Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,294 --> 00:00:13,888
Dream? (day dream)
2
00:00:13,997 --> 00:00:17,194
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,463
But my heart... (always)
4
00:00:20,570 --> 00:00:23,437
...is shaking. (always)
5
00:00:23,540 --> 00:00:27,135
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,244 --> 00:00:30,509
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,580 --> 00:00:37,577
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,754 --> 00:00:42,453
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,261 --> 00:00:52,293
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,769 --> 00:00:59,140
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,242 --> 00:01:05,806
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:05,949 --> 00:01:12,320
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,389 --> 00:01:17,156
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,661 --> 00:01:20,858
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:45,822 --> 00:01:47,756
Ètoile election is approaching...
16
00:01:47,857 --> 00:01:51,816
...and Miator, Spica, and
Le Rim are all very excited.
17
00:01:52,395 --> 00:01:56,024
Many rumors are going
around about the Ètoile election.
18
00:01:56,099 --> 00:01:59,591
Like who's running or who
they want as a candidate...
19
00:02:01,338 --> 00:02:02,600
She's wonderful!
20
00:02:03,173 --> 00:02:04,936
Amane-sama!
21
00:02:21,391 --> 00:02:24,417
The autumn wind is very cold.
22
00:02:27,764 --> 00:02:28,958
I'm sorry.
23
00:02:29,833 --> 00:02:33,360
I expected too much out of you.
24
00:02:34,304 --> 00:02:37,603
I hoped that you'd get
Shizuma back to normal.
25
00:02:37,874 --> 00:02:41,037
I hoped that you could
make Shizuma forget that girl.
26
00:02:41,578 --> 00:02:44,775
I was hoping for those things
even though they were impossible.
27
00:02:45,415 --> 00:02:46,507
I'm sorry.
28
00:02:48,418 --> 00:02:49,715
Nagisa-chan...
29
00:02:51,021 --> 00:02:55,981
Confession
30
00:02:57,227 --> 00:02:58,990
Morning!
31
00:03:00,964 --> 00:03:03,125
The weather is beautiful today too!
32
00:03:03,199 --> 00:03:06,100
I'm really going to study hard!
33
00:03:09,839 --> 00:03:11,274
So that's what happened?
34
00:03:11,274 --> 00:03:12,764
So that's what happened?
Morning!
35
00:03:13,243 --> 00:03:14,477
Good morning!
36
00:03:14,477 --> 00:03:16,945
Good morning!
Wait for me, Nagisa-chan!
37
00:03:17,781 --> 00:03:20,875
Nagisa-oneesama is full
of energy this morning.
38
00:03:20,950 --> 00:03:22,315
You're right.
39
00:03:22,452 --> 00:03:25,649
If you take Nagisa-sama's energy,
she'll have nothing left.
40
00:03:43,306 --> 00:03:46,867
Now let's think about
the use and placement...
41
00:03:46,943 --> 00:03:49,468
...of traditional Japanese
poetry in classic literature.
42
00:03:49,546 --> 00:03:53,812
We will study the feelings exchanged
between the characters in the story...
43
00:03:53,883 --> 00:03:59,150
...and analyze how they're expressed
in traditional Japanese poetry.
44
00:04:07,097 --> 00:04:09,657
Hikari, let's go to the cafe.
45
00:04:10,533 --> 00:04:12,262
I'm sorry, Yaya-chan.
46
00:04:12,335 --> 00:04:14,166
I have an appointment.
47
00:04:14,537 --> 00:04:15,731
Appointment?
48
00:04:16,172 --> 00:04:17,366
I'm sorry.
49
00:04:19,542 --> 00:04:21,009
Hikari and Amane-sama?
50
00:04:21,077 --> 00:04:22,942
I heard they're really close.
51
00:04:23,012 --> 00:04:24,172
Oh really?
52
00:04:24,247 --> 00:04:25,339
What, you didn't know?
53
00:04:25,415 --> 00:04:26,439
I had no idea.
54
00:04:45,668 --> 00:04:47,067
I'm hungry!
55
00:04:47,137 --> 00:04:48,434
Me too.
56
00:04:48,738 --> 00:04:50,968
Let's eat around here!
57
00:04:51,307 --> 00:04:55,903
You said we should eat somewhere
with great scenery with this weather.
