All language subtitles for TaleSpin - Ep. 05 - From Here to Machinery (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:08,535 --> 00:01:10,936 Pirates to the left, pirates to the right... 21 00:01:11,004 --> 00:01:14,167 Guns ablazing! [Mimics machine gun] 22 00:01:14,241 --> 00:01:18,508 Four air pirates at once and they never touched me. 23 00:01:18,579 --> 00:01:21,640 Us freelance pilots are the best, eh? 24 00:01:21,715 --> 00:01:26,016 Look, citizen. Shere Khan hires only the best pilots. 25 00:01:26,086 --> 00:01:29,420 We fly for Khan, therefore we are the best. 26 00:01:31,258 --> 00:01:33,955 Hey, man. Easy on the haberdashery. 27 00:01:34,027 --> 00:01:38,760 Pardon me. But which are the best? The freelancers or Khan's pilots? 28 00:01:38,832 --> 00:01:40,823 [airplane zooms] 29 00:01:40,901 --> 00:01:45,236 Ha ha! There's your answer right there, man. 30 00:01:45,305 --> 00:01:48,070 The world's primo pilot, Baloo. 31 00:01:48,141 --> 00:01:52,169 Snow or warm, pirates or storm, that guy can handle anything. 32 00:01:52,245 --> 00:01:53,610 Wanna meet him? 33 00:01:53,680 --> 00:01:58,174 Hey, Louie. Trimmed your hedges for you on the way in. 34 00:01:58,251 --> 00:02:00,413 Thanks, cousin. 35 00:02:01,555 --> 00:02:03,785 Maybe he should get a job as a gardener. 36 00:02:03,857 --> 00:02:06,986 How about a Mango Fandango for the top dog 37 00:02:07,060 --> 00:02:09,427 on the Air Ace Wall of Fame? 38 00:02:09,496 --> 00:02:10,964 Coming up, spud. 39 00:02:11,031 --> 00:02:16,470 But first I want to introduce a new fan to my main man. 40 00:02:16,536 --> 00:02:20,131 Allow me to present... Oh. 41 00:02:20,207 --> 00:02:22,141 He was here a second ago. 42 00:02:23,744 --> 00:02:25,143 Hah! 43 00:02:25,212 --> 00:02:27,374 [snoring] 44 00:02:31,184 --> 00:02:33,482 [engines start up] 45 00:02:35,722 --> 00:02:37,383 The Sea Duck! 46 00:02:38,692 --> 00:02:41,354 - The Sea Duck?! - Somebody's taking her off. 47 00:02:41,428 --> 00:02:45,524 Plane-nappers! Becky, call the cops! 48 00:02:45,599 --> 00:02:46,862 Uh-oh. 49 00:02:59,413 --> 00:03:02,007 Joyride's over, you dirty... Huh? 50 00:03:03,083 --> 00:03:06,348 - [bleeping] - What do you want? 51 00:03:06,420 --> 00:03:10,550 What do I want? Who do you think you...?! Aah! 52 00:03:10,624 --> 00:03:13,093 Uh, can we talk? 53 00:03:13,160 --> 00:03:16,027 That is Professor Martin Torque. 54 00:03:16,096 --> 00:03:19,361 He's rented the Sea Duck for a large amount of money 55 00:03:19,433 --> 00:03:22,528 to test his new invention, the Auto-Aviator. 56 00:03:22,602 --> 00:03:26,630 That overgrown blender's going to fly my airplane? 57 00:03:26,707 --> 00:03:30,268 No. That overgrown blender's going to fly my airplane. 58 00:03:30,343 --> 00:03:34,177 Now get back in there and apologize and try to be nice. 59 00:03:35,849 --> 00:03:38,284 Nice is my middle name. 60 00:03:38,351 --> 00:03:43,551 Hey, sorry about busting in on you like that. Baloo's the name. 61 00:03:45,192 --> 00:03:48,127 So quite a gadget you've got there. 62 00:03:48,195 --> 00:03:52,564 This "gadget" represents the future of aviation. 63 00:03:52,632 --> 00:03:54,896 Yeah. And I'm the propeller fairy. 