All language subtitles for Le tr_رsor des 4 couronnes (Treasure of the Four Crowns 3D) Anaglyphe VO - red left.[sharethefiles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,622 --> 00:00:09,668 Dans l'univers, il y a des choses 2 00:00:09,969 --> 00:00:12,970 que l'homme ne peut esp�rer comprendre, 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,012 des pouvoirs qu'il ne peut esp�rer poss�der, 4 00:00:16,013 --> 00:00:19,030 des forces qu'il ne peut esp�rer contr�ler. 5 00:00:19,031 --> 00:00:22,090 Les quatre couronnes font partie de ces choses. 6 00:00:22,091 --> 00:00:25,081 La qu�te a d�j� commenc�. 7 00:00:25,082 --> 00:00:27,739 Un aventurier s'engage sur la voie, 8 00:00:27,740 --> 00:00:30,501 il cherche une cl� qui lib�rera 9 00:00:30,502 --> 00:00:33,361 le pouvoir des quatre couronnes 10 00:00:33,362 --> 00:00:36,051 et d�cha�nera un monde 11 00:00:36,052 --> 00:00:39,086 o� s'affronteront le Bien et le Mal. 12 00:01:33,829 --> 00:01:36,582 LE TRESOR DES QUATRE COURONNES 13 00:21:53,471 --> 00:21:55,005 Comment allez-vous, JC ? 14 00:22:06,889 --> 00:22:07,493 Voyez-vous... 15 00:22:08,450 --> 00:22:10,337 ... vous �tes cens� �tre mon ami, 16 00:22:10,538 --> 00:22:11,786 et vous m'avez menti. 17 00:22:11,787 --> 00:22:13,543 Vous vous trompez, je ne savais rien. 18 00:22:13,544 --> 00:22:16,535 Ce qui est s�r, c'est qu'il nous manquait pas mal de d�tails importants. 19 00:22:17,411 --> 00:22:19,585 Cet endroit �tait un cauchemar, j'ai failli �tre tu� ! 20 00:22:20,349 --> 00:22:24,117 Je vous avais parl� de la l�gende entourant cette cl� ! 21 00:22:24,318 --> 00:22:26,133 Et voil� que vous boudez ! 22 00:22:27,838 --> 00:22:30,272 Vous aviez dit - ce sont vos propres mots - 23 00:22:30,873 --> 00:22:33,021 que vous ne croyiez pas aux fant�mes, 24 00:22:33,022 --> 00:22:35,688 et que les l�gendes �taient les pr�textes des couards. 25 00:22:35,889 --> 00:22:37,605 Ed, rendez-moi un service... 26 00:22:38,206 --> 00:22:39,291 Donnez-moi mon argent 27 00:22:39,492 --> 00:22:41,005 et on se dit au revoir. 28 00:22:44,867 --> 00:22:45,167 Bien... 29 00:22:45,468 --> 00:22:46,985 Vous ne m'avez toujours pas dit... 30 00:22:47,600 --> 00:22:48,846 Vous avez la cl� ou pas ? 31 00:22:49,492 --> 00:22:50,423 J'ai la cl�. 32 00:22:51,057 --> 00:22:52,641 Et je veux �tre s�r d'�tre pay�. 33 00:23:34,976 --> 00:23:36,794 Attendez ici. Je vais chercher le professeur. 34 00:23:58,525 --> 00:24:00,355 Avez-vous la cl�, M. Striker ? 35 00:24:21,262 --> 00:24:22,024 La couronne ! 36 00:24:44,550 --> 00:24:46,355 C'est l'une des quatre couronnes d'or 37 00:24:46,356 --> 00:24:49,006 fabriqu�es par les Wisigoths au 6�me si�cle, 38 00:24:49,007 --> 00:24:51,266 peu de temps apr�s qu'ils aient conquis l'Espagne. 39 00:24:51,267 --> 00:24:55,373 La l�gende pr�tend que les globes d'or surmontant trois des quatre couronnes 40 00:24:55,374 --> 00:24:59,718 contiennent des secrets capables de lib�rer les incroyables pouvoirs du Bien et du Mal. 41 00:24:59,719 --> 00:25:04,282 Au cours des si�cles, elles sont pass�es au travers du filtre des contes et des l�gendes, 42 00:25:04,283 --> 00:25:09,406 jusqu'en 1887 o� un arch�ologue fit des fouilles sur une colline pr�s de Tol�de. 43 00:25:09,407 --> 00:25:11,945 Mais quand les arabes envahirent l'Espagne, 44 00:25:12,046 --> 00:25:15,034 trois des quatre couronnes disparurent. 