58
00:04:56,012 --> 00:04:57,809
You're right, but...
59
00:04:58,515 --> 00:05:00,176
If we get past this forest...
60
00:05:00,717 --> 00:05:04,744
Well, do you want to
eat at the lake instead?
61
00:05:05,054 --> 00:05:07,454
What? I don't mind, but why?
62
00:05:07,690 --> 00:05:10,250
The lake is much more beautiful.
63
00:05:10,727 --> 00:05:11,227
Okay...
64
00:05:11,227 --> 00:05:12,751
Okay...
Now, let's go.
65
00:05:31,714 --> 00:05:32,738
Hikari...
66
00:06:42,051 --> 00:06:43,643
That was delicious.
67
00:06:44,687 --> 00:06:47,417
Nagisa-oneesama, you're
done eating already?
68
00:06:47,790 --> 00:06:48,552
What?
69
00:06:48,625 --> 00:06:50,718
You didn't really eat much.
70
00:06:50,793 --> 00:06:52,192
Really?
71
00:06:53,029 --> 00:06:54,724
But I'm full.
72
00:06:54,797 --> 00:06:56,196
I see.
73
00:07:02,605 --> 00:07:04,402
Hey, did you hear?
74
00:07:04,474 --> 00:07:07,739
I heard that Ètoile-sama
is acting very strange lately.
75
00:07:07,911 --> 00:07:12,211
I heard about it too. She hasn't been
in class for several days now.
76
00:07:12,982 --> 00:07:15,212
You mean she's cutting classes?
77
00:07:15,585 --> 00:07:21,217
I don't know if she's cutting classes,
but I wonder what happened to her.
78
00:07:21,691 --> 00:07:25,058
I want to take a break
from my classes too.
79
00:07:25,128 --> 00:07:26,652
Me too.
80
00:07:26,829 --> 00:07:29,525
Is something wrong, Nagisa-oneesama?
81
00:07:29,699 --> 00:07:30,495
What?
82
00:07:30,767 --> 00:07:33,531
Oh, is it time to eat yet?
83
00:07:33,603 --> 00:07:35,093
You're so silly.
84
00:07:42,946 --> 00:07:44,311
Good night!
85
00:07:44,547 --> 00:07:46,014
Good night!
86
00:07:49,218 --> 00:07:50,446
Nagisa-chan?
87
00:07:51,321 --> 00:07:53,551
Sorry, I think I forgot something.
88
00:07:53,623 --> 00:07:54,920
You forgot something?
89
00:07:54,991 --> 00:07:56,083
Yeah.
90
00:08:33,997 --> 00:08:35,794
What's wrong?
91
00:08:44,474 --> 00:08:46,135
Kagome-chan...
92
00:08:52,448 --> 00:08:53,710
What's the matter?
93
00:08:55,051 --> 00:08:56,285
Why...
94
00:08:56,285 --> 00:08:57,309
Why...
Huh?
95
00:09:00,323 --> 00:09:01,813
Why are you crying?
96
00:09:03,960 --> 00:09:06,520
What? What are you talking about?
97
00:09:07,163 --> 00:09:07,822
Huh?
98
00:09:10,900 --> 00:09:12,333
Huh...
99
00:09:12,935 --> 00:09:16,336
You were crying all this time.
100
00:09:52,208 --> 00:09:55,041
What's wrong with Nagisa-oneesama?
101
00:09:55,511 --> 00:09:58,036
She was feeling happy
just a while ago.
102
00:09:58,781 --> 00:10:01,113
If there's anything we can do...
103
00:10:01,918 --> 00:10:05,081
I'm sure she appreciates
all your thoughts.
104
00:10:05,154 --> 00:10:07,486
But you should let
her rest for the night.
105
00:10:30,680 --> 00:10:33,740
Now, turn to the
fourth line on page 132.
106
00:10:33,816 --> 00:10:39,015
Let's all read out loud
the part "Elegellar".
107
00:10:39,355 --> 00:10:40,652
Ready?
108
00:11:06,949 --> 00:11:08,041
President.
109
00:11:08,784 --> 00:11:12,777
Entries for the Ètoile election
are about to begin.
