All language subtitles for Paris.Can.Wait.2016.1080p.BluRay.x265-RARBG4_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 Michael: Yeah? 2 00:01:26,169 --> 00:01:29,172 No, no. No, we're leaving cannes now. 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 Hey, Budapest can be huge for us. 4 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 They say we'll cut production costs in half. 5 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 No, vacation can wait. 6 00:01:43,228 --> 00:01:46,857 Jj. 7 00:01:47,024 --> 00:01:49,860 Yeah, Annie knows. She understands. 8 00:01:53,864 --> 00:01:56,742 Oh, right, I met with Mr. Yamamoto this morning. 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,869 He finally said yes to our deal. 10 00:01:59,036 --> 00:02:02,414 Yeah, I almost threw my back out bowing. 11 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 Okay, later. 12 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 Mm! 13 00:02:26,938 --> 00:02:29,900 You have no idea how good this tastes after seaweed and fish. 14 00:02:30,067 --> 00:02:31,693 Why can't the Japanese distributors 15 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 just serve croissants? | mean, we're in France 16 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 for Christ sakes. 17 00:02:35,322 --> 00:02:38,325 Can I offer you some delicious cold coffee? 18 00:02:38,492 --> 00:02:39,743 Let me see. 19 00:02:39,910 --> 00:02:42,621 Oh. I gotta keep packing. 20 00:02:42,788 --> 00:02:44,623 Ooh. 21 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 You okay? 22 00:02:49,461 --> 00:02:51,380 Oh, I'll be fine. It's just my ears, you know. 23 00:02:51,546 --> 00:02:52,546 Right. 24 00:02:52,673 --> 00:02:54,508 Oh, come on, a hundred camels. 25 00:02:54,675 --> 00:02:56,527 Where the hell are we going to get a hundred camels 26 00:02:56,551 --> 00:02:58,095 for Christ sakes? 27 00:02:58,261 --> 00:03:00,013 Well, what does the script say? 28 00:03:00,180 --> 00:03:01,932 Goats. I thought so. 29 00:03:02,099 --> 00:03:03,493 And those Moroccan goats work cheap. 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,161 You tell the director no more "creativity." 31 00:03:05,185 --> 00:03:06,545 He's going to use the goddamn goats 32 00:03:06,603 --> 00:03:07,923 and he's lucky he still has a job. 33 00:03:07,979 --> 00:03:10,023 Okay? 34 00:03:10,190 --> 00:03:13,110 Have I mentioned that overseas production is a bitch? 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,820 Mm-hmm. 36 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Seriously, 12 Euros for a bottle of water. 37 00:03:21,743 --> 00:03:23,346 And look, they charged you for a hamburger 38 00:03:23,370 --> 00:03:24,955 and a cheese sandwich. 39 00:03:25,122 --> 00:03:27,999 Well, I wanted a cheeseburger but I couldn't order one, 40 00:03:28,166 --> 00:03:31,211 so I got both and I made my own. 41 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 Honey, what are you working so hard for 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,968 if your wife can't have a cheeseburger when she wants one? 43 00:03:38,135 --> 00:03:40,095 Baby, I'd buy you a billion cheeseburgers, 44 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 but you know how much | hate wasteful extravagance. 45 00:03:42,806 --> 00:03:45,392 Ah, yes. Because your cuff links were such a bargain. 46 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Have you seen that book I... 47 00:03:49,271 --> 00:03:51,440 Thank you. 48 00:03:51,606 --> 00:03:54,234 Now let me check those little ears. 49 00:03:54,401 --> 00:03:55,986 So sweet. 50 00:03:58,613 --> 00:04:02,576 Yeah? Okay. I'll be right down. 51 00:04:02,743 --> 00:04:05,078 Honey, would you call the bellman? 52 00:04:05,245 --> 00:04:08,331 Have them come up and get my bags. 53 00:04:15,130 --> 00:04:17,257 Woman: We're sorry, all lines are busy. 54 00:04:17,424 --> 00:04:19,551 Nous sommes désolés. 55 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 Excuse me. 56 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Oh, sorry. 57 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 Madame, I'm so sorry. 58 00:04:30,270 --> 00:04:33,648 Would you please hold this under lockwood? 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 - Thank you. - You're welcome. 60 00:04:38,570 --> 00:04:42,324 Woman: It was my real dream to act. 61 00:04:42,491 --> 00:04:46,369 So I went to Paris seven years ago. 62 00:04:46,536 --> 00:04:48,747 And it was a wonderful experience. 63 00:04:48,914 --> 00:04:50,373 It's a pleasure to meet you. 64 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 - Oh. - Ienjoyed talking to you. Good luck. 65 00:04:53,418 --> 00:04:55,128 Au revoir. 66 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 Hi, honey. 67 00:04:56,880 --> 00:04:58,507 Bonjour, Anne. 68 00:04:59,591 --> 00:05:01,551 Hello, Jacques. 69 00:05:01,718 --> 00:05:02,969 You're all set. 70 00:05:03,136 --> 00:05:04,447 I've checked you out and the car is waiting. 71 00:05:04,471 --> 00:05:05,806 You look lovely. 72 00:05:05,972 --> 00:05:07,015 She does, doesn't she? 73 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 Come on. 74 00:05:09,643 --> 00:05:12,020 Mr. Lockwood, can I have a photo? 75 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 - Thank you. - Your lorry is here. 76 00:05:25,242 --> 00:05:27,744 Jj 77 00:05:42,509 --> 00:05:44,302 | read the script. 78 00:05:44,469 --> 00:05:46,429 Yes? 79 00:05:46,596 --> 00:05:48,556 And I'm telling you, it could be a little classic, 80 00:05:48,682 --> 00:05:50,141 and it's commercial, too. 81 00:05:50,308 --> 00:05:51,977 Classic and commercial? 82 00:05:52,143 --> 00:05:54,020 Come on. Let's go produce it! 83 00:05:58,942 --> 00:05:59,942 What's the matter? 84 00:06:04,990 --> 00:06:07,534 What the hell? 85 00:06:09,160 --> 00:06:13,373 Oh, Michael, you know I am not a whiner, but my ears... 86 00:06:13,540 --> 00:06:14,833 Oh, baby, I'm sorry. 87 00:06:15,000 --> 00:06:17,210 You'll be able to rest when we get to Budapest. 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 Wait till you see where we're staying. 89 00:06:21,923 --> 00:06:24,467 It's Mario. What's my inseam? 90 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 34 inches... 86 centimeters. 91 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 The food on the plane will not be food. 92 00:06:34,185 --> 00:06:36,271 So I got you something good. 93 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 Try this sausage. 94 00:06:43,987 --> 00:06:46,990 The old man in that shop makes it himself. 95 00:06:48,366 --> 00:06:50,869 Jacques: Mm. 96 00:06:55,582 --> 00:06:58,001 And look at this dijon mustard. 97 00:06:58,168 --> 00:07:00,670 It's Edmond fallot. It's the best in France. 98 00:07:02,130 --> 00:07:04,341 Anne, here are some drops for your ears. 99 00:07:04,507 --> 00:07:06,801 Homéopathique. 100 00:07:06,968 --> 00:07:09,512 Thank you, Jacques. 101 00:07:09,679 --> 00:07:13,308 Our director in Morocco has gone completely crazy. 102 00:07:13,475 --> 00:07:15,477 He's into double overtime every day, 103 00:07:15,644 --> 00:07:16,764 he seduced his leading lady, 104 00:07:16,895 --> 00:07:18,289 but now they're fighting on the set. 105 00:07:18,313 --> 00:07:20,857 It's... a nightmare. 106 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Yes, but he's had three straight hits. 107 00:07:24,945 --> 00:07:27,530 Relax, we can trust him. 108 00:07:31,242 --> 00:07:33,703 - What's he doing now? - I don't know. 109 00:07:50,762 --> 00:07:54,099 Merci. 110 00:07:55,934 --> 00:07:57,852 Mm! 111 00:07:58,019 --> 00:08:00,021 Smell that perfume. 112 00:08:00,188 --> 00:08:01,815 And it's full of vitamins. 113 00:08:07,654 --> 00:08:09,030 Mm. 114 00:08:12,450 --> 00:08:14,536 Jj. 115 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 - Thank you. - You're welcome. 116 00:08:30,510 --> 00:08:31,845 Ooh. 117 00:08:32,012 --> 00:08:34,014 Ah. 118 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 | can't believe laszlo sent this. 119 00:08:38,560 --> 00:08:40,812 | told you he wants to be in business with us. 120 00:08:40,979 --> 00:08:43,648 Be careful, because he's not a generous man. 121 00:08:46,526 --> 00:08:47,986 - Madame. - Yes. 122 00:08:48,153 --> 00:08:49,755 | notice your ears seem to be bothering you. 123 00:08:49,779 --> 00:08:51,322 Well, yes. 124 00:08:51,489 --> 00:08:54,325 | must warn you that the cabin pressure can be quite painful. 125 00:08:54,492 --> 00:08:56,745 | don't recommend you fly today. 126 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 Thank you. 127 00:09:00,331 --> 00:09:03,501 Michael, I think | should skip Budapest 128 00:09:03,668 --> 00:09:05,628 and just go straight to Paris. 129 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 What? 130 00:09:07,672 --> 00:09:09,257 Yeah. 131 00:09:09,424 --> 00:09:11,843 | mean, you're going to be working the whole time anyway. 132 00:09:12,010 --> 00:09:13,261 Well, honey, I'm just sorry 133 00:09:13,428 --> 00:09:15,096 | didn't know you were feeling so bad. 134 00:09:15,263 --> 00:09:16,473 May I make a suggestion? 135 00:09:16,639 --> 00:09:17,974 I'll take care of her. 136 00:09:18,141 --> 00:09:19,225 Really? 137 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 Yes. I have meetings tomorrow morning 138 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 in Paris, and I'm driving back now. 139 00:09:23,646 --> 00:09:26,316 Oh, that's fine. | can take the train, it's fine. 140 00:09:26,483 --> 00:09:27,859 Everybody's leaving cannes today. 141 00:09:28,026 --> 00:09:29,277 The trains are full. 142 00:09:29,444 --> 00:09:31,237 So, let me drive you. 143 00:09:31,404 --> 00:09:33,907 That's very generous, but you sure it's okay with you? 144 00:09:34,074 --> 00:09:36,785 You'll be there by dinner time. 145 00:09:36,951 --> 00:09:38,328 Look, I don't bite. 146 00:09:40,246 --> 00:09:42,165 You rest up in Paris. I'll call you tonight. 