Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,834
Dream? (day dream)
2
00:00:13,943 --> 00:00:17,140
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,246 --> 00:00:20,409
But my heart... (always)
4
00:00:20,516 --> 00:00:23,383
...is shaking. (always)
5
00:00:23,485 --> 00:00:27,080
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,189 --> 00:00:30,454
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,526 --> 00:00:37,523
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,700 --> 00:00:42,399
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,206 --> 00:00:52,238
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,715 --> 00:00:59,086
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,188 --> 00:01:05,752
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:05,894 --> 00:01:12,265
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,334 --> 00:01:17,101
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,606 --> 00:01:20,803
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:38,093 --> 00:01:39,651
Amane senpai...
16
00:01:40,195 --> 00:01:42,060
I'll always be waiting for you.
17
00:01:43,399 --> 00:01:47,836
I believe that someday
you will remember me again.
18
00:01:47,903 --> 00:01:52,840
Waltz
19
00:01:53,308 --> 00:01:56,471
One, two, three... One, two, three...
20
00:01:56,545 --> 00:01:59,605
One, two, three... One, two, three...
21
00:01:59,682 --> 00:02:02,776
One, two, three... One, two, three...
22
00:02:05,854 --> 00:02:08,721
You're afraid to mess up,
so you try to match her movements.
23
00:02:08,791 --> 00:02:09,815
That's why it's not working!
24
00:02:10,192 --> 00:02:11,853
I-I'm sorry.
25
00:02:12,361 --> 00:02:13,988
Sorry, Tamao-chan.
26
00:02:14,063 --> 00:02:15,826
I'll do it better next time.
27
00:02:16,298 --> 00:02:19,062
Well, let's pick up
where we just left off.
28
00:02:19,134 --> 00:02:20,192
Yes!
29
00:02:21,370 --> 00:02:23,531
Is Nagisa-san going to be all right?
30
00:02:24,139 --> 00:02:26,573
Tomorrow is the last day
to enter the election...
31
00:02:26,642 --> 00:02:29,133
...and the competition is
scheduled for the day after.
32
00:02:29,478 --> 00:02:32,709
She got better with her
walking and other movements...
33
00:02:32,781 --> 00:02:34,146
...but her dancing is still off.
34
00:02:35,050 --> 00:02:37,348
We'll just have to count on Shizuma.
35
00:02:37,419 --> 00:02:40,582
I'm sure she'll do something about it.
36
00:02:41,090 --> 00:02:43,115
But I'm relieved.
37
00:02:43,325 --> 00:02:46,123
Shizuma-sama is feeling
much better now.
38
00:02:46,228 --> 00:02:47,593
You're right.
39
00:02:47,663 --> 00:02:49,563
She went through so much.
40
00:02:50,332 --> 00:02:51,856
I sure hope you're right.
41
00:02:52,568 --> 00:02:53,626
What?
42
00:02:53,969 --> 00:02:54,833
It seems like...
43
00:02:55,804 --> 00:02:57,396
...she's pushing herself too hard.
44
00:03:07,683 --> 00:03:08,672
Um...
45
00:03:12,755 --> 00:03:14,620
Hey, it's you...
46
00:03:15,491 --> 00:03:17,686
Th-That scarf.
47
00:03:19,194 --> 00:03:21,185
What about this?
48
00:03:22,431 --> 00:03:23,591
It's nothing...
49
00:03:24,199 --> 00:03:26,133
Well, I have to go to practice.
50
00:03:45,420 --> 00:03:47,183
You sure worked hard.
51
00:03:51,527 --> 00:03:54,325
Tougi-san and Kanou-san
were both happy.
52
00:03:54,930 --> 00:03:56,955
They said you're feeling much better.
53
00:03:57,432 --> 00:03:58,399
I see.
54
00:03:59,868 --> 00:04:00,960
But...
55
00:04:01,603 --> 00:04:06,802
It seems like you're just
trying to forget something.
56
00:04:10,946 --> 00:04:13,915
You worry too much, just like always.
57
00:04:15,751 --> 00:04:18,345
Don't worry about me.
58
00:04:29,364 --> 00:04:31,195
Amane senpai?
59
00:04:51,820 --> 00:04:52,787
Lord.
60
00:04:53,322 --> 00:04:56,223
Thank you for
providing us with this meal.
