All language subtitles for Strawberry Panic EP.25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:13,834 Dream? (day dream) 2 00:00:13,943 --> 00:00:17,140 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,246 --> 00:00:20,409 But my heart... (always) 4 00:00:20,516 --> 00:00:23,383 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,485 --> 00:00:27,080 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,189 --> 00:00:30,454 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,526 --> 00:00:37,523 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,700 --> 00:00:42,399 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,206 --> 00:00:52,238 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,715 --> 00:00:59,086 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,188 --> 00:01:05,752 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:05,894 --> 00:01:12,265 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,334 --> 00:01:17,101 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,606 --> 00:01:20,803 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:38,093 --> 00:01:39,651 Amane senpai... 16 00:01:40,195 --> 00:01:42,060 I'll always be waiting for you. 17 00:01:43,399 --> 00:01:47,836 I believe that someday you will remember me again. 18 00:01:47,903 --> 00:01:52,840 Waltz 19 00:01:53,308 --> 00:01:56,471 One, two, three... One, two, three... 20 00:01:56,545 --> 00:01:59,605 One, two, three... One, two, three... 21 00:01:59,682 --> 00:02:02,776 One, two, three... One, two, three... 22 00:02:05,854 --> 00:02:08,721 You're afraid to mess up, so you try to match her movements. 23 00:02:08,791 --> 00:02:09,815 That's why it's not working! 24 00:02:10,192 --> 00:02:11,853 I-I'm sorry. 25 00:02:12,361 --> 00:02:13,988 Sorry, Tamao-chan. 26 00:02:14,063 --> 00:02:15,826 I'll do it better next time. 27 00:02:16,298 --> 00:02:19,062 Well, let's pick up where we just left off. 28 00:02:19,134 --> 00:02:20,192 Yes! 29 00:02:21,370 --> 00:02:23,531 Is Nagisa-san going to be all right? 30 00:02:24,139 --> 00:02:26,573 Tomorrow is the last day to enter the election... 31 00:02:26,642 --> 00:02:29,133 ...and the competition is scheduled for the day after. 32 00:02:29,478 --> 00:02:32,709 She got better with her walking and other movements... 33 00:02:32,781 --> 00:02:34,146 ...but her dancing is still off. 34 00:02:35,050 --> 00:02:37,348 We'll just have to count on Shizuma. 35 00:02:37,419 --> 00:02:40,582 I'm sure she'll do something about it. 36 00:02:41,090 --> 00:02:43,115 But I'm relieved. 37 00:02:43,325 --> 00:02:46,123 Shizuma-sama is feeling much better now. 38 00:02:46,228 --> 00:02:47,593 You're right. 39 00:02:47,663 --> 00:02:49,563 She went through so much. 40 00:02:50,332 --> 00:02:51,856 I sure hope you're right. 41 00:02:52,568 --> 00:02:53,626 What? 42 00:02:53,969 --> 00:02:54,833 It seems like... 43 00:02:55,804 --> 00:02:57,396 ...she's pushing herself too hard. 44 00:03:07,683 --> 00:03:08,672 Um... 45 00:03:12,755 --> 00:03:14,620 Hey, it's you... 46 00:03:15,491 --> 00:03:17,686 Th-That scarf. 47 00:03:19,194 --> 00:03:21,185 What about this? 48 00:03:22,431 --> 00:03:23,591 It's nothing... 49 00:03:24,199 --> 00:03:26,133 Well, I have to go to practice. 50 00:03:45,420 --> 00:03:47,183 You sure worked hard. 51 00:03:51,527 --> 00:03:54,325 Tougi-san and Kanou-san were both happy. 52 00:03:54,930 --> 00:03:56,955 They said you're feeling much better. 