64 00:03:54,968 --> 00:03:59,906 Unlike ordinary pilots, the Auto-Aviator never deviates from its flight plan. 65 00:03:59,973 --> 00:04:02,908 - It is the ultimate pilot. - [electronic voice] Ultimate. 66 00:04:02,976 --> 00:04:04,444 - Efficient. - Efficient. 67 00:04:04,511 --> 00:04:05,945 - Obedient. - Obedient. 68 00:04:06,012 --> 00:04:07,571 - Stupid. - Stupid. 69 00:04:07,647 --> 00:04:10,514 Hey, I'm starting to like this boy. 70 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 YOW! 71 00:04:14,988 --> 00:04:18,356 The Auto-Aviator's designed to repulse interference. 72 00:04:18,425 --> 00:04:20,416 It must have sensed hostile intent. 73 00:04:20,494 --> 00:04:24,328 Ooh... I'll show him hostile intent. 74 00:04:24,397 --> 00:04:28,459 Ha ha! Now, no hard feelings. 75 00:04:28,535 --> 00:04:34,440 Say, did Becky tell you about the alterations I've made in this plane? 76 00:04:34,508 --> 00:04:36,101 Such as? 77 00:04:36,176 --> 00:04:40,010 Oh, for instance, like that blue button there. 78 00:04:40,080 --> 00:04:44,779 That button's OK, but never ever touch that red button. 79 00:04:44,851 --> 00:04:47,343 Blue button, OK. Red button, bad. 80 00:04:47,420 --> 00:04:48,945 Aagh! 81 00:04:49,022 --> 00:04:53,858 Oh. Or is it the red button's good and the blue button's bad? 82 00:04:57,063 --> 00:05:01,057 After this test is over, we'll see who's clever. 83 00:05:02,169 --> 00:05:04,365 [Baloo] They've been gone for hours. 84 00:05:04,437 --> 00:05:08,465 My poor baby's probably just a mile-long pile of parts by now. 85 00:05:08,542 --> 00:05:11,637 - [plane roars] - Not necessarily. Here she comes. 86 00:05:11,711 --> 00:05:14,009 With or without wings? 87 00:05:14,080 --> 00:05:16,981 Wow! That robot can fly! 88 00:05:17,050 --> 00:05:19,712 I mean... flies OK for a machine. 89 00:05:19,786 --> 00:05:22,153 Babe'? Wait up. 90 00:05:26,993 --> 00:05:30,930 - Gangway! - Reporters? Who called them? 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,829 One guess. 92 00:05:32,899 --> 00:05:35,391 [reporter] A mechanical pilot? What's it called? 93 00:05:35,468 --> 00:05:38,529 All right, all right. I will answer all your questions. 94 00:05:38,605 --> 00:05:43,509 But first I'd like to introduce that ace of the skies, Baloo. 95 00:05:43,577 --> 00:05:45,568 - Come on up here. - What? 96 00:05:45,645 --> 00:05:47,943 Take a good look, boys. 97 00:05:48,014 --> 00:05:50,915 Before you is the best pilot there ever was. 98 00:05:50,984 --> 00:05:54,215 Well, now, since you put it that way... 99 00:05:54,287 --> 00:05:56,346 - This way, ace. - Over here. 100 00:05:56,423 --> 00:05:59,654 Yes. Here they are, together for the last time, 101 00:05:59,726 --> 00:06:02,889 the pilot of the past with the pilot of the future. 102 00:06:02,963 --> 00:06:04,761 The Auto-Aviator! 103 00:06:04,831 --> 00:06:10,099 Now, wait a minute! That overgrown waffle iron's no pilot. 104 00:06:10,170 --> 00:06:15,438 A real pilot can handle storms and air pirates and stuff like that. 105 00:06:15,508 --> 00:06:20,207 My pilot can fly day and night. It never eats, never sleeps. 106 00:06:20,280 --> 00:06:23,215 Never deviates from its flight path. 107 00:06:23,283 --> 00:06:25,945 You and your kind are like the dinosaurs. 