All language subtitles for Rising Free (2019) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:10,000 ترجمة : ســالم رضوان 2 00:00:52,990 --> 00:00:54,990 ناديا"، ما الأمر؟" 3 00:00:57,630 --> 00:01:00,030 إنّـ... ، إنّهم قادمون؟ 4 00:01:02,500 --> 00:01:04,730 .مهما حدث، عليك البقاء بقربي 5 00:01:04,740 --> 00:01:06,100 هل تفهمين؟ 6 00:01:06,100 --> 00:01:07,940 !اُنظري إليّ وأخبرني أنّكِ فهمتِ 7 00:01:07,940 --> 00:01:09,810 .أجل، فهمت 8 00:01:10,470 --> 00:01:11,610 .حان الوقت 9 00:01:11,610 --> 00:01:13,940 علينا الذهاب، قبل فوات الأوان 10 00:01:17,880 --> 00:01:19,080 !أخي 11 00:01:19,820 --> 00:01:21,650 .سأحميك 12 00:03:51,540 --> 00:03:53,830 !أبي، "بنيامين"، تعالوا بسرعة 13 00:04:14,020 --> 00:04:15,820 يا إلهي 14 00:04:17,690 --> 00:04:20,730 .أبي. أبي - اضغطي عليها - 15 00:04:20,730 --> 00:04:23,630 !إنّها تفقد الكثير من الدّم بسرعة 16 00:04:23,630 --> 00:04:26,770 .لا بأس عزيزتي ، ستكونين بخير 17 00:04:27,970 --> 00:04:29,970 سيكون كلّ شيء على مايرام 18 00:04:31,240 --> 00:04:33,210 .لقد ماتت 19 00:05:51,320 --> 00:05:52,950 كيف حالها؟ 20 00:05:53,990 --> 00:05:55,490 .على ما يرام 21 00:05:55,790 --> 00:05:58,700 !إنّها مرهقة، لكن هذا هو المتوقّع 22 00:06:00,510 --> 00:06:02,920 هل لديك اسمها، أو أيّ شيء؟ 23 00:06:03,300 --> 00:06:04,730 .ليس بعد 24 00:06:05,120 --> 00:06:08,670 ،سأجعلها تبقى عندما تستيقظ ألا توافقني الرأي؟ 25 00:06:09,050 --> 00:06:11,550 !لا أستطيع تحمّل فكرة إبتعادها 26 00:06:13,430 --> 00:06:14,870 !أظن أنّه أفضل 27 00:06:16,050 --> 00:06:19,340 الرّب يعلم ما مرَّت به قبل أن تصل الى هنا 28 00:06:32,220 --> 00:06:34,390 ارتاحي جيّداً 29 00:06:34,420 --> 00:06:37,400 سأكون هنا إذا احتجتي أيّ شيء 30 00:06:40,910 --> 00:06:42,800 .ستكونين على ما يرام 31 00:06:45,780 --> 00:06:47,230 ما اسمك؟ 32 00:06:49,230 --> 00:06:50,470 "ناكوماي لي" 33 00:06:50,700 --> 00:06:52,340 إنّه جميل 34 00:06:53,720 --> 00:06:54,950 "أنا "إثيل 35 00:06:56,790 --> 00:06:59,670 "والدي "توماس" وأخي "بنيامين 36 00:07:00,450 --> 00:07:02,520 قلقنا جميعاً عليك 37 00:07:05,470 --> 00:07:07,660 أين "ناديا"؟ 38 00:07:08,430 --> 00:07:09,860 أين هي؟ 39 00:07:09,870 --> 00:07:12,560 "لابأس، أنا آسفة "ناكومي 40 00:07:13,300 --> 00:07:15,480 أنا آسفة جداً 41 00:07:19,980 --> 00:07:22,530 "أنا آسفة "ناكومي 42 00:08:52,540 --> 00:08:54,670 يداك باردتان جداً 43 00:08:54,700 --> 00:08:57,400 اجلسي بينما أحضر لك بعض الشاي 44 00:11:14,390 --> 00:11:15,780 "سيد "توماس 45 00:11:17,380 --> 00:11:20,410 .لا أريد إزعاجكم بالبقاء هنا أكثر 46 00:11:21,880 --> 00:11:24,570 . . . لقد ساعدتموني كثيراً، أنا 47 00:11:26,120 --> 00:11:29,480 ماذا سيفكر الآخرون ... إذا علموا أنك تسمح لي بالبقاء؟ 48 00:11:30,160 --> 00:11:34,740 ،لا يهمني رأي الآخرين أو أيًا كان في هذا الشأن 49 00:11:36,100 --> 00:11:39,770 مرحباً بك في هذا المنزل مادمتي تريدين البقاء 50 00:11:42,670 --> 00:11:45,850 ... هل هناك أحد تريدين مني أن أخبره 51 00:11:46,980 --> 00:11:48,710 أنّكِ بأمان؟ ... 52 00:11:52,180 --> 00:11:56,230 لا يوجد أحد - !أنا آسف حقًا لسماع ذلك - 53 00:11:58,600 --> 00:11:59,670 أتعلمين . . .؟ 54 00:11:59,860 --> 00:12:02,500 لا أعتقد أنّكِ وجدتنا بالصدفة ... 55 00:12:03,010 --> 00:12:05,640 أعتقد أنّه مقدّرٌ لكِ إيجادنا 56 00:12:33,100 --> 00:12:35,750 الأمور في هذه المنطقة لم تتحسن كثيراً 57 00:12:35,990 --> 00:12:39,600 عم تتكلم ؟ - ... كان هناك ثوار همجيين - 58 00:12:39,890 --> 00:12:42,570 يتسببون في خراب هذه الحدود 59 00:12:42,590 --> 00:12:47,140 وكان البعض أسوأ، يحرقون بلدات بأكملها و يختطفون النساء 60 00:12:47,370 --> 00:12:49,180 الوضع سَيِّئ، يا بُني 61 00:12:51,240 --> 00:12:52,900 ألا تظن أنّ - "ياكومي" - 62 00:12:52,930 --> 00:12:54,380 لقد فكرت بها 63 00:12:54,560 --> 00:12:56,850 الوجع الذي تحملته 64 00:12:57,110 --> 00:13:00,550 يبدو مشابهاً جداً لما يفعله هؤلاء الرجال 65 00:13:01,460 --> 00:13:03,590 و إذا كان الأمر كذلك، فهذا يفسّر الكثير 66 00:13:03,610 --> 00:13:05,110 إنّه كذلك حقاً 67 00:13:06,390 --> 00:13:09,060 أنا ممتن لأنّها وجدتنا قبل أن تموت 68 00:13:11,800 --> 00:13:13,390 وأنا كذلك 69 00:14:22,630 --> 00:14:24,230 !"ناكومي" 70 00:14:30,510 --> 00:14:33,830 ،لم يسعني إلاّ مراقبتك عن بعد هل انت بخير؟ 71 00:14:40,450 --> 00:14:41,780 ... أمي 72 00:14:43,690 --> 00:14:45,670 كانت جميلة للغاية ... 73 00:14:48,660 --> 00:14:51,240 . . . توفيت والدتها أثناء الولادة 74 00:14:52,040 --> 00:14:54,720 لم يبقى لها إلاّ أبوها ليربّيَها 75 00:14:57,500 --> 00:15:00,630 أصبح سكّيراً و صار خطراً عليها 76 00:15:04,310 --> 00:15:07,780 في أحد الأيام أدركت أنّها لم تعد تتحمل الوضع 77 00:15:07,810 --> 00:15:09,580 هربت من المنزل ... 78 00:15:11,510 --> 00:15:14,450 كانت صغيرة جداً على أن تبقى في العراء لوحدها 79 00:15:18,090 --> 00:15:20,750 سرعان ما قابلت شابًا 80 00:15:21,860 --> 00:15:23,490 أبي 81 00:15:26,960 --> 00:15:28,790 كان رجلاً أبيض 82 00:15:30,200 --> 00:15:31,780 بشخصية نبيلة 83 00:15:31,810 --> 00:15:33,830 ذو تعليم عالي 84 00:15:36,540 --> 00:15:38,980 وقعا في الحب وسرعان ما تزوجا 85 00:15:42,310 --> 00:15:45,200 نشأنا أنا وأشقائي على تعلم اللغة الإنجليزية 86 00:15:46,380 --> 00:15:48,130 قراءة و كتابة 87 00:15:51,530 --> 00:15:53,460 . . . منذ ثلاثة أعوام 88 00:15:54,100 --> 00:15:57,360 ... تم حرق منزلنا وأرضنا ليلاً 89 00:15:59,630 --> 00:16:01,830 سُلب كلّ شيء منا 90 00:16:05,440 --> 00:16:09,610 أبي و أُمي بذلا كل ما في وسعهما لحمايتنا من الإرهابيّين 91 00:16:12,980 --> 00:16:15,640 كانت آخر مرة رأيناهم فيها 92 00:16:18,480 --> 00:16:20,380 .