147 00:09:42,290 --> 00:09:43,792 Baby, I love you. 148 00:09:43,917 --> 00:09:45,376 Hold on one second, please. 149 00:09:45,543 --> 00:09:47,128 | gotta go, bye. 150 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 Michael! 151 00:09:49,756 --> 00:09:52,425 Hold on. Yeah. 152 00:09:57,764 --> 00:10:00,558 Jj. 153 00:10:04,479 --> 00:10:05,772 This is a lovely car. 154 00:10:05,939 --> 00:10:08,316 Yes. She's with me for a long time. 155 00:10:08,483 --> 00:10:12,403 No, no, no, no. You need lunch. Come. 156 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 - Oh. - Here. 157 00:10:16,533 --> 00:10:19,119 | like to stay here when I'm in cannes, 158 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 away from the crowd at the beach. 159 00:10:21,871 --> 00:10:24,290 It's a beautiful day. 160 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 Are you nervous? 161 00:10:28,002 --> 00:10:30,463 Maybe, a little bit. 162 00:10:32,298 --> 00:10:34,926 We've never actually been alone together. 163 00:10:35,093 --> 00:10:37,929 So you didn't believe me when I said I don't bite. 164 00:10:43,476 --> 00:10:46,563 Would you like a glass of wine? 165 00:10:46,729 --> 00:10:48,857 Mnh-mnh. No, no. 166 00:10:48,982 --> 00:10:51,484 No, no, thank you. 167 00:10:51,651 --> 00:10:53,486 Yes! 168 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 When in France. 169 00:11:00,243 --> 00:11:03,413 You'll like this wine. It's chateauneuf-du-pape. 170 00:11:08,877 --> 00:11:11,754 Ooh, that's good! 171 00:11:17,093 --> 00:11:18,261 Merci. 172 00:11:21,472 --> 00:11:25,185 This wine goes well with your ham du bayonne and melon. 173 00:11:25,351 --> 00:11:26,436 Merci. 174 00:11:29,189 --> 00:11:31,733 Mm! 175 00:11:31,900 --> 00:11:33,735 It's delicious! 176 00:11:33,902 --> 00:11:35,278 Mm. 177 00:11:35,445 --> 00:11:38,740 | know it's rude, but I may have to take some calls. 178 00:11:38,907 --> 00:11:42,368 It's okay. I'm used to it. 179 00:11:42,535 --> 00:11:44,829 You shouldn't be. 180 00:11:47,582 --> 00:11:50,335 Anne, a deal offer is like a soufflé. 181 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 It's all about timing. 182 00:11:51,961 --> 00:11:53,922 Yes, you don't want it to collapse. 183 00:11:56,007 --> 00:11:57,884 Yes. 184 00:11:58,051 --> 00:12:00,803 No, tell him I'm not in 185 00:12:00,970 --> 00:12:03,890 unless the UK comes in for 30%. 186 00:12:04,057 --> 00:12:06,893 Well, then tell him to go to hell. 187 00:12:07,060 --> 00:12:09,687 No, no. 188 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 Okay? 189 00:12:11,564 --> 00:12:14,359 Excuse me a minute. Mm. 190 00:12:53,147 --> 00:12:56,484 Anne, I need a credit card. Do you have one? 191 00:12:56,651 --> 00:12:58,486 Don't you have a credit card? 192 00:12:58,653 --> 00:13:01,114 Oh, I have many. I'll explain later. 193 00:13:01,281 --> 00:13:03,408 Okay. 194 00:13:03,574 --> 00:13:04,574 One minute. 195 00:13:04,701 --> 00:13:07,287 Just to hold the hotel reservation 196 00:13:07,453 --> 00:13:08,496 until we get there. 197 00:13:08,663 --> 00:13:10,039 Did you say hotel? Yes. 198 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Jacques, we're going to Paris. 199 00:13:12,458 --> 00:13:14,377 Of course, of course, but you need rest. 200 00:13:14,544 --> 00:13:17,880 There is a fine inn with an excellent restaurant, 201 00:13:18,047 --> 00:13:21,342 and it's truffle season. 202 00:13:25,013 --> 00:13:26,973 Hello. 203 00:13:29,058 --> 00:13:30,518 It doesn't work? 204 00:13:30,685 --> 00:13:32,270 | need to open the door for you. 205 00:13:32,437 --> 00:13:33,437 Oh. 206 00:13:35,189 --> 00:13:37,442 Ooh. Ahh. 207 00:13:39,569 --> 00:13:41,070 So, how are your ears? 208 00:13:41,237 --> 00:13:43,531 Oh, I hope those drops will help. 209 00:13:43,698 --> 00:13:45,283 Thank you. 210 00:13:46,868 --> 00:13:50,038 Ahh, Mozart. We couldn't do better. 211 00:13:52,332 --> 00:13:54,125 So let's pretend we don't know 212 00:13:54,292 --> 00:13:56,586 where we're going or even who we are. 213 00:13:56,753 --> 00:13:59,464 Oh, brother. 214 00:13:59,630 --> 00:14:02,592 Jj. 215 00:14:08,473 --> 00:14:11,976 Oh. You see that mountain over there? 216 00:14:12,143 --> 00:14:14,562 Yeah. It's St. victoire. 217 00:14:14,729 --> 00:14:16,356 Uh-huh. 218 00:14:16,522 --> 00:14:18,775 Do you see that truck right in front of us?! 219 00:14:20,151 --> 00:14:22,737 It's a major landmark of this region, 220 00:14:22,904 --> 00:14:26,866 and a favorite subject for many writers and artists. 221 00:14:27,033 --> 00:14:29,369 Cezanne captured it perfectly. 222 00:14:29,535 --> 00:14:32,622 | saw a beautiful exhibition of his work last year 223 00:14:32,789 --> 00:14:34,332 in aix-en-provence. 224 00:14:34,499 --> 00:14:36,000 Oh. That's great. 225 00:14:36,167 --> 00:14:37,627 Yeah. 226 00:14:37,794 --> 00:14:39,954 It must have been incredible to see cezanne's paintings 227 00:14:40,088 --> 00:14:43,758 here in this light. Yeah. Ha. 228 00:14:43,925 --> 00:14:45,885 The ones that I know at the met in New York, 229 00:14:46,052 --> 00:14:47,428 they look a little sad. 230 00:14:47,553 --> 00:14:49,553 You know, as if they don't really want to be there. 231 00:14:49,639 --> 00:14:52,308 Jj. 232 00:15:06,406 --> 00:15:10,243 Jj 233 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 | like to stop about every hour, 234 00:15:15,289 --> 00:15:18,459 stretch my legs and have a cigarette. 235 00:15:26,801 --> 00:15:30,388 It's been 42 minutes. 236 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Yeah. 237 00:15:40,148 --> 00:15:42,650 She gets thirsty. 238 00:15:42,817 --> 00:15:44,318 Ah. 239 00:15:45,403 --> 00:15:48,406 | hope my smoking isn't bothering you. 240 00:15:48,573 --> 00:15:51,868 Ah. Actually it reminds me of my father. 241 00:15:52,034 --> 00:15:55,580 He smoked two packs of camel cigarettes a day. 242 00:15:55,746 --> 00:15:57,498 He died at 56. 243 00:16:00,334 --> 00:16:02,795 Oh, see that hilltop over there? 244 00:16:02,962 --> 00:16:07,216 See those old stone walls and that castle? 245 00:16:07,383 --> 00:16:11,846 The romans were all through this area. 246 00:16:12,013 --> 00:16:14,807 Did you know that this region is called provence 247 00:16:14,974 --> 00:16:17,643 because it was a province of Rome? 248 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 No. 249 00:16:18,895 --> 00:16:20,521 Yes. 250 00:16:20,688 --> 00:16:22,958 Michael and I have flown from the south of France to Paris, 251 00:16:22,982 --> 00:16:24,484 but we've never driven. 252 00:16:24,650 --> 00:16:27,695 Driving is the only way to see a country. 253 00:16:29,489 --> 00:16:34,118 | always wanted to see the lavender in bloom. 254 00:16:35,161 --> 00:16:37,371 It's gorgeous! 255 00:16:37,538 --> 00:16:40,041 I'll show you something. 256 00:16:46,005 --> 00:16:49,300 I'm happy to be here with you because it's the first time 257 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 I've come back here since I was a kid. 258 00:16:51,511 --> 00:16:55,973 Oh, my god! 259 00:16:56,140 --> 00:16:58,351 Yeah. It's incredible. 260 00:16:58,518 --> 00:17:00,645 It's part of an aqueduct built when the romans 261 00:17:00,811 --> 00:17:02,480 were at the height of their power, 262 00:17:02,647 --> 00:17:04,148 just to impress their subjects. 263 00:17:04,315 --> 00:17:06,359 Well, I'm impressed. 264 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 2,000 years ago? Yes. 265 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 They were great stonemasons. 266 00:17:20,122 --> 00:17:22,208 Jj. 267 00:17:33,010 --> 00:17:35,721 People canoe in this river. 268 00:17:35,888 --> 00:17:38,474 Wow, that sounds fun. 269 00:17:38,641 --> 00:17:40,017 Yeah. 270 00:17:40,184 --> 00:17:42,436 | can't remember the last time 271 00:17:42,603 --> 00:17:45,773 Michael and I played hooky for the afternoon. 272 00:17:45,940 --> 00:17:48,317 You've got to taste their nocciola. 273 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 Mm, it's great. 274 00:17:50,361 --> 00:17:53,990 And you must try the cassis... And frats du bois. 275 00:17:54,156 --> 00:17:56,200 Merci. Au revoir. 276 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 That's pretty good. 277 00:18:13,884 --> 00:18:16,178 Look, wild lupine. 278 00:18:16,345 --> 00:18:18,806 We have wild lupine in California. 279 00:18:18,973 --> 00:18:21,350 Oh, yes, but you can't eat them. 280 00:18:21,517 --> 00:18:23,477 Well, no. 281 00:18:23,644 --> 00:18:26,772 Look at the wild dandelions. 282 00:18:31,527 --> 00:18:33,821 Mm. With a little olive oil, 283 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 crushed anchovies, salt and pepper, 284 00:18:35,906 --> 00:18:37,283 they make a marvelous salad. 285 00:18:37,450 --> 00:18:39,994 I'm sure the romans ate them. 286 00:18:40,161 --> 00:18:42,663 Does everything remind you of eating? 287 00:18:42,788 --> 00:18:44,415 Yes. 288 00:18:46,959 --> 00:18:49,920 Stay, please. The light is perfect. 289 00:18:53,174 --> 00:18:54,717 Yeah? Turn a little. 290 00:18:54,884 --> 00:18:57,136 Oh, yes. Now come in close. 291 00:18:57,303 --> 00:18:59,972 It's great. 292 00:19:00,139 --> 00:19:02,516 Oh, yeah. 293 00:19:02,683 --> 00:19:06,562 Jj. 294 00:19:17,990 --> 00:19:19,033 Merci. 295 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 Jj. 296 00:20:03,494 --> 00:20:08,082 This is Erik satie. He was a very eccentric man. 297 00:20:08,249 --> 00:20:11,127 Did you know he never washed his shirts? 298 00:20:11,252 --> 00:20:13,462 So, his wife did them? 299 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 No, he did not have a wife. No? 300 00:20:16,382 --> 00:20:19,719 No, not everyone has to have a wife to be happy. 301 00:20:19,885 --> 00:20:23,222 So, when his shirts got dirty, he just threw them away. 302 00:20:23,389 --> 00:20:25,766 Jj. 303 00:20:40,364 --> 00:20:43,451 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 304 00:21:10,352 --> 00:21:12,480 Jacques... 