45 00:25:15,535 --> 00:25:18,188 La quatri�me tomba aux mains des arabes 46 00:25:18,189 --> 00:25:23,509 qui, en tentant de d�chiffrer ses secrets sans utiliser la cl�, d�truisirent le globe d'or. 47 00:25:24,309 --> 00:25:26,851 Il y a 3 ans, j'ai appris o� se trouvait la cl�. 48 00:25:26,852 --> 00:25:30,436 Mais la retrouver n'avait aucun sens sans les couronnes. 49 00:25:32,343 --> 00:25:33,255 Jusqu'� ce que CETTE couronne, 50 00:25:33,256 --> 00:25:36,273 celle supos�e contenir un parchemin, fasse surface. 51 00:25:36,350 --> 00:25:40,043 Elle �tait en possession d'un guide sherpa, au N�pal. 52 00:25:40,044 --> 00:25:42,145 Je l'ai convaincu de me la vendre. 53 00:25:42,806 --> 00:25:44,250 Et maintenant, nous allons voir... 54 00:26:07,204 --> 00:26:09,972 L'existence av�r�e de ce parchemin conforte la l�gende. 55 00:26:10,606 --> 00:26:12,089 O� sont les autres couronnes ? 56 00:26:12,562 --> 00:26:13,916 Nous savons o� elles sont. 57 00:26:27,641 --> 00:26:29,560 Je veux que vous faire partager... 58 00:26:29,561 --> 00:26:30,908 ce que j'exp�rimente ! 59 00:26:31,609 --> 00:26:33,044 Je veux que vous entendiez... 60 00:26:33,045 --> 00:26:35,471 ce que j'entends ! 61 00:26:36,100 --> 00:26:37,328 Je veux que vous voyiez... 62 00:26:37,329 --> 00:26:39,551 ce que MOI je vois ! 63 00:26:40,228 --> 00:26:41,824 Je veux que vous ressentiez... 64 00:26:42,025 --> 00:26:44,530 ce que je ressens ! 65 00:26:45,131 --> 00:26:47,016 MOI, je veux que VOUS... 66 00:26:47,017 --> 00:26:49,557 soyiez ce que je suis ! 67 00:26:49,658 --> 00:26:51,370 Si vous refusez... 68 00:26:51,371 --> 00:26:54,601 Alors, allez... au Diable! 69 00:26:54,602 --> 00:27:00,809 "Au Diable!... Au Diable!..." 70 00:27:00,810 --> 00:27:01,759 Ils v�n�rent 71 00:27:01,860 --> 00:27:03,033 ce type comme un dieu... 72 00:27:03,034 --> 00:27:07,263 Il a fait 7 ans � Sing-Sing pour cambriolage o�... 73 00:27:07,264 --> 00:27:10,364 il pr�tend avoir re�u pour la premi�re fois ses visions divines. 74 00:27:10,857 --> 00:27:12,669 En sortant il n'avait que 100 dollars, 75 00:27:12,670 --> 00:27:15,385 et devint un de ces pr�cheurs, porteurs de bonne parole, 76 00:27:15,386 --> 00:27:18,605 Il se baptisa lui-m�me "Fr�re Jonas". 77 00:27:18,606 --> 00:27:22,796 Quand son petit noyau de disciples commen�a � grandir, 78 00:27:23,188 --> 00:27:25,073 il revendiqua un soutien politique. 79 00:27:25,074 --> 00:27:27,898 Plus tard, le gouvernement lui r�clama un imp�t. 80 00:27:28,561 --> 00:27:29,828 C'est lui qui a les couronnes. 81 00:27:32,126 --> 00:27:34,153 Ce mec est une b�te ! 82 00:27:34,154 --> 00:27:37,425 On ne parle pas d'un simple barjot qui se prend pour le Messie ou... 83 00:27:37,426 --> 00:27:41,432 ou d'une bande de gamins en robe et au cerveau d�jant� faisant la manche � l'a�roport, 84 00:27:41,433 --> 00:27:43,482 lui, il ne pr�che que dans un seul but : 85 00:27:43,483 --> 00:27:46,233 la ma�trise de son peuple d'�lus, 86 00:27:46,234 --> 00:27:49,953 les malades, les d�sesp�r�s, les laiss�s pour compte... 87 00:27:49,954 --> 00:27:54,328 Il est leur lien et les rassemblent comme s'ils �taient des chiens �gar�s. 88 00:27:54,329 --> 00:27:58,863 Ils les envoient en montagne, dans sa forteresse priv�e. 89 00:27:59,497 --> 00:28:00,899 Vous voyez cet endroit ? 