something.
334
00:21:22,114 --> 00:21:24,378
Miss Cunningham! 'E||o, 'e||o!
335
00:21:24,450 --> 00:21:28,614
I'm so sorry about your iceberg,
Your Princeness. The snow...
336
00:21:28,687 --> 00:21:32,055
- It is feeling wonderful!
- It is?
337
00:21:32,124 --> 00:21:36,891
Oh, yes, yes. I had planned on having
very many servants chop up iceberg
338
00:21:36,962 --> 00:21:38,953
to make ski slope for me.
339
00:21:39,031 --> 00:21:43,127
But this much better. Get whole
blizzard. Come see, come see.
340
00:21:43,202 --> 00:21:46,137
- Ski slope?
- Ski slope?
341
00:21:46,205 --> 00:21:49,140
I guess we delivered
our cargo after all.
342
00:21:49,208 --> 00:21:51,734
Well, what do you know?
343
00:21:51,811 --> 00:21:55,372
You still don't have a license,
Baloo. Not for another week.
344
00:21:55,447 --> 00:21:57,745
I'll have to fly the
missions till then.
345
00:21:57,817 --> 00:22:00,479
You're crazy. Give
me my cap back.
346
00:22:00,553 --> 00:22:03,022
Who's gonna fly us home then?
347
00:22:03,088 --> 00:22:05,989
- Can I fly? Can I?
- [both] No!
348
00:22:06,058 --> 00:22:08,288
[Baloo] I'm not letting
you touch the Duck.
349
00:22:08,360 --> 00:22:10,351
[Rebecca] I can
do it fine. I'll listen.
350
00:22:10,429 --> 00:22:12,420
[Kit] Why can't I fly?
351
00:22:16,402 --> 00:22:17,767
♪ TaleSpin
352
00:22:18,604 --> 00:22:24,902
♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
♪ Another tale to spin
353
00:22:24,977 --> 00:22:30,749
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
354
00:22:30,816 --> 00:22:32,784
♪ Another tale to spin
355
00:22:35,154 --> 00:22:38,556
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh Oh-oh oh-oh oh
356
00:22:38,624 --> 00:22:40,217
[Baloo] Ha ha ha!
357
00:22:42,928 --> 00:22:44,589
♪ TaleSpin I'
27713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.