305 00:21:12,646 --> 00:21:14,148 I'm not French. 306 00:21:14,315 --> 00:21:17,359 Yes, that is correct. Please. 307 00:21:24,867 --> 00:21:26,202 Merci. 308 00:21:26,327 --> 00:21:28,871 Our dinner reservation is in 45 minutes. 309 00:21:29,038 --> 00:21:30,080 Can you be ready? 310 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 I'll meet you downstairs. 311 00:21:31,582 --> 00:21:33,793 Okay. 312 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 Bonsoir, madame. 313 00:21:38,130 --> 00:21:39,715 Bonsoir. 314 00:21:56,649 --> 00:21:58,442 Hi! 315 00:21:58,609 --> 00:22:00,820 Michael: | was thinking about you. 316 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 Yeah, what were you thinking? 317 00:22:03,489 --> 00:22:05,491 About your sweet little ears. 318 00:22:05,658 --> 00:22:07,785 So how's Paris? 319 00:22:07,952 --> 00:22:11,288 - I'm actually not there yet. - Why, what happened? 320 00:22:11,455 --> 00:22:13,541 Nothing really. 321 00:22:13,707 --> 00:22:15,376 Jacques wanted to stop for the night. 322 00:22:15,543 --> 00:22:16,836 He what? 323 00:22:18,295 --> 00:22:20,297 Look, he's not the greatest driver. 324 00:22:20,464 --> 00:22:23,801 It's probably a good thing we're not on the roads after dark. 325 00:22:23,968 --> 00:22:25,553 Yeah. 326 00:22:25,719 --> 00:22:28,138 Hey, don't forget, he's a frenchman. 327 00:22:28,305 --> 00:22:30,099 How's Budapest? 328 00:22:30,266 --> 00:22:31,517 The hotel is great. 329 00:22:31,684 --> 00:22:34,061 It has an amazing view of the danube. 330 00:22:34,228 --> 00:22:35,563 How are you feeling? 331 00:22:35,729 --> 00:22:38,274 Better. Those ear drops are really helping. 332 00:22:38,440 --> 00:22:39,817 What ear drops? 333 00:22:42,278 --> 00:22:44,154 Michael... 334 00:22:44,321 --> 00:22:47,283 Let's go on a real vacation, just the two of us. 335 00:22:47,449 --> 00:22:50,327 Yeah, my phone not invited. 336 00:22:50,494 --> 00:22:53,581 Honey, I think I'm getting my back thing again. 337 00:22:53,747 --> 00:22:56,083 Do you know where my pill pack is? 338 00:22:56,250 --> 00:22:58,252 It's in the pocket of your kit. 339 00:22:58,419 --> 00:23:00,254 | looked there. 340 00:23:00,421 --> 00:23:02,673 It's in the inside zip one. 341 00:23:02,840 --> 00:23:05,551 Okay, thanks. You're the best. 342 00:23:05,718 --> 00:23:09,221 What time do you think you'll get to Paris tomorrow? 343 00:23:09,388 --> 00:23:11,432 Early afternoon, I guess. 344 00:23:11,599 --> 00:23:13,225 Okay. Call me when you get there. 345 00:23:13,392 --> 00:23:14,643 Love you. 346 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 All right. Love you too. 347 00:23:40,169 --> 00:23:41,921 I'm sorry, I don't speak French. 348 00:23:46,467 --> 00:23:49,303 I'm sorry. What did he say? 349 00:23:49,470 --> 00:23:52,014 He said, "you're very lucky to be having dinner with Jacques." 350 00:23:53,807 --> 00:23:57,811 The chef here was famous for roast baby lamb. 351 00:23:57,978 --> 00:23:59,813 What looks good to you, Anne? 352 00:23:59,980 --> 00:24:03,150 Oh... 353 00:24:03,317 --> 00:24:06,153 Everything looks good. | can't decide. 354 00:24:06,320 --> 00:24:07,780 You don't have to. 355 00:24:10,574 --> 00:24:12,826 Bonsoir. 356 00:24:27,633 --> 00:24:28,717 - Merci. - Merci. 357 00:24:31,887 --> 00:24:33,555 I'm full already. 358 00:24:49,113 --> 00:24:50,739 Okay. Merci. 359 00:24:50,906 --> 00:24:53,450 The wines of the region are condrieu and cotes rotis. 360 00:24:53,617 --> 00:24:54,743 We'll have them both. 361 00:24:58,956 --> 00:25:00,416 Merci. 362 00:25:08,257 --> 00:25:10,676 Merci. 363 00:25:10,843 --> 00:25:13,303 This looks great. 364 00:25:14,972 --> 00:25:16,598 Mm! 365 00:25:16,765 --> 00:25:19,518 So, Michael tells me you've closed your dress shop. 366 00:25:19,685 --> 00:25:22,354 Yes, my partner moved to London with her husband. 367 00:25:22,521 --> 00:25:25,315 | couldn't keep it open by myself. Do you miss it? 368 00:25:25,482 --> 00:25:28,402 | miss our customers and all the pretty clothes. 369 00:25:28,569 --> 00:25:30,612 But I'm ready to try something new. 370 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 What interests you now? 371 00:25:32,489 --> 00:25:34,199 | notice you take a lot of pictures. 372 00:25:34,366 --> 00:25:36,076 Oh, those are just for fun. 373 00:25:36,243 --> 00:25:38,787 | started taking photos for our shop announcements... 374 00:25:38,954 --> 00:25:41,957 Mm-hmm... And now I can't stop. 375 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Another one. 376 00:26:08,025 --> 00:26:11,028 | did this with our daughter, Alexandra, 377 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 when she was little. 378 00:26:12,488 --> 00:26:14,114 | remember her. 379 00:26:14,281 --> 00:26:15,824 She liked to wear your red shoes. 380 00:26:15,991 --> 00:26:17,659 You remember that? Yeah. 381 00:26:17,826 --> 00:26:19,912 | still have those shoes. 382 00:26:21,288 --> 00:26:24,208 So when was the last time you wore them? 383 00:26:24,374 --> 00:26:26,293 How old is she now? 384 00:26:26,460 --> 00:26:29,421 She's 18. 385 00:26:29,588 --> 00:26:32,257 Here's a picture of her high-school graduation. 386 00:26:34,218 --> 00:26:36,428 She's at uc Santa Barbara now. 387 00:26:36,595 --> 00:26:38,430 It's her second semester away from home. 388 00:26:38,597 --> 00:26:42,935 She has lovely eyes like her mother. 389 00:26:43,102 --> 00:26:45,104 Her mother is so used to juggling work 390 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 and taking care of her, 391 00:26:46,730 --> 00:26:48,899 | don't know what I'm going to do with myself. 392 00:26:49,066 --> 00:26:50,984 But you have so much to offer. 393 00:26:51,151 --> 00:26:53,362 It's a great time for you now. 394 00:26:53,529 --> 00:26:55,489 It is? Yes, of course. 395 00:26:55,656 --> 00:26:58,325 What makes you dance in the street? 396 00:26:58,492 --> 00:27:01,995 You're beautiful, you're an interesting woman. 397 00:27:02,162 --> 00:27:03,372 Oh, come on. 398 00:27:03,539 --> 00:27:06,542 | saw all the men in cannes drooling over those young girls. 399 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 Oh, come on. They're just pop tarts. 400 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 You, you're, you're chocolate creme brulee. 401 00:27:11,505 --> 00:27:13,423 Yes, that's you. Brulee. 402 00:27:14,967 --> 00:27:16,593 Bonsoir, Jacques. 403 00:27:20,097 --> 00:27:23,058 Oh, let me introduce you to Anne. 404 00:27:23,225 --> 00:27:24,994 - Nice to meet you. - This is Carole. -Nice to meet you. 405 00:27:25,018 --> 00:27:27,521 Sorry for intruding. I just heard that Jacques was here. 406 00:27:38,991 --> 00:27:41,743 - Enjoy your dinner. - Thank you. 407 00:27:48,667 --> 00:27:50,586 | used to come here. | got to know Carole. 408 00:27:50,752 --> 00:27:52,629 Yeah, that was clear. 409 00:27:52,796 --> 00:27:54,631 She's the owner's niece. 410 00:27:54,798 --> 00:27:57,718 Of course. 411 00:27:57,885 --> 00:28:01,346 Why do flowers smell so much better in France 412 00:28:01,513 --> 00:28:02,513 than they do in the U.S.? 413 00:28:02,556 --> 00:28:04,141 Why? Because we're in France. 414 00:28:04,308 --> 00:28:07,186 In america they look lovely, 415 00:28:07,352 --> 00:28:09,146 but they smell like a refrigerator. 416 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 It's true. 417 00:28:11,356 --> 00:28:14,735 Well, roses are my favorite. 418 00:28:14,902 --> 00:28:17,070 Yes, but their scent mustn't intrude 419 00:28:17,237 --> 00:28:18,655 on the aroma of the wine. 420 00:28:21,450 --> 00:28:24,203 Mm-hmm. 421 00:28:28,999 --> 00:28:30,709 Merci. 422 00:28:30,876 --> 00:28:32,794 Did you know that it was the romans 423 00:28:32,961 --> 00:28:34,796 who started winemaking in France? 424 00:28:34,963 --> 00:28:38,300 | did not know that, my tour guide. 425 00:28:48,977 --> 00:28:51,647 Mmm. Superb. 426 00:28:51,772 --> 00:28:53,565 Qoo la la? 427 00:28:53,732 --> 00:28:55,192 You'll see. 428 00:28:56,860 --> 00:28:58,320 Merci. 429 00:29:10,958 --> 00:29:14,378 So, dorade royal is what you call snapper. 430 00:29:14,544 --> 00:29:16,171 It has little teeth like a baby, 431 00:29:16,338 --> 00:29:18,715 and it comes from the Atlantic. 432 00:29:18,882 --> 00:29:22,219 Mm! 433 00:29:22,386 --> 00:29:23,586 That's a pretty dress, brulee. 434 00:29:23,679 --> 00:29:25,013 Is it from your store? 435 00:29:25,138 --> 00:29:27,015 Actually it's French. Oh. 436 00:29:27,182 --> 00:29:30,269 Normally I have a passion for textiles. 437 00:29:30,435 --> 00:29:32,771 And what else do you have a passion for? 438 00:29:32,938 --> 00:29:35,774 Very expensive jewelry. 439 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 Oh. 440 00:29:37,442 --> 00:29:40,862 Yeah, like that fancy bracelet | see you wearing. 441 00:29:41,029 --> 00:29:43,198 Oh. 442 00:29:45,242 --> 00:29:47,369 That. 443 00:29:47,536 --> 00:29:51,748 Actually, this was given to me by a chef in Barcelona. 444 00:29:51,915 --> 00:29:53,875 We ate the best seafood in the world, 445 00:29:54,042 --> 00:29:57,129 fresh barnacles, giant crabs. 446 00:29:57,296 --> 00:30:00,757 He wore it to remind himself of his humble beginnings 447 00:30:00,924 --> 00:30:04,386 and how extraordinary it is to be eating like we are. 448 00:30:04,553 --> 00:30:06,388 | never take it off. 449 00:30:10,434 --> 00:30:12,936 Are you trying to get me drunk? 450 00:30:13,103 --> 00:30:14,438 That's naughty. 451 00:30:14,604 --> 00:30:17,107 Just drink what you feel like. 452 00:30:20,819 --> 00:30:22,571 The lamb and veal are milk fed. 453 00:30:22,738 --> 00:30:25,615 This is the best time of the year to eat young animals. 454 00:30:27,909 --> 00:30:31,913 Yes, well it's also the best time to eat young carrots. 455 00:30:36,752 --> 00:30:40,881 So, why have you never married? 