90 00:28:00,900 --> 00:28:03,627 Il y a des gardes partout, arm�s de M16 ! 91 00:28:03,628 --> 00:28:06,072 Ils sont l� en principe pour �loigner les curieux, 92 00:28:06,073 --> 00:28:08,314 mais en r�alit� ils sont l� pour les emp�cher de sortir. 93 00:28:08,615 --> 00:28:11,534 Des cellules ! Ils ont m�me des cellules pour ceux qui d�sob�issent aux r�gles. 94 00:28:11,535 --> 00:28:13,634 "Bienvenus mes enfants," 95 00:28:13,635 --> 00:28:16,971 "bienvenus dans la Cit� de l'Amour et de l'Unit�," 96 00:28:16,972 --> 00:28:21,810 "J'ai pri� pour le jour o� je verrai votre visage devant moi," 97 00:28:21,811 --> 00:28:24,606 "le visage de la Solitude !" 98 00:28:25,772 --> 00:28:28,231 Il les nourrit de cette peur d'�tre inutile 99 00:28:28,232 --> 00:28:29,791 et d'aimer en vain, 100 00:28:29,792 --> 00:28:32,027 et les conditionne contre tout, et tous ceux qu'ils connaissaient avant ! 101 00:28:32,428 --> 00:28:34,406 Voici son escadron d'endoctrinement. 102 00:28:34,407 --> 00:28:36,414 Ils se chargent des nouveaux convertis, 103 00:28:36,415 --> 00:28:38,387 pendant 90 jours et 90 nuits ! 104 00:28:38,388 --> 00:28:40,215 Jusqu'� en faire des zombies 105 00:28:40,216 --> 00:28:42,435 qui feraient n'importe quoi pour lui ! 106 00:28:42,436 --> 00:28:45,125 Leur argent, leurs biens, leur �me... 107 00:28:45,126 --> 00:28:46,925 Tout va � Fr�re Jonas ! 108 00:28:46,926 --> 00:28:49,715 Faisons le compte : il sont 15 000 comme eux � travailler 109 00:28:49,716 --> 00:28:53,477 dans les a�roports, les centres commerciaux, dans les rues, partout dans le monde. 110 00:28:53,478 --> 00:28:57,275 Chacun d'eux peut gagner de 16 � 19 000 $ par an ! 111 00:28:57,276 --> 00:28:58,777 Vous imaginez �a ? 112 00:28:58,778 --> 00:29:02,694 Ce sont 900 millions $ par an net d'imp�ts. 113 00:29:06,328 --> 00:29:08,251 On doit arr�ter �a, M. Striker ! 114 00:29:08,252 --> 00:29:11,080 Pour Jonas, les couronnes sont la source d'un pouvoir de destruction, 115 00:29:11,081 --> 00:29:12,475 des armes de peur. 116 00:29:12,476 --> 00:29:16,000 Je veux pr�server ce pouvoir pour l'avenir de l'humanit�. 117 00:29:16,001 --> 00:29:18,056 Elles font partie d'un legs incroyable, 118 00:29:18,057 --> 00:29:19,966 Je DOIS les avoir ! 119 00:29:21,002 --> 00:29:22,362 Je voudrais vous demander une chose... 120 00:29:24,430 --> 00:29:25,632 Pourquoi ?!... 121 00:29:26,911 --> 00:29:29,133 Pour ces gens qui portent des masques de carnaval ? 122 00:29:30,192 --> 00:29:33,573 Ce sont les seuls dingues qui sortiront de l�-dedans. 123 00:29:33,574 --> 00:29:38,618 Un stage de 90 jours va d�buter pour les nouveaux convertis. 124 00:29:38,619 --> 00:29:41,155 Tout ce qui importe � Jonas c'est le groupe, 125 00:29:41,264 --> 00:29:43,811 l'identit� individuelle ne compte pas. 126 00:29:44,012 --> 00:29:45,875 Lui seul est important. 127 00:29:46,276 --> 00:29:48,354 Et qu'est-ce que cela a � voir avec moi ? 128 00:29:48,905 --> 00:29:50,928 Nous voulons que vous nous aidiez � voler les couronnes. 129 00:29:51,678 --> 00:29:52,808 Laissez tomber. 130 00:29:52,809 --> 00:29:54,625 Donnez-moi juste mon fric, d'accord ? 131 00:30:00,738 --> 00:30:01,895 Voil�... 