All language subtitles for Our Secret E19 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,800 --> 00:01:39,511 Our Secret EP19 2 00:01:44,180 --> 00:01:45,260 Is it here? 3 00:01:46,260 --> 00:01:48,780 Are you sure that you got rid of them? 4 00:01:49,379 --> 00:01:51,659 I seem to hear Song Ziqi's voice. 5 00:01:52,019 --> 00:01:53,019 This is not something we can afford to be careless about. 6 00:01:53,019 --> 00:01:54,339 If she appears at the door the next moment, 7 00:01:54,339 --> 00:01:55,739 I'd die, no kidding. 8 00:01:55,739 --> 00:01:56,419 Seriously. 9 00:01:56,500 --> 00:01:57,100 You have no idea 10 00:01:57,100 --> 00:01:58,739 that I have not slept well for the past few days. 11 00:01:58,900 --> 00:02:00,460 I have nightmares every night. 12 00:02:01,180 --> 00:02:02,379 It's here, I think. 13 00:02:04,140 --> 00:02:04,979 Zhou Siyue 14 00:02:05,979 --> 00:02:07,299 Song Ziqi, open the door. 15 00:02:08,379 --> 00:02:10,419 Song Ziqi, open the door. 16 00:02:10,699 --> 00:02:12,100 I know you're here. 17 00:02:12,180 --> 00:02:13,820 Don't hide in there and not speak! 18 00:02:14,140 --> 00:02:15,100 Song Ziqi 19 00:02:17,299 --> 00:02:18,219 Open the door. 20 00:02:21,219 --> 00:02:22,460 Shut up. 21 00:02:22,980 --> 00:02:23,820 Song Ziqi 22 00:02:24,620 --> 00:02:26,139 Song Ziqi. Get the heck out. 23 00:02:27,219 --> 00:02:28,659 I know you are here. 24 00:02:29,219 --> 00:02:30,340 Come out now. 25 00:02:36,900 --> 00:02:38,379 You are being suspended, so what? 26 00:02:38,820 --> 00:02:41,100 Do you have to hide here and get so sullen about it? 27 00:02:41,540 --> 00:02:43,620 Get out of the bathroom! 28 00:03:00,700 --> 00:03:01,420 Hello. 29 00:03:02,499 --> 00:03:03,779 You douchebag! You... 30 00:03:06,060 --> 00:03:07,139 There's no need to... 31 00:03:07,139 --> 00:03:08,019 Don't stop me. 32 00:03:08,019 --> 00:03:09,779 Shadi, calm down first. 33 00:03:09,820 --> 00:03:10,779 You two get out. 34 00:03:11,219 --> 00:03:12,579 I want to talk to him alone. 35 00:03:12,980 --> 00:03:13,659 No... 36 00:03:14,779 --> 00:03:15,460 No, you... 37 00:03:30,499 --> 00:03:31,540 How about 38 00:03:32,779 --> 00:03:34,260 I take you back to school? 39 00:03:41,980 --> 00:03:44,540 My bag is still in there. 40 00:03:48,460 --> 00:03:50,340 I'd better wait outside. 41 00:03:56,980 --> 00:03:58,260 Can't you go easy on me? 42 00:03:58,260 --> 00:04:00,379 If you hurt me, I won't be able to become a pilot. 43 00:04:01,779 --> 00:04:03,340 You still want to be a pilot? 44 00:04:03,540 --> 00:04:04,659 Aren't you trying to stay away from everyone? 45 00:04:04,820 --> 00:04:05,939 Aren't you running away? 46 00:04:07,739 --> 00:04:08,739 You didn't pick up your phone. 47 00:04:09,779 --> 00:04:10,900 Your QQ is off-line. 48 00:04:12,260 --> 00:04:13,100 And you just sent me a message, 49 00:04:13,139 --> 00:04:14,700 telling me that I should never try to find you. 50 00:04:15,100 --> 00:04:16,460 Song Ziqi, who do you think you are? 51 00:04:16,620 --> 00:04:18,340 Why did you treat me like that? 52 00:04:18,499 --> 00:04:19,139 I am sorry. 53 00:04:19,299 --> 00:04:20,499 Sorry? 54 00:04:22,180 --> 00:04:23,659 You are just being suspended. 55 00:04:23,700 --> 00:04:24,939 Big deal? 56 00:04:25,140 --> 00:04:26,779 Do you need to avoid me like the plague? 57 00:04:26,860 --> 00:04:28,260 Calm down. 58 00:04:28,260 --> 00:04:29,619 I can't calm down. 59 00:04:30,700 --> 00:04:32,659 Can't you just man up? 60 00:04:34,659 --> 00:04:36,540 You said you wanted to be with me. 61 00:04:38,659 --> 00:04:40,820 You said you wanted to be a pilot. 62 00:04:41,179 --> 00:04:43,420 And it was you who insisted on our long-distance relationship. 63 00:04:44,659 --> 00:04:46,939 And now, something went wrong. 64 00:04:47,339 --> 00:04:49,379 All you want to do is to hide. Not dare to confront it. 65 00:04:49,619 --> 00:04:51,179 Song Ziqi, are you still a man? 66 00:04:51,300 --> 00:04:52,219 Enough! 67 00:05:10,260 --> 00:05:10,980 Ding Xian 68 00:05:11,860 --> 00:05:12,779 Actually... 69 00:05:13,219 --> 00:05:14,020 Sweet potatoes. 70 00:05:20,619 --> 00:05:22,300 Boss, give me a sweet potato please. 71 00:05:22,540 --> 00:05:23,459 Ten yuan for two. 72 00:05:23,980 --> 00:05:24,540 Okay. 73 00:05:29,179 --> 00:05:30,300 I forgot my bag. 74 00:05:30,540 --> 00:05:31,499 You forgot to bring your money? 75 00:05:33,300 --> 00:05:35,260 Young man, your girlfriend doesn't have money with her. 76 00:05:35,459 --> 00:05:37,059 Come and pay! 77 00:05:44,779 --> 00:05:45,700 Song Ziqi 78 00:05:46,619 --> 00:05:47,860 I miss you. 79 00:05:49,700 --> 00:05:51,379 Go back. 80 00:05:51,980 --> 00:05:53,540 I'm late for the flight already. 81 00:05:54,820 --> 00:05:56,100 Then catch the next one. 82 00:06:00,059 --> 00:06:01,820 Are you kidding me? 83 00:06:03,779 --> 00:06:05,540 Go back, please. 