456 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 | heard you had a girlfriend, 457 00:30:43,633 --> 00:30:45,093 and she was a marvelous chef, 458 00:30:45,218 --> 00:30:47,346 and she had her own little restaurant. 459 00:30:47,512 --> 00:30:51,058 She sounded perfect for you. 460 00:30:51,224 --> 00:30:56,980 Ah, well, that was a long time ago. 461 00:31:00,233 --> 00:31:02,444 Well, what happened? 462 00:31:02,611 --> 00:31:05,072 We were right for each other, 463 00:31:05,197 --> 00:31:07,783 but... 464 00:31:07,949 --> 00:31:11,453 Unfortunately there were circumstances. 465 00:31:11,620 --> 00:31:12,996 Mm-hmm. 466 00:31:13,163 --> 00:31:15,457 Not all things are meant to be. 467 00:31:15,624 --> 00:31:19,294 Yes, well, love isn't always fair. 468 00:31:19,461 --> 00:31:21,004 Why is that? 469 00:31:21,171 --> 00:31:24,633 It will never make sense to me. 470 00:31:33,100 --> 00:31:36,186 Jacques, I can't eat much more. 471 00:31:36,353 --> 00:31:38,897 This cheese is made from unpasteurized milk. 472 00:31:39,064 --> 00:31:40,857 It's alive and very healthy. 473 00:31:41,024 --> 00:31:42,901 Your cheese in america is pasteurized. 474 00:31:43,068 --> 00:31:46,279 It's dead. It goes into your stomach like a ball of fat. 475 00:31:46,446 --> 00:31:47,590 Is that why you French people can eat 476 00:31:47,614 --> 00:31:48,883 all the butter and cheese you want 477 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 and never gain weight? 478 00:31:50,158 --> 00:31:52,035 Yes, and we drink more red wine. 479 00:31:52,202 --> 00:31:53,662 Of course we are more romantic. 480 00:31:53,829 --> 00:31:57,290 Oh, is that so? 481 00:31:57,457 --> 00:31:58,959 So, brulee... 482 00:31:59,126 --> 00:32:01,253 You know my vice, it's smoking. 483 00:32:01,420 --> 00:32:03,630 Now you must confess yours. 484 00:32:15,392 --> 00:32:18,645 Oh, my gosh. 485 00:32:18,812 --> 00:32:22,607 That is the last time | ever tell you the truth. 486 00:32:22,774 --> 00:32:24,276 Just taste. 487 00:32:24,443 --> 00:32:25,610 Mm. 488 00:32:25,777 --> 00:32:27,654 Just eat what you feel like. 489 00:32:27,821 --> 00:32:31,950 You know, unlike smoking, 490 00:32:32,117 --> 00:32:34,744 there are studies that say that chocolate is good for you. 491 00:32:34,911 --> 00:32:38,999 You Americans always have to have a reason for everything. 492 00:32:39,166 --> 00:32:40,667 We eat what we enjoy. 493 00:32:40,834 --> 00:32:44,212 Mm. Mm. 494 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Michael called me just before we came down for dinner. 495 00:32:47,382 --> 00:32:51,678 He's worried about us here together. 496 00:32:51,845 --> 00:32:53,638 Are you? 497 00:32:53,805 --> 00:32:56,516 Should I be? 498 00:32:56,683 --> 00:32:58,101 Well, I don't know. 499 00:32:58,268 --> 00:33:02,481 In a long marriage after your child leaves home... 500 00:33:02,647 --> 00:33:04,816 Are you happy? 501 00:33:04,983 --> 00:33:07,194 Oh. 502 00:33:07,360 --> 00:33:08,653 We have a good marriage. 503 00:33:08,820 --> 00:33:10,155 That's not what I asked you. 504 00:33:10,322 --> 00:33:12,240 Are you happy? 505 00:33:13,492 --> 00:33:16,536 Well, sure. Sometimes. 506 00:33:18,371 --> 00:33:22,125 From Michael's call I know that he somehow mistrusts us. 507 00:33:24,961 --> 00:33:27,923 Perhaps he mistrusts himself. 508 00:33:30,383 --> 00:33:32,677 Is he faithful? 509 00:33:32,844 --> 00:33:34,763 Oh, well... 510 00:33:34,930 --> 00:33:37,891 You probably know better than I. 511 00:33:38,058 --> 00:33:39,809 He had quite a reputation, 512 00:33:39,976 --> 00:33:43,021 and, well, we went through some hard times. 513 00:33:43,188 --> 00:33:45,315 And have you made peace with your life? 514 00:33:45,482 --> 00:33:47,734 What kind of question is that? 515 00:33:47,901 --> 00:33:49,694 | think it's a good question. 516 00:33:49,861 --> 00:33:51,905 Have you made peace with yourself 517 00:33:52,030 --> 00:33:54,115 and your marriage the way it is? 518 00:33:55,492 --> 00:33:57,827 Ohh. Don't worry, it's okay. 519 00:33:57,994 --> 00:34:00,664 I'm such a klutz. 520 00:34:04,334 --> 00:34:07,170 We French, we have a different attitude 521 00:34:07,337 --> 00:34:09,881 about marriage than you Americans. 522 00:34:10,048 --> 00:34:11,675 Oh, and what is that? 523 00:34:11,841 --> 00:34:13,260 We are practical. 524 00:34:13,426 --> 00:34:16,721 We're loyal to family and to marriage, 525 00:34:16,888 --> 00:34:21,101 but we are human and we follow our natural human passions. 526 00:34:21,268 --> 00:34:25,397 Well, we must seem boringly puritanical to you. 527 00:34:25,564 --> 00:34:27,607 And guilty. 528 00:34:27,774 --> 00:34:30,068 Guilt is bad for your digestion. 529 00:34:30,235 --> 00:34:34,698 Well, how would you say Michael's digestion is? 530 00:34:34,864 --> 00:34:37,659 Well, he's an attractive man, 531 00:34:37,826 --> 00:34:41,288 and women do outrageous things to get into movies. 532 00:34:42,872 --> 00:34:48,420 Once a wannabe starlet came to our table at the beach. 533 00:34:48,587 --> 00:34:51,047 Michael had taken off his shoes. 534 00:34:51,214 --> 00:34:53,717 She picked one up, poured champagne in it, 535 00:34:53,883 --> 00:34:55,385 and toasted him. 536 00:34:55,552 --> 00:34:57,596 Michael felt her desperation. 537 00:34:57,762 --> 00:35:01,266 So, as he sent her away, 538 00:35:01,433 --> 00:35:04,686 he gave her his Rose gold rolex. 539 00:35:04,853 --> 00:35:08,523 He didn't have to do that. 540 00:35:13,695 --> 00:35:16,197 | gave him that watch. 541 00:35:17,824 --> 00:35:20,327 He told me he lost it. 542 00:35:21,745 --> 00:35:24,748 I'm sorry, |-i didn't mean to upset you. 543 00:35:41,431 --> 00:35:43,058 Bonjour, madame. 544 00:35:47,479 --> 00:35:49,230 Bonjour. 545 00:35:53,068 --> 00:35:54,944 Bonjour, madame. 546 00:35:55,111 --> 00:35:57,405 Merci. 547 00:36:09,709 --> 00:36:11,670 Oh. 548 00:36:28,228 --> 00:36:31,064 - Hey! - Hi. I didn't go. 549 00:36:31,231 --> 00:36:32,440 My ears were killing me, 550 00:36:32,607 --> 00:36:34,776 so Jacques offered to drive me to Paris. 551 00:36:34,943 --> 00:36:37,070 Suzanne: Excuse me? Jacques? 552 00:36:37,195 --> 00:36:40,073 Michael let you go with a man named "Jacques"? 553 00:36:40,240 --> 00:36:42,951 Suzanne, come on. Michael trusts me. 554 00:36:43,118 --> 00:36:45,495 You're driving across France with Jacques, 555 00:36:45,662 --> 00:36:46,913 and you didn't call me? 556 00:36:47,080 --> 00:36:48,498 When are you picking me up? 557 00:36:50,208 --> 00:36:51,793 He's a flirt. 558 00:36:51,960 --> 00:36:53,878 And he eats too much, and he smokes. 559 00:36:54,045 --> 00:36:56,798 So do I. We're perfect for each other. 560 00:36:56,965 --> 00:36:59,551 Is he adorable? 561 00:36:59,718 --> 00:37:02,804 Yeah. But I came on this trip 562 00:37:02,971 --> 00:37:04,764 to spend some time with Michael. 563 00:37:04,931 --> 00:37:07,434 Yeah, and look where you are. 564 00:37:07,600 --> 00:37:09,018 Seize the moment. 565 00:37:09,185 --> 00:37:10,812 Just make sure he doesn't leave you 566 00:37:10,979 --> 00:37:12,605 stranded along the road somewhere. 567 00:37:12,772 --> 00:37:13,940 Yeah, right. 568 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 - Gotta go. - Bye. 569 00:37:56,399 --> 00:37:58,109 Good morning, brulee. 570 00:37:58,276 --> 00:38:00,653 So, how are you feeling? 571 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 Much better, thank you. 572 00:38:02,697 --> 00:38:04,508 My earache's nearly gone thanks to those marvelous ear drops. 573 00:38:04,532 --> 00:38:07,660 And the medicinal quality of fine French wine. 574 00:38:07,827 --> 00:38:09,412 No doubt. 575 00:38:09,579 --> 00:38:11,873 And the hot chocolate was a very nice touch, thank you. 576 00:38:12,040 --> 00:38:14,042 | haven't had any hot chocolate for breakfast 577 00:38:14,209 --> 00:38:15,627 since I was at girl scout camp. 578 00:38:15,794 --> 00:38:16,794 How did you sleep? 579 00:38:16,920 --> 00:38:18,213 Oh, well. 580 00:38:18,379 --> 00:38:20,465 | noticed you're not wearing any socks. 581 00:38:20,632 --> 00:38:23,843 Oh, yes, you see everything. 582 00:38:23,968 --> 00:38:26,554 | didn't pack any, so I washed the ones 583 00:38:26,721 --> 00:38:28,181 | was wearing, but they are not dry. 584 00:38:28,348 --> 00:38:30,475 Well, I happen to have some of Michael's. 585 00:38:30,642 --> 00:38:33,978 He left them at the hotel. Would you like them? 586 00:38:34,145 --> 00:38:35,438 Yeah. 587 00:38:35,605 --> 00:38:38,858 Well, why not. Thanks. 588 00:38:40,235 --> 00:38:42,275 | know what it means to walk in another man's shoes, 589 00:38:42,403 --> 00:38:45,323 but his socks? 590 00:38:51,496 --> 00:38:54,457 - Merci. - Merci. 591 00:38:54,624 --> 00:38:57,961 I'd like to pay for my room last night. 592 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 Actually, I need your credit card if you don't mind. 593 00:39:00,922 --> 00:39:02,882 Again? Yes. 594 00:39:03,049 --> 00:39:05,510 | discovered my envelope of cash went back to Paris 595 00:39:05,677 --> 00:39:07,178 with my assistant by mistake. 596 00:39:07,345 --> 00:39:10,849 So I had to leave the charges of our rooms 597 00:39:11,015 --> 00:39:12,934 and dinner on your card. 598 00:39:13,101 --> 00:39:16,104 Okay. 599 00:39:16,271 --> 00:39:17,957 You know, my name is quite common in France, 600 00:39:17,981 --> 00:39:21,150 and unfortunately someone using the same name 601 00:39:21,317 --> 00:39:23,778 has been charging on false cards. 602 00:39:23,945 --> 00:39:26,281 Until it is fixed | have to use cash. 603 00:39:26,447 --> 00:39:28,908 | have enough for gas and little things 604 00:39:29,033 --> 00:39:30,994 but not for hotel and dinner. 605 00:39:31,160 --> 00:39:33,538 | will reimburse you as soon as we get to Paris. 606 00:39:33,705 --> 00:39:35,039 Right. 607 00:39:35,206 --> 00:39:37,250 Okay. 608 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Oui. 609 00:39:52,974 --> 00:39:54,475 So I have good news. 610 00:39:54,642 --> 00:39:57,312 My friend got us a lunch reservation at a restaurant 611 00:39:57,437 --> 00:40:00,148 with a new chef who's got outstanding reviews. 