132 00:30:04,019 --> 00:30:05,349 Le voil�, votre putain de fric !... 133 00:30:08,048 --> 00:30:09,599 Je n'y crois pas...! 134 00:30:09,600 --> 00:30:11,882 Pour une fois dans votre vie, 135 00:30:11,909 --> 00:30:14,285 vous avez la chance de pouvoir faire le bien pour autrui. 136 00:30:14,286 --> 00:30:16,448 Adez-nous � r�cup�rer les couronnes ! 137 00:30:27,837 --> 00:30:29,265 Trop bizarre... 138 00:30:29,266 --> 00:30:32,433 Et vous deux, 139 00:30:32,434 --> 00:30:33,896 assis dans cette grande pi�ce !... 140 00:30:33,897 --> 00:30:37,465 A croire � cette histoire de potion magique pourrie ! 141 00:30:37,466 --> 00:30:38,729 Et vous !... 142 00:30:38,730 --> 00:30:40,532 Vous avez cru quoi, pour cette cl� ?... 143 00:30:40,533 --> 00:30:42,610 Que c'�tait aussi un conte de f�es ?... 144 00:30:42,611 --> 00:30:45,121 Non... Non, c'�tait bien r�el ! 145 00:30:46,380 --> 00:30:48,003 Ecoutez... Nous avons un plan... 146 00:30:48,004 --> 00:30:50,881 On a des sch�mas, des photos, des n�gatifs... 147 00:30:50,882 --> 00:30:53,563 Tout ce dont on a besoin c'est d'avoir les bonnes personnes... 148 00:30:54,190 --> 00:30:56,192 - Ca suffit ! 149 00:31:40,489 --> 00:31:41,542 Mademoiselle... 150 00:31:42,190 --> 00:31:44,754 Est-ce que vous connaissez un type qui s'appelle Rick Martin ? 151 00:31:44,755 --> 00:31:46,091 Oui, je le connais. 152 00:31:46,092 --> 00:31:48,559 Cet arsouille vient ici, il est parti il y a une heure ou deux. 153 00:31:48,560 --> 00:31:49,933 Vous avez dit "arsouille" ?... 154 00:31:52,080 --> 00:31:53,833 Est-ce que vous sauriez o� je peux le trouver ? 155 00:31:53,834 --> 00:31:55,009 Y a pas d'adresse, c'est une cabane. 156 00:31:55,410 --> 00:31:56,388 Et... �a se trouve o� ? 157 00:31:56,589 --> 00:31:57,952 Si vous avez quelques minutes, je vous ferai un plan. 158 00:31:58,153 --> 00:32:00,007 Oui, c'est tr�s gentil � vous, merci... 159 00:32:00,108 --> 00:32:00,989 Vous avez entendu ce qu'elle a dit ? 160 00:32:00,990 --> 00:32:01,990 Elle a dit "arsouille"... 161 00:32:02,391 --> 00:32:03,516 Vous savez ce que �a signifie ? 162 00:32:03,717 --> 00:32:05,612 Ca veut dire que ce type ne peut pas coller. 163 00:32:05,613 --> 00:32:07,761 Ecoutez, pourquoi ne vous occupez-vous pas simplement du plan 164 00:32:07,762 --> 00:32:09,770 et de fabriquer vos petits gadgets... 165 00:32:09,771 --> 00:32:11,399 Laissez-moi m'occuper de l'�quipe. 166 00:32:11,400 --> 00:32:16,436 - En plus, on ne va pas discuter... - Nous... nous parlons d' "arsouille"... 167 00:32:16,437 --> 00:32:17,736 de "picole", 168 00:32:17,737 --> 00:32:19,981 d'un truc entre "se d�foncer" et ... 169 00:32:20,016 --> 00:32:21,775 Eh, vous pouvez faire une pause ? 170 00:32:21,776 --> 00:32:22,821 Vous, arr�tez ! 171 00:33:03,902 --> 00:33:06,075 Rick... Rick, debout ! 172 00:33:06,076 --> 00:33:08,662 Je ne voudrais pas tirer de conclusions h�tives... 173 00:33:08,663 --> 00:33:09,727 - Vous m'entendez ? 174 00:33:09,728 --> 00:33:13,399 ... je suis un peu sceptique sur les capacit�s du type. 175 00:33:13,400 --> 00:33:14,550 Rick, debout ! 176 00:33:14,551 --> 00:33:16,240 Ce type va nous �tre tr�s utile ! 177 00:33:16,241 --> 00:33:18,649 Pourquoi ne pas le prendre en charge ? 