61
00:04:56,925 --> 00:05:01,828
Please bless this food
and care for our body and soul.
62
00:05:01,897 --> 00:05:02,955
Your will...
63
00:05:10,906 --> 00:05:15,343
Shizuma-sama is dignified,
just as always...
64
00:05:16,111 --> 00:05:22,107
She approaches me as if
nothing ever happened between us.
65
00:05:22,517 --> 00:05:24,109
But she's...
66
00:05:25,320 --> 00:05:26,582
Nagisa-chan?
67
00:05:29,925 --> 00:05:31,620
Oh, welcome back.
68
00:05:35,697 --> 00:05:37,824
Hey, how did it go?
69
00:05:38,467 --> 00:05:43,131
Well, the sister gave us
special permission.
70
00:05:43,538 --> 00:05:45,403
We can use the hall.
71
00:05:45,474 --> 00:05:46,998
That's great!
72
00:05:47,075 --> 00:05:51,034
I was afraid we might not
get to practice tonight.
73
00:05:51,113 --> 00:05:54,139
I can now dance without
making any mistakes.
74
00:05:54,616 --> 00:05:56,140
What? Hikari-san?
75
00:05:56,318 --> 00:05:58,548
She hasn't come back
to Strawberry hall!
76
00:05:58,620 --> 00:06:00,417
Same with Amane-sama!
77
00:06:01,790 --> 00:06:05,385
Fine. I'll ask the sister
to open the gates.
78
00:06:05,694 --> 00:06:07,093
I'll go.
79
00:06:07,262 --> 00:06:08,229
Thanks.
80
00:06:23,478 --> 00:06:25,446
Amane senpai...
81
00:06:35,157 --> 00:06:36,522
President!
82
00:06:37,359 --> 00:06:38,553
Did you find her?
83
00:06:40,362 --> 00:06:41,454
I see...
84
00:06:41,763 --> 00:06:43,754
She's not at the room
or the chapel either.
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,763
I wonder where she went.
86
00:06:48,203 --> 00:06:49,397
Hikari...
87
00:06:58,146 --> 00:06:59,977
Amane senpai...
88
00:07:05,821 --> 00:07:07,015
You...
89
00:07:11,259 --> 00:07:12,487
Thank you.
90
00:07:12,694 --> 00:07:14,184
You found it.
91
00:07:14,396 --> 00:07:15,124
What?
92
00:07:15,697 --> 00:07:17,164
I was looking for that.
93
00:07:17,232 --> 00:07:19,632
It was blown away during practice.
94
00:07:20,669 --> 00:07:22,637
It's my important item.
95
00:07:23,538 --> 00:07:26,132
I don't remember who gave it to me...
96
00:07:26,641 --> 00:07:29,735
...but I feel it's a very precious thing.
97
00:07:30,045 --> 00:07:32,138
So I kept it with me all along.
98
00:07:32,314 --> 00:07:34,373
Amane senpai...
99
00:07:58,340 --> 00:07:59,602
Kenjyo-san?
100
00:08:10,419 --> 00:08:11,579
Thank you.
101
00:08:12,320 --> 00:08:15,221
Tomorrow is the last day
to enter the election.
102
00:08:16,491 --> 00:08:17,856
I'm sorry.
103
00:08:18,093 --> 00:08:21,620
But I can't think about
the Ètoile election right now.
104
00:08:22,798 --> 00:08:23,765
But...
105
00:08:25,300 --> 00:08:30,897
If Amane-san can't run, then
Spica is just going to have to forfeit.
106
00:08:31,606 --> 00:08:33,631
I'm glad to hear that.
107
00:08:34,643 --> 00:08:35,610
What?
108
00:08:35,977 --> 00:08:39,344
There's no reason to
send someone else instead.
109
00:08:40,148 --> 00:08:41,638
She has to be it.
110
00:08:42,217 --> 00:08:45,152
She is the chosen one.
111
00:08:47,889 --> 00:08:50,653
I was dreaming.
112
00:08:51,726 --> 00:08:57,164
I thought Amane-san could
make all my dreams come true.
113
00:08:57,799 --> 00:09:04,398
But instead I was just
forcing my dreams onto her.
114
00:09:05,140 --> 00:09:09,236
And now Amane-san
suffered an injury...
115
00:09:09,578 --> 00:09:12,138
...but I can't do anything for her.
116
00:09:13,048 --> 00:09:15,278
All I can do is worry about her.