ومن حينها 93 00:16:20,730 --> 00:16:24,800 ،أختي، أخي، وأنا تُركنا لنُعيل أنفُسنا 94 00:16:27,560 --> 00:16:33,290 لم يكن لدينا مكان نذهب إليه ... لأن الكثير من البيض لم يقبلونا 95 00:16:33,640 --> 00:16:35,990 ولا حتّى قبيلتنا ... 96 00:16:39,800 --> 00:16:41,510 .أنا آسفة 97 00:16:41,800 --> 00:16:43,300 !لا عليك 98 00:16:43,310 --> 00:16:45,810 لا تأسفي أبداً على ما في قلبك 99 00:16:46,290 --> 00:16:48,700 يتطلب هذا شجاعة كبيرة 100 00:16:50,530 --> 00:16:53,600 شكراً للوثوق بي و ائتماني على سرك 101 00:16:56,820 --> 00:16:58,550 أنتِ شجاعة جداً 102 00:17:37,330 --> 00:17:40,330 لم أتوقع أن أراك في هذا الوقت من الليل 103 00:17:41,530 --> 00:17:43,460 هل تودين الإنضمام إلي؟ 104 00:17:44,600 --> 00:17:45,770 . . . أنــا 105 00:17:47,910 --> 00:17:49,570 على ما أظن 106 00:18:10,460 --> 00:18:12,030 اعذرني 107 00:18:12,130 --> 00:18:14,160 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 108 00:18:14,930 --> 00:18:16,460 أنا آسف 109 00:18:16,470 --> 00:18:18,670 كنت سأتلو الصلاة 110 00:18:24,910 --> 00:18:26,270 . . .إلهي العزيز 111 00:18:26,290 --> 00:18:28,080 شكراً لهذا السخاء أمامنا 112 00:18:28,140 --> 00:18:30,440 . . .لنستخدمها في تغذية أجسامنا 113 00:18:30,450 --> 00:18:32,580 وأجسامنا لخدمتك 114 00:18:32,580 --> 00:18:33,950 آمين 115 00:18:39,520 --> 00:18:41,760 لم أرك كثيراً اليوم 116 00:18:42,430 --> 00:18:43,660 ... أنا فقط 117 00:18:43,660 --> 00:18:47,400 أعتقد أنّ بعض الوقت من العزلة ستكون أفضل 118 00:18:47,400 --> 00:18:48,930 .أنا أتفهم 119 00:18:50,200 --> 00:18:53,730 آمل ألا تكون هذه الوجبة مُحتّمة على خططك 120 00:18:53,870 --> 00:18:55,560 لا، على الإطلاق 121 00:18:59,640 --> 00:19:01,180 شكرًا لك 122 00:19:02,630 --> 00:19:04,170 إذاً أخبرني 123 00:19:04,880 --> 00:19:06,810 ما الذي تحبّينه؟ 124 00:19:06,820 --> 00:19:08,580 عُذراً؟ 125 00:19:09,330 --> 00:19:12,550 أنا .. فقط أحاول التعرف عليك بشكل أفضل 126 00:19:12,580 --> 00:19:13,980 ...هذا كل شئ 127 00:19:17,460 --> 00:19:19,130 تحبين الكتابة على ما أرى 128 00:19:19,130 --> 00:19:20,760 الشعر غالباً 129 00:19:21,250 --> 00:19:23,330 أحب الشعر 130 00:19:24,630 --> 00:19:27,090 أودُّ قراءة بعض أعمالك في وقت ما 131 00:19:27,770 --> 00:19:29,230 . . . أنا 132 00:19:29,350 --> 00:19:31,940 ...انا لا أعرف. إنّه فقط... 133 00:19:32,380 --> 00:19:36,450 ،لم أدع أحداً يقرأ كتاباتي من قبل .هذا كل شئ 134 00:19:38,450 --> 00:19:40,730 ربّما ستغيّرين رأيك يومًا ما 135 00:19:43,690 --> 00:19:45,850 شكراً مرة أخرى على الوجبة 136 00:19:45,860 --> 00:19:47,460 كان هذا جميلاً 137 00:19:48,790 --> 00:19:50,960 شكراً لإنضمامك لي 138 00:19:51,050 --> 00:19:53,890 سُررتُ بالظفر بصُحبتك 139 00:20:27,930 --> 00:20:32,040 بنيامين" عزيزي، يا لها من مفاجأة " تسرّني رؤيتك 140 00:20:32,070 --> 00:20:35,540 كيف حالك، سيّدة " هارفي"؟ - تفضل بالدخول - 141 00:20:36,970 --> 00:20:40,040 فرانك" سيكون سعيداً بصحبتك" 142 00:20:42,510 --> 00:20:43,980 كيف حاله؟ 143 00:21:16,010 --> 00:21:17,240 "سيّد "هارفي 144 00:21:17,250 --> 00:21:19,250 كيف حالك سيّدي؟ 145 00:21:19,470 --> 00:21:21,430 !"بنيامين" 146 00:21:23,620 --> 00:21:27,090 ،من الجميل رؤيت وجه صديق 147 00:21:28,060 --> 00:21:29,590 أتعلم ؟ 148 00:21:30,080 --> 00:21:32,900 . كنت أفكر بك مؤخراً 149 00:21:33,090 --> 00:21:34,560 أنا سيّدي؟ 150 00:21:34,670 --> 00:21:37,170 ... أنت تعرف، إبننا 151 00:21:37,200 --> 00:21:38,730 "ويليام" 152 00:21:39,300 --> 00:21:40,900 ... كان عليه 153 00:21:41,430 --> 00:21:43,790 تتبع خطاي 154 00:21:44,340 --> 00:21:46,210 "مع رحيل "ويليام 155 00:21:46,350 --> 00:21:48,290 ... فكرت كثيراً ... 156 00:21:48,430 --> 00:21:50,330 .من سيستمر 157 00:21:50,820 --> 00:21:54,920 ،بن"أنا حقاً أريدك " لتكون من يدير أمور الكنيسة 158 00:21:55,050 --> 00:21:56,950 وأنا أعرف 159 00:21:56,980 --> 00:21:59,900 هذا الأمر أكبر من أن أطلبه منك 160 00:22:00,060 --> 00:22:01,990 . . . هل يمكنك العودة إلى المنزل 161 00:22:02,630 --> 00:22:05,290 وتصلي من أجله، هلاّ فعلت؟ . . . 162 00:22:11,930 --> 00:22:13,300 .سأفعل سيّدي 163 00:22:13,970 --> 00:22:15,370 .شكراً لك 164 00:22:18,980 --> 00:22:20,910 .اعتني بنفسك 165 00:22:20,910 --> 00:22:24,280 ،"شكراً "بنيامين ليكن الرّب معك 166 00:22:51,840 --> 00:22:54,170 .حدثت الكثير من الأمور السيِّئة 167 00:22:56,680 --> 00:22:59,180 يبدو أنّني لم أستوعب الأمر 168 00:23:00,960 --> 00:23:02,460 لماذا هي؟ 169 00:23:03,790 --> 00:23:05,950 ناديا" كانت يافعة جداً" 170 00:23:05,960 --> 00:23:09,020 لماذا لم يأخذوني بدلاً منها؟ 171 00:23:17,830 --> 00:23:19,430 كيف حدث هذا؟ 172 00:23:24,850 --> 00:23:27,520 ركضنا لبعض الوقت 173 00:23:29,180 --> 00:23:31,210 .ظننت أنّنا في أمان 174 00:23:32,280 --> 00:23:34,440 .أخي ظنّ نفس الأمر 175 00:23:36,690 --> 00:23:38,850 !وجدونا بطريقة ما 176 00:23:40,290 --> 00:23:43,060 أخذوا فراءنا وممتلكاتنا 177 00:23:44,290 --> 00:23:45,930 .