178 00:33:22,167 --> 00:33:25,419 Qu'est-ce qui se passe ici, bon sang ? je vous ai attendus, au bar ! 179 00:33:30,770 --> 00:33:32,583 Elle est partie, JT... 180 00:33:34,341 --> 00:33:36,269 je ne peux pas le faire, c'est tout. 181 00:33:37,999 --> 00:33:39,882 Je n'y peux rien... 182 00:33:41,204 --> 00:33:43,324 Comment �a tu n'y peux rien ? 183 00:33:44,683 --> 00:33:46,314 vous �tes les meilleurs que j'ai vus, 184 00:33:46,315 --> 00:33:50,095 si tu peux rester sobre pendant 3 semaines, elle pourra escalader tout ce qu'elle veut ! 185 00:33:52,146 --> 00:33:53,721 Mais depuis... 186 00:33:53,722 --> 00:33:56,919 ... j'ai �t� incapable de rester sobre pendant cinq ans... 187 00:34:01,703 --> 00:34:02,824 Regarde �a. 188 00:34:04,180 --> 00:34:05,220 Tu sais ce que c'est ? 189 00:34:11,455 --> 00:34:12,485 C'est quoi ? 190 00:34:15,840 --> 00:34:17,154 Une poign�e de porte... 191 00:34:20,980 --> 00:34:21,780 Non, Rick... 192 00:34:22,821 --> 00:34:24,607 ... C'est 100 000 $... 193 00:34:24,608 --> 00:34:26,034 et la fin de tout ce bordel... 194 00:34:27,019 --> 00:34:29,862 Tu dois juste rester sobre pendant 3 semaines. 195 00:34:30,879 --> 00:34:32,907 Comment faut que je te le dise ?... 196 00:34:34,009 --> 00:34:37,027 Tout ce qui ne sort pas d'une bouteille ne m'int�resse pas ! 197 00:34:37,128 --> 00:34:39,821 Est-ce que vous avez perdu l'esprit ? 198 00:34:39,822 --> 00:34:41,462 Ce type va nous faire tuer ! 199 00:34:41,463 --> 00:34:44,122 Ca va aller ! Il faut juste qu'il reprenne ses esprits. 200 00:34:44,123 --> 00:34:45,867 Non mais vous r�vez ?! 201 00:34:45,868 --> 00:34:47,626 Ce mec ne peut m�me pas grimper un escalier ! 202 00:34:47,627 --> 00:34:49,945 Ecoutez, je peux m'occuper de son probl�me d'alcool. 203 00:34:49,980 --> 00:34:51,807 Il n'a pas de probl�me d'alcool... 204 00:34:51,808 --> 00:34:53,414 Son probl�me, c'est de rester sobre. 205 00:34:54,015 --> 00:34:55,046 Regardez-le. 206 00:34:55,047 --> 00:34:56,628 Il est pratiquement impotent. 207 00:34:56,629 --> 00:35:00,658 Ce n'est pas un probl�me, il va r�cup�rer, je l'ai d�j� vu comme �a auparavant. 208 00:35:00,659 --> 00:35:02,610 Tant mieux pour lui, il entrera dans l'histoire m�dicale ! 209 00:35:02,611 --> 00:35:05,130 La premi�re personne � r�cup�rer d'un coma permanent ! 210 00:35:05,131 --> 00:35:05,991 Oh, mince... 211 00:35:06,573 --> 00:35:08,548 Rien de s�rieux... des �toiles... 212 00:35:09,626 --> 00:35:12,655 Pour moi, �a suffit, mec... C'est bon, on arr�te l� ! 213 00:38:26,897 --> 00:38:30,570 Le culte de Fr�re Jonas prit de l'importance 214 00:38:30,571 --> 00:38:32,547 quand il entra en possession des couronnes. 215 00:38:32,548 --> 00:38:36,329 Lorsque ses appuis politiques le forc�rent � quitter l'Am�rique, 216 00:38:36,330 --> 00:38:38,554 il acheta Hug Mountain dans les Pyr�n�es. 217 00:38:38,555 --> 00:38:43,087 Les parois escarp�es rendaient vuln�rable quiconque cherchant � y p�n�trer 218 00:38:43,088 --> 00:38:45,524 et retenaient prisonniers ceux qui auraient voulu s'en aller. 219 00:38:47,285 --> 00:38:48,634 Monsieur Mopp... 220 00:39:00,774 --> 00:39:02,306 Tout ce qu'on trouve sur la montagne, 221 00:39:02,307 --> 00:39:04,423 ce sont ce village vieux de 700 ans 222 00:39:04,424 --> 00:39:07,100 que Fr�re Jonas appelle "Ville de l'Amour et de l'Unit�", 223 00:39:07,401 --> 00:39:10,724 et ce temple de pierre, nomm� "Temple des Couronnes". 