110
00:11:13,189 --> 00:11:16,556
What is Spica planning
to do this year?
111
00:11:21,330 --> 00:11:25,357
You just want an Ètoile
to be chosen from Spica, right?
112
00:11:27,136 --> 00:11:31,334
Then you don't have to
stick with Amane-kun.
113
00:11:31,574 --> 00:11:32,836
What do you mean?
114
00:11:33,476 --> 00:11:35,307
Think about it.
115
00:11:35,778 --> 00:11:39,839
Choose someone for the Ètoile
election that can make all of us happy.
116
00:11:48,357 --> 00:11:50,348
I can't just choose anyone.
117
00:11:50,793 --> 00:11:53,762
She has to be someone
that can be Ètoile.
118
00:11:54,764 --> 00:11:56,994
I'm not going to give up.
119
00:11:58,734 --> 00:12:01,601
I see. Nagisa-chan, huh?
120
00:12:01,904 --> 00:12:04,600
I don't know what we
can do to make her happy.
121
00:12:04,907 --> 00:12:07,273
Percival is worried too.
122
00:12:07,410 --> 00:12:10,379
But we just don't know what to do.
123
00:12:47,984 --> 00:12:50,418
Make something delicious?
124
00:12:51,120 --> 00:12:52,485
That's right!
125
00:12:54,590 --> 00:12:57,252
In order to make
Nagisa-chan happy...
126
00:12:58,127 --> 00:13:01,688
I got it! Why don't we make
something delicious for her?
127
00:13:02,064 --> 00:13:03,656
What?
128
00:13:04,967 --> 00:13:07,401
But that's it?
129
00:13:07,603 --> 00:13:10,595
I know Nagisa-sama
loves to eat, but...
130
00:13:10,840 --> 00:13:12,432
No, she's right.
131
00:13:12,642 --> 00:13:13,609
What?
132
00:13:14,210 --> 00:13:17,702
Nagisa-sama will feel
better if she's full!
133
00:13:18,014 --> 00:13:19,982
You feel that way too, right?
134
00:13:20,082 --> 00:13:21,879
I'm sure Nagisa-san will be better!
135
00:13:22,084 --> 00:13:24,279
You might be right
about Nagisa-sama.
136
00:13:25,054 --> 00:13:28,217
Percival feels the
same way about her.
137
00:13:29,859 --> 00:13:31,224
You're right.
138
00:13:31,294 --> 00:13:33,228
It's possible with Nagisa-sama.
139
00:13:35,698 --> 00:13:37,666
It's possible with Nagisa-sama!
140
00:13:38,734 --> 00:13:40,133
What should we make?
141
00:13:40,803 --> 00:13:42,737
Something sweet perhaps?
142
00:13:44,340 --> 00:13:45,671
Cake?
143
00:13:45,975 --> 00:13:47,670
Strawberry tart?
144
00:13:47,877 --> 00:13:49,606
Strawberry sounds great!
145
00:13:49,679 --> 00:13:52,648
But don't you think
that's out of season?
146
00:13:53,382 --> 00:13:55,714
Autumn chestnut?
147
00:13:57,019 --> 00:13:58,350
Mont Blanc!
148
00:14:04,060 --> 00:14:05,357
That's it!
149
00:14:05,428 --> 00:14:07,191
Make it big like a mountain!
150
00:14:07,563 --> 00:14:09,121
Yeah!
151
00:14:11,334 --> 00:14:13,427
But do you think we can make it?
152
00:14:16,372 --> 00:14:18,203
Maybe just some cookies.
153
00:14:44,300 --> 00:14:45,562
How is she?
154
00:14:45,868 --> 00:14:49,167
I think it's best to
leave her alone right now.
155
00:14:49,238 --> 00:14:50,205
I see...
156
00:14:50,940 --> 00:14:52,237
You're right...
157
00:14:52,742 --> 00:14:54,039
Rokujyo-sama.
158
00:14:54,377 --> 00:14:56,242
What about Shizuma-sama?
159
00:15:22,938 --> 00:15:25,839
I wonder if their plan worked well?
160
00:15:27,543 --> 00:15:29,272
Well, let's see. This goes here...
161
00:15:49,498 --> 00:16:02,172
Even though you're weak,
protect the children...