كلّ شيء 178 00:23:48,300 --> 00:23:51,000 .فعلت كل ما بوسعي 179 00:23:52,270 --> 00:23:54,030 .حاولت 180 00:23:56,870 --> 00:23:59,010 بالطبع فعلتِ 181 00:24:01,140 --> 00:24:03,180 .لم يكن خطأك 182 00:24:03,180 --> 00:24:05,710 أنا فقط لا أفهم؟ 183 00:24:11,820 --> 00:24:14,960 لا يمكنني السماح لك بفعل هذا مع نفسك بعد الآن 184 00:24:17,330 --> 00:24:20,190 عليك أن تدركي أنّه لم يكن خطأك 185 00:24:21,530 --> 00:24:23,530 .لم يكن خطأك 186 00:24:25,770 --> 00:24:28,140 ساعدني، رجاءًا 187 00:24:32,440 --> 00:24:35,510 .سأكون موجود في كل خطواتك 188 00:24:37,780 --> 00:24:40,110 .سنتجاوز هذا الأمر معًا 189 00:24:44,990 --> 00:24:46,950 .أعدك 190 00:25:18,090 --> 00:25:20,290 ."محاولة جيّدة "إثيل 191 00:25:26,060 --> 00:25:28,200 .دعيني أُجرّب 192 00:25:48,670 --> 00:25:50,560 أبي، أأنت بخير؟ 193 00:25:51,450 --> 00:25:53,120 . . . فرقتنا بالجيش 194 00:25:53,390 --> 00:25:56,860 خرجت من ""ويليامزبرغ""، 2 أكتوبر 195 00:25:58,360 --> 00:26:00,090 1864. 196 00:26:03,030 --> 00:26:05,170 . . . تأثّر الكثير من الرجال الأقوياء 197 00:26:05,630 --> 00:26:09,400 ...فقدنا الرأفة، لأننا كنا نعرف ما ينتظرنا 198 00:26:09,890 --> 00:26:12,270 ... بينما شرعنا في المعركة 199 00:26:12,680 --> 00:26:14,700 ذلك اليوم المشؤوم ... 200 00:26:16,010 --> 00:26:18,580 !لم أتخيل أنّني سأنجو 201 00:26:22,180 --> 00:26:25,520 ،ساحة المعركة تجتاح المراعي الخضراء 202 00:26:26,200 --> 00:26:29,220 التدحرج على منحدر التّل كان مفيداً 203 00:26:29,230 --> 00:26:31,260 تشغيل المدفعية 204 00:26:31,260 --> 00:26:34,090 عمل تمّ تكليفنا به 205 00:26:34,880 --> 00:26:37,950 عزّة النفس عند الأفراد، كان حملاً ثقيلاً 206 00:26:37,980 --> 00:26:43,640 ،مثل دخان الكبريت . . غيمت على السماء، لوقت طويل 207 00:26:44,370 --> 00:26:46,610 قبل طلقات المدفع 208 00:26:48,280 --> 00:26:50,010 .في يوم الآخرة 209 00:26:50,500 --> 00:26:53,900 ،عندما تطوى السماوات كالسجل أظن أنّه 210 00:26:54,370 --> 00:26:57,410 سيقدم مشهدًا أكثر إلهامًا 211 00:26:57,890 --> 00:27:01,290 من الميدان التاريخي، في ذلك الصباح الكارثي 212 00:27:03,260 --> 00:27:05,590 . . . عندما كنت في أدنى مستوى لي 213 00:27:07,490 --> 00:27:11,100 أعتقدت أنّه لايوجد الأمل 214 00:27:13,190 --> 00:27:16,200 حينها سمعت - ماذا سمعت؟ - 215 00:27:17,060 --> 00:27:19,780 صوت ما، يمكنني الجزم أنّه كان ملاك 216 00:28:44,790 --> 00:28:50,480 إنّه يقودني 217 00:28:51,540 --> 00:28:55,990 أيها القول المبارك 218 00:28:58,600 --> 00:29:07,530 أيّتها العبارات المريحة 219 00:29:10,950 --> 00:29:14,010 مهما فعلت 220 00:29:16,630 --> 00:29:19,690 أينما كنت 221 00:29:25,180 --> 00:29:28,240 ...لا تزال يد الله 222 00:29:31,770 --> 00:29:35,040 . . . تقودني الى 223 00:29:41,590 --> 00:29:44,660 أتباعه المخلصين 224 00:29:47,690 --> 00:29:50,760 سأكون... 225 00:29:57,770 --> 00:30:01,540 لأنه بيده 226 00:30:06,080 --> 00:30:09,640 يقودني ... 227 00:30:51,120 --> 00:30:52,690 !أبي 228 00:30:53,200 --> 00:30:56,160 .كما لو أنّ الرب كان يُذكّرني 229 00:30:56,160 --> 00:30:58,430 أنّني لم أكن وحدي 230 00:31:27,760 --> 00:31:29,190 .رشيقة 231 00:31:29,390 --> 00:31:33,550 مثل النسيم يتدفّق بلطف في صباحٍ ربيعي 232 00:31:34,300 --> 00:31:35,530 آسرة 233 00:31:35,870 --> 00:31:39,270 مثل الأمواج المتحطّمة على الجرف 234 00:31:39,350 --> 00:31:40,850 بشاطئ رحب 235 00:31:41,560 --> 00:31:42,770 بعيدة 236 00:31:43,520 --> 00:31:47,970 مثل جزيرة شاسعة وبعيدة سرّية، غير مكتشفة 237 00:31:48,840 --> 00:31:50,280 جميلة 238 00:31:50,280 --> 00:31:51,810 فاتنة 239 00:31:52,380 --> 00:31:53,610 مُغرية 240 00:31:55,320 --> 00:31:56,550 أنتِ 241 00:33:14,430 --> 00:33:17,970 أنا أيضاً أعرف وجع القلب من فقدان شخص تحبينه 242 00:33:22,640 --> 00:33:25,710 . . . تسمعين أن الوقت سيخفف الألم، ولكن 243 00:33:26,900 --> 00:33:28,720 ...يضحكني ذلك 244 00:33:34,920 --> 00:33:38,730 ،عندما كان والدي بعيدًا في الحرب سُلِب منزلنا 245 00:33:39,420 --> 00:33:41,050 ... وقفنا جميعاً هناك 246 00:33:41,520 --> 00:33:45,200 ،نراقب بلا حول ... دمار ممتلكاتنا بدون مبرر 247 00:33:48,500 --> 00:33:50,960 . . . أمي كانت تمسكني بين ذراعيها 248 00:33:52,600 --> 00:33:55,030 ...و "جيمس" والآخرون 249 00:33:57,070 --> 00:33:59,670 كان "بنيامين" يقف بجانبها 250 00:34:03,850 --> 00:34:06,840 ..."كانت هناك فوضى، و"جيمس 251 00:34:07,570 --> 00:34:10,760 بطريقة أو بأخرى تحرر من قبضة أمي 252 00:34:12,350 --> 00:34:14,750 .كان الجنودٌ في كل مكان 253 00:34:17,960 --> 00:34:19,390 أحد الجنود 254 00:34:20,130 --> 00:34:23,590 .أطلق النار على أمي بكل قسوة وانصرف 255 00:34:25,830 --> 00:34:28,520 ترك ثلاثة أطفال صغار وحيدين 256 00:34:30,340 --> 00:34:32,030 مذعورين و بلا أُم 257 00:34:32,910 --> 00:34:34,670 !"إثيل" 258 00:34:36,950 --> 00:34:38,880 !لم تكن لديّ فكرة 259 00:34:40,750 --> 00:34:42,820 أنا آسفة جدًا 260 00:34:51,060 --> 00:34:52,490 . . . مع أنه 261 00:34:52,950 --> 00:34:55,740 ... كانت معكِ لفترة قصيرة . . . 262 00:34:57,530 --> 00:35:00,700 إرثها يستمر من خلال أطفالها ... 263 00:35:02,480 --> 00:35:04,740 هذا واضح تماما 264 00:35:13,180 --> 00:35:15,520 ... منذ تلك المأساة 265 00:35:16,210 --> 00:35:19,050 أنا و "بنيامين" بالكاد تركنا بعضنا ... 