117
00:09:17,285 --> 00:09:20,914
I can only sit here and
wait for her return.
118
00:09:22,190 --> 00:09:24,055
That's all I can do...
119
00:09:25,894 --> 00:09:27,156
Take me home?
120
00:09:27,496 --> 00:09:30,988
But aren't you going
back to Strawberry hall?
121
00:09:31,700 --> 00:09:36,501
I have to get up early in the morning
to take care of Starbright.
122
00:09:36,571 --> 00:09:38,971
Then I'll go with you!
123
00:09:39,040 --> 00:09:39,904
No...
124
00:09:39,975 --> 00:09:42,967
I won't go home even if you tell me to!
125
00:09:44,312 --> 00:09:46,542
I want to stay by your side.
126
00:10:10,005 --> 00:10:10,903
But...
127
00:10:11,806 --> 00:10:14,001
Why were you there?
128
00:10:14,943 --> 00:10:17,503
I was searching too.
129
00:10:19,114 --> 00:10:21,241
Searching for you, Amane senpai...
130
00:10:26,421 --> 00:10:28,912
An important thing for me...
131
00:10:30,692 --> 00:10:33,525
But I don't remember anything.
132
00:10:34,462 --> 00:10:36,692
I'm happy...
133
00:10:37,832 --> 00:10:41,893
I'm just glad to know
you feel that way.
134
00:10:42,938 --> 00:10:45,304
Somewhere inside your heart...
135
00:10:45,540 --> 00:10:49,271
...you and I are connected.
136
00:10:51,046 --> 00:10:52,138
So...
137
00:11:11,866 --> 00:11:13,163
Don't cry...
138
00:11:14,402 --> 00:11:16,836
You're going to make me cry too.
139
00:11:17,739 --> 00:11:18,706
So...
140
00:11:49,738 --> 00:12:01,878
Noble like the white lily...
141
00:12:02,317 --> 00:12:14,752
Strange rose's color is ruined...
142
00:12:15,163 --> 00:12:27,598
Like green leaves
growing out in the field.
143
00:12:27,909 --> 00:12:40,117
Queen of heaven smiles beautifully...
144
00:12:40,188 --> 00:12:50,996
Where is our Holy Mother
who shines brightly?
145
00:12:51,066 --> 00:12:52,624
Where have I heard this?
146
00:12:53,134 --> 00:12:55,625
I feel like I've heard this song before.
147
00:12:56,705 --> 00:13:00,869
An angel's song, just like this one...
148
00:13:02,544 --> 00:13:03,738
An angel...
149
00:13:20,628 --> 00:13:23,198
Noble like the white lily...
150
00:13:23,198 --> 00:13:24,366
Noble like the white lily...
That's...
151
00:13:24,366 --> 00:13:33,206
Noble like the white lily...
152
00:13:33,508 --> 00:13:45,943
Strange rose's color is ruined...
153
00:13:46,354 --> 00:13:58,425
Like green leaves
growing out in the field.
154
00:13:59,134 --> 00:14:05,130
Queen of heaven...
155
00:14:05,240 --> 00:14:06,434
Hikari...
156
00:14:10,245 --> 00:14:11,940
Amane senpai?
157
00:14:22,590 --> 00:14:24,057
Amane senpai!
158
00:14:30,732 --> 00:14:31,630
Hikari...
159
00:15:02,297 --> 00:15:03,264
That's right...
160
00:15:03,498 --> 00:15:06,990
This is the place
where I first met Hikari...
161
00:15:07,502 --> 00:15:09,868
...and I wanted to tell her
how I truly felt about her.
162
00:15:10,371 --> 00:15:11,998
Amane senpai...
163
00:15:13,007 --> 00:15:17,103
You're the most important person
in the world to me.
164
00:15:18,246 --> 00:15:20,339
There's nothing to fear now.
165
00:15:21,082 --> 00:15:23,812
We'll always be together.
166
00:15:30,558 --> 00:15:32,822
It's morning already.
167
00:15:47,375 --> 00:15:48,342
Hikari!
168
00:15:48,409 --> 00:15:49,501
Amane-san!
169
00:15:54,816 --> 00:15:57,546
I told my true feelings to Hikari.
170
00:15:59,120 --> 00:16:00,052
Then...
171
00:16:02,557 --> 00:16:04,548
You regained your memories!