162
00:16:03,679 --> 00:16:04,873
Well?
163
00:16:06,048 --> 00:16:10,417
Well, towards the end I felt that
your high notes needed to be longer.
164
00:16:10,586 --> 00:16:12,781
A little more around this area...
165
00:16:15,958 --> 00:16:18,290
Sorry, I...
166
00:16:18,661 --> 00:16:21,562
No. I'm sorry if I scared you.
167
00:16:22,064 --> 00:16:25,556
It's not like that. It tickled.
168
00:16:27,169 --> 00:16:28,500
I know.
169
00:16:44,687 --> 00:16:48,123
Nagisa-chan, I didn't
know you were awake.
170
00:16:49,592 --> 00:16:50,923
Nagisa-chan...
171
00:16:51,927 --> 00:16:53,189
I...
172
00:16:54,497 --> 00:16:57,955
I shouldn't have come to Miator.
173
00:16:59,068 --> 00:17:03,164
If I hadn't come to Miator,
I would've never met Shizuma-sama...
174
00:17:03,239 --> 00:17:06,140
...and wouldn't have
felt this way at all.
175
00:17:07,376 --> 00:17:09,173
If I didn't come to Miator...
176
00:17:09,278 --> 00:17:11,712
Please don't say that!
177
00:17:12,748 --> 00:17:13,976
Tamao-chan?
178
00:17:19,989 --> 00:17:23,288
Please listen to what
I have to say for a bit.
179
00:17:24,026 --> 00:17:26,119
It's a story about some girl.
180
00:17:26,262 --> 00:17:28,321
Some girl?
181
00:17:29,365 --> 00:17:33,529
It's a story of a first year student in
Strawberry hall several years ago.
182
00:17:33,936 --> 00:17:38,339
But for some reason,
she didn't have a roommate.
183
00:17:40,109 --> 00:17:43,510
Someday, a roommate would
move in to make it a double.
184
00:17:43,712 --> 00:17:49,651
That's what they told her,
but no one would show up.
185
00:17:50,786 --> 00:17:57,248
She was waiting anxiously
for that other girl to come.
186
00:17:58,193 --> 00:18:01,720
She kept thinking that everyday
is going to be more fun.
187
00:18:06,769 --> 00:18:11,365
But that other girl ended
up not coming at all.
188
00:18:12,174 --> 00:18:15,575
Three years later, a
transfer student came to Miator...
189
00:18:15,644 --> 00:18:19,375
...and she was told that the new
student would share a room with her.
190
00:18:22,418 --> 00:18:25,751
And finally, that girl arrived.
191
00:18:37,232 --> 00:18:38,426
Welcome...
192
00:18:38,667 --> 00:18:40,157
Nagisa-chan.
193
00:18:50,512 --> 00:18:56,712
After the girl came, her life became
more fun and exciting than ever.
194
00:18:57,086 --> 00:19:02,422
Plus that girl is always surrounded
by smiles and cheerfulness.
195
00:19:02,891 --> 00:19:06,554
Everyone can be happy by
receiving that energy from her.
196
00:19:09,031 --> 00:19:10,623
Tamao-chan...
197
00:19:14,903 --> 00:19:18,134
Thank you very much, Nagisa-chan.
198
00:19:18,340 --> 00:19:21,673
I'm really glad you came.
199
00:19:23,746 --> 00:19:28,843
So, please don't say you
shouldn't have come to Miator.
200
00:19:34,990 --> 00:19:40,951
You may not have been able to restore
a smile on the face of your loved one.
201
00:19:41,130 --> 00:19:47,194
But you made so many more
people around you smile.
202
00:19:49,571 --> 00:19:51,436
Please cheer up.
203
00:19:51,874 --> 00:19:53,569
That's what everyone wants.
204
00:19:53,676 --> 00:19:54,700
Everyone?
205
00:19:56,512 --> 00:20:00,107
Everyone likes you, Nagisa-chan.
206
00:20:00,182 --> 00:20:01,513
Tamao-chan...
207
00:20:10,993 --> 00:20:12,255
Everyone!
208
00:20:13,762 --> 00:20:14,751
Right?
209
00:20:15,931 --> 00:20:17,899
Tamao-sama is right!