266 00:35:20,470 --> 00:35:23,560 ،جيمس" من الناحية الأخرى" لم يعد على سجيّته 267 00:35:24,550 --> 00:35:27,790 أعتقد أنّه لا يزال يلوم نفسه على الحادث 268 00:35:28,500 --> 00:35:30,530 لكن كان صغيراً جداً 269 00:35:31,430 --> 00:35:33,770 لم يفعل ذلك عمداً 270 00:35:37,510 --> 00:35:40,570 أصلي لأن يدرك ذلك في يوم من الأيام 271 00:35:49,580 --> 00:35:52,450 كيف جئتم للعيش في الغرب؟ 272 00:35:55,080 --> 00:35:59,280 ... عاد والدي من الحرب بعد وفاة والدتي و 273 00:35:59,710 --> 00:36:03,430 ... قضينا ليلة واحدة في منزلنا الموحش المدمر 274 00:36:03,930 --> 00:36:08,470 في اليوم التالي حزمنا أمتعتنا وجئنا هنا 275 00:36:11,170 --> 00:36:14,640 أعتقد أنّ ألم المسؤلية كان أكبر من أن يتحمله والدي 276 00:36:18,710 --> 00:36:21,610 لا يمكنني القول أنني .ماكنت لأفعل الشيء نفسه 277 00:36:24,690 --> 00:36:28,620 ،بعد وصوله هنا زرع والدي هذه الشجرة تكريماً لذكراها 278 00:36:30,790 --> 00:36:34,180 أعتقد أنّها كانت طريقته بإبقائها دائماً قريبة منه 279 00:37:21,280 --> 00:37:22,970 هل انت بخير؟ 280 00:37:25,910 --> 00:37:30,140 ،كم شخصاً تعتقد أنّك قتلت منذ أن بدأنا كل هذا؟ 281 00:37:34,960 --> 00:37:36,190 !حسناً 282 00:37:38,990 --> 00:37:41,760 توقفت عن العد منذ زمن 283 00:37:46,170 --> 00:37:48,780 لما لم تدعني أقتل أولئك الهمج القذرة 284 00:37:48,810 --> 00:37:50,650 ...عندما أتيحت لي الفرصة... 285 00:37:52,270 --> 00:37:53,880 أسفل ذلك التل؟... 286 00:37:55,930 --> 00:37:59,240 هل تتعاطف معي؟ 287 00:38:26,680 --> 00:38:29,780 أتعتقد أنّني أتعاطف معك؟ 288 00:38:45,660 --> 00:38:48,100 !لست نفس الشخص فقط، أيّها زعيم 289 00:38:51,670 --> 00:38:55,190 ،كنّا نتعقّب أولئك الهمج القذرين الثلاثة منذ مدّة 290 00:38:57,110 --> 00:39:00,970 ،نتتبع كل حركة نلاحظ كلّ نمط لديهم 291 00:39:02,840 --> 00:39:04,980 .ثمّ نفعل ما نفعله دائمًا 292 00:39:06,280 --> 00:39:08,350 نسلبهم أقواهم 293 00:39:09,270 --> 00:39:11,890 ولا يوجد شيء مثل رؤية الألم في وجوههم 294 00:39:11,920 --> 00:39:14,280 عندما تأخذ شريان حياتهم 295 00:39:15,660 --> 00:39:17,990 ... عندما رأيتهما يرتعدان 296 00:39:28,970 --> 00:39:32,740 ،علمت أنّ قتل الأصغر ... سيؤلم أكثر 297 00:39:38,050 --> 00:39:39,840 هذا سيُسبب المعاناة 298 00:39:41,420 --> 00:39:44,980 ... يمكن أن تؤذي الشخص أكثر من الموت 299 00:39:49,660 --> 00:39:51,390 !أُريدُ إستعادتها 300 00:39:59,430 --> 00:40:02,300 الرجال سيدفعون ثمناً باهظاً لأجلها 301 00:40:06,410 --> 00:40:08,040 .أجل 302 00:40:09,040 --> 00:40:10,980 .سنعيدها 303 00:40:35,870 --> 00:40:38,810 ،تبدين هادئة هل كل شيء بخير؟ 304 00:40:39,020 --> 00:40:41,220 .نعم، أنا بخير 305 00:40:43,690 --> 00:40:46,480 كنت أفكر في حديثنا 306 00:40:48,250 --> 00:40:49,480 إذن؟ 307 00:40:51,260 --> 00:40:52,490 ... هي مجرد 308 00:40:53,990 --> 00:40:58,330 بالرغم من فقدانك و حسرتك ... ... لخسارة شخص عزيز جداً 309 00:40:58,930 --> 00:41:01,940 كيف يمكنك مواصلة حياتك ... بهذه الطريقة 310 00:41:03,640 --> 00:41:07,900 ،هناك أيام أشعر بالأمل يحوم كصديق عزيز 311 00:41:10,280 --> 00:41:12,660 !هذه الأيام قليلة ومتباعدة 312 00:41:14,480 --> 00:41:18,770 أغلب الأحيان أشعر أنّه ليس هناك الأمل والسلام 313 00:41:18,790 --> 00:41:20,770 الذّي رأيتكم تحقِّقونه 314 00:41:22,250 --> 00:41:24,200 كما لو أنّه عفْوي 315 00:41:28,140 --> 00:41:31,350 أملنا لم يكن قائماً داخل أنفسنا 316 00:41:32,090 --> 00:41:33,490 لم يكن كذلك؟ 317 00:41:35,260 --> 00:41:36,800 حسناً، إذاً كيف؟ 318 00:41:40,900 --> 00:41:44,640 الأمل والسلام اللّذان تتحدثين عنهما لا يأتيان من الداخل 319 00:41:46,470 --> 00:41:51,200 لفظهما، لايكفي لإبقائك وسط صراعات الحياة 320 00:41:53,840 --> 00:41:55,790 لكن عندما تؤمنين بالرب 321 00:41:56,690 --> 00:41:58,820 يصبحان نور طريقك 322 00:42:01,820 --> 00:42:04,890 وبالرغم من الإحباط الذي قد نواجهه 323 00:42:07,640 --> 00:42:09,710 . . . حبه الراسخ سوف 324 00:42:09,980 --> 00:42:13,380 يمشي معنا بقيّة أيامنا . . . 325 00:42:21,030 --> 00:42:24,740 يجب أن تصلي لمرحلة حيث تفقدين السيطرة 326 00:42:25,630 --> 00:42:27,050 . . . مرحلة حيث 327 00:42:27,770 --> 00:42:31,200 النسيان يبدو أريح من التّمسُك به ... 328 00:42:32,920 --> 00:42:34,990 أين سأجد هذا؟ 329 00:42:37,360 --> 00:42:40,880 كل ما عليك هو مد يدك وطلبه بجرأة 330 00:42:44,330 --> 00:42:45,930 هذا كل شيء؟ 331 00:42:47,270 --> 00:42:48,870 .هذا كل شيء 332 00:43:34,550 --> 00:43:35,980 .إلهي 333 00:43:37,190 --> 00:43:39,950 سمعت صوتك في الصمت 334 00:43:41,460 --> 00:43:43,890 .شعرت بك في الريح 335 00:43:45,650 --> 00:43:48,350 ... لم أكن أعلم أنه أنت 336 00:43:49,460 --> 00:43:52,160 يا من لم أؤمن به قط 337 00:43:56,300 --> 00:43:59,140 تدعوني بهدوئك الساكن 338 00:44:04,110 --> 00:44:05,340 .إلهي 339 00:44:07,250 --> 00:44:09,080 إسمع نداءاتي 340 00:44:14,420 --> 00:44:16,190 إبقى بقربي 341 00:44:23,530 --> 00:44:25,300 أنا بحاجة إليك 342 00:44:26,530 --> 00:44:27,970 الآن 343 00:44:29,470 --> 00:44:31,370 وللأبد 344 00:45:36,740 --> 00:45:38,670 "عزيزتي "ناكومي 345 00:45:39,360 --> 00:45:42,750 آمل أن تصلك هذه الرسالة بدون مشاكل 346 00:45:43,060 --> 00:45:47,080 لن أبقى صامتاً بينما أفكر فيك بإستمرار 347 00:45:47,790 --> 00:45:50,550 ... اللحظات التي قضيناها معاً 348 00:45:50,970 --> 00:45:54,320 لم تكن بالنسبة لي لحظات طبيعية ... 