53 00:03:57,432 --> 00:03:58,399 I see. 54 00:03:59,868 --> 00:04:00,960 But... 55 00:04:01,603 --> 00:04:06,802 It seems like you're just trying to forget something. 56 00:04:10,946 --> 00:04:13,915 You worry too much, just like always. 57 00:04:15,751 --> 00:04:18,345 Don't worry about me. 58 00:04:29,364 --> 00:04:31,195 Amane senpai? 59 00:04:51,820 --> 00:04:52,787 Lord. 60 00:04:53,322 --> 00:04:56,223 Thank you for providing us with this meal. 61 00:04:56,925 --> 00:05:01,828 Please bless this food and care for our body and soul. 62 00:05:01,897 --> 00:05:02,955 Your will... 63 00:05:10,906 --> 00:05:15,343 Shizuma-sama is dignified, just as always... 64 00:05:16,111 --> 00:05:22,107 She approaches me as if nothing ever happened between us. 65 00:05:22,517 --> 00:05:24,109 But she's... 66 00:05:25,320 --> 00:05:26,582 Nagisa-chan? 67 00:05:29,925 --> 00:05:31,620 Oh, welcome back. 68 00:05:35,697 --> 00:05:37,824 Hey, how did it go? 69 00:05:38,467 --> 00:05:43,131 Well, the sister gave us special permission. 70 00:05:43,538 --> 00:05:45,403 We can use the hall. 71 00:05:45,474 --> 00:05:46,998 That's great! 72 00:05:47,075 --> 00:05:51,034 I was afraid we might not get to practice tonight. 73 00:05:51,113 --> 00:05:54,139 I can now dance without making any mistakes. 74 00:05:54,616 --> 00:05:56,140 What? Hikari-san? 75 00:05:56,318 --> 00:05:58,548 She hasn't come back to Strawberry hall! 76 00:05:58,620 --> 00:06:00,417 Same with Amane-sama! 77 00:06:01,790 --> 00:06:05,385 Fine. I'll ask the sister to open the gates. 78 00:06:05,694 --> 00:06:07,093 I'll go. 79 00:06:07,262 --> 00:06:08,229 Thanks. 80 00:06:23,478 --> 00:06:25,446 Amane senpai... 81 00:06:35,157 --> 00:06:36,522 President! 82 00:06:37,359 --> 00:06:38,553 Did you find her? 83 00:06:40,362 --> 00:06:41,454 I see... 84 00:06:41,763 --> 00:06:43,754 She's not at the room or the chapel either. 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,763 I wonder where she went. 86 00:06:48,203 --> 00:06:49,397 Hikari... 87 00:06:58,146 --> 00:06:59,977 Amane senpai... 88 00:07:05,821 --> 00:07:07,015 You... 89 00:07:11,259 --> 00:07:12,487 Thank you. 90 00:07:12,694 --> 00:07:14,184 You found it. 91 00:07:14,396 --> 00:07:15,124 What? 92 00:07:15,697 --> 00:07:17,164 I was looking for that. 93 00:07:17,232 --> 00:07:19,632 It was blown away during practice. 94 00:07:20,669 --> 00:07:22,637 It's my important item. 95 00:07:23,538 --> 00:07:26,132 I don't remember who gave it to me... 96 00:07:26,641 --> 00:07:29,735 ...but I feel it's a very precious thing. 97 00:07:30,045 --> 00:07:32,138 So I kept it with me all along. 98 00:07:32,314 --> 00:07:34,373 Amane senpai... 99 00:07:58,340 --> 00:07:59,602 Kenjyo-san? 100 00:08:10,419 --> 00:08:11,579 Thank you. 101 00:08:12,320 --> 00:08:15,221 Tomorrow is the last day to enter the election. 102 00:08:16,491 --> 00:08:17,856 I'm sorry. 103 00:08:18,093 --> 00:08:21,620 But I can't think about the Ètoile election right now. 104 00:08:22,798 --> 00:08:23,765 But... 105 00:08:25,300 --> 00:08:30,897 If Amane-san can't run, then Spica is just going to have to forfeit. 106 00:08:31,606 --> 00:08:33,631 I'm glad to hear that. 107 00:08:34,643 --> 00:08:35,610 What? 108 00:08:35,977 --> 00:08:39,344 There's no reason to send someone else instead. 109 00:08:40,148 --> 00:08:41,638 She has to be it. 110 00:08:42,217 --> 00:08:45,152 She is the chosen one. 111 00:08:47,889 --> 00:08:50,653 I was dreaming. 