172
00:16:06,027 --> 00:16:07,153
Hikari!
173
00:16:08,563 --> 00:16:10,292
I'm glad you're safe, Hikari.
174
00:16:10,832 --> 00:16:12,060
I'm glad!
175
00:16:12,934 --> 00:16:14,060
I'm glad!
176
00:16:14,636 --> 00:16:15,933
Yaya-chan...
177
00:16:19,574 --> 00:16:20,563
Amane-san...
178
00:16:34,255 --> 00:16:38,419
I can finally get over Amane now.
179
00:16:40,028 --> 00:16:43,862
I think I can walk on my own path now.
180
00:16:46,501 --> 00:16:49,527
You'll give me another chance.
Right, Momomi?
181
00:16:58,980 --> 00:17:00,072
Amane-san?
182
00:17:00,481 --> 00:17:01,345
Yes!
183
00:17:03,251 --> 00:17:04,809
That's great.
184
00:17:05,420 --> 00:17:06,512
Yeah!
185
00:17:07,789 --> 00:17:08,778
I see...
186
00:17:09,290 --> 00:17:11,281
Amane-san and Hikari-san...
187
00:17:11,926 --> 00:17:12,824
Yes...
188
00:17:13,628 --> 00:17:16,119
They officially made
their announcement...
189
00:17:16,197 --> 00:17:18,324
...and entered the Ètoile election.
190
00:17:18,933 --> 00:17:20,230
Now...
191
00:17:21,269 --> 00:17:26,832
I can finally hand over this greenhouse
to the new Ètoile without worry.
192
00:17:49,263 --> 00:17:52,357
You're still withered
and hardly keeping up.
193
00:17:53,434 --> 00:17:55,095
I'm sorry.
194
00:17:55,570 --> 00:17:57,299
You have to express more.
195
00:17:57,438 --> 00:18:01,101
If you don't express who you really are,
then it doesn't become a dance.
196
00:18:01,542 --> 00:18:03,100
Nagisa-chan...
197
00:18:12,153 --> 00:18:15,122
I'll show it to you myself.
198
00:18:15,723 --> 00:18:16,621
What?
199
00:18:17,191 --> 00:18:20,854
But this will be the
first and the last time.
200
00:18:22,764 --> 00:18:25,392
First and the last?
201
00:18:26,534 --> 00:18:27,626
Right.
202
00:18:28,002 --> 00:18:30,436
So dance with confidence.
203
00:18:33,307 --> 00:18:34,296
Come...
204
00:18:42,183 --> 00:18:43,411
Shizuma?
205
00:18:47,321 --> 00:18:49,482
Look closely at my eyes.
206
00:18:50,425 --> 00:18:51,483
Yes...
207
00:18:52,293 --> 00:18:53,317
That's it...
208
00:18:53,928 --> 00:18:57,830
Then you have to dance joyfully
by connecting with your heart.
209
00:18:58,466 --> 00:19:01,526
Dance joyfully by connecting hearts...
210
00:19:02,570 --> 00:19:03,537
Right.
211
00:19:03,771 --> 00:19:07,070
If you can do that,
then your body will react naturally...
212
00:19:07,241 --> 00:19:09,072
...and you will display
a wonderful smile.
213
00:19:10,845 --> 00:19:12,813
Nagisa-san is...
214
00:19:13,748 --> 00:19:15,272
Wonderful!
215
00:19:17,018 --> 00:19:20,317
At first, she was being helped
by Shizuma's dancing...
216
00:19:20,688 --> 00:19:22,815
...but now, she's in
unity with Shizuma.
217
00:19:23,624 --> 00:19:26,821
I guess she's a better dancer
with Shizuma-sama.
218
00:19:32,033 --> 00:19:36,402
Yes, this is our first and last dance.
219
00:19:37,672 --> 00:19:39,435
You're doing great, Nagisa.
220
00:19:40,341 --> 00:19:41,831
You're really wonderful.
221
00:19:42,944 --> 00:19:46,675
There are no regrets
for loving each other.
222
00:19:47,014 --> 00:19:50,575
We need to remember the times
we loved in our hearts.
223
00:19:54,055 --> 00:19:55,352
Nagisa-chan.
224
00:19:57,391 --> 00:20:00,918
These two are so beautiful and proud.
225
00:20:01,863 --> 00:20:04,832
This dance that is so
gorgeous and elegant...