349 00:45:55,720 --> 00:45:58,420 أتمنّى أن نمضي كلّ أيامنا معًا 350 00:46:01,400 --> 00:46:03,460 و ببالغ الصدق 351 00:46:03,540 --> 00:46:06,360 .أن أطلب مرافقتك في الصباح... 352 00:46:07,380 --> 00:46:08,870 ... إن رغبتِ؟ 353 00:46:09,670 --> 00:46:12,340 ... قابلني عند النهر بعد شروق الشمس 354 00:46:13,810 --> 00:46:15,240 "بنيامين" 355 00:46:59,590 --> 00:47:01,690 أرى أنّكِ تلقيت رسالتي 356 00:47:01,690 --> 00:47:03,290 بالطبع 357 00:47:03,380 --> 00:47:06,040 على الأقل إنّها مفاجئة غير متوقّعة 358 00:47:08,330 --> 00:47:11,660 حسناً، هل أنت مستعدة؟ - إلى أين سنذهب؟ - 359 00:47:11,750 --> 00:47:13,280 .سترين 360 00:48:39,520 --> 00:48:43,620 أوقات كهذه تجعلني أشعر كأنّني لا أهتم بالعالم 361 00:48:45,960 --> 00:48:47,390 . . . اليوم 362 00:48:47,400 --> 00:48:49,400 . أنتِ غير ... 363 00:49:02,410 --> 00:49:05,340 إنّه لشرف لي أن أكون معك اليوم 364 00:49:05,890 --> 00:49:08,300 "أنت امرأة رائعة، "ناكوماي 365 00:49:14,390 --> 00:49:17,460 عدني بأنّ هذه الخرجة لن تكون الأخيرة معاً 366 00:49:17,630 --> 00:49:19,520 مستبعد أن تكون المرة الأخيرة 367 00:50:12,580 --> 00:50:14,380 !"ناكومي""ناكومي" 368 00:50:14,380 --> 00:50:16,680 لا بأس، إنّه "جيمس" فقط 369 00:50:16,680 --> 00:50:19,050 أقسم، كلّ شيء بخير 370 00:50:22,560 --> 00:50:24,340 آسفة 371 00:50:24,360 --> 00:50:26,430 لا داعي للأسف 372 00:50:32,830 --> 00:50:34,970 جيمس"، أتقصد أخاك؟" 373 00:50:35,540 --> 00:50:38,040 أجل، كيف عرفت؟ 374 00:50:38,810 --> 00:50:40,310 إثيل" أخبرتني" 375 00:50:42,360 --> 00:50:44,320 هل يأتي عادةً؟ 376 00:50:45,410 --> 00:50:47,750 لا ، ليس عادةً 377 00:50:49,480 --> 00:50:51,550 حسناً، سأتركك 378 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 لا أرى ترحيباً حار 379 00:51:09,600 --> 00:51:11,250 لقد مضى وقت طويل 380 00:51:13,470 --> 00:51:15,540 ."سررت لرؤيتك "جيمس 381 00:51:19,410 --> 00:51:22,620 اعذرني على السؤال، ولكن هل كنت تشرب؟ 382 00:51:24,550 --> 00:51:25,780 بعض الشيء 383 00:51:26,220 --> 00:51:29,430 آسف، لا يمكنني أن أكون متميّزاً مثلك 384 00:51:29,710 --> 00:51:31,620 . . . جيمس"، لست" 385 00:51:34,690 --> 00:51:37,090 .لكلِّ عائلة مشاكلها 386 00:51:38,530 --> 00:51:41,500 و أنت لم تتعامل مع الحياة .كما فعلت أنا 387 00:51:43,470 --> 00:51:44,740 حسناً 388 00:52:01,960 --> 00:52:05,100 جيمس"، يالها من مفاجئة رائعة" 389 00:52:09,970 --> 00:52:12,830 تسرني جداً رؤيتك هنا، بُني 390 00:52:15,740 --> 00:52:20,060 إثيل" تكاد تنتهي من إعداد الطعام" نود لو تنضمّ إلينا 391 00:52:27,100 --> 00:52:29,060 هل كلّ شيء بخير؟ 392 00:52:31,490 --> 00:52:33,150 .لا بأس 393 00:52:33,880 --> 00:52:35,870 كنت مشغولاً هذا كل شيء 394 00:52:37,660 --> 00:52:39,530 .دعني أساعدك 395 00:52:41,500 --> 00:52:42,900 تساعدينني؟ 396 00:52:44,830 --> 00:52:47,240 وبما أحتاج للمساعدة؟ 397 00:52:50,730 --> 00:52:53,010 .لقد أخبرتك أنّني بخير 398 00:52:58,610 --> 00:53:00,550 !"هذا ليس أنت "جيمس 399 00:53:01,240 --> 00:53:03,260 .لست على طبيعتك 400 00:53:04,720 --> 00:53:07,650 تؤلمني رؤيتك على هذا الحال 401 00:53:11,090 --> 00:53:12,520 "إثيل" 402 00:53:13,910 --> 00:53:15,310 .توقّفي فحسب 403 00:53:15,680 --> 00:53:18,320 رجاءً أخبرني بم يمكنني مساعدتك؟ 404 00:53:25,570 --> 00:53:26,810 .توقّفي 405 00:53:35,250 --> 00:53:37,920 .يحتاج بعض الوقت فقط عزيزي 406 00:53:58,070 --> 00:54:00,140 ماذا تفعل هنا؟ 407 00:54:01,840 --> 00:54:03,910 أحتاج فقط بعض العُزلة 408 00:54:04,940 --> 00:54:09,030 ،أخونا كان غائب منذ شهور وأنت الآن تبحث عن العُزلة؟ 409 00:54:09,650 --> 00:54:12,250 يبدو كما لو أنك تختبئ 410 00:54:12,750 --> 00:54:13,990 أختبئ؟ 411 00:54:14,660 --> 00:54:16,310 أختبئ من ماذا؟ 412 00:54:16,770 --> 00:54:20,140 "لا يمكنك فعل ذلك كلّما ظهر "جيمس 413 00:54:26,200 --> 00:54:27,700 "بنيامين" 414 00:54:30,120 --> 00:54:33,190 إنّه بحاجة إلينا، أنت وأنا 415 00:54:33,500 --> 00:54:37,220 لا يمكننا تركه يفعل هذا لنفسه بعد الآن 416 00:54:38,280 --> 00:54:40,210 أعلم أنّه يحتاجنا 417 00:54:41,780 --> 00:54:43,020 .أعلم 418 00:54:48,960 --> 00:54:52,180 أريد رؤيته يتغيّر، أريد حقاً 419 00:54:53,060 --> 00:54:55,720 . . . لكن كيف تغيّرين شخصاً 420 00:54:56,090 --> 00:54:58,660 لا يُظهر أيّ رغبة في ذلك ... 421 00:54:59,630 --> 00:55:01,200 .تحبه 422 00:55:01,900 --> 00:55:03,300 هذه هي الطريقة 423 00:55:04,150 --> 00:55:07,510 مهما فعلت كنت دائماً بجانبي 424 00:55:08,150 --> 00:55:10,590 ...رغم أنّني تُهت من حين لآخر 425 00:55:10,610 --> 00:55:13,930 كنت دائماً صديقاً و مُعيناً عندما كنت بأمسِّ الحاجة إليك 426 00:55:15,620 --> 00:55:17,680 افعل ذلك له 427 00:55:22,690 --> 00:55:24,160 أنتِ مُحقّة 428 00:55:26,090 --> 00:55:28,300 سيُصغي لك 429 00:55:29,650 --> 00:55:32,640 هل رأيت الطريقة التي ينظر بها إليك؟ 430 00:55:33,030 --> 00:55:34,600 . . . لم تكن أبداً 431 00:55:34,620 --> 00:55:38,330 ،الغيرة أو الغضب ... كانت دائما من الإعجاب 432 00:55:38,490 --> 00:55:42,340 والآن يبدو مخفي وسط الإضطراب في عقله 433 00:55:42,340 --> 00:55:44,280 لكن لا يزال هناك 434 00:55:46,210 --> 00:55:49,600 إنه فقط يحتاج إلى أخيه الآن أكثر من أي وقت مضى 435 00:55:53,220 --> 00:55:56,570 ،لديك سُبُل الوصول إليه على غرار غيرك 436 00:55:58,990 --> 00:56:01,390 عليك فقط التحلي بالصبر معه 437 00:56:03,760 --> 00:56:06,200 .