112 00:08:51,726 --> 00:08:57,164 I thought Amane-san could make all my dreams come true. 113 00:08:57,799 --> 00:09:04,398 But instead I was just forcing my dreams onto her. 114 00:09:05,140 --> 00:09:09,236 And now Amane-san suffered an injury... 115 00:09:09,578 --> 00:09:12,138 ...but I can't do anything for her. 116 00:09:13,048 --> 00:09:15,278 All I can do is worry about her. 117 00:09:17,285 --> 00:09:20,914 I can only sit here and wait for her return. 118 00:09:22,190 --> 00:09:24,055 That's all I can do... 119 00:09:25,894 --> 00:09:27,156 Take me home? 120 00:09:27,496 --> 00:09:30,988 But aren't you going back to Strawberry hall? 121 00:09:31,700 --> 00:09:36,501 I have to get up early in the morning to take care of Starbright. 122 00:09:36,571 --> 00:09:38,971 Then I'll go with you! 123 00:09:39,040 --> 00:09:39,904 No... 124 00:09:39,975 --> 00:09:42,967 I won't go home even if you tell me to! 125 00:09:44,312 --> 00:09:46,542 I want to stay by your side. 126 00:10:10,005 --> 00:10:10,903 But... 127 00:10:11,806 --> 00:10:14,001 Why were you there? 128 00:10:14,943 --> 00:10:17,503 I was searching too. 129 00:10:19,114 --> 00:10:21,241 Searching for you, Amane senpai... 130 00:10:26,421 --> 00:10:28,912 An important thing for me... 131 00:10:30,692 --> 00:10:33,525 But I don't remember anything. 132 00:10:34,462 --> 00:10:36,692 I'm happy... 133 00:10:37,832 --> 00:10:41,893 I'm just glad to know you feel that way. 134 00:10:42,938 --> 00:10:45,304 Somewhere inside your heart... 135 00:10:45,540 --> 00:10:49,271 ...you and I are connected. 136 00:10:51,046 --> 00:10:52,138 So... 137 00:11:11,866 --> 00:11:13,163 Don't cry... 138 00:11:14,402 --> 00:11:16,836 You're going to make me cry too. 139 00:11:17,739 --> 00:11:18,706 So... 140 00:11:49,738 --> 00:12:01,878 Noble like the white lily... 141 00:12:02,317 --> 00:12:14,752 Strange rose's color is ruined... 142 00:12:15,163 --> 00:12:27,598 Like green leaves growing out in the field. 143 00:12:27,909 --> 00:12:40,117 Queen of heaven smiles beautifully... 144 00:12:40,188 --> 00:12:50,996 Where is our Holy Mother who shines brightly? 145 00:12:51,066 --> 00:12:52,624 Where have I heard this? 146 00:12:53,134 --> 00:12:55,625 I feel like I've heard this song before. 147 00:12:56,705 --> 00:13:00,869 An angel's song, just like this one... 148 00:13:02,544 --> 00:13:03,738 An angel... 149 00:13:20,628 --> 00:13:23,198 Noble like the white lily... 150 00:13:23,198 --> 00:13:24,366 Noble like the white lily... That's... 151 00:13:24,366 --> 00:13:33,206 Noble like the white lily... 152 00:13:33,508 --> 00:13:45,943 Strange rose's color is ruined... 153 00:13:46,354 --> 00:13:58,425 Like green leaves growing out in the field. 154 00:13:59,134 --> 00:14:05,130 Queen of heaven... 155 00:14:05,240 --> 00:14:06,434 Hikari... 156 00:14:10,245 --> 00:14:11,940 Amane senpai? 157 00:14:22,590 --> 00:14:24,057 Amane senpai! 158 00:14:30,732 --> 00:14:31,630 Hikari... 159 00:15:02,297 --> 00:15:03,264 That's right... 160 00:15:03,498 --> 00:15:06,990 This is the place where I first met Hikari... 161 00:15:07,502 --> 00:15:09,868 ...and I wanted to tell her how I truly felt about her. 162 00:15:10,371 --> 00:15:11,998 Amane senpai... 163 00:15:13,007 --> 00:15:17,103 You're the most important person in the world to me. 164 00:15:18,246 --> 00:15:20,339 There's nothing to fear now. 165 00:15:21,082 --> 00:15:23,812 We'll always be together. 166 00:15:30,558 --> 00:15:32,822 It's morning already. 167 00:15:47,375 --> 00:15:48,342 Hikari! 