612 00:40:00,315 --> 00:40:01,733 Jacques, that sounds wonderful, 613 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 but I thought we'd be in Paris by now. 614 00:40:03,776 --> 00:40:05,778 Paris can wait. 615 00:40:05,945 --> 00:40:09,741 We can't leave without taking a look at the pyramid, 616 00:40:09,908 --> 00:40:11,117 as they call it here. 617 00:40:11,284 --> 00:40:13,328 Of course not. 618 00:40:20,084 --> 00:40:25,298 2,000 years ago this marked the center of the Roman circus. 619 00:40:25,465 --> 00:40:28,676 Can you feel the chariots racing 620 00:40:28,843 --> 00:40:30,136 right here where we're standing? 621 00:40:30,303 --> 00:40:32,013 That's so amazing. Yeah. 622 00:40:33,306 --> 00:40:35,141 Come. Wait. 623 00:40:35,308 --> 00:40:39,938 It's not really a pyramid. It's more... 624 00:40:40,104 --> 00:40:42,857 An obelisk? Yes. 625 00:40:43,024 --> 00:40:45,944 Wow. Birds live in here. 626 00:40:48,821 --> 00:40:51,240 - Do you play "I spy"? - Sounds dangerous. 627 00:40:51,407 --> 00:40:54,077 It's a game I used to play with Alexandra on road trips. 628 00:40:55,787 --> 00:40:59,707 | spy something with four legs. 629 00:40:59,874 --> 00:41:03,086 | spy something with two lovely legs. 630 00:41:03,252 --> 00:41:05,004 Come on. 631 00:41:05,171 --> 00:41:06,589 Game over. 632 00:41:06,756 --> 00:41:09,008 Not yet. 633 00:41:09,133 --> 00:41:11,552 Jj. 634 00:42:09,652 --> 00:42:10,903 Where the hell have you been? 635 00:42:11,070 --> 00:42:12,739 Oh... 636 00:42:12,905 --> 00:42:14,949 A friend lives very nearby. 637 00:42:15,116 --> 00:42:17,869 She has a garden full of roses. 638 00:42:19,954 --> 00:42:21,539 Excuse me. 639 00:42:21,706 --> 00:42:24,042 Please, come in. 640 00:42:25,793 --> 00:42:26,961 Ah... 641 00:42:28,880 --> 00:42:32,091 We'll have their perfume until the rest of our trip. 642 00:42:39,474 --> 00:42:41,184 Ready? 643 00:42:41,350 --> 00:42:42,769 Andiamo! 644 00:42:44,520 --> 00:42:47,273 Jj. 645 00:43:01,454 --> 00:43:04,540 This is a perfect time to be traveling through this region. 646 00:43:04,707 --> 00:43:06,793 The rhone river is nearby. 647 00:43:06,959 --> 00:43:09,170 We can turn and have a look. 648 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 Are we ever going to get to Paris? 649 00:43:12,131 --> 00:43:15,218 Let's pretend we have a year to get there. 650 00:43:27,480 --> 00:43:29,774 Most of the people don't realize 651 00:43:29,941 --> 00:43:32,443 there are many delicious things to eat 652 00:43:32,610 --> 00:43:34,904 growing right under their noses. 653 00:43:37,281 --> 00:43:42,411 Look, it's wild fennel! 654 00:43:42,578 --> 00:43:45,957 Catch a trout, grill it on a bed of that, 655 00:43:46,124 --> 00:43:47,792 and you have something really... 656 00:43:59,137 --> 00:44:00,847 Merde! 657 00:44:00,972 --> 00:44:03,432 - Oh, my god. - What? 658 00:44:03,599 --> 00:44:05,476 | have no idea what's wrong. 659 00:44:08,312 --> 00:44:11,315 But look where we are, in this beautiful countryside. 660 00:44:11,482 --> 00:44:14,902 Let's have a picnic! 661 00:44:15,069 --> 00:44:16,612 What?! 662 00:44:16,779 --> 00:44:20,408 Jacques, I need to get to Paris, and we have a problem. 663 00:44:20,575 --> 00:44:23,077 Our problem isn't going anywhere. 664 00:44:23,244 --> 00:44:25,454 | brought a few things from the hotel. 665 00:44:25,621 --> 00:44:27,039 Come. 666 00:44:33,421 --> 00:44:37,133 Alex, honey, is everything all right? 667 00:44:37,300 --> 00:44:38,968 It's the middle of the night there. 668 00:44:39,135 --> 00:44:40,261 Alex: Oh, mom. 669 00:44:40,428 --> 00:44:42,638 What, what's the matter? 670 00:44:42,805 --> 00:44:45,933 Noah is such a jerk! 671 00:44:46,058 --> 00:44:47,685 What? What, what, what? 672 00:44:47,852 --> 00:44:49,187 He finally asks me to hang out, 673 00:44:49,353 --> 00:44:50,771 so, like, I meet him at dugan's pub, 674 00:44:50,938 --> 00:44:53,316 and he brings his two stoner roommates. 675 00:44:53,482 --> 00:44:56,694 Honey, he was probably just nervous. 676 00:44:56,861 --> 00:44:58,613 Boys don't always know what they're doing, 677 00:44:58,779 --> 00:44:59,989 not even big boys. 678 00:45:00,156 --> 00:45:01,782 Sometimes you need to take the lead. 679 00:45:01,949 --> 00:45:04,368 That's so lame. 680 00:45:04,535 --> 00:45:07,580 May I remind you, this is a great time in your life? 681 00:45:07,705 --> 00:45:10,708 Mom, I hear birds. 682 00:45:10,875 --> 00:45:12,835 Where are you? 683 00:45:13,002 --> 00:45:15,254 I'm driving to Paris 684 00:45:15,421 --> 00:45:17,673 with one of your dad's business partners. 685 00:45:17,840 --> 00:45:20,259 Ugh! That sounds so boring. 686 00:45:20,426 --> 00:45:22,929 Oh, my god, you have no idea. 687 00:45:23,095 --> 00:45:25,139 Look, I've been thinking about your birthday. 688 00:45:25,306 --> 00:45:26,098 | have some ideas. 689 00:45:26,265 --> 00:45:27,683 Yeah? Okay. 690 00:45:40,863 --> 00:45:43,074 Alex called. 691 00:45:43,241 --> 00:45:45,076 Is she okay? 692 00:45:45,243 --> 00:45:47,328 Well, she will be. 693 00:45:47,495 --> 00:45:49,538 It's about a boy. 694 00:45:49,705 --> 00:45:51,332 Ahh. 695 00:45:51,499 --> 00:45:53,334 | don't have all the answers, 696 00:45:53,501 --> 00:45:56,754 but I try to slip her a little advice when she lets me. 697 00:45:56,921 --> 00:46:00,299 | have a feeling you have a lot of answers. 698 00:46:01,467 --> 00:46:04,929 See? Wild watercress. | just found it. 699 00:46:06,055 --> 00:46:09,016 Mmm. It's perfect, 700 00:46:09,183 --> 00:46:12,311 not hot and peppery as it can get later in the season. 701 00:46:12,478 --> 00:46:13,646 Taste it! 702 00:46:13,813 --> 00:46:14,897 Oh, no. 703 00:46:15,064 --> 00:46:16,983 Come on, try it. 704 00:46:17,149 --> 00:46:20,486 Taste the wild flavor straight from nature. 705 00:46:25,825 --> 00:46:27,326 It's good. 706 00:46:27,493 --> 00:46:29,328 You see? 707 00:46:39,964 --> 00:46:43,217 Mm. Look at that. 708 00:46:44,719 --> 00:46:46,762 And this one here. 709 00:46:46,929 --> 00:46:49,765 So, you've just made a five-star picnic. 710 00:46:53,853 --> 00:46:55,855 Mm. 711 00:46:56,022 --> 00:46:57,481 Wonderful. 712 00:46:57,648 --> 00:47:00,151 Try this. 713 00:47:01,944 --> 00:47:04,447 Oh, wait. 714 00:47:04,613 --> 00:47:06,324 This is so beautiful. 715 00:47:11,996 --> 00:47:14,623 Mm. 716 00:47:14,790 --> 00:47:16,292 Delicious. 717 00:47:17,793 --> 00:47:20,254 But what about the car? 718 00:47:20,421 --> 00:47:22,256 She'll wait for us to eat. 719 00:47:24,133 --> 00:47:26,969 Try them all. 720 00:47:27,136 --> 00:47:29,513 | don't need to try everything to know what I like. 721 00:47:34,852 --> 00:47:37,605 It's the first time | tried sudoku. 722 00:47:37,772 --> 00:47:41,692 | like it but I got stuck. Teach me your tricks. 723 00:47:41,859 --> 00:47:45,529 You, um, you look for triplets. 724 00:47:45,696 --> 00:47:48,616 You see the pattern? Yeah? 725 00:47:48,783 --> 00:47:51,243 You can find it when you see three in a row. 726 00:48:00,628 --> 00:48:02,797 | start puzzles, but I'm not sure 727 00:48:02,922 --> 00:48:05,216 | have what it takes to finish them. 728 00:48:05,383 --> 00:48:07,551 | think you do. 729 00:48:07,718 --> 00:48:11,555 You know, let's pretend we are in that manet painting, 730 00:48:11,722 --> 00:48:13,182 le dejeuner sur I'herbe. 731 00:48:13,349 --> 00:48:15,893 Oh. Right. 732 00:48:29,949 --> 00:48:34,954 See? The car is still waiting. Now we have a problem. 733 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 | don't think it's the radiator. 734 00:48:43,129 --> 00:48:44,547 | wouldn't know. 735 00:48:44,713 --> 00:48:46,424 Well, of course you wouldn't know. 736 00:48:46,590 --> 00:48:48,342 There's nothing to eat under here. 737 00:48:50,010 --> 00:48:51,804 Oh, my god. 738 00:48:56,267 --> 00:48:57,685 Aha! 739 00:49:00,187 --> 00:49:01,772 Fan belt! 740 00:49:01,939 --> 00:49:05,234 Well, yeah. 741 00:49:07,778 --> 00:49:08,978 Do you have your pocket knife? 742 00:49:09,071 --> 00:49:11,073 Yeah. 743 00:49:11,240 --> 00:49:12,867 All right, here. Hold this. 744 00:49:12,992 --> 00:49:15,035 Turn around. 745 00:49:15,202 --> 00:49:16,704 Turn around. 746 00:49:20,624 --> 00:49:23,043 Once I saw a woman on YouTube... 747 00:49:23,210 --> 00:49:24,879 Doing this. 748 00:49:25,045 --> 00:49:27,798 It looked simple at the time. 749 00:49:27,965 --> 00:49:30,134 Here. 750 00:49:30,301 --> 00:49:32,344 Take that side, 751 00:49:32,511 --> 00:49:33,637 that one. Okay. 752 00:49:33,804 --> 00:49:36,056 Okay, cut it where your thumb is. 753 00:49:37,850 --> 00:49:40,519 All right, right over left. 754 00:49:40,686 --> 00:49:42,938 | hope I did that right. 755 00:49:45,149 --> 00:49:47,151 All right, you're going to have to fit this 756 00:49:47,318 --> 00:49:48,777 around where the fan belt goes. 757 00:49:48,944 --> 00:49:51,155 Try it. 758 00:49:51,322 --> 00:49:52,531 Oh. Where? 759 00:49:52,698 --> 00:49:54,909 Well, it's gotta go under the thing. 760 00:49:55,075 --> 00:49:56,660 Okay, I see, I see. 761 00:49:56,827 --> 00:49:58,370 It's gotta go over the whole thing. 762 00:49:58,537 --> 00:50:01,540 No, it's too loose. 763 00:50:01,707 --> 00:50:03,709 | need your knife again. 764 00:50:06,962 --> 00:50:10,090 | think that the right... You knot... 765 00:50:10,257 --> 00:50:11,550 Okay. 766 00:50:13,260 --> 00:50:15,054 Try that. 767 00:50:19,725 --> 00:50:20,976 All the way. 768 00:50:21,143 --> 00:50:22,228 - Yeah. - Is it all the way? 769 00:50:22,394 --> 00:50:24,188 Let's see if actually it works. 770 00:50:41,163 --> 00:50:44,083 You American women are ingenious! 771 00:51:07,940 --> 00:51:09,984 What's he say? 772 00:51:10,150 --> 00:51:12,695 He said, "you're a very clever woman." 773 00:51:26,417 --> 00:51:28,752 Pardon? 