108 00:06:26,019 --> 00:06:29,614 Decaying, defective and defunct. 109 00:06:29,689 --> 00:06:33,057 Oh, yeah? Well, defunct this! 110 00:06:36,930 --> 00:06:40,491 Ah. Such a crude individual. 111 00:06:40,567 --> 00:06:42,763 A mindless menial, Mr. Khan. 112 00:06:42,836 --> 00:06:45,669 The tests are complete. My machine is perfect. 113 00:06:45,739 --> 00:06:49,937 Shall I put you down for, say, a dozen Auto-Aviators? 114 00:06:50,010 --> 00:06:52,775 I haven't said I'd buy anything. 115 00:06:52,846 --> 00:06:58,341 Baloo may be correct. Perhaps your robot can't handle all situations. 116 00:06:58,418 --> 00:07:01,513 Are you going to believe that barnstormer? 117 00:07:01,588 --> 00:07:03,579 Calm yourself, Professor. 118 00:07:03,657 --> 00:07:09,061 If there were a test against a real pilot and the Auto-Aviator won, 119 00:07:09,129 --> 00:07:14,226 I might consider buying, say, a thousand of your mechanical men. 120 00:07:14,301 --> 00:07:17,032 - A thousand?! - Think about it. 121 00:07:17,103 --> 00:07:19,470 - But-but... - Good evening. 122 00:07:21,508 --> 00:07:25,604 All right, Mr. Khan. I'll prove I've built the perfect pilot. 123 00:07:25,679 --> 00:07:29,240 And in the process I'll destroy Baloo. 124 00:07:29,316 --> 00:07:31,307 Destroy Baloo. 125 00:07:41,995 --> 00:07:46,159 Great, Baloo. Your little outburst played right into Torque's plan. 126 00:07:46,232 --> 00:07:48,724 You mean he wanted a black eye? 127 00:07:48,802 --> 00:07:53,330 He wanted to get on the front page and you got him there! 128 00:07:53,406 --> 00:07:55,704 You can't let every little insult upset you. 129 00:07:55,775 --> 00:07:58,437 You've got to stay calm, cool. Like me. 130 00:07:58,511 --> 00:08:03,005 So why are you running around like a chicken with your feathers in a knot? 131 00:08:03,083 --> 00:08:07,645 Because I'm expecting a visit from a very important client. 132 00:08:07,721 --> 00:08:11,021 - Short guy, glasses, bad toupee? - Yes. 133 00:08:11,091 --> 00:08:14,083 - Somebody beat you to it. - What?! 134 00:08:15,095 --> 00:08:18,759 - Stop touching my client! - He's my client now. 135 00:08:18,832 --> 00:08:22,097 That's ridiculous! Isn't it? 136 00:08:22,168 --> 00:08:27,607 Actually, Professor Torque convinced me that I need an Auto-Aviator. 137 00:08:27,674 --> 00:08:31,542 It's cheaper than your old-fashioned cargo service. 138 00:08:31,611 --> 00:08:35,206 But we've phone calls, meetings, lunches! 139 00:08:35,281 --> 00:08:39,445 I've listened to your frozen okra stories for a solid week! 140 00:08:39,519 --> 00:08:42,580 Easy, Miss Calm and Composed. 141 00:08:42,655 --> 00:08:46,956 Look, Doc, I'm tired of hearing about that tinplated doohickey. 142 00:08:47,027 --> 00:08:50,622 Are you challenging my Auto-Aviator? 143 00:08:50,697 --> 00:08:52,791 Well, uh... Yeah! 144 00:08:52,866 --> 00:08:55,392 Ah! A contest. 145 00:08:55,468 --> 00:08:58,494 For the future of aviation. 146 00:08:58,571 --> 00:09:01,131 Baloo versus the Auto-Aviator. 147 00:09:01,207 --> 00:09:04,142 The winner will be the world's best pilot. 148 00:09:04,210 --> 00:09:07,441 And may the best pilot win. 149 00:09:14,454 --> 00:09:16,149 Here are the rules. 150 00:09:16,222 --> 00:09:20,420 You fly to Tundra City, pick up the cargo and return to Cape Suzette. 