84 00:06:05,659 --> 00:06:07,020 I am not going back. 85 00:06:07,619 --> 00:06:09,619 I can't let you run away anymore. 86 00:06:11,779 --> 00:06:13,899 So, are you here to save me? 87 00:06:16,499 --> 00:06:17,219 I... 88 00:06:18,339 --> 00:06:19,899 I came for the money! 89 00:06:20,980 --> 00:06:21,860 What money? 90 00:06:21,980 --> 00:06:23,140 100 yuan for a kiss. 91 00:06:23,540 --> 00:06:25,260 You can count how many times you kissed me. 92 00:06:27,059 --> 00:06:27,740 Hold on. 93 00:06:31,619 --> 00:06:32,779 Enough? 94 00:06:33,939 --> 00:06:35,580 If it is not enough, I will give you my credit card. 95 00:06:35,980 --> 00:06:38,020 Take it. 96 00:06:40,540 --> 00:06:41,540 You douchebag! 97 00:06:54,899 --> 00:06:55,860 Thank you. 98 00:06:56,899 --> 00:06:58,540 I will pay you back later. 99 00:06:59,939 --> 00:07:00,779 No need. 100 00:07:19,459 --> 00:07:20,339 Shadi 101 00:07:25,140 --> 00:07:26,219 Did you see Shadi? 102 00:07:27,179 --> 00:07:28,219 Isn't she inside? 103 00:07:28,300 --> 00:07:29,140 No, she just rushed out. 104 00:07:29,219 --> 00:07:29,860 Did you see her? 105 00:07:30,059 --> 00:07:30,939 No. 106 00:08:14,140 --> 00:08:15,459 Call her. 107 00:08:15,619 --> 00:08:16,740 She won't pick up. 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,700 What are you guys doing? 109 00:08:20,700 --> 00:08:21,379 Shadi 110 00:08:22,219 --> 00:08:23,179 I am sorry. It was my fault. 111 00:08:23,339 --> 00:08:25,100 I wasn't thinking straight. That wasn't me. 112 00:08:25,300 --> 00:08:26,219 I am sorry, Shadi. 113 00:08:26,339 --> 00:08:27,100 Song Ziqi, let go of me. 114 00:08:27,179 --> 00:08:27,980 No, I won't. 115 00:08:28,300 --> 00:08:28,899 No. 116 00:08:29,779 --> 00:08:31,459 You don't know anything but running around. 117 00:08:32,820 --> 00:08:33,980 If something really happens to you, 118 00:08:37,659 --> 00:08:38,179 I... 119 00:08:39,379 --> 00:08:40,579 What about you? 120 00:08:42,659 --> 00:08:43,899 I don't know. 121 00:09:00,779 --> 00:09:02,980 If Ding Xian is really not around me anymore, 122 00:09:04,339 --> 00:09:06,219 I think I will be so scared. 123 00:09:16,740 --> 00:09:17,659 Let me do it. 124 00:09:18,019 --> 00:09:19,219 No need for the courtesy with me. 125 00:09:21,339 --> 00:09:22,300 I am leaving. Don't cry alone 126 00:09:22,459 --> 00:09:23,899 in the basement. 127 00:09:32,100 --> 00:09:33,139 You should speak out 128 00:09:33,779 --> 00:09:34,899 the things you need to say. 129 00:09:37,380 --> 00:09:38,420 Got it. 130 00:09:40,100 --> 00:09:41,620 Xianxian, I miss you so much. 131 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 Me too. 132 00:09:43,019 --> 00:09:45,779 Maybe you guys should stay for two more days. 133 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 That's not okay. 134 00:09:47,180 --> 00:09:49,339 If we stay for two more days, Song Ziqi will run away again. 135 00:09:49,740 --> 00:09:50,579 And, 136 00:09:50,860 --> 00:09:53,300 we should let him get back and apologize to his parents at least. 137 00:09:54,500 --> 00:09:56,139 I don't think he'll dare to do it again. 138 00:09:56,300 --> 00:09:57,380 Rest assured. 139 00:09:58,380 --> 00:09:59,579 Then, you... 140 00:09:59,740 --> 00:10:00,459 Zhou Siyue, 141 00:10:01,019 --> 00:10:03,219 if anything happens to Xianxian, 142 00:10:03,259 --> 00:10:04,620 I will come back and get you. 143 00:10:05,420 --> 00:10:06,139 Don't worry. 144 00:10:06,740 --> 00:10:07,540 She'll not get lost. 145 00:10:07,860 --> 00:10:08,699 Glad to hear it. 146 00:10:12,740 --> 00:10:13,860 You, come over. 147 00:10:14,180 --> 00:10:15,060 What? 148 00:10:16,019 --> 00:10:18,300 So, are we good now? 149 00:10:19,459 --> 00:10:20,540 Are you dreaming? 150 00:10:20,980 --> 00:10:22,219 How long have I been searching for you? 151 00:10:22,579 --> 00:10:24,699 You need to make it up to me twice as much. 152 00:10:28,819 --> 00:10:29,740 We are leaving now. 153 00:10:30,180 --> 00:10:31,219 Be safe. Bye. 154 00:10:31,540 --> 00:10:32,420 Don't cry. 155 00:10:33,540 --> 00:10:34,579 Hurry up. 156 00:10:35,100 --> 00:10:35,899 Take care. 157 00:10:48,740 --> 00:10:50,100 Let me take you back to school. 158 00:10:52,740 --> 00:10:55,180 No need. I can walk back to school myself. 159 00:11:36,339 --> 00:11:37,579 I'd leave now. 160 00:12:37,819 --> 00:12:39,579 If you are busy in school, 161 00:12:40,300 --> 00:12:41,940 you don't need to come here so frequently. 162 00:12:42,259 --> 00:12:43,899 Your mom and I are fine. 163 00:12:46,060 --> 00:12:47,380 I can spare some time. 164 00:12:49,060 --> 00:12:49,860 Right. 165 00:12:51,980 --> 00:12:53,940 Ding Xian is also in Hua Qing now. 166 00:12:59,420 --> 00:13:00,819 I like this girl. 167 00:13:02,219 --> 00:13:03,699 She has a spirit. 168 00:13:04,380 --> 00:13:05,300 Extraordinary. 