أعتقد حقاً أنّه سيغيّر رأيه 438 00:56:10,370 --> 00:56:11,800 حسناً 439 00:56:39,200 --> 00:56:40,970 !"جيمس" 440 00:56:42,140 --> 00:56:44,270 هناك شخص أود أن تقابله 441 00:56:44,270 --> 00:56:47,710 ،"هذه "ناكومي "ناكومي" هذا أخي "جيمس" 442 00:56:47,740 --> 00:56:49,770 كيف حالك؟ 443 00:56:53,950 --> 00:56:55,910 سأدعكما لوحدكما 444 00:56:55,920 --> 00:56:57,990 أرجو المعذرة 445 00:56:59,220 --> 00:57:01,720 .سررت بلقائك 446 00:57:03,890 --> 00:57:06,160 هذا أفضل ما لديك؟ 447 00:57:06,160 --> 00:57:07,430 من هي؟ 448 00:57:07,430 --> 00:57:09,290 ما الذي تفعله هنا؟ 449 00:57:11,370 --> 00:57:14,290 إمرأة كهذه ليس لديها عمل !في مثل هذا المكان 450 00:57:15,390 --> 00:57:17,070 .إنّها تعيش هنا 451 00:57:17,100 --> 00:57:18,970 هي ماذا؟ 452 00:57:20,080 --> 00:57:23,150 هل غبتُ طويلاً، حتى فاتني كل هذا؟ 453 00:57:25,010 --> 00:57:26,900 !يبدو كذلك 454 00:57:29,610 --> 00:57:32,090 لا تقل لي أنّك تهتم بتلك المرأة 455 00:57:32,680 --> 00:57:34,990 واضِح مِن نظراتِك إِليها 456 00:57:34,990 --> 00:57:37,320 لكنها مختلفة جداً عنّا 457 00:57:37,320 --> 00:57:39,830 لا تتصرّف وكأنّك لا ترى ذلك 458 00:57:41,230 --> 00:57:43,830 ... لا أراها مختلفة مثلك 459 00:57:44,520 --> 00:57:46,770 أو عن أيّ شخص . . . 460 00:57:46,770 --> 00:57:48,400 .إستمع لنفسك 461 00:57:48,600 --> 00:57:52,140 هل تؤمن حقاً بوجود مستقبل مع امرأة كهذه؟ 462 00:57:52,170 --> 00:57:54,440 ...أعتقد أنّه - "يا "بنيامين - 463 00:57:55,560 --> 00:57:57,410 فكّر بما تفعله 464 00:57:57,440 --> 00:57:59,780 ما الذي سيفكر فيه الناس حولك؟ 465 00:58:03,750 --> 00:58:04,980 . . . وأيضاً 466 00:58:05,720 --> 00:58:08,890 أخبرني أبي عن نيّتك بأن تصبح قس ... 467 00:58:09,640 --> 00:58:13,050 كيف تفعل شيئاً من هذا القبيل عندما تتجول مع أمثالها 468 00:58:15,060 --> 00:58:18,160 أليس لديك فكرة عمّا يلزمك لتشغل منصب كهذا؟ 469 00:58:19,500 --> 00:58:21,530 .أعرف تماماً ما يتطلّبه الأمر 470 00:58:22,470 --> 00:58:24,770 . . . أنا أؤمن بشدة، يا أخي 471 00:58:26,180 --> 00:58:28,360 ... فقدت بصيرتك في كل شيء 472 00:58:36,150 --> 00:58:38,180 .أعذرني على حماقتي 473 00:58:39,520 --> 00:58:41,390 . . . أعتقد أحياناً أنّني فقط 474 00:58:41,630 --> 00:58:44,390 ... اسمح للتعصّب أن ينال مني ... 475 00:58:45,890 --> 00:58:48,960 لهذا، أعتقد أنّني مدين لك بالاعتذار ... 476 00:58:52,930 --> 00:58:54,970 . . . ألم تفكر يوماً 477 00:58:55,430 --> 00:58:58,350 كيف سيكون الحال . . . إذا كانت لا تزال أمي هنا ؟ 478 00:59:00,840 --> 00:59:02,570 بالطبع فعلت 479 00:59:03,500 --> 00:59:06,840 .أفكر في ذلك أغلب الأحيان - وأنا أيضاً - 480 00:59:12,190 --> 00:59:13,590 ... أنت لا 481 00:59:15,060 --> 00:59:16,990 لست ماذا؟ 482 00:59:18,560 --> 00:59:21,540 مازلت تلوم نفسك، أليس كذلك؟ 483 00:59:23,590 --> 00:59:24,790 "بن" 484 00:59:26,230 --> 00:59:29,170 ،من السهل عليك أن تقول لم تفعل شيئًا خاطئًا 485 00:59:29,170 --> 00:59:31,400 لو لم أكن أحمق متهور 486 00:59:31,410 --> 00:59:35,120 لن نتناقش في الأمر !وأنت تعلم هذا، صحيح 487 00:59:36,830 --> 00:59:40,950 كنت مجرد طفل - أجل، الذي تسبب في وفاة والدته - 488 00:59:49,620 --> 00:59:51,060 . . . "بنيامين" 489 00:59:53,470 --> 00:59:55,010 . . . أنا محبوس 490 00:59:57,830 --> 01:00:01,630 لا أستطيع الخروج عن أفكاري الخاصة 491 01:00:04,520 --> 01:00:08,590 هذه الحرب داخل عقلي التي أحاربها من الشروق حتى الغروب 492 01:00:10,080 --> 01:00:13,310 ،إنّها معركة مريرة وإذا أطلتُ هناك 493 01:00:13,520 --> 01:00:15,740 ... أشعر كأنني أفقد صوابي 494 01:00:16,980 --> 01:00:18,450 .فعلاً... 495 01:00:35,180 --> 01:00:38,770 ،الألم الذي تعاملت معه أثّر في كل عائلتنا 496 01:00:41,470 --> 01:00:43,530 . . . رغم أنّنا نتخيّل 497 01:00:45,350 --> 01:00:47,580 الحياة مع أمنا هنا ... 498 01:00:50,280 --> 01:00:52,910 لم نلقي اللّوم عليك أبداً 499 01:01:06,520 --> 01:01:09,000 لماذا لا تبقى معنا لفترة؟ 500 01:01:09,600 --> 01:01:11,240 هل تفكر في ذلك؟ 501 01:01:12,710 --> 01:01:14,240 .أجل 502 01:01:14,480 --> 01:01:17,480 "إذا أذِن لي أبي و"إثيل 503 01:01:20,480 --> 01:01:23,320 يمكنني النيابة عن الكل بالإجماع 504 01:01:24,720 --> 01:01:26,650 .نحتاجك هنا 505 01:02:58,310 --> 01:03:00,350 .يمكنني رؤيته 506 01:03:07,250 --> 01:03:09,490 مالذي ترينه؟ 507 01:03:16,360 --> 01:03:17,600 الحب 508 01:03:18,770 --> 01:03:20,670 . . . لأول مرة 509 01:03:20,700 --> 01:03:22,600 أرى الحب . . . 510 01:03:23,840 --> 01:03:25,740 .إنّه مذهل 511 01:03:29,710 --> 01:03:31,610 تزوّجيني 512 01:03:38,710 --> 01:03:40,490 نعم 513 01:03:41,560 --> 01:03:43,590 نعم سأتزوجك 514 01:05:55,510 --> 01:05:59,410 أليس من المضحك كيف تصبح الحياة شيئًا لم تحلم به قط 515 01:05:59,440 --> 01:06:00,660 .بالتأكيد 516 01:06:01,200 --> 01:06:06,370 ،لن أغير حاضري للحظة - لما تُوهمني به مُخيلتي. - حقاً؟ 517 01:06:07,930 --> 01:06:09,970 ""!لو كانت أمي هنا"" 518 01:06:10,320 --> 01:06:13,540 ... أمضيت العديد من الليالي أتمنى ذلك 519 01:06:14,090 --> 01:06:17,610 سأكون مختلفة تماماً عمّا أنا عليه الآن 520 01:06:17,810 --> 01:06:21,080 جعلني أقرب لأبي وإخوتي 521 01:06:21,110 --> 01:06:23,850 ... وحبنا تطور بطريقة فريدة 522 01:06:24,560 --> 01:06:27,200 سأعتز به للأبد ... 