151 00:09:20,493 --> 00:09:23,428 Round trip about 40 hours. Any questions? 152 00:09:23,496 --> 00:09:27,990 Yeah. Why don't you start sewing my name on the winner's sash. 153 00:09:28,068 --> 00:09:31,333 That's Baloo with two "oohs". 154 00:09:31,404 --> 00:09:33,600 [loudspeaker] Pilots to the starting line. 155 00:09:33,673 --> 00:09:37,507 - This is gonna be too easy. - On your marks... 156 00:09:37,577 --> 00:09:41,104 Don't blow this race, Baloo, or Khan's pilots will be out of jobs. 157 00:09:41,181 --> 00:09:44,981 Don't blow it, Baloo, or us freelance pilots will be out of jobs. 158 00:09:45,051 --> 00:09:49,181 - Get set... - Lose this and we're out of business. 159 00:09:50,256 --> 00:09:51,621 Go! 160 00:09:51,691 --> 00:09:53,887 [cheering] 161 00:09:56,196 --> 00:09:59,257 - Good luck, Baloo! - Don't worry, Lil' Britches. 162 00:09:59,332 --> 00:10:03,792 With Papa Bear at the controls, this contest is no contest. 163 00:10:03,870 --> 00:10:06,635 [engines start up] 164 00:10:06,706 --> 00:10:08,640 I sure hope so. 165 00:10:31,564 --> 00:10:33,658 [Yawns] 166 00:10:33,733 --> 00:10:36,930 Should have got me some more shuteye last night. 167 00:10:48,715 --> 00:10:52,345 Oh, man. This race is getting to be a drag. 168 00:10:58,625 --> 00:11:00,787 Where's the cargo? 169 00:11:02,562 --> 00:11:06,396 I suppose a couple of winks couldn't hurt. 170 00:11:06,466 --> 00:11:08,457 [airplane approaches] 171 00:11:12,038 --> 00:11:15,975 No! No gadget's gonna beat this bear. 172 00:11:16,643 --> 00:11:18,771 One side. Outta my way! 173 00:11:23,583 --> 00:11:25,017 [snoring] 174 00:11:25,084 --> 00:11:29,453 Oh! Think awake! Alert! Time for Plan A. 175 00:11:31,024 --> 00:11:34,016 [loud music plays] 176 00:11:37,463 --> 00:11:39,625 [snoring] 177 00:11:41,034 --> 00:11:42,695 Come on. Wake up. 178 00:11:42,769 --> 00:11:45,466 Better try Plan B. 179 00:11:46,072 --> 00:11:50,704 Gotta beat the machine. 180 00:11:50,777 --> 00:11:52,768 Gotta... Gotta... 181 00:11:55,448 --> 00:11:57,280 [snoring] 182 00:12:03,456 --> 00:12:05,584 Ya-ow! 183 00:12:12,465 --> 00:12:15,958 This is just a dream. You're not real. 184 00:12:16,035 --> 00:12:19,061 Oh, we're real. 185 00:12:19,138 --> 00:12:22,335 You're the one who's been living in a dream. 186 00:12:22,408 --> 00:12:24,399 [evil laugh] 187 00:12:26,746 --> 00:12:28,737 [electronic beeping] 188 00:12:44,030 --> 00:12:47,967 No! Oh, man. I really thought I was in... trouble! 189 00:12:50,036 --> 00:12:53,233 - [bleeping] - Missed the last refueling stop. 190 00:12:53,306 --> 00:12:58,073 Come on, baby. Tell Papa Bear you got a little gas left. 191 00:12:58,144 --> 00:12:59,976 No, huh? 192 00:13:11,824 --> 00:13:13,815 Oh. Not bad. 193 00:13:13,893 --> 00:13:18,330 One bent pontoon strut. One dent in the fuselage. 194 00:13:18,398 --> 00:13:20,264 [airplane zooms] 195 00:13:20,333 --> 00:13:22,563 And one busted career. 196 00:13:33,179 --> 00:13:35,773 No, no. Don't say anything. 197 00:13:40,253 --> 00:13:43,314 Extra! Extra! Robot wins race. 198 00:13:43,389 --> 00:13:45,983 New age dawns for aviation. 