169 00:13:13,380 --> 00:13:14,860 I'm holding you up. 170 00:13:16,380 --> 00:13:18,139 I didn't mean that. 171 00:13:22,899 --> 00:13:24,779 It is just that I don't think it is the right time yet. 172 00:13:25,019 --> 00:13:27,060 What do you mean, "not the right time"? 173 00:13:27,659 --> 00:13:30,380 When is the right time then? 174 00:13:35,699 --> 00:13:36,860 When I was young, 175 00:13:38,940 --> 00:13:41,219 I needed to go to Jiangling to teach. 176 00:13:41,899 --> 00:13:45,300 I wanted to take you and your mom with me. 177 00:13:45,740 --> 00:13:47,139 But your mom, 178 00:13:47,740 --> 00:13:50,300 since she was used to living a stable life, 179 00:13:50,579 --> 00:13:53,139 she didn't want to move around with me. 180 00:13:54,339 --> 00:13:56,100 I thought that as a family, 181 00:13:56,300 --> 00:13:58,740 we shouldn't live separately in two different places. 182 00:14:01,100 --> 00:14:02,699 But she was stubborn. 183 00:14:03,899 --> 00:14:05,540 She wouldn't agree no matter what. 184 00:14:06,420 --> 00:14:09,060 In the end, we dropped this matter. 185 00:14:10,420 --> 00:14:11,540 Regarding this, 186 00:14:12,380 --> 00:14:13,899 we have argued 187 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 for many times. 188 00:14:18,139 --> 00:14:19,380 I used to think 189 00:14:20,380 --> 00:14:22,779 that she wouldn't be able to carry on in Shenhai, 190 00:14:22,980 --> 00:14:24,659 raising you all by herself. 191 00:14:24,740 --> 00:14:26,699 She would come to me one day. 192 00:14:27,459 --> 00:14:28,779 Only later did I find out 193 00:14:30,779 --> 00:14:32,139 that I had underestimated her. 194 00:14:33,500 --> 00:14:35,659 Not only did she bring you up, 195 00:14:36,579 --> 00:14:38,779 but also raised you to be such an excellent man. 196 00:14:40,060 --> 00:14:42,540 I don't know, for so many years, 197 00:14:43,139 --> 00:14:44,860 how much she has been through 198 00:14:45,899 --> 00:14:47,219 and how much she has suffered. 199 00:14:49,500 --> 00:14:50,980 Not until this accident 200 00:14:52,459 --> 00:14:53,980 did it dawn on me 201 00:14:55,380 --> 00:14:57,339 that your mom has always been 202 00:14:57,540 --> 00:14:59,060 a capable woman. 203 00:14:59,699 --> 00:15:01,100 In order to take care of me, 204 00:15:02,180 --> 00:15:04,620 she put away the obsession for so many years 205 00:15:04,899 --> 00:15:07,980 and came to Jiangling, 206 00:15:08,699 --> 00:15:10,540 busy around without a single complaint. 207 00:15:11,540 --> 00:15:12,620 Every time, 208 00:15:14,420 --> 00:15:17,019 I see her sleep when she is exhausted, 209 00:15:17,699 --> 00:15:18,699 I would think, 210 00:15:19,860 --> 00:15:22,579 why did I have to come to Jiangling 211 00:15:22,740 --> 00:15:24,540 to be a professor? 212 00:15:26,699 --> 00:15:27,779 Why did I 213 00:15:31,620 --> 00:15:35,180 have to keep her waiting for me? 214 00:15:42,860 --> 00:15:43,819 Let's get inside. 215 00:15:44,100 --> 00:15:45,380 There is a draft here. 216 00:15:45,659 --> 00:15:47,100 You may catch a cold. 217 00:15:53,579 --> 00:15:54,620 I believe, 218 00:15:56,940 --> 00:15:58,740 wherever my son goes, 219 00:15:59,339 --> 00:16:01,459 he will be successful. 220 00:16:01,860 --> 00:16:03,779 But I don't want you 221 00:16:04,459 --> 00:16:05,380 to find 222 00:16:05,420 --> 00:16:07,579 that you are all alone 223 00:16:08,380 --> 00:16:11,019 after you succeed. 224 00:16:15,659 --> 00:16:16,940 Don't make your mom and me 225 00:16:18,060 --> 00:16:19,779 an excuse of your own business. 226 00:16:20,420 --> 00:16:21,579 We are great. 227 00:16:22,019 --> 00:16:23,100 You don't need to worry about us. 228 00:16:27,180 --> 00:16:28,100 Alright. 229 00:16:28,740 --> 00:16:30,100 Go back if you don't have other things. 230 00:17:10,019 --> 00:17:10,940 Boss, 231 00:17:11,540 --> 00:17:13,620 you finally admit. 232 00:17:14,419 --> 00:17:17,339 I knew it! You have feelings for Ding Xian all along! 233 00:17:17,860 --> 00:17:18,740 Fine. 234 00:17:19,459 --> 00:17:20,699 Just tell me whether you will help me or not. 235 00:17:20,860 --> 00:17:22,539 Of course. 236 00:17:22,780 --> 00:17:24,780 I am good at chasing girls. 237 00:17:30,339 --> 00:17:31,660 Hello, guys. 238 00:17:32,020 --> 00:17:34,819 We are Love Chasing League from now on. 239 00:17:35,179 --> 00:17:37,660 Then I am Love. 240 00:17:37,900 --> 00:17:39,059 I am Chasing. 241 00:17:40,179 --> 00:17:42,900 You are League. 242 00:17:43,660 --> 00:17:46,100 I'd be brain-damaged to ask you two for help. 243 00:17:46,179 --> 00:17:46,860 Hurry. 244 00:17:47,020 --> 00:17:48,299 Don't rush. 245 00:17:48,620 --> 00:17:50,219 I have already learned 246 00:17:51,380 --> 00:17:54,140 that members of the Anime Club are going to participate 247 00:17:54,500 --> 00:17:56,620 in a Comic-con in Huai City. 248 00:17:57,380 --> 00:18:02,299 And there is a great amusement park in Huai City. 249 00:18:03,059 --> 00:18:04,299 Amusement park, great idea. 250 00:18:04,539 --> 00:18:05,100 You see. 251 00:18:05,100 --> 00:18:07,819 You can grab her hand when you're on the roller coaster. 