210
00:20:18,534 --> 00:20:20,126
Please cheer up!
211
00:20:20,636 --> 00:20:21,804
Please smile.
212
00:20:21,804 --> 00:20:22,771
Please smile.
Nagisa-sama!
213
00:20:23,472 --> 00:20:25,702
We couldn't do much, but...
214
00:20:26,141 --> 00:20:28,234
We baked some cookies.
215
00:20:29,178 --> 00:20:31,078
If you eat and get full...
216
00:20:31,380 --> 00:20:34,144
You'll be feeling happy and loud.
217
00:20:36,452 --> 00:20:37,419
Eat.
218
00:20:39,254 --> 00:20:41,586
Thanks, everyone.
219
00:20:41,657 --> 00:20:43,022
Nagisa-san!
220
00:20:43,292 --> 00:20:45,988
Sorry for making you all worry.
221
00:20:46,261 --> 00:20:47,751
Let's have some tea!
222
00:20:50,232 --> 00:20:51,529
Tea party.
223
00:20:59,408 --> 00:21:00,739
I'll do it.
224
00:21:01,143 --> 00:21:03,611
No, let me do it.
225
00:21:09,418 --> 00:21:11,943
Now, let's eat those cookies.
226
00:21:12,187 --> 00:21:13,620
Okay!
227
00:21:18,260 --> 00:21:19,284
Delicious...
228
00:21:38,680 --> 00:21:41,672
Aren't you glad she's feeling better?
229
00:21:56,298 --> 00:21:58,027
Nagisa-oneesama.
230
00:22:06,875 --> 00:22:08,137
Everyone...
231
00:22:08,710 --> 00:22:09,836
No...
232
00:22:10,212 --> 00:22:11,144
I...
233
00:22:13,382 --> 00:22:15,145
...like...
234
00:22:18,120 --> 00:22:19,519
...you.
235
00:22:32,100 --> 00:22:35,729
I'm standing by your side...
236
00:22:35,971 --> 00:22:39,065
But are you immersed in...
237
00:22:39,808 --> 00:22:43,369
...such a good book that
you don't notice me?
238
00:22:43,645 --> 00:22:46,478
I'd like to take a look.
239
00:22:47,549 --> 00:22:54,011
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
240
00:22:55,190 --> 00:23:01,925
The future will change,
so let's go back to the past.
241
00:23:02,931 --> 00:23:06,526
The leather bound book...
I remembered...
242
00:23:06,635 --> 00:23:10,332
...a sweet episode we had back then.
243
00:23:10,606 --> 00:23:17,136
We were both confused and scared,
but we touched each other.
244
00:23:17,246 --> 00:23:21,478
Tell me that you're happy.
245
00:23:21,817 --> 00:23:24,684
You're smiling.
246
00:23:24,887 --> 00:23:29,347
I was embarrassed so I ran away!
247
00:23:29,725 --> 00:23:32,694
Come and get me.
248
00:23:33,395 --> 00:23:40,164
You know everything
that's going on.
249
00:23:40,269 --> 00:23:44,899
But you're just teasing me.
250
00:23:45,040 --> 00:23:49,909
You want to receive
the punishment of love? KISS
251
00:23:54,349 --> 00:23:55,077
Next Episode
252
00:23:55,150 --> 00:23:57,209
Please wake up, Nagisa-chan.
253
00:23:57,786 --> 00:23:58,720
Good morning...
254
00:23:58,720 --> 00:24:00,688
Good morning...
Now, please get dressed.
255
00:24:00,789 --> 00:24:02,882
It's almost time for breakfast.
256
00:24:02,958 --> 00:24:06,587
I had a dream about you
last night, Tamao-chan.
257
00:24:06,662 --> 00:24:08,755
Oh, my! What kind of dream was it?
258
00:24:08,830 --> 00:24:14,234
Well, you were a lot different
in the dream, Tamao-chan. And...
259
00:24:14,303 --> 00:24:15,531
And?
260
00:24:15,804 --> 00:24:19,069
On the next episode of
Strawberry Panic, "Like A Flower".
261
00:24:19,141 --> 00:24:20,742
I can't say anymore than this!
262
00:24:20,742 --> 00:24:22,257
I can't say anymore than this!
Please tell me!
18075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.