523 01:06:29,070 --> 01:06:32,470 حب هذه العائلة مختلف عن أيّ شيء رأيته من قبل 524 01:06:34,010 --> 01:06:37,210 غيّرتني عزيزتي، للأفضل 525 01:06:38,500 --> 01:06:40,870 أنا ممتنة لوجودك 526 01:06:41,620 --> 01:06:46,360 ،معرفة أنّكِ ستكونين جزء من العائلة للأبد يجلب لي المزيد من الفرح 527 01:06:50,580 --> 01:06:52,680 لديّ شيء أريد أن أريه لك 528 01:06:53,580 --> 01:06:55,280 .اتبعيني 529 01:07:06,360 --> 01:07:08,110 ما هذا؟ 530 01:07:08,830 --> 01:07:10,900 إنّه ثوب زفاف أمي 531 01:07:11,600 --> 01:07:13,610 إنّه مدهش 532 01:07:13,630 --> 01:07:16,170 يالها من ذكرى حلوة للإحتفاظ بها 533 01:07:18,340 --> 01:07:20,910 كنت أحتفظ بها ليوم زفافي 534 01:07:22,320 --> 01:07:27,100 "لكن الآن بما أنّك ستتزوجين "بنيامين سيكون لي شرف رؤيتك تلبسينه 535 01:07:27,680 --> 01:07:28,910 أنا ؟ 536 01:07:29,250 --> 01:07:31,880 لا، لا استطيع فعل ذلك 537 01:07:35,800 --> 01:07:37,130 أنظري 538 01:07:40,420 --> 01:07:43,540 ستكوني أجمل عروس في العالم كله 539 01:07:43,570 --> 01:07:47,000 لا يمكنني التعبير عن ما يعنيه هذا لي 540 01:07:49,070 --> 01:07:51,400 لا أعرف كيف أشكرك 541 01:07:52,840 --> 01:07:55,540 إرتدائك لهذا الثوب يعتبر كافي 542 01:07:56,220 --> 01:08:00,220 .كيف سأتذكر هذه اللحظة الغالية 543 01:08:03,090 --> 01:08:07,090 ،المفهوم الكامل للزواج شيء جديد بالنسبة لي 544 01:08:11,700 --> 01:08:14,020 هل تسمحين لي بشرف؟ 545 01:08:14,460 --> 01:08:17,790 يعني لي الكثير وقوفك جنبي يوم الزفاف 546 01:08:20,050 --> 01:08:22,190 بالتأكيد عزيزتي 547 01:08:22,970 --> 01:08:24,670 شكراً 548 01:08:32,080 --> 01:08:34,450 عنذما كنا أطفال، "جيمس"،"بنيامين" و أنا 549 01:08:34,450 --> 01:08:37,010 كنا نمضي الكثير من الوقت في هذا الحقل 550 01:08:38,050 --> 01:08:40,120 أترين الأشجار هناك؟ 551 01:08:40,690 --> 01:08:43,590 كنا نتسابق على من يبلغ القمة أولاً 552 01:08:44,500 --> 01:08:48,510 جيمس" كان يملك روح تنافسية كبيرة" 553 01:08:49,960 --> 01:08:53,520 ليتني أعود للصغر والسعادة ثانيتاً 554 01:08:56,570 --> 01:08:58,570 هل سمعتِ شيئاً؟ 555 01:08:58,970 --> 01:09:00,470 !سمعت 556 01:09:01,880 --> 01:09:04,170 !مع ذلك لا أرى شيء 557 01:09:05,210 --> 01:09:07,300 .إبتعدنا كثيراً 558 01:09:07,560 --> 01:09:09,460 ربما علينا العودة 559 01:09:15,860 --> 01:09:18,160 لا، هيا أسرعي 560 01:09:22,460 --> 01:09:25,160 !لا! رجاءًا! خذني أنا، ليس هي 561 01:09:25,170 --> 01:09:26,660 !أرجوك 562 01:09:53,160 --> 01:09:54,930 !"إثيل" 563 01:09:57,210 --> 01:09:59,210 لا يمكنك تركي 564 01:10:21,750 --> 01:10:23,690 !"لا!"إثيل 565 01:11:19,810 --> 01:11:21,850 "عزيزتي "إثيل 566 01:12:05,620 --> 01:12:08,200 ما بك؟ لا، لا، أنت بخير؟ 567 01:12:08,220 --> 01:12:10,480 .ستكونين بخير 568 01:12:10,590 --> 01:12:12,350 أُنظري إلي 569 01:13:17,000 --> 01:13:20,070 حسناً، ماذا لدينا هنا؟ 570 01:13:20,170 --> 01:13:22,820 .عثرنا عليها بالصدفة أيّها الأولاد 571 01:13:22,970 --> 01:13:25,670 إنّها جميلة، سأقولها 572 01:13:28,190 --> 01:13:31,820 !تمهل دقيقة، أظن أنّني أتذكرها 573 01:13:34,150 --> 01:13:35,750 !أنت 574 01:13:52,290 --> 01:13:53,880 !أبي 575 01:13:56,440 --> 01:13:57,940 !ساعدني 576 01:13:58,910 --> 01:14:00,200 .ساعدني 577 01:15:12,310 --> 01:15:14,800 ناكومي"، أين هي؟" 578 01:15:16,480 --> 01:15:18,250 لا أدري 579 01:15:20,320 --> 01:15:22,950 جيمس"! أين "ناكومي"؟" 580 01:15:22,960 --> 01:15:24,990 .إختطفوهـا 581 01:15:31,130 --> 01:15:33,760 أخبرني، ماذا تحتاج منّي 582 01:15:37,340 --> 01:15:40,370 !يجب أن نجدها !مهما كلّف الأمر 583 01:15:42,140 --> 01:15:44,040 !يجب أن نجدها 584 01:16:20,450 --> 01:16:23,110 ماذا تريدون منّي؟ 585 01:16:25,160 --> 01:16:27,100 !الحرب إنتهت 586 01:16:28,090 --> 01:16:30,150 !أخذتم أرضنا 587 01:16:30,160 --> 01:16:32,990 !أخذتم أحبائنا 588 01:16:34,230 --> 01:16:36,090 . . . وقفت تشاهد 589 01:16:36,100 --> 01:16:39,300 وسمحت بقتل أشقائي بلا رحمة 590 01:16:41,170 --> 01:16:43,100 ولأجل ماذا؟ 591 01:16:46,110 --> 01:16:49,040 ماذا تريد أكثر؟ 592 01:16:54,010 --> 01:16:56,410 ماذا قلت لي للتو؟ 593 01:16:56,990 --> 01:17:00,590 ،في هذه الأنحاء، يا آنسة أحصل دائمًا على ما أريد 594 01:17:00,970 --> 01:17:03,920 ومن تحسبين نفسك لتتحدثي معي بهذه الطريقة؟ 595 01:17:04,310 --> 01:17:06,610 سأخبرك من أنا 596 01:17:09,660 --> 01:17:11,930 أنا طفلة خلقني الله 597 01:17:12,900 --> 01:17:15,200 لن أقع في اليأس 598 01:17:15,720 --> 01:17:18,380 مهما سُلب منّي 599 01:17:18,410 --> 01:17:21,480 رُوحي لا يُمكن أن تُكسر 600 01:17:22,340 --> 01:17:25,760 حتى في هذه العبودية لديّ حرية 601 01:17:27,480 --> 01:17:30,790 حريتي، تقع بالداخل 602 01:17:31,020 --> 01:17:33,630 ولا يمكن أن تُؤخذ منّي 603 01:17:33,780 --> 01:17:36,880 بالرغم من أي محاولات تقوم بها 604 01:19:03,040 --> 01:19:04,580 !لا 605 01:19:10,280 --> 01:19:12,280 جيمس"! أنظر إلي" 606 01:19:13,320 --> 01:19:14,620 !"جيمس" 607 01:19:17,060 --> 01:19:18,690 !لا 608 01:20:30,160 --> 01:20:32,300 جئت من أجلي 609 01:20:33,040 --> 01:20:37,300 لا يوجد شيء في هذا العالم يمنعني عنك 610 01:20:40,110 --> 01:20:42,340 سأقاتل دائماً من أجلك 611 01:20:50,820 --> 01:20:52,750 !"