252 00:18:07,939 --> 00:18:08,620 Go to the haunted house. 253 00:18:08,660 --> 00:18:11,140 When she gets scared in the haunted house, she'll hug you. 254 00:18:12,179 --> 00:18:13,860 Last time I took Kong Shadi there, 255 00:18:14,059 --> 00:18:16,339 she screamed and hugged me right away. 256 00:18:16,579 --> 00:18:18,219 What are you talking about? 257 00:18:19,260 --> 00:18:20,459 I am out now. 258 00:18:25,819 --> 00:18:26,500 Boss. 259 00:18:28,100 --> 00:18:29,699 Are you still chasing love now? 260 00:18:32,299 --> 00:18:33,179 Yes. 261 00:18:38,020 --> 00:18:38,819 Come in. 262 00:18:42,299 --> 00:18:42,939 Mr. Su. 263 00:18:42,939 --> 00:18:44,980 About the science expo of Robot Competition in Huai City, 264 00:18:45,059 --> 00:18:46,299 its exhibits have already been prepared. 265 00:18:46,539 --> 00:18:47,419 Please take a look. 266 00:18:54,459 --> 00:18:56,059 Have you booked the ticket to Huai City? 267 00:18:56,219 --> 00:18:57,900 Yes, nine o'clock tomorrow night. 268 00:19:01,900 --> 00:19:02,939 Reschedule it to the morning. 269 00:19:03,419 --> 00:19:04,179 Okay. 270 00:19:11,860 --> 00:19:12,380 Thanks. 271 00:19:12,740 --> 00:19:13,939 Get on quickly. Okay. 272 00:19:14,939 --> 00:19:15,939 Sorry, Lou Feng. 273 00:19:16,140 --> 00:19:17,500 Ji Hang happened to have other things to do. 274 00:19:17,699 --> 00:19:19,260 So we asked for your help. 275 00:19:19,419 --> 00:19:21,459 That's okay. I am free, anyway. 276 00:19:21,579 --> 00:19:23,299 I just took it as a free trip. 277 00:19:23,339 --> 00:19:24,500 Alright, then I should get on first. 278 00:19:24,579 --> 00:19:25,219 Hurry. 279 00:19:28,699 --> 00:19:29,900 Good morning, Lou Feng. 280 00:19:31,819 --> 00:19:33,819 Do you know why the head of the Anime Club 281 00:19:33,939 --> 00:19:35,020 doesn't come this time? 282 00:19:36,260 --> 00:19:37,740 Isn't it because he has other business to do? 283 00:19:38,260 --> 00:19:39,419 Are you silly? 284 00:19:40,179 --> 00:19:42,380 Can't you tell that he likes Xing Lufei? 285 00:19:43,620 --> 00:19:46,299 I heard that Ji Hang 286 00:19:46,459 --> 00:19:48,419 has a crush on her Xing Lufei for years. 287 00:19:48,740 --> 00:19:50,819 But he can only watch her 288 00:19:51,020 --> 00:19:52,980 falling in love with other people again and again. 289 00:19:53,620 --> 00:19:55,419 And some time ago, he confessed his love to her. 290 00:19:55,500 --> 00:19:56,260 Guess what? 291 00:19:56,260 --> 00:19:57,539 What? 292 00:19:57,980 --> 00:19:58,939 Xing said, 293 00:19:59,660 --> 00:20:02,260 "I thought we were good friends." 294 00:20:12,980 --> 00:20:13,740 Good morning. 295 00:20:13,819 --> 00:20:14,939 Morning, Yuan Fang. 296 00:20:15,059 --> 00:20:15,780 Good morning. 297 00:20:15,780 --> 00:20:16,579 Xianxian. 298 00:20:19,500 --> 00:20:20,380 Do you need my help? 299 00:20:20,500 --> 00:20:21,100 No. 300 00:20:27,539 --> 00:20:28,539 I want some. 301 00:20:29,140 --> 00:20:30,140 Here you go. 302 00:20:34,660 --> 00:20:38,059 Xing Lufei is really something. 303 00:20:38,660 --> 00:20:41,059 Doesn't she keep harassing your Zhou? 304 00:20:41,459 --> 00:20:42,780 You need to be careful. 305 00:20:44,980 --> 00:20:46,579 Speak of the devil. 306 00:20:53,939 --> 00:20:54,900 Why are you here? 307 00:20:56,100 --> 00:20:57,980 There are only five members in the robot team. 308 00:20:58,699 --> 00:20:59,459 That's okay. 309 00:20:59,699 --> 00:21:01,819 I have talked to Professor Ye. 310 00:21:02,819 --> 00:21:04,579 I thought you wouldn't come today. 311 00:21:05,020 --> 00:21:05,939 Zhou Siyue, 312 00:21:06,260 --> 00:21:08,260 how do you know that I am going to Huai City? 313 00:21:08,740 --> 00:21:10,699 No, it is not because of you. 314 00:21:10,900 --> 00:21:12,059 Boss comes because of... 315 00:21:17,380 --> 00:21:19,299 Xing Lufei 316 00:21:19,579 --> 00:21:21,860 is really obsessed with Zhou. 317 00:21:23,500 --> 00:21:24,179 Let's go. 318 00:21:25,179 --> 00:21:26,939 Zhou Siyue, have an apple. 319 00:21:27,500 --> 00:21:28,699 No, thanks. I am not hungry. 320 00:21:28,900 --> 00:21:30,660 You are not hungry now, but you can still save it for tonight. 321 00:21:30,660 --> 00:21:31,219 Here you are. 322 00:21:34,699 --> 00:21:35,620 Xing 323 00:21:36,260 --> 00:21:37,860 Have you heard of 324 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 an old saying? 325 00:21:39,260 --> 00:21:40,020 What? 326 00:21:40,699 --> 00:21:43,299 Apples should be eaten in the morning. 327 00:21:43,699 --> 00:21:46,419 In the morning, the apple you eat is a golden one. 328 00:21:46,579 --> 00:21:48,620 In the afternoon, it becomes a silver one. 329 00:21:49,059 --> 00:21:50,459 At night, 330 00:21:50,980 --> 00:21:52,740 it becomes a poisonous one. 331 00:21:53,900 --> 00:21:55,980 That's too far-fetched. 332 00:21:56,179 --> 00:21:56,939 That's real. 333 00:21:57,100 --> 00:21:58,900 An old man in our village liked to eat apples at night. 