774 00:51:28,919 --> 00:51:33,924 Now let's pretend we're driving straight to Paris 775 00:51:34,091 --> 00:51:35,676 in a car that works. 776 00:51:35,843 --> 00:51:38,596 And we don't need another thing to eat or drink for a month. 777 00:51:38,762 --> 00:51:41,557 This car is designed to make you lose your appetite. 778 00:51:41,724 --> 00:51:45,060 Well, it has airbags. And I can play my music! 779 00:51:47,396 --> 00:51:49,982 I'm sure you know this band. They're French. 780 00:51:50,149 --> 00:51:51,817 Alex gave this to me. 781 00:51:51,984 --> 00:51:53,861 She saw them play at the Hollywood bowil. 782 00:51:54,028 --> 00:51:55,714 $ things are gonna change § oh, yes, Phoenix. 783 00:51:55,738 --> 00:51:57,323 & and not for better & 784 00:51:57,489 --> 00:51:59,867 3 got to get you home andiamo, ha ha. 785 00:52:00,034 --> 00:52:02,679 3 could be with anyone ¢ I just hope my car can rise from the ashes. 786 00:52:02,703 --> 00:52:04,371 J think of what I've done & 787 00:52:04,538 --> 00:52:05,581 s you know it all I 788 00:52:05,748 --> 00:52:07,541 3 everything & 789 00:52:07,708 --> 00:52:09,710 j is everything ♪ 790 00:52:09,835 --> 00:52:12,046 3 the more I talk about it § 791 00:52:12,212 --> 00:52:14,256 j the less I do control & 792 00:52:14,423 --> 00:52:16,717 3 everything & 793 00:52:16,884 --> 00:52:18,677 3 means everything & 794 00:52:18,844 --> 00:52:20,846 ♪ can't understand a word § 795 00:52:21,013 --> 00:52:23,057 3 half of the stuff I'm saying § 796 00:52:23,182 --> 00:52:25,809 j the things I do possess ♪ well, this is Lyon. 797 00:52:25,976 --> 00:52:28,896 J sometimes they own me too we are in the heart of France. 798 00:52:29,063 --> 00:52:31,315 So how far are we from Paris? 799 00:52:31,482 --> 00:52:33,359 Be honest. 3 what I can't explain § 800 00:52:33,525 --> 00:52:35,694 not far. We have a stop first. 801 00:52:46,121 --> 00:52:49,416 Well, this is institut lumiere, 802 00:52:49,583 --> 00:52:51,043 and the two lumiere brothers, 803 00:52:51,210 --> 00:52:53,754 they lived here when they invented cinematography. 804 00:52:53,921 --> 00:52:56,298 The director is a friend of mine. 805 00:52:58,133 --> 00:53:00,386 Jacques! 806 00:53:16,110 --> 00:53:19,947 Anne has come all the way from america to see your museum. 807 00:53:20,114 --> 00:53:22,408 Oh, well. Almost. 808 00:53:22,574 --> 00:53:24,034 I'm Anne. 809 00:53:24,201 --> 00:53:27,621 Martine. Well, let's go, then. 810 00:53:39,383 --> 00:53:41,009 Okay, merci. 811 00:53:41,176 --> 00:53:46,265 Anne, martine and I have business to discuss. 812 00:53:46,432 --> 00:53:48,642 So she organized a tour for you. 813 00:53:48,809 --> 00:53:50,602 Oh. 814 00:53:50,769 --> 00:53:52,646 Philippe will show you our museum. 815 00:53:52,813 --> 00:53:55,065 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you. 816 00:53:55,232 --> 00:53:57,484 Right this way, please. 817 00:54:05,909 --> 00:54:08,579 Then we can move to this one. 818 00:54:08,746 --> 00:54:13,417 This is the cinematograph, which is the very first camera. 819 00:54:13,584 --> 00:54:17,463 It was invented by Louis and auguste lumiere in 1895. 820 00:54:17,629 --> 00:54:19,298 It is also a projector. 821 00:54:32,227 --> 00:54:37,608 And then you have a model of the first public projection. 822 00:54:37,775 --> 00:54:43,155 The lumiere brothers thought their invention had no future. 823 00:54:43,280 --> 00:54:44,406 Apparently they were wrong. 824 00:54:45,783 --> 00:54:48,744 Well, that concludes our tour. 825 00:54:48,911 --> 00:54:50,579 Thank you. 826 00:54:50,746 --> 00:54:52,372 I'm sorry I have to go, 827 00:54:52,539 --> 00:54:54,166 but you're free to visit the gift shop. 828 00:54:54,333 --> 00:54:55,501 Have a nice day. 829 00:54:55,667 --> 00:54:56,667 Thank you. 830 00:55:21,568 --> 00:55:23,654 - Hi. - Hi. 831 00:55:23,821 --> 00:55:26,281 Martine is joining us for lunch. 832 00:55:26,448 --> 00:55:27,991 Oh. 833 00:55:29,868 --> 00:55:32,246 On the way I'll show you the best market in all of France. 834 00:55:41,046 --> 00:55:43,549 This is sausage from here. Thank you. 835 00:55:43,715 --> 00:55:45,384 Very good, it's the best one. 836 00:55:45,551 --> 00:55:48,971 And look, the very best ingredients. 837 00:55:49,137 --> 00:55:51,849 All the chefs come here. 838 00:55:52,015 --> 00:55:53,517 Wonderful! 839 00:55:53,684 --> 00:55:57,771 You know that there used to be worms in old cheese? 840 00:55:57,938 --> 00:55:59,690 Worms? Mm-hmm. 841 00:55:59,857 --> 00:56:01,441 In the cheese? Mm-hmm. 842 00:56:01,608 --> 00:56:03,488 So you had in the same time cheese and the meat. 843 00:56:05,612 --> 00:56:09,491 Jacques: This family has been selling cheese for over 200 years. 844 00:56:09,658 --> 00:56:12,619 Look, fromage de chevre. This is goat cheese. 845 00:56:12,786 --> 00:56:15,581 There is so many different kinds. 846 00:56:15,747 --> 00:56:18,542 My favorite is. 847 00:56:22,337 --> 00:56:24,256 Thank you. Merci. 848 00:56:25,841 --> 00:56:26,925 Be my guest. 849 00:56:28,176 --> 00:56:29,511 It's great, no? 850 00:56:29,678 --> 00:56:31,346 - No worms. - No worms. 851 00:56:43,984 --> 00:56:46,695 Merci. Please. 852 00:56:47,905 --> 00:56:49,531 It's tasty, no? 853 00:56:49,698 --> 00:56:52,284 You know, they found fava beans in the Egyptian tombs. 854 00:56:52,451 --> 00:56:53,952 Hmm. 855 00:56:54,119 --> 00:56:57,122 Jacques, remember those divine fava beans 856 00:56:57,289 --> 00:57:00,459 we had in that marvelous little place in palermo? 857 00:57:00,626 --> 00:57:02,711 Mm. Mm. 858 00:57:02,878 --> 00:57:05,380 And in sardinia, we had pureed favas 859 00:57:05,547 --> 00:57:08,675 served with those delicious wild bitter Greens. 860 00:57:08,842 --> 00:57:11,219 Hmm. 861 00:57:11,386 --> 00:57:13,263 It seems to me that the two of you 862 00:57:13,430 --> 00:57:15,223 would like a chance to catch up. 863 00:57:15,390 --> 00:57:16,683 And I'm not very hungry, 864 00:57:16,808 --> 00:57:18,202 so I think I'm going to take a little walk. 865 00:57:18,226 --> 00:57:19,937 - No, no, no. - No, it's fine. 866 00:57:20,103 --> 00:57:21,664 - Please, sit down. - No, you two catch up. 867 00:57:21,688 --> 00:57:23,857 Absolutely not. You've got to taste this food. 868 00:57:24,024 --> 00:57:26,276 Please, sit down. 869 00:57:26,443 --> 00:57:28,528 All right. 870 00:57:31,907 --> 00:57:35,702 Ah. Voila. 871 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Escargot. 872 00:57:37,454 --> 00:57:42,376 Here, these are delicious. 873 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 They've changed chefs, but the snails are still good. 874 00:57:47,422 --> 00:57:50,884 Anne, you must never cook a dead snail, never. 875 00:57:51,051 --> 00:57:52,970 They must always be cooked alive. 876 00:57:53,136 --> 00:57:55,555 - It's true. - It's a nightmare. 877 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 How they kill snails. 878 00:57:57,891 --> 00:58:01,186 They put some salt and get rid of all this bile. 879 00:58:01,353 --> 00:58:04,189 You need to purge the snails before you cook them. 880 00:58:04,356 --> 00:58:06,525 They have to empty the intestines. 881 00:58:10,153 --> 00:58:12,823 This is a roasted cock from bresse, yes? 882 00:58:12,990 --> 00:58:14,241 And usually it has blue feet. 883 00:58:14,408 --> 00:58:16,660 This is the best in France. 884 00:58:16,827 --> 00:58:19,162 Yes, and look, they serve the breast first 885 00:58:19,329 --> 00:58:22,416 and cook the legs a little longer, to perfection. 886 00:58:22,582 --> 00:58:26,420 And oh, you have to eat it with risolle. 887 00:58:26,586 --> 00:58:29,381 Potatoes fried in duck fat. 888 00:58:29,548 --> 00:58:34,052 And this is morel, mushrooms. 889 00:58:37,931 --> 00:58:40,559 Escargot! 890 00:58:40,726 --> 00:58:44,813 That is a beautiful shawl, martine. 891 00:58:44,980 --> 00:58:47,024 Where did you get it? 892 00:58:47,190 --> 00:58:49,192 It belonged to my Russian grandmother. 893 00:58:49,359 --> 00:58:54,031 It's full of moth holes, but I still love it. 894 00:58:54,197 --> 00:58:59,161 Well, it's a beautiful example of early 1900s Paisley. 895 00:58:59,327 --> 00:59:03,123 Well, if you're interested in fabrics 896 00:59:03,290 --> 00:59:05,876 there is an excellent textile museum a few blocks away. 897 00:59:06,043 --> 00:59:09,046 You should go and see it. Don't you think so, Jacques? 898 00:59:09,212 --> 00:59:10,756 No, no, please, we're going to Paris. 899 00:59:10,922 --> 00:59:12,466 Please don't give him any ideas. 900 00:59:12,632 --> 00:59:15,552 Jacques, this has to be our last stop, okay? 901 00:59:15,719 --> 00:59:17,179 All right. 902 00:59:32,611 --> 00:59:34,362 Look at this exquisite embroidery 903 00:59:34,529 --> 00:59:36,239 from the 18th century! 904 00:59:36,406 --> 00:59:40,368 Can you believe it was all done by a man? 905 00:59:40,535 --> 00:59:42,496 Of course it was. 906 00:59:43,747 --> 00:59:46,124 Come see his picture. 907 00:59:46,291 --> 00:59:48,251 Here he is! 908 01:00:13,110 --> 01:00:17,030 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 909 01:00:38,385 --> 01:00:41,930 Merci. Phew! 910 01:00:42,097 --> 01:00:45,100 You're naughty because I think you knew. 911 01:00:46,685 --> 01:00:50,564 Well, I've got to go back to work. 912 01:00:50,730 --> 01:00:52,607 Anne... 913 01:00:52,774 --> 01:00:55,360 Don't be in a hurry to go back to Paris. 914 01:00:55,527 --> 01:00:58,572 You'll never forget your travels with Jacques. 915 01:00:59,865 --> 01:01:00,949 Trust me. 916 01:01:01,116 --> 01:01:02,450 Ah. 917 01:01:20,844 --> 01:01:23,555 That was a very touching goodbye. 918 01:01:23,680 --> 01:01:26,391 Ooh. 919 01:01:26,558 --> 01:01:29,853 | told her to get a pair of sensible shoes. 920 01:01:30,020 --> 01:01:32,147 Of course you did. 921 01:01:40,030 --> 01:01:43,742 Okay, Jacques. I've had enough detours. 922 01:01:43,909 --> 01:01:47,704 It's straight to Paris now, right? 923 01:01:47,871 --> 01:01:50,498 Let's hear more of your music. 