جيمس" 612 01:24:07,340 --> 01:24:10,040 613 01:24:10,750 --> 01:24:14,360 614 01:24:15,320 --> 01:24:18,390 615 01:24:18,790 --> 01:24:22,270 616 01:24:23,450 --> 01:24:26,280 617 01:24:26,940 --> 01:24:31,020 618 01:24:31,940 --> 01:24:39,260 619 01:24:40,390 --> 01:24:43,760 620 01:24:44,720 --> 01:24:48,060 621 01:24:48,830 --> 01:24:56,020 622 01:24:57,110 --> 01:25:04,550 623 01:25:05,580 --> 01:25:12,850 624 01:25:14,000 --> 01:25:21,390 625 01:25:22,330 --> 01:25:30,150 626 01:25:40,890 --> 01:25:42,650 أحياناً 627 01:25:44,270 --> 01:25:47,730 عندما نواجه الخوف 628 01:25:51,100 --> 01:25:55,880 نشعور وكأنّنا لا نستطيع حتى أن نلتقط نفسًا آخر 629 01:25:58,020 --> 01:26:01,340 هذا عندما لا يجب أن نفقد أملنا 630 01:26:02,490 --> 01:26:06,440 لأنّ الأمل هو سلاحنا الأعظم 631 01:26:07,970 --> 01:26:10,200 معه، أُظلم ساعات 632 01:26:11,440 --> 01:26:13,930 يمكن أن تقسمها بشكل واسع 633 01:26:15,440 --> 01:26:16,940 . . . بالرغم من 634 01:26:17,500 --> 01:26:19,810 الحزن الشديد . . . 635 01:26:21,850 --> 01:26:24,750 الأمل وجد في المسيح 636 01:26:25,600 --> 01:26:28,670 هذا هو الشيء الوحيد الذي لديكم 637 01:26:29,050 --> 01:26:31,490 يمكنكم التمسك به 638 01:26:33,800 --> 01:26:36,030 كما يعلم الكثير منكم 639 01:26:37,460 --> 01:26:39,130 حالتي الصحيّة 640 01:26:39,800 --> 01:26:42,200 في تدهور مستمر 641 01:26:44,180 --> 01:26:46,250 ولكن بقلب رحب 642 01:26:46,280 --> 01:26:49,080 "حبيبنا "بنيامين نيلسون 643 01:26:50,650 --> 01:26:52,490 . . . سيأخذ 644 01:26:53,150 --> 01:26:56,640 يأخذ مكاني كقسٍ جديد لكم 645 01:26:57,840 --> 01:27:01,110 ولهذا، نحن ممتنون جداً 646 01:29:17,690 --> 01:29:21,190 هل تعتقدين أنّ الرب يمكن أن يغفر لصعلوك مثلي؟ 647 01:29:23,630 --> 01:29:25,360 أنا فقط 648 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 فعلت الكثير 649 01:29:36,980 --> 01:29:39,010 أعتقد أنّه سيغفر لك 650 01:29:39,680 --> 01:29:41,180 بالكامل 651 01:29:47,120 --> 01:29:50,200 فعلت الكثير من الأشياء البغيضة 652 01:29:50,750 --> 01:29:52,950 الذنوب في سجلي 653 01:29:53,750 --> 01:29:55,360 لا تُعد 654 01:30:00,210 --> 01:30:02,930 لم أفهم أبداً لماذا الرب 655 01:30:03,210 --> 01:30:05,170 إن كان هناك رب 656 01:30:05,750 --> 01:30:08,620 يسمح لشخص ما أن يكون مثلي أنا 657 01:30:13,230 --> 01:30:16,920 يعتقد الكثير أن الله هو الذي ابتعد عنّا في حين 658 01:30:17,100 --> 01:30:19,600 نحن من ابتعدنا عنه طوال الوقت 659 01:30:25,190 --> 01:30:28,740 لقد تتبّعنا بإهتمام 660 01:30:29,160 --> 01:30:31,360 حب لمدة طويلة 661 01:30:32,850 --> 01:30:35,760 ... هذا الحب بدون مقابل، لكن 662 01:30:35,840 --> 01:30:38,200 كلّ ما يُمنح المرئ 663 01:30:39,740 --> 01:30:42,140 يجب أن يعكسه 664 01:30:44,650 --> 01:30:47,370 نمنح مالدينا للآخرين 665 01:30:51,500 --> 01:30:55,290 لكن بالرغم من الدمار الذي سببته لك ولعائبتك 666 01:30:55,300 --> 01:30:58,760 كيف يمكنك بضمير حي أن تعاملينني بهذا اللطف؟ 667 01:31:00,750 --> 01:31:03,710 .أفعالي، لا تُغتفر 668 01:31:06,750 --> 01:31:10,510 ،رعاية جرح مرير لا ينفع بشيء ماعادا تحطيمه من الداخل 669 01:31:11,270 --> 01:31:13,170 .سامحتك 670 01:31:14,190 --> 01:31:16,790 لأكون صادقة، سامحك الجميع 671 01:33:09,400 --> 01:33:13,550 يمكن للحياة أن تتعامل معك بطريقة لم تتوقعها 672 01:33:15,610 --> 01:33:18,330 كفاحاتنا مؤقتة فقط 673 01:33:18,880 --> 01:33:23,200 احياناً تبدو كما لو أنّها تمتّد للأبد 674 01:33:25,170 --> 01:33:30,600 ،شعرت كما لو أن الشيء الوحيد . الذي أتوق إليه كان بعيد المنال 675 01:33:32,580 --> 01:33:34,050 . . .كما تبيّن 676 01:33:34,070 --> 01:33:36,310 ...وجدت ذلك الشيء ... 677 01:33:36,340 --> 01:33:39,340 ،الذي حاربت طويلاً بقوة من أجله 678 01:33:39,370 --> 01:33:42,150 كان يقاتل بضعف قوّتي 679 01:33:44,110 --> 01:33:45,450 الحب 680 01:33:47,750 --> 01:33:49,600 الحب يجري بعنف 681 01:33:49,630 --> 01:33:52,660 يقضي على الظلام في كلِّ خطوة 682 01:33:54,160 --> 01:33:56,070 الأمل إلى جانبه 683 01:33:56,210 --> 01:33:59,120 يبعد الخوف بإستمرار 684 01:34:00,030 --> 01:34:01,810 !إنّه صبور 685 01:34:02,060 --> 01:34:04,290 صبورٌ جداً 686 01:34:06,060 --> 01:34:07,960 إنّه صديق مثالي 687 01:34:08,170 --> 01:34:11,540 صديق تشعر بوجوده دوماً 688 01:34:12,470 --> 01:34:15,780 يرقص وسط أعنف العواصف 689 01:34:16,920 --> 01:34:19,330 لا يحمل دفتر لتدوين الأخطاء 690 01:34:20,410 --> 01:34:24,460 حينما تختار إفلات قبضة الخوف والفشل 691 01:34:24,790 --> 01:34:28,460 فإنّه يُحفزك 692 01:34:32,280 --> 01:34:35,210 عندما ترفض أشدّ الجبال التحرك 693 01:34:35,750 --> 01:34:39,010 إعلم بأنّ مجرى الماء سيقودك للخارج 694 01:34:39,260 --> 01:34:42,710 ثق أنّ دموعك لم تذهب سداً 695 01:34:43,270 --> 01:34:45,900 غير أنّها تساعد على شفائك 696 01:34:46,530 --> 01:34:48,590 ثق بماضيك 697 01:34:49,090 --> 01:34:52,630 لأنّه يحدّد مسير مستقبلك 698 01:34:54,180 --> 01:34:57,470 انحنى باستمرار إلى من يحمل الأرض 699 01:34:57,490 --> 01:35:00,290 بدقة في راحة يده 700 01:35:01,650 --> 01:35:03,530 بكل تأكيد 701 01:35:03,700 --> 01:35:08,450 سيكون دائماً أكبر مصدر للقوة والراحة 702 01:35:08,810 --> 01:35:11,650 في الضّرّاء و السّرّاء 703 01:35:14,540 --> 01:35:16,270 . . . أخيراً 704 01:35:16,620 --> 01:35:19,360 إنسى أمر أنّ لا ثقة في الحب 705 01:35:19,840 --> 01:35:23,840 لأنّ به، تصبح كلّ الأشياء كاملة 706 01:35:26,710 --> 01:35:28,740 تكون جميلة 707 01:35:50,710 --> 01:36:00,710 ترجمة : ســالم رضوان 56111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.