334 00:21:59,059 --> 00:21:59,819 Later... 335 00:22:01,299 --> 00:22:02,900 What happened later? 336 00:22:03,939 --> 00:22:04,900 Later, 337 00:22:06,299 --> 00:22:07,419 he died. 338 00:22:08,339 --> 00:22:09,419 Nonsense. 339 00:22:10,419 --> 00:22:11,339 Fine. 340 00:22:11,539 --> 00:22:13,100 Aren't you sleepy? 341 00:22:13,339 --> 00:22:14,140 Take some sleep. 342 00:22:31,579 --> 00:22:32,260 We are here. 343 00:22:33,459 --> 00:22:34,860 I am so hungry now. 344 00:22:35,740 --> 00:22:36,419 Let's go. 345 00:22:37,339 --> 00:22:40,100 Instant noodles with an egg, bad luck comes to an end. 346 00:22:41,740 --> 00:22:43,140 The weather is so nice today. 347 00:22:44,260 --> 00:22:46,140 I want to have a spicy chicken burger. 348 00:22:46,780 --> 00:22:47,740 Sure. 349 00:22:47,900 --> 00:22:48,780 Xianxian. 350 00:22:49,980 --> 00:22:52,219 Who is this? Why did he call you "Xianxian"? 351 00:22:52,299 --> 00:22:54,100 He was a senior in my high school. 352 00:22:54,620 --> 00:22:55,339 Su 353 00:22:55,380 --> 00:22:57,419 Bocong, you are here so early? 354 00:22:59,100 --> 00:22:59,939 The rooms for the Anime Club 355 00:22:59,980 --> 00:23:01,219 have been arranged properly. 356 00:23:01,339 --> 00:23:02,699 You can just bring in your luggage and check in. 357 00:23:03,299 --> 00:23:04,100 Thanks. 358 00:23:04,699 --> 00:23:08,100 Xianxian, Bocong is not only handsome and rich, 359 00:23:08,500 --> 00:23:09,660 but also favors you. 360 00:23:10,100 --> 00:23:11,500 You should not let the chance slip away. 361 00:23:11,500 --> 00:23:12,459 I'd better get inside first. 362 00:23:15,500 --> 00:23:17,140 - Are you tired? - I'm fine. 363 00:23:17,980 --> 00:23:18,980 I can carry it myself. 364 00:23:19,819 --> 00:23:20,660 Su 365 00:23:21,380 --> 00:23:22,380 What are the odds? 366 00:23:23,179 --> 00:23:24,219 Long time no see. 367 00:23:25,219 --> 00:23:27,380 Your job covers quite a wide range now. 368 00:23:27,860 --> 00:23:29,500 You need to receive the guests too? 369 00:23:30,819 --> 00:23:32,219 I am here for Xianxian. 370 00:23:33,339 --> 00:23:35,780 Right, the Robot Competition you join 371 00:23:36,059 --> 00:23:37,660 is sponsored by Red Horse. 372 00:23:39,100 --> 00:23:40,459 Red Horse seems to always be like this, 373 00:23:41,260 --> 00:23:43,260 getting involved in everything. 374 00:23:44,860 --> 00:23:47,059 But you need to have strength to get involved. 375 00:23:47,579 --> 00:23:49,660 I am looking forward to your performance in the competition. 376 00:23:50,299 --> 00:23:51,900 You don't need to worry about that. 377 00:23:53,660 --> 00:23:54,500 Yuan Fang 378 00:23:55,539 --> 00:23:56,339 Hurry up. 379 00:23:56,419 --> 00:23:57,980 -Here. -Xianxian, have you eaten yet? 380 00:23:58,740 --> 00:23:59,660 I know. 381 00:23:59,660 --> 00:24:00,819 Not yet. 382 00:24:02,780 --> 00:24:05,380 It is shameless to keep harassing others! 383 00:24:06,819 --> 00:24:07,819 What are you talking about? 384 00:24:09,819 --> 00:24:10,740 Sorry about that. 385 00:24:11,500 --> 00:24:12,819 I arrived. I'll call you later. 386 00:24:14,939 --> 00:24:17,100 Are you Mr. Su of Red Horse Tech? 387 00:24:18,260 --> 00:24:19,419 You are? 388 00:24:20,339 --> 00:24:22,140 You can give my luggage to me. 389 00:24:22,419 --> 00:24:24,539 I am going inside now. I'll leave you guys to your business. 390 00:24:25,140 --> 00:24:25,939 Let's go. 391 00:24:26,579 --> 00:24:27,100 Hello. 392 00:24:27,459 --> 00:24:28,939 Excuse me for a moment. 393 00:24:29,660 --> 00:24:30,299 Xianxian. 394 00:24:33,100 --> 00:24:34,339 Do you want to have dinner with me tonight? 395 00:24:35,020 --> 00:24:36,660 It is probably not okay tonight. 396 00:24:36,860 --> 00:24:38,100 I need to beat the deadline of the draft. 397 00:24:39,140 --> 00:24:41,100 That's okay. I'll ask the hotel to bring you dinner. 398 00:24:41,459 --> 00:24:43,500 By the way, my room number is 902. 399 00:24:43,539 --> 00:24:45,620 You can find me whenever you want. 400 00:24:46,380 --> 00:24:47,860 - Sure. - Go get some rest. 401 00:24:48,219 --> 00:24:49,100 Bye bye. 402 00:24:49,100 --> 00:24:49,660 Bye bye. 403 00:24:51,179 --> 00:24:52,780 He even told you his room number, 404 00:24:52,819 --> 00:24:54,219 and you said he is just a senior of your old school? 405 00:24:54,380 --> 00:24:54,900 Yeah. 406 00:24:55,419 --> 00:24:56,980 Mr. Su, hello. 407 00:24:57,260 --> 00:24:57,780 Hello. 408 00:24:59,059 --> 00:25:01,299 I heard that Red Horse Tech is sponsoring this competition. 409 00:25:01,819 --> 00:25:03,620 And I have always looked forward to meeting you. 410 00:25:03,780 --> 00:25:05,620 It never occurs to me that I can meet you here. 411 00:25:09,020 --> 00:25:10,059 This is my name card. 412 00:25:11,539 --> 00:25:12,980 I am sorry, but I have something to do now. 413 00:25:13,020 --> 00:25:14,620 Let's talk in details later. 