924 01:02:45,720 --> 01:02:48,139 3 ..For the lonely & 925 01:02:48,306 --> 01:02:49,599 j whispering... &. 926 01:03:14,833 --> 01:03:18,211 Jj. 927 01:03:39,190 --> 01:03:42,569 When I see the first new moon, 928 01:03:42,736 --> 01:03:45,405 faint in the twilight, 929 01:03:45,530 --> 01:03:49,909 | think of the moth eyebrows 930 01:03:50,076 --> 01:03:53,163 of a girl I saw only once. 931 01:03:53,330 --> 01:03:56,041 A haiku. Nice. 932 01:03:56,207 --> 01:03:58,293 The changing of the moon 933 01:03:58,460 --> 01:04:02,505 reminds me that life and business have cycles. 934 01:04:02,672 --> 01:04:05,050 Sometimes full, and sometimes not. 935 01:04:05,216 --> 01:04:09,679 Hmm. You seem to live as if it's always full. 936 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 Anne, I have to tell you that... 937 01:04:12,015 --> 01:04:15,518 Look! Vezelay! Did you see the sign? 938 01:04:15,685 --> 01:04:18,480 | had no idea we were so close. 939 01:04:18,646 --> 01:04:20,190 Let's make a little detour 940 01:04:20,357 --> 01:04:22,817 and see the beautiful cathedral there. 941 01:04:22,984 --> 01:04:26,571 Who are you and what have you done with my American friend 942 01:04:26,738 --> 01:04:29,699 always in a hurry to get to Paris? 943 01:04:29,866 --> 01:04:32,327 Don't I get a turn to choose a stop? 944 01:04:32,494 --> 01:04:34,913 It's straight to Paris. 945 01:04:35,080 --> 01:04:37,248 Jj. 946 01:04:48,009 --> 01:04:52,222 Richard the lionhearted began the third crusade from here. 947 01:05:05,485 --> 01:05:09,030 They say there are bones of Mary Magdalen under the altar. 948 01:05:12,242 --> 01:05:13,952 See those columns? Yes. 949 01:05:14,119 --> 01:05:16,663 Each one tells a story. 950 01:06:38,620 --> 01:06:41,998 You can tell me your sadness, Anne. 951 01:06:45,418 --> 01:06:48,046 It happened a long time ago. 952 01:06:48,213 --> 01:06:50,757 But it's still with you. 953 01:06:50,924 --> 01:06:53,551 Yes. 954 01:06:53,718 --> 01:06:56,304 And it always will be. 955 01:07:03,144 --> 01:07:05,480 David. 956 01:07:05,647 --> 01:07:10,985 He had a heart defect, and he lived only 39 days. 957 01:07:14,113 --> 01:07:17,325 He was always surrounded by nurses and doctors, 958 01:07:17,492 --> 01:07:20,828 but he knew me. 959 01:07:20,995 --> 01:07:24,791 He held onto my finger 960 01:07:24,958 --> 01:07:28,795 and fought so hard every minute of his life. 961 01:07:35,134 --> 01:07:36,886 I'm so sorry. 962 01:07:40,848 --> 01:07:44,352 | thought I would die. 963 01:07:44,519 --> 01:07:49,023 His father, my first husband, 964 01:07:49,190 --> 01:07:51,734 he couldn't handle it, he left. 965 01:07:51,901 --> 01:07:58,157 One day, I wandered into a church, 966 01:07:58,324 --> 01:08:00,785 and there was an alcove with the virgin Mary 967 01:08:00,952 --> 01:08:03,329 holding her infant son. 968 01:08:03,496 --> 01:08:06,791 And suddenly I felt... 969 01:08:06,958 --> 01:08:08,751 Connected... 970 01:08:08,918 --> 01:08:12,880 To all the mothers who have lost a child down through time. 971 01:08:27,061 --> 01:08:29,314 | wear this... 972 01:08:29,480 --> 01:08:33,026 To remind me how fragile life is. 973 01:08:33,192 --> 01:08:39,407 And how painful and exquisite it is to be alive. 974 01:08:44,495 --> 01:08:46,873 Anne, you're human. 975 01:08:49,250 --> 01:08:52,003 And you've been to the depths of what that means. 976 01:09:09,020 --> 01:09:14,150 Jacques: Anne, food is good for the soul. 977 01:09:17,362 --> 01:09:20,406 This place is supposed to be the best in vezelay. 978 01:09:20,573 --> 01:09:21,949 Great. 979 01:09:22,116 --> 01:09:26,704 Jacques, I need to make a phone call. 980 01:09:33,753 --> 01:09:36,214 Automated female voice: This is the voicemail box for... 981 01:09:36,381 --> 01:09:38,299 Michael: Michael lockwood. 982 01:09:38,466 --> 01:09:40,551 Automated female voice: Please leave a message. 983 01:09:40,718 --> 01:09:43,971 Hey, honey, it's me. | just miss you... 984 01:09:44,138 --> 01:09:47,308 This mailbox is full and cannot accept any messages... 985 01:09:51,854 --> 01:09:54,941 Oh, man. 986 01:09:55,108 --> 01:09:57,235 Bonsoir, madame. 987 01:09:59,737 --> 01:10:02,156 Of course. Listen, I need an advance. 988 01:10:02,323 --> 01:10:03,908 Yeah. 989 01:10:04,075 --> 01:10:05,952 Come on, you know our new picture 990 01:10:06,119 --> 01:10:08,913 will be a big hit in the UK. 991 01:10:09,080 --> 01:10:11,624 No, I need the money now, damn it! 992 01:10:22,301 --> 01:10:25,847 You'll drink for both of us. We still have a long drive. 993 01:10:26,013 --> 01:10:32,311 It's a cuvee silex, from domaine daguenau 2012. 994 01:10:32,478 --> 01:10:34,313 Of course. 995 01:10:34,480 --> 01:10:36,274 Merci. 996 01:10:36,441 --> 01:10:41,654 It has a crisp mineral note that expresses the terroir. 997 01:10:41,821 --> 01:10:46,242 And the vineyard subsoil is calcareous chalk. 998 01:10:46,409 --> 01:10:50,538 It's giving something really special for this wine. 999 01:10:50,705 --> 01:10:53,207 Because it's very deep... 1000 01:10:53,374 --> 01:10:54,667 | am boring you. 1001 01:10:54,834 --> 01:10:57,462 No. No, no. 1002 01:10:57,587 --> 01:10:59,422 | mean, yes. 1003 01:10:59,589 --> 01:11:03,676 It's just a little intimidating how much you know about wine. 1004 01:11:03,843 --> 01:11:05,303 It's just knowing what you like. 1005 01:11:05,470 --> 01:11:08,765 My happiest memories are around the table. 1006 01:11:08,931 --> 01:11:12,268 And I'm here now, with you. 1007 01:11:21,986 --> 01:11:24,238 Excuse me. 1008 01:11:29,243 --> 01:11:30,703 What's wrong? 1009 01:11:30,870 --> 01:11:32,663 It's Alex. 1010 01:11:32,830 --> 01:11:35,416 She's decided to go camping with friends for her birthday. 1011 01:11:35,583 --> 01:11:39,796 It'll be the first birthday in her life 1012 01:11:39,962 --> 01:11:41,589 that I won't be with her. 1013 01:11:46,427 --> 01:11:49,305 You've taught her how to be happy on her own. 1014 01:11:49,472 --> 01:11:50,932 Now it's your turn. 1015 01:11:51,098 --> 01:11:52,850 And you're in burgundy. 1016 01:12:04,737 --> 01:12:05,822 Merci. 1017 01:12:06,989 --> 01:12:09,158 Look at this. 1018 01:12:09,325 --> 01:12:12,662 Now it's good, but who needs this fuss? 1019 01:12:12,829 --> 01:12:15,498 | remember going into the garden 1020 01:12:15,665 --> 01:12:17,750 with my mother and picking tomatoes, 1021 01:12:17,917 --> 01:12:20,086 really ripe, red ones in August, 1022 01:12:20,253 --> 01:12:23,422 and bringing them into the kitchen still warm from the sun. 1023 01:12:23,589 --> 01:12:27,426 She'd put slices on fresh bread, add good olive oil, 1024 01:12:27,593 --> 01:12:30,680 sea salt and fresh ground pepper and say, 1025 01:12:30,847 --> 01:12:34,684 "Jacques, you'll never eat better." 1026 01:12:34,851 --> 01:12:36,644 She was right. 1027 01:12:36,811 --> 01:12:39,814 The best food in the world is straight from the garden, 1028 01:12:39,981 --> 01:12:41,649 with very little done to it. 1029 01:12:41,816 --> 01:12:43,985 Authentic, like you. 1030 01:12:49,907 --> 01:12:52,952 So, what did your family eat, Anne? 1031 01:12:53,119 --> 01:12:55,162 | grew up in Cleveland. 1032 01:12:55,329 --> 01:12:57,665 Nobody's perfect. 1033 01:12:57,832 --> 01:13:01,294 No, our idea of fine dining was fried chicken, 1034 01:13:01,460 --> 01:13:03,963 mashed potatoes and frozen peas. 1035 01:13:04,130 --> 01:13:07,508 | didn't learn about good food until I went to California. 1036 01:13:07,675 --> 01:13:11,053 There is one thing from my past that I make well, though: 1037 01:13:11,220 --> 01:13:12,638 Lemon meringue pie. 1038 01:13:12,763 --> 01:13:15,057 Mmm, great. 1039 01:13:15,224 --> 01:13:17,560 Sometimes I think Michael married me for my pie. 1040 01:13:17,727 --> 01:13:21,480 He married you for much more than your pie. 1041 01:13:27,445 --> 01:13:28,946 Merci. 1042 01:13:32,408 --> 01:13:35,870 This butter from Brittany is the best we have in France. 1043 01:13:36,037 --> 01:13:38,456 Oh, now, there is a trip we should take. 1044 01:13:38,623 --> 01:13:41,083 The coastline, the oysters, 1045 01:13:41,250 --> 01:13:44,170 the cider and the galletes breton, 1046 01:13:44,337 --> 01:13:47,465 those wide and thin buckwheat pancakes. 1047 01:13:48,925 --> 01:13:50,092 | love pancakes. 1048 01:13:52,553 --> 01:13:55,139 Excuse me. Thank you. 1049 01:13:55,306 --> 01:13:56,515 Michael! 1050 01:13:56,682 --> 01:13:58,100 Everything okay? 1051 01:13:58,267 --> 01:14:00,478 Yeah, I was just checking in to see... 1052 01:14:00,645 --> 01:14:03,272 | think I'm over this whole... Producing thing. 1053 01:14:03,439 --> 01:14:05,608 Once Alex is out of school, let's talk about plan b. 1054 01:14:05,775 --> 01:14:07,360 Oh. 1055 01:14:07,526 --> 01:14:10,071 Honey, there are problems on the Morocco shoot. 1056 01:14:10,237 --> 01:14:13,157 | have to go there asap with a big fire extinguisher. 1057 01:14:13,324 --> 01:14:16,243 Huh. Well, when would that put you in Paris? 1058 01:14:16,410 --> 01:14:19,330 | can hardly hear you. Where are you? 1059 01:14:19,455 --> 01:14:20,790 I'm in a restaurant. 1060 01:14:20,957 --> 01:14:22,166 With Jacques? 1061 01:14:22,333 --> 01:14:23,876 Well, yeah. 1062 01:14:27,797 --> 01:14:30,508 Listen, Anne, 1063 01:14:30,675 --> 01:14:32,760 Jacques can be very charming, 1064 01:14:32,927 --> 01:14:37,682 and frenchmen have no scruples when it comes to married women. 1065 01:14:40,017 --> 01:14:42,144 I'll keep that in mind. 1066 01:14:42,311 --> 01:14:45,272 Call me as soon as you get to the apartment. 1067 01:14:45,439 --> 01:14:46,816 Love you. 1068 01:14:46,983 --> 01:14:48,317 Love you too. 1069 01:14:56,784 --> 01:14:59,620 Hmm. 1070 01:15:03,666 --> 01:15:05,751 Waiter: "Nipples of Venus." 1071 01:15:06,836 --> 01:15:08,796 It's their specialty. 1072 01:15:08,963 --> 01:15:10,297 Merci. 1073 01:15:18,264 --> 01:15:21,142 Mmm. Mm-hmm. 1074 01:15:31,444 --> 01:15:33,821 You've been taking a lot of photos. 1075 01:15:33,988 --> 01:15:36,240 Let me see what you've got there. 