226
00:20:06,234 --> 00:20:09,567
This is my first time seeing
something like this on Astraea hill...
227
00:20:14,509 --> 00:20:16,170
Shizuma-sama...
228
00:20:17,445 --> 00:20:18,571
Nagisa...
229
00:20:28,022 --> 00:20:30,217
You did good, Nagisa.
230
00:20:31,025 --> 00:20:32,322
Shizuma-sama...
231
00:20:32,960 --> 00:20:36,327
Remember that feeling
you just got from dancing.
232
00:20:37,064 --> 00:20:37,826
Yes.
233
00:20:38,699 --> 00:20:40,064
Dancing is like love.
234
00:20:41,235 --> 00:20:46,070
You have to express the happiness and
joy you feel from love with your body.
235
00:20:47,375 --> 00:20:50,037
I'm sure you two can do it.
236
00:20:50,645 --> 00:20:52,078
Ètoile-sama.
237
00:20:53,147 --> 00:20:56,207
There's nothing left
for me to teach now.
238
00:20:56,751 --> 00:20:59,811
You two just have to
do it with confidence.
239
00:21:00,288 --> 00:21:01,880
Thank you very much.
240
00:21:09,197 --> 00:21:12,132
I would like to
introduce the candidates...
241
00:21:12,200 --> 00:21:15,328
...who will be representing Miator
in the upcoming Ètoile election.
242
00:21:16,103 --> 00:21:18,435
I, Tamao Suzumi and...
243
00:21:19,140 --> 00:21:21,165
I, Nagisa Aoi...
244
00:21:22,176 --> 00:21:26,408
We would like to announce that
we will be representing Miator...
245
00:21:27,148 --> 00:21:28,911
...in the Ètoile election!
246
00:21:55,243 --> 00:21:56,471
This is the end.
247
00:21:57,912 --> 00:22:00,608
We did everything we had to do.
248
00:22:02,116 --> 00:22:04,983
All we need to do is to wait
for the graduation in March.
249
00:22:10,458 --> 00:22:12,085
This is what you wanted.
250
00:22:13,361 --> 00:22:15,921
Right, Shizuma?
251
00:22:32,079 --> 00:22:35,708
I'm standing by your side...
252
00:22:35,950 --> 00:22:39,044
But are you immersed in...
253
00:22:39,787 --> 00:22:43,348
...such a good book that
you don't notice me?
254
00:22:43,624 --> 00:22:46,457
I'd like to take a look.
255
00:22:47,528 --> 00:22:53,990
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
256
00:22:55,169 --> 00:23:01,904
The future will change,
so let's go back to the past.
257
00:23:02,910 --> 00:23:06,505
The leather bound book...
I remembered...
258
00:23:06,614 --> 00:23:10,311
...a sweet episode we had back then.
259
00:23:10,584 --> 00:23:17,114
We were both confused and scared,
but we touched each other.
260
00:23:17,224 --> 00:23:21,456
Tell me that you're happy.
261
00:23:21,796 --> 00:23:24,663
You're smiling.
262
00:23:24,865 --> 00:23:29,325
I was embarrassed so I ran away!
263
00:23:29,704 --> 00:23:32,673
Come and get me.
264
00:23:33,374 --> 00:23:40,143
You know everything
that's going on.
265
00:23:40,247 --> 00:23:44,877
But you're just teasing me.
266
00:23:45,019 --> 00:23:49,888
You want to receive
the punishment of love? KISS
267
00:23:54,228 --> 00:23:54,853
Next Episode
268
00:23:54,929 --> 00:23:58,228
Tamao-chan, keep
holding onto my hand.
269
00:23:58,299 --> 00:23:59,357
Please?
270
00:23:59,567 --> 00:24:00,534
Yes.
271
00:24:00,801 --> 00:24:04,237
Our journey is going to end.
272
00:24:04,305 --> 00:24:08,071
Even if our paths were to branch off...
273
00:24:08,142 --> 00:24:11,771
...and even if one of us
lets go of their hand.
274
00:24:12,013 --> 00:24:16,848
No matter what happens, I won't
forget this warmth in my hands.
275
00:24:17,318 --> 00:24:20,754
On the next episode of
Strawberry Panic, "Beginning."
276
00:24:21,222 --> 00:24:23,622
I'll never forget you.
18808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.