414 00:25:14,740 --> 00:25:15,339 Sure. 415 00:25:21,339 --> 00:25:23,539 Zhou Siyue of Hua Qing Scientific Research Group? 416 00:25:24,660 --> 00:25:25,419 It is me. 417 00:25:25,780 --> 00:25:27,939 Hello, Professor Ye called me just now. 418 00:25:27,980 --> 00:25:29,699 He asked me to discuss things about the competition with you. 419 00:25:30,299 --> 00:25:31,219 Sure. No problem. 420 00:25:32,500 --> 00:25:33,419 Can I have your phone number? 421 00:25:33,459 --> 00:25:35,100 For contact. Is that okay? 422 00:25:35,299 --> 00:25:35,900 Sure. 423 00:25:43,900 --> 00:25:45,179 It seems that no matter where a handsome guy goes, 424 00:25:45,219 --> 00:25:46,660 he can get special treatment. 425 00:25:48,900 --> 00:25:49,780 Are you finished? 426 00:25:52,299 --> 00:25:53,140 That's it. 427 00:25:53,219 --> 00:25:54,100 Okay. Thanks. 428 00:25:54,579 --> 00:25:55,740 Please rest well. 429 00:25:56,020 --> 00:25:56,980 - Bye. - Hello. 430 00:25:57,219 --> 00:25:58,059 I am Yuan Fang. 431 00:26:34,620 --> 00:26:35,579 What are you doing? 432 00:26:36,980 --> 00:26:37,980 Full. 433 00:26:38,140 --> 00:26:39,100 Not yet. 434 00:26:42,699 --> 00:26:43,860 Now it is full. 435 00:26:56,500 --> 00:26:58,660 What plan do you have for tomorrow? 436 00:26:59,620 --> 00:27:00,860 I'll take you to a place. 437 00:27:02,900 --> 00:27:03,860 What are you trying to do? 438 00:27:05,260 --> 00:27:06,579 I want to date you. 439 00:27:09,020 --> 00:27:10,100 I am not available tomorrow. 440 00:27:12,819 --> 00:27:14,419 Not available at any time. 441 00:27:16,819 --> 00:27:17,699 Fine. 442 00:27:19,100 --> 00:27:20,660 Then tell me where you are going tomorrow? 443 00:27:21,260 --> 00:27:22,339 I'll go find you. 444 00:27:36,219 --> 00:27:38,299 Can you stop pestering me? 445 00:27:40,100 --> 00:27:42,020 You hate talking to me that much? 446 00:27:42,699 --> 00:27:44,939 There is nothing for us to talk about now. 447 00:27:51,500 --> 00:27:53,059 Zhou Siyue, don't be such a rascal. 448 00:27:56,860 --> 00:27:58,500 Give me a chance to explain. 449 00:28:08,299 --> 00:28:10,260 Actually, about what you said to Su Bocong that day, 450 00:28:10,260 --> 00:28:11,299 I heard it all. 451 00:28:16,339 --> 00:28:18,699 So, when I knew how hard and exhausting it was for you 452 00:28:18,980 --> 00:28:20,260 as a Senior Three returnee in that year, 453 00:28:20,260 --> 00:28:21,699 and it was all because of me, 454 00:28:23,780 --> 00:28:25,020 I hesitated. 455 00:28:27,339 --> 00:28:28,740 I thought that if I push you away, 456 00:28:29,579 --> 00:28:31,699 you could find your own life. 457 00:28:32,740 --> 00:28:34,419 I thought that what I did was for your good. 458 00:28:35,380 --> 00:28:37,179 That was why I took the liberty to make all the decisions. 459 00:28:39,980 --> 00:28:41,539 Actually, for these days, 460 00:28:43,219 --> 00:28:45,020 I have always been questioning myself. 461 00:28:49,100 --> 00:28:50,740 I was afraid of seeing you. 462 00:28:54,900 --> 00:28:56,699 I was afraid that when you see me, 463 00:28:57,140 --> 00:28:58,500 you will be disappointed at me. 464 00:28:59,780 --> 00:29:00,660 Because I am no longer 465 00:29:00,740 --> 00:29:02,299 the old Zhou Siyue. 466 00:29:03,260 --> 00:29:04,219 Not the Zhou Siyue 467 00:29:06,380 --> 00:29:08,620 who can lend you energy. 468 00:29:12,179 --> 00:29:13,939 That was why I chose to run away from you. 469 00:29:16,780 --> 00:29:17,860 But later, 470 00:29:19,539 --> 00:29:21,020 when you came to Hua Qing, 471 00:29:23,219 --> 00:29:24,939 and you showed up around me, 472 00:29:29,419 --> 00:29:31,059 I couldn't help caring about you. 473 00:29:35,140 --> 00:29:37,980 I just couldn't help picturing our future. 474 00:29:39,219 --> 00:29:40,140 But this future 475 00:29:40,339 --> 00:29:41,900 should never be a future that need you to sacrifice 476 00:29:42,100 --> 00:29:44,620 what you like for my sake. 477 00:29:48,380 --> 00:29:50,500 Actually I just want you to understand this. 478 00:29:51,059 --> 00:29:53,660 And don't just ignore me like this. 479 00:29:55,140 --> 00:29:56,579 Are you done? 480 00:30:00,819 --> 00:30:01,699 Yes. 481 00:30:07,339 --> 00:30:08,419 I have thought about 482 00:30:08,419 --> 00:30:09,900 what you said. 483 00:30:11,260 --> 00:30:13,740 You are afraid that uncle's thing will affect me. 484 00:30:14,339 --> 00:30:15,819 That I can understand. 485 00:30:16,980 --> 00:30:18,939 But I have never been afraid of that. 486 00:30:20,620 --> 00:30:22,900 You said you wanted to go abroad, trying to push me away. 487 00:30:23,140 --> 00:30:24,059 Then I would deal with 488 00:30:24,100 --> 00:30:26,219 your worries about a long-distance relationship. 489 00:30:26,900 --> 00:30:28,900 As for the opinions of the people in the university, 490 00:30:29,179 --> 00:30:30,539 I won't care about them. 491 00:30:31,819 --> 00:30:33,100 I chased after you so hard 492 00:30:33,100 --> 00:30:34,380 for a simple reason. 