1076 01:15:36,407 --> 01:15:38,367 Oh, they're nothing, really. 1077 01:15:38,534 --> 01:15:40,828 Come on, show me. 1078 01:15:59,221 --> 01:16:02,975 You have a beautiful eye for detail. 1079 01:16:03,142 --> 01:16:06,353 They are very evocative. 1080 01:16:06,520 --> 01:16:08,397 You think? Yeah. 1081 01:16:08,564 --> 01:16:10,441 You don't show the whole thing. 1082 01:16:10,608 --> 01:16:13,360 You make me imagine the... the complete picture. 1083 01:16:13,527 --> 01:16:15,446 Do you make prints? No. 1084 01:16:15,613 --> 01:16:17,990 Although I've thought of making 1085 01:16:18,157 --> 01:16:20,785 some large prints of a few images. 1086 01:16:26,082 --> 01:16:28,459 What does Michael think of your photos? 1087 01:16:28,626 --> 01:16:30,753 | haven't really shown him. Why not? 1088 01:16:30,920 --> 01:16:33,297 | don't think he sees me as a photographer. 1089 01:16:33,464 --> 01:16:34,924 | mean, he asks to see them, 1090 01:16:35,091 --> 01:16:37,009 but I think he's just being nice. 1091 01:16:37,176 --> 01:16:39,428 Michael is a nice guy. 1092 01:16:39,595 --> 01:16:42,139 Why are you not revealing yourself 1093 01:16:42,306 --> 01:16:45,768 to the man you've been with for 20 years? 1094 01:16:52,108 --> 01:16:55,528 See? How beautiful you are? 1095 01:16:59,615 --> 01:17:01,367 It's a wedding. 1096 01:17:07,748 --> 01:17:09,500 | like this music. 1097 01:17:09,625 --> 01:17:10,668 Yeah. 1098 01:17:13,003 --> 01:17:14,797 Oh! 1099 01:17:18,467 --> 01:17:21,095 Let's pretend we are in that renoir painting, 1100 01:17:21,262 --> 01:17:23,389 danse a bougival. 1101 01:17:23,556 --> 01:17:26,058 Okay. 1102 01:17:30,729 --> 01:17:32,565 Okay. 1103 01:17:41,824 --> 01:17:44,910 Jj. 1104 01:18:11,729 --> 01:18:13,147 Au revoir. 1105 01:18:24,658 --> 01:18:26,869 Your very own sudoku book. 1106 01:18:27,036 --> 01:18:28,120 Mm. Thank you. 1107 01:18:28,287 --> 01:18:30,414 Some chewing gum. 1108 01:18:30,581 --> 01:18:32,124 It's better for you than smoking. 1109 01:18:39,715 --> 01:18:41,675 You seem to really like kids. 1110 01:18:41,842 --> 01:18:45,012 Do you ever wish you'd had your own? 1111 01:18:45,179 --> 01:18:50,017 Well, I have a nephew, Jean-Louis. 1112 01:18:50,184 --> 01:18:52,102 He's like my son. 1113 01:18:54,063 --> 01:18:58,150 He was 2 when... When my brother died. 1114 01:18:59,526 --> 01:19:02,404 Oh. 1115 01:19:02,571 --> 01:19:04,698 I'm sorry. 1116 01:19:11,372 --> 01:19:13,499 He thinks it was an accident. 1117 01:19:13,666 --> 01:19:18,254 He doesn't know his father's death was suicide. 1118 01:19:23,801 --> 01:19:25,970 | kept... 1119 01:19:26,136 --> 01:19:28,722 It secret. 1120 01:19:28,889 --> 01:19:30,641 | never told anyone. 1121 01:19:33,852 --> 01:19:37,273 My brother and | had a company together. 1122 01:19:37,439 --> 01:19:40,109 | didn't see it coming. 1123 01:19:42,361 --> 01:19:44,780 Oh, that's so painful. 1124 01:19:44,947 --> 01:19:46,782 I'm sorry. 1125 01:19:49,410 --> 01:19:52,079 How lucky his son is to have you. 1126 01:19:55,499 --> 01:19:57,918 I'm lucky too. 1127 01:20:11,432 --> 01:20:13,142 So, brulee, now tell me, 1128 01:20:13,309 --> 01:20:16,312 what was the happiest moment in your life? 1129 01:20:16,478 --> 01:20:20,566 When Alexandra was born and the doctor said, 1130 01:20:20,733 --> 01:20:22,985 "you have a healthy baby girl." 1131 01:20:24,528 --> 01:20:26,530 For me it was 1132 01:20:26,697 --> 01:20:29,408 playing tag with my brother 1133 01:20:29,575 --> 01:20:33,370 in the garden while my mother picked vegetables for dinner. 1134 01:20:36,999 --> 01:20:39,752 Jj. 1135 01:20:42,463 --> 01:20:46,550 So tell me, brulee, where are you staying in Paris? 1136 01:20:46,717 --> 01:20:48,719 Our friends have an apartment. 1137 01:20:48,886 --> 01:20:51,513 We like to stay there when they're away. 1138 01:20:59,229 --> 01:21:01,648 Jj. 1139 01:21:46,860 --> 01:21:49,738 So this is your friend's apartment? 1140 01:21:58,622 --> 01:22:01,750 Jacques, I can't begin to tell you 1141 01:22:01,917 --> 01:22:04,294 how much this trip has meant to... 1142 01:22:06,713 --> 01:22:10,092 For me too. 1143 01:22:30,571 --> 01:22:32,614 The way our friend taught us the code, 1144 01:22:32,781 --> 01:22:34,408 I'll never forget. 1145 01:22:34,575 --> 01:22:37,661 'A' 52-year-old woman 1146 01:22:37,828 --> 01:22:41,915 can 'b' with a 38-year-old guy. 1147 01:22:42,082 --> 01:22:43,459 Of course. 1148 01:22:48,046 --> 01:22:49,798 Where is your apartment? 1149 01:22:49,965 --> 01:22:51,675 It's on what you call the third floor. 1150 01:22:51,842 --> 01:22:53,802 There's an elevator. 1151 01:22:53,969 --> 01:22:55,095 Great. 1152 01:22:55,262 --> 01:22:58,891 But it's... well, you'll see. It's French. 1153 01:22:59,057 --> 01:23:01,059 It's really tiny. 1154 01:23:07,566 --> 01:23:09,359 Thank you. 1155 01:23:12,863 --> 01:23:16,158 So, I promised I'd return you to Paris 1156 01:23:16,325 --> 01:23:18,076 without so much as holding your hand. 1157 01:23:18,243 --> 01:23:20,204 And I did it. 1158 01:23:20,370 --> 01:23:22,206 Who did you promise? 1159 01:23:22,372 --> 01:23:25,292 Me. 1160 01:23:41,683 --> 01:23:44,061 Merde! 1161 01:24:15,759 --> 01:24:17,219 Woman: Hi, Anne. 1162 01:24:17,386 --> 01:24:18,762 Hope you got in okay. 1163 01:24:18,929 --> 01:24:20,449 | left some things in the refrigerator. 1164 01:24:20,556 --> 01:24:21,848 Call me if you need anything. 1165 01:24:23,225 --> 01:24:24,768 Michael: Are you there, Annie? 1166 01:24:24,935 --> 01:24:28,063 Annie? Annie? 1167 01:24:28,230 --> 01:24:30,566 You're not answering your cellphone. 1168 01:24:32,276 --> 01:24:33,569 Baby, where are you? 1169 01:24:33,735 --> 01:24:35,445 | have to leave early in the morning. 1170 01:24:35,612 --> 01:24:37,447 I'm packing. My socks don't match. 1171 01:24:37,614 --> 01:24:39,992 I'm no good without you. 1172 01:24:40,117 --> 01:24:41,827 Please call me. 1173 01:24:41,994 --> 01:24:44,413 Damn it, where are you?! 1174 01:24:44,580 --> 01:24:48,750 Honey, remind me to never let you go with a frenchman again! 1175 01:24:51,628 --> 01:24:55,799 Hey, it's me again. | canceled Morocco. 1176 01:24:55,966 --> 01:24:57,801 I'll be in Paris tomorrow. 1177 01:24:57,968 --> 01:25:01,263 It's gonna be just us. 1178 01:25:01,430 --> 01:25:03,015 I love you, Annie. 1179 01:25:17,070 --> 01:25:18,614 Who is it? 1180 01:25:18,780 --> 01:25:20,907 Delivery for madame. 1181 01:25:24,578 --> 01:25:25,704 Your roses, madame. 1182 01:25:25,871 --> 01:25:27,122 Pardon. 1183 01:25:58,153 --> 01:26:00,614 Let's not pretend anymore. 1184 01:26:00,781 --> 01:26:03,659 | never was. 1185 01:26:03,825 --> 01:26:07,120 You opened something in me. 1186 01:26:07,287 --> 01:26:09,081 I'm not used to feeling like this. 1187 01:26:09,247 --> 01:26:10,624 Me either. 1188 01:26:17,714 --> 01:26:21,468 Jacques, you really must go. 1189 01:26:23,762 --> 01:26:28,433 Anne, we both know better than to miss this moment. 1190 01:26:28,558 --> 01:26:31,478 We haven't missed it. 1191 01:26:36,942 --> 01:26:39,194 Jj 1192 01:26:45,325 --> 01:26:46,660 | leave for London today, 1193 01:26:46,827 --> 01:26:49,162 but I will be in San Francisco on the 15th. 1194 01:26:49,329 --> 01:26:53,417 I'll save you a seat at the bar at swan's oyster depot... 1195 01:26:53,583 --> 01:26:56,294 at 1:00 P.M. 1196 01:26:56,461 --> 01:26:58,046 Bring some prints of your photos. 1197 01:26:58,213 --> 01:26:59,631 Oh, Jacques. 1198 01:26:59,798 --> 01:27:02,551 Yes. We'll drive up the coast. 1199 01:27:02,718 --> 01:27:04,886 The food won't be as good as Brittany. 1200 01:27:05,053 --> 01:27:06,638 But what does it matter... 1201 01:27:06,805 --> 01:27:09,516 When you're on the road with brulee? 1202 01:27:37,961 --> 01:27:39,796 Bonjour, Anne. 1203 01:27:54,478 --> 01:27:56,396 Who is it? 1204 01:28:00,317 --> 01:28:02,152 Voila. 1205 01:28:02,319 --> 01:28:04,237 Thank you. 1206 01:28:09,159 --> 01:28:11,244 It's for me! 1207 01:28:13,997 --> 01:28:15,916 Jj. 1208 01:28:27,636 --> 01:28:30,680 Chocolate roses. 1209 01:29:50,510 --> 01:29:52,012 J tired out I 1210 01:29:52,178 --> 01:29:54,764 ♪ not a miracle in this § 1211 01:29:54,931 --> 01:29:56,600 j oh, yeah 1212 01:29:56,766 --> 01:29:59,477 j deciders for the lonely & 1213 01:29:59,644 --> 01:30:03,607 I whispering tears j 1214 01:30:04,816 --> 01:30:07,986 3 you try out for nothing, then you drop dead j 1215 01:30:08,153 --> 01:30:10,822 3 not a miracle in years § 1216 01:30:10,989 --> 01:30:13,575 j leisure for the lonely & 1217 01:30:13,742 --> 01:30:16,202 I whispering unnecessary j 1218 01:30:16,369 --> 01:30:18,413 3 unless you're in § 1219 01:30:18,580 --> 01:30:22,709 ♪ die and succeed & 1220 01:30:22,876 --> 01:30:27,839 j I say it out loud, but you just don't care & 1221 01:30:28,006 --> 01:30:33,637 j farewell, well, well, well, till you know me well & 1222 01:30:33,762 --> 01:30:40,727 j farewell, well, well, well, till you know me well & 1223 01:30:40,894 --> 01:30:45,023 3 girlfriend &. 1224 01:30:58,036 --> 01:30:59,955 S we are far from home I 1225 01:31:00,121 --> 01:31:02,540 j I am with you now I 1226 01:31:02,707 --> 01:31:06,294 j I am longing you, | am longing us two j 1227 01:31:06,461 --> 01:31:12,425 j for the miracle sells these fortune tears & 1228 01:31:12,592 --> 01:31:16,513 j December's death or glory, how you want it? & 1229 01:31:16,680 --> 01:31:19,766 j no, not a miracle in years 1230 01:31:19,933 --> 01:31:22,394 j deciders for the lonely & 1231 01:31:22,560 --> 01:31:24,771 3 wishing death, death, death 1232 01:31:24,938 --> 01:31:28,358 3 wishes death, death, death, unless § 1233 01:31:30,235 --> 01:31:34,906 ♪ die and succeed & 1234 01:31:35,073 --> 01:31:40,328 j I say it out loud, but you just don't care & 1235 01:31:40,495 --> 01:31:45,542 g farewell, well, well, well, well, well, well, well, well I 1236 01:31:48,670 --> 01:31:52,632 3 girlfriend & 79659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.