168 00:15:48,409 --> 00:15:49,501 Amane-san! 169 00:15:54,816 --> 00:15:57,546 I told my true feelings to Hikari. 170 00:15:59,120 --> 00:16:00,052 Then... 171 00:16:02,557 --> 00:16:04,548 You regained your memories! 172 00:16:06,027 --> 00:16:07,153 Hikari! 173 00:16:08,563 --> 00:16:10,292 I'm glad you're safe, Hikari. 174 00:16:10,832 --> 00:16:12,060 I'm glad! 175 00:16:12,934 --> 00:16:14,060 I'm glad! 176 00:16:14,636 --> 00:16:15,933 Yaya-chan... 177 00:16:19,574 --> 00:16:20,563 Amane-san... 178 00:16:34,255 --> 00:16:38,419 I can finally get over Amane now. 179 00:16:40,028 --> 00:16:43,862 I think I can walk on my own path now. 180 00:16:46,501 --> 00:16:49,527 You'll give me another chance. Right, Momomi? 181 00:16:58,980 --> 00:17:00,072 Amane-san? 182 00:17:00,481 --> 00:17:01,345 Yes! 183 00:17:03,251 --> 00:17:04,809 That's great. 184 00:17:05,420 --> 00:17:06,512 Yeah! 185 00:17:07,789 --> 00:17:08,778 I see... 186 00:17:09,290 --> 00:17:11,281 Amane-san and Hikari-san... 187 00:17:11,926 --> 00:17:12,824 Yes... 188 00:17:13,628 --> 00:17:16,119 They officially made their announcement... 189 00:17:16,197 --> 00:17:18,324 ...and entered the Ètoile election. 190 00:17:18,933 --> 00:17:20,230 Now... 191 00:17:21,269 --> 00:17:26,832 I can finally hand over this greenhouse to the new Ètoile without worry. 192 00:17:49,263 --> 00:17:52,357 You're still withered and hardly keeping up. 193 00:17:53,434 --> 00:17:55,095 I'm sorry. 194 00:17:55,570 --> 00:17:57,299 You have to express more. 195 00:17:57,438 --> 00:18:01,101 If you don't express who you really are, then it doesn't become a dance. 196 00:18:01,542 --> 00:18:03,100 Nagisa-chan... 197 00:18:12,153 --> 00:18:15,122 I'll show it to you myself. 198 00:18:15,723 --> 00:18:16,621 What? 199 00:18:17,191 --> 00:18:20,854 But this will be the first and the last time. 200 00:18:22,764 --> 00:18:25,392 First and the last? 201 00:18:26,534 --> 00:18:27,626 Right. 202 00:18:28,002 --> 00:18:30,436 So dance with confidence. 203 00:18:33,307 --> 00:18:34,296 Come... 204 00:18:42,183 --> 00:18:43,411 Shizuma? 205 00:18:47,321 --> 00:18:49,482 Look closely at my eyes. 206 00:18:50,425 --> 00:18:51,483 Yes... 207 00:18:52,293 --> 00:18:53,317 That's it... 208 00:18:53,928 --> 00:18:57,830 Then you have to dance joyfully by connecting with your heart. 209 00:18:58,466 --> 00:19:01,526 Dance joyfully by connecting hearts... 210 00:19:02,570 --> 00:19:03,537 Right. 211 00:19:03,771 --> 00:19:07,070 If you can do that, then your body will react naturally... 212 00:19:07,241 --> 00:19:09,072 ...and you will display a wonderful smile. 213 00:19:10,845 --> 00:19:12,813 Nagisa-san is... 214 00:19:13,748 --> 00:19:15,272 Wonderful! 215 00:19:17,018 --> 00:19:20,317 At first, she was being helped by Shizuma's dancing... 216 00:19:20,688 --> 00:19:22,815 ...but now, she's in unity with Shizuma. 217 00:19:23,624 --> 00:19:26,821 I guess she's a better dancer with Shizuma-sama. 218 00:19:32,033 --> 00:19:36,402 Yes, this is our first and last dance. 219 00:19:37,672 --> 00:19:39,435 You're doing great, Nagisa. 220 00:19:40,341 --> 00:19:41,831 You're really wonderful. 221 00:19:42,944 --> 00:19:46,675 There are no regrets for loving each other. 222 00:19:47,014 --> 00:19:50,575 We need to remember the times we loved in our hearts. 223 00:19:54,055 --> 00:19:55,352 Nagisa-chan. 224 00:19:57,391 --> 00:20:00,918 These two are so beautiful and proud. 225 00:20:01,863 --> 00:20:04,832 This dance that is so gorgeous and elegant... 