199 00:13:46,059 --> 00:13:48,391 [newsreel] The world of aviation is in a tailspin 200 00:13:48,461 --> 00:13:52,193 as Shere Khan buys exclusive rights from Professor Martin Torque 201 00:13:52,265 --> 00:13:54,859 for his new invention, the Auto-Aviator. 202 00:13:54,934 --> 00:13:57,869 Khan industries are working around the clock. 203 00:13:57,937 --> 00:14:02,534 Cheap and efficient, these amazing robots have taken over the skies. 204 00:14:02,608 --> 00:14:05,873 The city's other shipping companies are grounded 205 00:14:05,945 --> 00:14:11,475 and their pilots are out of work, left without a wing or a prayer. 206 00:14:27,166 --> 00:14:30,397 Amazing. I love this doodad. 207 00:14:30,470 --> 00:14:33,667 A mechanical pilot. It flies here, it flies there... 208 00:14:33,740 --> 00:14:36,505 and always in the straight line. 209 00:14:36,576 --> 00:14:39,238 They call it "the modern-day miracle." 210 00:14:39,312 --> 00:14:42,304 Well, my plundering protegés, 211 00:14:42,382 --> 00:14:46,114 I call it "the sitting duck"! Ha ha! 212 00:14:50,056 --> 00:14:52,286 Well, guess that does it. 213 00:14:52,358 --> 00:14:55,658 Yes. I know what I owe you. I just can't pay. 214 00:14:55,728 --> 00:15:00,894 Business is slow for everyone. What?! Same to you, buddy! 215 00:15:00,967 --> 00:15:04,562 - Uh, wrong number. - Mommy! 216 00:15:04,637 --> 00:15:08,733 Wildcat's telling fibs. He said we're gonna close. 217 00:15:08,808 --> 00:15:11,072 He said Baloo's going away. 218 00:15:11,144 --> 00:15:13,875 Wildcat's not fibbing, doll. 219 00:15:13,946 --> 00:15:17,405 No! You can't go! I won't let you! 220 00:15:17,483 --> 00:15:20,475 [sobs] I won't let you. 221 00:15:20,553 --> 00:15:25,320 Molly, try to understand. I can't compete with Khan's robots. 222 00:15:26,959 --> 00:15:29,087 Are we gonna be poor? 223 00:15:29,162 --> 00:15:33,258 No, we're not. A broker's coming over to help us. 224 00:15:33,332 --> 00:15:36,859 He's... going to buy the Sea Duck. 225 00:15:37,837 --> 00:15:42,172 - What?! - Let it go, Lil' Britches. Let it go. 226 00:15:43,509 --> 00:15:47,673 You could have warned him. Given him a chance to say goodbye. 227 00:15:47,747 --> 00:15:50,216 I wanted to. It's just... 228 00:15:52,151 --> 00:15:56,179 I wish I'd never rented the Sea Duck to that lousy inventor. 229 00:15:56,255 --> 00:15:58,451 [car approaches] 230 00:15:58,524 --> 00:16:02,688 Oh, great. The broker. Catch! 231 00:16:03,463 --> 00:16:06,865 The keys to the Sea Duck? What are these for? 232 00:16:06,933 --> 00:16:11,803 For Baloo. Tell him to take the plane for a spin. Just tell him to hurry. 233 00:16:11,871 --> 00:16:16,832 Why, hello. I meant to call. We had to give the Sea Duck one last... 234 00:16:23,349 --> 00:16:27,809 A toast to the Auto-Aviator. The greatest invention in history. 235 00:16:27,887 --> 00:16:29,651 Indeed. 236 00:16:29,722 --> 00:16:31,850 [radio] 'Al/o, robot person. 237 00:16:31,924 --> 00:16:35,417 It is I, the spectaculous Don Kamage. 238 00:16:35,495 --> 00:16:37,395 My bloodthirsty horde and I 239 00:16:37,463 --> 00:16:39,693 are on an intercept course with you. 240 00:16:39,765 --> 00:16:42,427 We will be shooting you and looting you 241 00:16:42,502 --> 00:16:45,130 in precisely... ten minutes. 242 00:16:45,204 --> 00:16:46,865 Felicitations. 