224 00:39:13,973 --> 00:39:17,299 Il a transform� l'endroit en une sorte d'ashram. 225 00:39:26,979 --> 00:39:30,343 L'une des couronnes, Scintilla, "diamant" en italien. 226 00:39:30,344 --> 00:39:32,435 On lui donne le pouvoir du mal... 227 00:39:32,536 --> 00:39:33,582 des maladies... 228 00:39:33,683 --> 00:39:35,740 de la famine, du d�sespoir. 229 00:39:36,539 --> 00:39:39,983 L'autre couronne, Adamas, le latin pour "diamants"... 230 00:39:39,984 --> 00:39:42,022 le pouvoir de la Bont� humaine... 231 00:39:42,023 --> 00:39:45,698 une cl� pour le bonheur �ternel et la paix. 232 00:39:45,833 --> 00:39:48,788 Et pour les prot�ger, il a transform� le village ET le Temple 233 00:39:48,789 --> 00:39:50,838 en forteresse imprenable. 234 00:39:52,313 --> 00:39:53,683 Vous voyez ces lumi�res blanches ? 235 00:39:53,684 --> 00:39:55,870 elles repr�sentent toutes des tours de guet. 236 00:39:56,749 --> 00:39:58,110 Ces lumi�res vertes... 237 00:39:58,111 --> 00:40:01,978 repr�sentent les points de contr�le tenus par les gardes. 238 00:40:02,347 --> 00:40:04,185 Comment va-t-on approcher, alors ? 239 00:40:04,286 --> 00:40:06,971 Dans 2 semaines, la Fraternit� en sera au dernier jour 240 00:40:06,972 --> 00:40:09,690 de ses bapt�mes et rituels consacr�s aux nouveaux convertis. 241 00:40:09,691 --> 00:40:11,397 Du coucher au lever du soleil, 242 00:40:11,398 --> 00:40:12,398 ils se livrent cette nuit-l� � des c�l�brations et de l'endoctrinement. 243 00:40:15,520 --> 00:40:16,995 C'est notre objectif. 244 00:40:17,734 --> 00:40:20,296 Ceci ne nous explique toujours pas comment on contourne les gardes. 245 00:40:20,807 --> 00:40:22,074 Voil�... Il y a un an, 246 00:40:22,075 --> 00:40:25,467 deux disciples de l'organisation mod�le de Jonas abandonn�rent les lieux. 247 00:40:25,468 --> 00:40:28,680 On les a chop� avant l'�quipe d'assassins. 248 00:40:28,681 --> 00:40:32,589 Ils nous ont vendus des n�gatifs, des sch�mas, tout. 249 00:40:32,590 --> 00:40:35,662 Ils avaient m�me subtilis� une cl� de la porte principale du ch�teau. 250 00:40:35,863 --> 00:40:39,357 Les portes du temple sont prot�g�es par deux verrous �lectroniques 251 00:40:39,358 --> 00:40:43,687 qui peuvent �tre activ�s par une s�rie d'impulsions sonores s�curis�es. 252 00:40:43,688 --> 00:40:48,225 Nous avons �tablis qu'il mesure 60 m�tres de long, 10 m�tres de large, 253 00:40:48,255 --> 00:40:51,029 et 17 m�tres de haut. 254 00:40:53,877 --> 00:40:55,800 Au plafond, 255 00:40:55,801 --> 00:40:58,907 des projecteurs et des grilles d'acier. 256 00:40:58,908 --> 00:41:00,398 Et les herses ? 257 00:41:00,399 --> 00:41:06,400 Tous les barreaux sont �lectrifi�s, un courant qui peut tuer au moindre contact. 258 00:41:06,908 --> 00:41:09,922 Et maintenant... le probl�me crucial. 259 00:41:09,923 --> 00:41:12,818 Tenez... Jetez-la sur le temple... 260 00:41:42,338 --> 00:41:46,774 Le sol et les murs sont truff�s d'une centaine de faisceaux laser : 261 00:41:46,775 --> 00:41:50,438 Coupez leurs faisceaux, et l'alarme se d�clenche. 262 00:41:50,944 --> 00:41:52,722 Voil� les probl�mes. 263 00:41:56,509 --> 00:41:58,357 Et nous avons de minuit... 264 00:41:59,439 --> 00:42:01,182 quand le temple ferme... 