226 00:20:06,234 --> 00:20:09,567 This is my first time seeing something like this on Astraea hill... 227 00:20:14,509 --> 00:20:16,170 Shizuma-sama... 228 00:20:17,445 --> 00:20:18,571 Nagisa... 229 00:20:28,022 --> 00:20:30,217 You did good, Nagisa. 230 00:20:31,025 --> 00:20:32,322 Shizuma-sama... 231 00:20:32,960 --> 00:20:36,327 Remember that feeling you just got from dancing. 232 00:20:37,064 --> 00:20:37,826 Yes. 233 00:20:38,699 --> 00:20:40,064 Dancing is like love. 234 00:20:41,235 --> 00:20:46,070 You have to express the happiness and joy you feel from love with your body. 235 00:20:47,375 --> 00:20:50,037 I'm sure you two can do it. 236 00:20:50,645 --> 00:20:52,078 Ètoile-sama. 237 00:20:53,147 --> 00:20:56,207 There's nothing left for me to teach now. 238 00:20:56,751 --> 00:20:59,811 You two just have to do it with confidence. 239 00:21:00,288 --> 00:21:01,880 Thank you very much. 240 00:21:09,197 --> 00:21:12,132 I would like to introduce the candidates... 241 00:21:12,200 --> 00:21:15,328 ...who will be representing Miator in the upcoming Ètoile election. 242 00:21:16,103 --> 00:21:18,435 I, Tamao Suzumi and... 243 00:21:19,140 --> 00:21:21,165 I, Nagisa Aoi... 244 00:21:22,176 --> 00:21:26,408 We would like to announce that we will be representing Miator... 245 00:21:27,148 --> 00:21:28,911 ...in the Ètoile election! 246 00:21:55,243 --> 00:21:56,471 This is the end. 247 00:21:57,912 --> 00:22:00,608 We did everything we had to do. 248 00:22:02,116 --> 00:22:04,983 All we need to do is to wait for the graduation in March. 249 00:22:10,458 --> 00:22:12,085 This is what you wanted. 250 00:22:13,361 --> 00:22:15,921 Right, Shizuma? 251 00:22:32,079 --> 00:22:35,708 I'm standing by your side... 252 00:22:35,950 --> 00:22:39,044 But are you immersed in... 253 00:22:39,787 --> 00:22:43,348 ...such a good book that you don't notice me? 254 00:22:43,624 --> 00:22:46,457 I'd like to take a look. 255 00:22:47,528 --> 00:22:53,990 Your hand stopped, and you called out to me gently. 256 00:22:55,169 --> 00:23:01,904 The future will change, so let's go back to the past. 257 00:23:02,910 --> 00:23:06,505 The leather bound book... I remembered... 258 00:23:06,614 --> 00:23:10,311 ...a sweet episode we had back then. 259 00:23:10,584 --> 00:23:17,114 We were both confused and scared, but we touched each other. 260 00:23:17,224 --> 00:23:21,456 Tell me that you're happy. 261 00:23:21,796 --> 00:23:24,663 You're smiling. 262 00:23:24,865 --> 00:23:29,325 I was embarrassed so I ran away! 263 00:23:29,704 --> 00:23:32,673 Come and get me. 264 00:23:33,374 --> 00:23:40,143 You know everything that's going on. 265 00:23:40,247 --> 00:23:44,877 But you're just teasing me. 266 00:23:45,019 --> 00:23:49,888 You want to receive the punishment of love? KISS 267 00:23:54,228 --> 00:23:54,853 Next Episode 268 00:23:54,929 --> 00:23:58,228 Tamao-chan, keep holding onto my hand. 269 00:23:58,299 --> 00:23:59,357 Please? 270 00:23:59,567 --> 00:24:00,534 Yes. 271 00:24:00,801 --> 00:24:04,237 Our journey is going to end. 272 00:24:04,305 --> 00:24:08,071 Even if our paths were to branch off... 273 00:24:08,142 --> 00:24:11,771 ...and even if one of us lets go of their hand. 274 00:24:12,013 --> 00:24:16,848 No matter what happens, I won't forget this warmth in my hands. 275 00:24:17,318 --> 00:24:20,754 On the next episode of Strawberry Panic, "Beginning." 276 00:24:21,222 --> 00:24:23,622 I'll never forget you. 18808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.