243 00:16:46,939 --> 00:16:49,271 Boy, I am one scary guy. 244 00:16:51,911 --> 00:16:55,814 Professor, you may instruct your robot to change course 245 00:16:55,882 --> 00:16:58,180 and evade the pirates. 246 00:16:59,452 --> 00:17:03,218 Turn right. Come to course 140. 247 00:17:03,289 --> 00:17:06,418 Deviation from flight plan is unacceptable. 248 00:17:06,492 --> 00:17:09,587 This is your inventor speaking. Turn right. 249 00:17:09,662 --> 00:17:12,427 Deviation from flight plan is unacceptable. 250 00:17:13,466 --> 00:17:15,230 Aagh! 251 00:17:15,301 --> 00:17:17,599 - Problems, Professor? - Yeah. 252 00:17:17,670 --> 00:17:22,437 Well, actually, I wasn't expecting to deal with pirates. 253 00:17:22,508 --> 00:17:26,308 A perfect pilot must handle any situation. 254 00:17:26,379 --> 00:17:31,044 You told me your tin men were perfect. 255 00:17:31,117 --> 00:17:33,211 But what do you want me to do? 256 00:17:33,286 --> 00:17:36,119 I suggest you call for help. 257 00:17:38,558 --> 00:17:42,791 Why do you guys even hang out with a loser like me? 258 00:17:42,862 --> 00:17:45,456 Come on. We like being with you. 259 00:17:45,531 --> 00:17:48,557 You're our buddy. You're the best. 260 00:17:48,634 --> 00:17:52,901 Besides, we got nothing else to do... Oh, sorry. 261 00:17:52,972 --> 00:17:56,567 [radio] Mayday! Mayday! This is Shere Khan's plane calling. 262 00:17:56,642 --> 00:17:58,633 Help! 263 00:17:58,711 --> 00:18:00,543 Oh, sit down. 264 00:18:00,613 --> 00:18:04,413 Whoever's listening, your assistance will be handsomely rewarded. 265 00:18:04,483 --> 00:18:08,317 In a few moments we will be attacked by pirates near Mount Rozika. 266 00:18:08,387 --> 00:18:12,654 That's just north of here. Baloo, shouldn't we do something? 267 00:18:12,725 --> 00:18:14,420 No, thank you. 268 00:18:14,493 --> 00:18:17,793 Let Torque's wonder widget save their hides. 269 00:18:17,863 --> 00:18:21,663 Oh, pity. Those pirates will cut 'em to ribbons, 270 00:18:21,734 --> 00:18:24,294 slice them to smithereens. 271 00:18:26,339 --> 00:18:31,778 Yeah. Blast 'em into itty-bitty, teeny-weeny, tiny-winey... 272 00:18:31,844 --> 00:18:34,108 Of course, a real pilot could save them. 273 00:18:34,180 --> 00:18:37,115 Now, where could we find a pilot who could...? 274 00:18:37,183 --> 00:18:41,677 All right. I get the message. Come on. We're flying. 275 00:18:43,923 --> 00:18:47,086 This is your inventor speaking. Take evasive... 276 00:18:47,159 --> 00:18:48,888 - [electronic buzzing] - Aagh! 277 00:18:48,961 --> 00:18:52,124 Deviation from flight plan is unacceptable. 278 00:18:52,198 --> 00:18:55,862 I am losing patience, Professor. 279 00:19:00,773 --> 00:19:03,970 As soon as I'm aboard, get her out of here. Got it? 280 00:19:04,043 --> 00:19:05,043 Got it. 281 00:19:11,817 --> 00:19:13,342 [buzzing] 282 00:19:13,419 --> 00:19:16,946 - [pounding] - Pirates! We're doomed! 283 00:19:17,023 --> 00:19:19,788 Hiya, boys? How's it going? 284 00:19:24,230 --> 00:19:25,698 Ah, Baloo. 285 00:19:25,765 --> 00:19:30,703 We've hit a bit of a snag with the professor's contraption. 