493 00:30:36,660 --> 00:30:38,100 That is, I like you. 494 00:30:40,900 --> 00:30:42,660 But now I understand 495 00:30:44,299 --> 00:30:46,699 that a true relationship is neck and neck. 496 00:30:47,819 --> 00:30:49,100 But not that you come to tell me, 497 00:30:49,179 --> 00:30:50,459 what to do at a time, 498 00:30:50,620 --> 00:30:52,179 and what not to do at another time. 499 00:30:55,699 --> 00:30:56,699 Zhou Siyue 500 00:31:00,059 --> 00:31:01,059 Have you ever thought about 501 00:31:01,059 --> 00:31:03,539 what really love is? 502 00:31:08,459 --> 00:31:10,179 Zhou Siyue, there you are. 503 00:31:10,500 --> 00:31:11,860 I happen to have something to ask you. 504 00:31:17,020 --> 00:31:17,900 Ding Xian. 505 00:31:22,299 --> 00:31:23,740 What are you guys doing here? 506 00:31:26,059 --> 00:31:26,939 Wait a second. 507 00:31:27,939 --> 00:31:28,819 Zhou Siyue, 508 00:31:30,219 --> 00:31:32,020 you don't really like Ding Xian, do you? 509 00:31:35,339 --> 00:31:36,339 I like her. 510 00:31:37,339 --> 00:31:38,299 So what? 511 00:31:49,539 --> 00:31:50,459 Boss. 512 00:31:51,620 --> 00:31:53,100 That's not going to work. 513 00:31:53,620 --> 00:31:55,900 Ding Xian just rejected you right away. 514 00:31:56,339 --> 00:31:59,059 Then our plans are of no use. 515 00:32:03,660 --> 00:32:06,140 Do you know how to contact Ding Xian's roommate? 516 00:32:08,059 --> 00:32:09,020 Lou Feng. 517 00:32:20,380 --> 00:32:21,860 So what's in it for me? 518 00:32:23,459 --> 00:32:27,260 Aren't you in Professor Ye's Scientific Research Group? 519 00:32:27,780 --> 00:32:29,579 There is a course taught by Professor Ye 520 00:32:29,939 --> 00:32:31,339 that I can't sign up no matter what. 521 00:32:33,339 --> 00:32:34,980 Don't go too far. 522 00:32:35,140 --> 00:32:37,380 I am just an intern myself. 523 00:32:37,740 --> 00:32:38,699 I will take care of it. 524 00:32:39,939 --> 00:32:41,459 Zhou promised. 525 00:32:41,980 --> 00:32:43,819 Your request will be fulfilled. 526 00:32:52,140 --> 00:32:54,100 Feng, who were you calling just now? 527 00:32:55,459 --> 00:32:56,579 An old classmate of mine. 528 00:32:57,059 --> 00:32:58,860 Isn't the Comic-con the day after tomorrow? 529 00:32:59,100 --> 00:33:01,260 Let's go have some fun tomorrow? 530 00:33:01,900 --> 00:33:02,780 Okay. 531 00:33:03,620 --> 00:33:04,500 Where should we go? 532 00:33:05,299 --> 00:33:06,539 Just leave it to me. 533 00:33:20,179 --> 00:33:21,900 Where are you, Lou Feng? 534 00:33:24,339 --> 00:33:26,059 Alright, just hurry. 535 00:33:34,380 --> 00:33:35,539 Good for you. 536 00:33:36,780 --> 00:33:38,500 Bribed my roommate? 537 00:33:38,699 --> 00:33:39,539 It seems 538 00:33:40,660 --> 00:33:42,699 that everyone wants to help me. 539 00:33:48,179 --> 00:33:50,419 The tickets are bought already. 540 00:33:50,900 --> 00:33:51,740 You are really not going? 541 00:33:54,740 --> 00:33:57,380 You have come so far away. 542 00:33:59,100 --> 00:34:00,419 The tickets are quite expensive. 543 00:34:02,059 --> 00:34:02,980 Fine. 544 00:34:03,860 --> 00:34:05,020 But let me be clear. 545 00:34:05,500 --> 00:34:06,620 It's just hanging around. 546 00:34:07,339 --> 00:34:09,299 Don't you hold any other thoughts about me. 547 00:34:09,819 --> 00:34:10,780 Whatever you say. 548 00:34:20,100 --> 00:34:21,380 Let's see where we should have fun. 549 00:34:27,819 --> 00:34:29,460 Boss, how is it? 550 00:34:31,779 --> 00:34:34,739 Got inside. But we don't know where to go. 551 00:34:40,259 --> 00:34:41,339 Take her to the haunted house. 552 00:34:44,499 --> 00:34:46,779 Yes, take her there. 553 00:34:51,299 --> 00:34:53,380 But I don't see one. 554 00:34:54,460 --> 00:34:57,220 Hello, can I add your WeChat? 555 00:34:58,100 --> 00:34:58,940 Sorry. 556 00:34:59,779 --> 00:35:01,059 I already have a girlfriend. 557 00:35:06,339 --> 00:35:07,660 Why do you walk so fast? 558 00:35:09,499 --> 00:35:10,660 If you don't want to get around, 559 00:35:10,660 --> 00:35:12,059 I can go myself. 560 00:35:13,019 --> 00:35:14,700 How is it possible that I don't want to have fun? 561 00:35:16,620 --> 00:35:18,460 Then tell me, what do you want to play? 562 00:35:26,499 --> 00:35:27,979 What a huge maze! 563 00:35:39,660 --> 00:35:43,460 We are in a Children's Park today, aren't we? 564 00:35:51,739 --> 00:35:53,819 That's why there is not a haunted house. 565 00:35:55,339 --> 00:35:56,259 What did you say? 566 00:35:59,180 --> 00:36:00,579 What children's park? 567 00:36:01,220 --> 00:36:03,339 It is for both adults and children. 568 00:36:05,019 --> 00:36:06,860 Are you afraid of going into a maze? 569 00:36:07,140 --> 00:36:10,019 How could I be afraid of that? 570 00:36:10,100 --> 00:36:12,019 Then shall we compete? 571 00:36:13,220 --> 00:36:15,019 See who gets out of the maze first. 