265 00:42:02,004 --> 00:42:04,984 jusqu'� l'aube, � sa r�ouverture. 266 00:42:05,467 --> 00:42:06,910 Ce qui nous laisse environ 6 heures. 267 00:42:06,811 --> 00:42:07,790 Ouais... 268 00:42:08,449 --> 00:42:09,865 mais peut-�tre moins... 269 00:42:12,491 --> 00:42:14,186 car on ne peut pas p�n�trer dans le temple 270 00:42:16,657 --> 00:42:18,636 tant que la c�r�monie n'est pas close. 271 00:42:21,006 --> 00:42:23,758 Et �a peut ne nous laisser que deux ou trois heures. 272 00:42:23,759 --> 00:42:25,078 Ces faisceaux laser... 273 00:42:25,536 --> 00:42:26,905 Peut-on les neutraliser ? 274 00:42:26,906 --> 00:42:27,838 Oui... 275 00:42:28,826 --> 00:42:30,766 ... une fois arriv�s � l'autre bout. 276 00:42:32,106 --> 00:42:33,103 Des fen�tres ? 277 00:42:33,204 --> 00:42:33,980 Quatre. 278 00:42:34,484 --> 00:42:36,416 Dans la coupole au-dessus de la statue. 279 00:42:37,117 --> 00:42:39,913 Elles sont prot�g�es par des barreaux d'acier. 280 00:42:39,914 --> 00:42:42,023 Pourquoi ne pas simplement couper les barres, 281 00:42:42,172 --> 00:42:44,486 et me faire glisser � travers l'une de ces fen�tres ?! 282 00:42:44,487 --> 00:42:45,638 On ne peut pas... 283 00:42:45,866 --> 00:42:49,256 Parce que le toit tout entier est sensible � la pression. 284 00:42:49,257 --> 00:42:53,704 Et il d�clenche l'alarme des capteurs d�s qu'il d�tecte la moindre charge. 285 00:42:53,705 --> 00:42:55,750 Peut-�tre qu'on devrait lancer une attaque a�rienne d'abord ? 286 00:42:56,318 --> 00:42:58,001 Peut-�tre pourriez-vous rester s�rieux ? 287 00:42:58,002 --> 00:42:59,759 D'accord, soyons s�rieux. 288 00:42:59,760 --> 00:43:01,180 Vous avez un vieil homme fatigu�, 289 00:43:01,181 --> 00:43:02,861 une femme inexp�riment�e... 290 00:43:02,862 --> 00:43:04,607 Et toi ?! Parlons de toi !! 291 00:43:04,608 --> 00:43:07,177 J'y viens ch�rie, je gardais le meilleur pour la fin... 292 00:43:07,878 --> 00:43:09,166 Et toi, 293 00:43:09,167 --> 00:43:11,716 un mec qui pense qu'on peut se pr�parer � ce boulot 294 00:43:11,717 --> 00:43:13,518 en jouant avec ses maquettes anim�es... 295 00:43:15,135 --> 00:43:16,153 ... Et moi... 296 00:43:20,192 --> 00:43:21,914 un mec pas tr�s fiable... 297 00:43:23,833 --> 00:43:25,418 Et tu veux qu'on fasse CA ?!... 298 00:43:27,242 --> 00:43:29,487 Non Parr, je crois que c'est � vous de vous montrer s�rieux. 299 00:43:29,488 --> 00:43:32,284 A chaque fois que je m'implique avec toi JT, il y a des histoires. 300 00:43:33,256 --> 00:43:35,041 Comment veux-tu qu'on fasse �a ? 301 00:43:35,042 --> 00:43:36,219 Il a raison ! 302 00:43:37,225 --> 00:43:38,810 On ne peut pas marcher sur le sol, 303 00:43:38,911 --> 00:43:40,174 on ne peut pas toucher aux murs, 304 00:43:40,275 --> 00:43:41,765 et on ne peut pas grimper sur le toit ! 305 00:43:41,866 --> 00:43:44,117 Comment ?... Comment veux-tu faire �a ? 306 00:43:58,307 --> 00:43:59,721 Nous volerons ! 307 00:44:08,103 --> 00:44:09,469 Et avec ceci... 308 00:44:12,706 --> 00:44:14,743 ... les couronnes sont � nous. 309 00:44:37,220 --> 00:44:38,581 Oh mon fr�re... 310 00:44:39,088 --> 00:44:40,186 Voil� que �a recommence ! 311 00:47:33,805 --> 00:47:35,176 Qu'est-il arriv� ? 