286 00:19:30,770 --> 00:19:33,398 ' Any Suggestions? - [gunfire] 287 00:19:34,407 --> 00:19:36,501 Got a bottle of soda pop? 288 00:19:38,077 --> 00:19:41,809 This is like taking candy from a sitting baby duck off a log. 289 00:19:43,249 --> 00:19:47,516 Oh, Auto, I think you've been working too hard. 290 00:19:47,586 --> 00:19:49,645 Time to cool off. 291 00:19:49,722 --> 00:19:51,383 No! 292 00:19:58,030 --> 00:19:59,794 Barbarian! 293 00:20:00,933 --> 00:20:04,631 Quiet, Professor. Let a real pilot handle this. 294 00:20:09,141 --> 00:20:13,203 [Karnage] Oh. That ugly pilot machine looks like Baloo. 295 00:20:17,683 --> 00:20:22,018 That's funny. It also flies like Baloo. 296 00:20:22,088 --> 00:20:23,214 Attack! 297 00:20:26,625 --> 00:20:29,390 No, no, no. Shoot the bear. 298 00:20:29,462 --> 00:20:31,988 - Not your own disgusting selves. - [clanking] 299 00:20:32,064 --> 00:20:34,328 My wonderfully brilliant mind tells me 300 00:20:34,400 --> 00:20:37,199 it may be time for a strategic withdrawal. 301 00:20:37,269 --> 00:20:40,705 - Say what? - Run away! 302 00:20:44,477 --> 00:20:46,468 That was more than adequate. 303 00:20:46,545 --> 00:20:50,778 Thanks, Khaney. You ought to see me when I'm really adequate. 304 00:20:50,850 --> 00:20:53,046 Yes. I could imagine. 305 00:20:53,119 --> 00:20:56,214 - [buzzing] - If you'll excuse me a moment. 306 00:20:57,523 --> 00:21:01,619 You've disappointed me, Professor. Worse, you have deceived me. 307 00:21:01,694 --> 00:21:04,789 - But I have a solution. - You... You do? 308 00:21:04,864 --> 00:21:07,060 You give me back all my money 309 00:21:07,133 --> 00:21:10,569 and I'll give you back all your cretinous contraptions. 310 00:21:11,370 --> 00:21:15,273 Tell me the truth now. How does that sound to you? 311 00:21:15,341 --> 00:21:17,332 Sounds fair! Sounds fair! 312 00:21:17,409 --> 00:21:19,241 "[radio] Dateline." Cape Suzette. 313 00:21:19,311 --> 00:21:23,248 Khan industries today announced that it has junked all its robots. 314 00:21:23,315 --> 00:21:25,647 Pilots are to report back to work. 315 00:21:25,718 --> 00:21:27,413 [cheering] 316 00:21:29,155 --> 00:21:32,682 But first... Baloo, would you do the honors? 317 00:21:32,758 --> 00:21:34,749 Don't mind if| do. 318 00:21:36,295 --> 00:21:38,627 [cheering] 319 00:21:41,600 --> 00:21:46,094 I just remembered. You never said where Professor Torque ended up. 320 00:21:46,172 --> 00:21:48,732 Gone back to the drawing board, I guess. 321 00:21:48,808 --> 00:21:51,607 [bell rings] 322 00:21:56,015 --> 00:22:00,111 Yes, ladies. It's the amazing new Mechana-Maid. 323 00:22:00,186 --> 00:22:02,814 The answer to your every household need. 324 00:22:02,888 --> 00:22:05,152 They'll sweep, they'll clean... 325 00:22:05,858 --> 00:22:08,418 Thaw your oven. Step right up. 326 00:22:09,795 --> 00:22:11,490 Please? 327 00:22:15,134 --> 00:22:16,499 ♪ TaleSpin 328 00:22:17,503 --> 00:22:23,505 ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 329 00:22:23,876 --> 00:22:29,713 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh 330 00:22:29,782 --> 00:22:31,511 ♪ Another tale to spin 331 00:22:34,086 --> 00:22:37,522 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 332 00:22:37,590 --> 00:22:38,955 [Baloo] Ha ha ha! 333 00:22:41,827 --> 00:22:43,317 ♪ TaleSpin I' 25947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.