572 00:36:15,860 --> 00:36:17,059 If I get out first, 573 00:36:17,339 --> 00:36:18,539 you'll promise me 574 00:36:19,140 --> 00:36:20,700 not to ignore me from now on. 575 00:36:22,180 --> 00:36:23,100 Okay. 576 00:36:23,700 --> 00:36:25,499 But if I get out first? 577 00:36:25,900 --> 00:36:27,860 Then whatever you ask me to do, I'll do it. 578 00:36:29,380 --> 00:36:31,100 Deal. 579 00:36:31,579 --> 00:36:32,579 Deal. 580 00:36:41,660 --> 00:36:43,019 Left, or right? 581 00:36:56,059 --> 00:36:57,180 Why do you grin? 582 00:36:58,220 --> 00:36:59,900 I feel that you are still the same as usual. 583 00:37:00,180 --> 00:37:01,539 Didn't change at all. 584 00:37:04,579 --> 00:37:05,660 I am warning you. 585 00:37:06,100 --> 00:37:07,860 Don't try to touch me. 586 00:37:09,779 --> 00:37:11,380 I am going that way. Don't follow me. 587 00:37:26,019 --> 00:37:29,339 I just came here, didn't I? 588 00:37:32,460 --> 00:37:33,579 Zhou Siyue 589 00:37:34,860 --> 00:37:35,700 Ding Xian 590 00:37:42,700 --> 00:37:43,620 I'm here. 591 00:37:45,299 --> 00:37:46,180 Don't be scared. 592 00:37:47,579 --> 00:37:48,539 I am not. 593 00:37:50,700 --> 00:37:51,700 I am worried 594 00:37:52,299 --> 00:37:53,180 that you can't find your way. 595 00:37:56,860 --> 00:37:58,900 Go. Lead the way. 596 00:38:00,819 --> 00:38:01,700 This way. 597 00:38:11,299 --> 00:38:13,779 The air outside is great. 598 00:38:15,979 --> 00:38:16,900 I won. 599 00:38:17,579 --> 00:38:18,460 What? 600 00:38:19,180 --> 00:38:20,620 I got out first. 601 00:38:24,339 --> 00:38:26,579 Fine, but that was because I let you win. 602 00:38:27,299 --> 00:38:28,499 You let me win? 603 00:38:28,660 --> 00:38:30,140 I won. 604 00:38:31,900 --> 00:38:34,220 What? You don't think it's fair? 605 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 Kind of. 606 00:38:38,460 --> 00:38:39,860 Then, let's have another match. 607 00:38:40,420 --> 00:38:42,620 Sure. Let's do it. 608 00:39:45,460 --> 00:39:46,180 Thank you. 609 00:39:58,140 --> 00:39:58,819 Here. 610 00:39:59,620 --> 00:40:00,539 Thank you. 611 00:40:01,539 --> 00:40:02,460 You are welcome. 612 00:40:09,660 --> 00:40:10,739 What are you looking at? 613 00:40:15,539 --> 00:40:18,499 When I was a child, my parents took me to an amusement park. 614 00:40:19,059 --> 00:40:20,460 I also wanted a balloon. 615 00:40:22,220 --> 00:40:23,499 But my mom didn't allow me to. 616 00:40:26,140 --> 00:40:27,779 But she bought one for my brother. 617 00:40:37,420 --> 00:40:38,100 Right. 618 00:40:39,579 --> 00:40:41,220 I won in the maze game. 619 00:40:41,460 --> 00:40:43,100 I haven't punished you yet. 620 00:40:44,420 --> 00:40:45,779 What do you want me to do? 621 00:40:50,579 --> 00:40:51,299 What? 622 00:40:51,739 --> 00:40:53,380 Play a mascot for me. 623 00:40:55,100 --> 00:40:56,380 I, Zhou Siyue, 624 00:40:57,140 --> 00:40:58,539 play a mascot for you? 625 00:41:01,299 --> 00:41:02,819 Are you kidding me? 626 00:42:24,299 --> 00:42:25,259 Sorry. 627 00:42:26,499 --> 00:42:27,620 Why did you apologize to me? 628 00:42:30,579 --> 00:42:31,499 I wanted 629 00:42:32,299 --> 00:42:33,579 to give you all. 630 00:42:35,979 --> 00:42:37,779 But there is only one left. 631 00:42:38,779 --> 00:42:40,700 Actually, one is enough. 632 00:42:42,220 --> 00:42:43,100 What? 633 00:42:46,299 --> 00:42:47,180 Nothing. 634 00:42:49,819 --> 00:42:50,739 So? 635 00:42:51,380 --> 00:42:52,900 Do you still have anything you want to play? 636 00:43:23,059 --> 00:43:24,019 Were you caught in the rain? 637 00:43:24,900 --> 00:43:25,700 No. 638 00:43:37,660 --> 00:43:38,739 Wait for me here. 639 00:43:42,100 --> 00:43:44,380 A cup of hot coco, and paper tissue, please. 640 00:43:54,059 --> 00:43:54,779 No, thanks. 641 00:43:58,620 --> 00:43:59,380 Thank you. 642 00:44:01,860 --> 00:44:03,100 Your back is all wet. 643 00:44:06,100 --> 00:44:07,900 I'll do it myself. 644 00:44:08,220 --> 00:44:08,900 Stay still. 645 00:44:16,900 --> 00:44:18,339 Why are your ears so red? 646 00:44:20,700 --> 00:44:21,539 So hot. 647 00:44:23,059 --> 00:44:24,579 Your hands are so cold. 648 00:44:32,339 --> 00:44:36,299 It seems to be the second time that we get caught in a rain. 649 00:44:38,700 --> 00:44:39,819 Do you still remember 650 00:44:42,059 --> 00:44:44,539 when we got caught in the rain the first time? 651 00:44:46,100 --> 00:44:46,940 I do. 652 00:44:49,380 --> 00:44:50,380 When we were in Senior One. 653 00:44:52,499 --> 00:44:54,739 We went to watch the movie 2012. 654 00:44:57,100 --> 00:44:58,900 And we almost bumped into Mr. Liu. 655 00:45:03,539 --> 00:45:04,420 Then... 656 00:45:05,460 --> 00:45:07,380 The end-of-the-world fireworks 657 00:45:09,660 --> 00:45:11,220 was set by you? 658 00:45:20,180 --> 00:45:21,100 Thank you. 659 00:45:24,220 --> 00:45:25,979 The end-of-the-world fireworks 660 00:45:27,100 --> 00:45:29,620 gave me a reason to apply for Hua Qing University again. 42439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.