312 00:47:37,860 --> 00:47:39,333 C'�tait rien... 313 00:47:40,973 --> 00:47:43,516 Je ferais mieux de... de croire aux fant�mes... 314 00:50:30,444 --> 00:50:32,534 Mes poumons... 315 00:50:33,035 --> 00:50:34,591 Mes poumons vont exploser... 316 00:50:34,892 --> 00:50:35,690 Du nerf !... 317 00:50:36,790 --> 00:50:39,034 Ce n'est pas une partie de plaisir ! 318 00:50:42,537 --> 00:50:43,744 Allons-y... 319 00:52:29,685 --> 00:52:31,388 Mes enfants... 320 00:52:32,065 --> 00:52:34,129 Vous �tes b�nis. 321 00:52:34,130 --> 00:52:37,804 Car vous n'avez pas atteint le royaume du paradis. 322 00:52:38,238 --> 00:52:39,769 Car ma lumi�re... 323 00:52:40,170 --> 00:52:42,783 ...est la Lumi�re Divine ! 324 00:52:43,284 --> 00:52:45,883 Car mon chemin... 325 00:52:46,084 --> 00:52:48,177 ... est le chemin de Dieu ! 326 00:52:48,778 --> 00:52:50,642 Car mon pouvoir... 327 00:52:51,043 --> 00:52:52,997 est le pouvoir divin ! 328 00:52:53,398 --> 00:52:54,733 Car ma lumi�re... 329 00:52:54,734 --> 00:52:56,814 est la lumi�re divine ! 330 00:52:56,815 --> 00:52:58,283 Croyez en moi... 331 00:52:58,584 --> 00:53:01,805 ... et vous vivrez dans la pl�nitude �ternelle. 332 00:53:03,807 --> 00:53:05,499 Trahissez... 333 00:53:05,700 --> 00:53:10,224 ... et vous p�rirez dans les flammes de l'enfer ! 334 00:53:57,361 --> 00:53:58,163 Vite... 335 00:53:59,419 --> 00:54:02,217 On n'a qu'une minute avant que le garde ne repasse... 336 00:54:02,965 --> 00:54:04,196 Tout le monde se rappelle... 337 00:54:04,197 --> 00:54:07,264 Une fois de l'autre c�t�, on n'a que 40 cm d'espace de mouvements, ok ? 338 00:55:14,005 --> 00:55:16,371 Ed, si tu n'y arrive pas, on va se faire prendre ! 339 00:55:19,653 --> 00:55:21,549 Ed, allez ! D�p�che-toi ! 340 00:55:22,230 --> 00:55:23,721 Tu peux arr�ter de me dire �a ?... 341 00:55:24,476 --> 00:55:25,647 Ca me rend nerveux. 342 00:55:41,460 --> 00:55:42,160 Alors ! 343 00:55:49,427 --> 00:55:50,902 - Tu es g�nial ! - Ouais... 344 00:55:51,003 --> 00:55:52,234 Allons-y. 345 00:56:42,951 --> 00:56:44,068 C'est grand. 346 00:56:47,642 --> 00:56:50,100 C'est vraiment tapisser de rayons. 347 00:56:50,001 --> 00:56:52,848 Il n'y a m�me pas un endroit pour souffler ! 348 00:56:53,114 --> 00:56:55,542 Oui, mais on a tout pr�par� � l'aide des sch�mas. 349 00:56:55,843 --> 00:56:56,687 Non... 350 00:56:56,688 --> 00:56:57,705 Comment �a ? 351 00:56:57,706 --> 00:57:03,218 Il y a des d�tecteurs photosensibles entre les lasers et les n�ons... 352 00:57:04,682 --> 00:57:05,875 Apr�s �a, 353 00:57:05,876 --> 00:57:07,835 des d�tecteurs de pression sur le sol. 354 00:57:09,523 --> 00:57:11,092 Oui, c'est le probl�me. 355 00:58:06,727 --> 00:58:07,972 D'autres surprises ? 356 00:58:34,956 --> 00:58:36,182 On a combien de temps ? 357 00:58:36,690 --> 00:58:38,037 Il est 3h05. 358 00:58:38,238 --> 00:58:40,887 2 heures et 55 minutes avant l'aube. 359 00:58:40,888 --> 00:58:42,015 Tout le monde a compris �a ? 360 00:58:45,116 --> 00:58:46,565 D'accord, alors on y va. 361 00:59:07,529 --> 00:59:08,962 C'est bon, Liz... 362 00:59:08,963 --> 00:59:10,229 A toi de jouer. 363 00:59:43,805 --> 00:59:45,181 Ca y est, Ed... 364 00:59:45,182 --> 00:59:46,318 le jeu commence. 365 01:00:40,650 --> 01:00:41,485 Souviens-toi... 366 01:00:41,486 --> 01:00:44,342 Notre espace de travail au-dessus des alarmes est de moins de 3 m�tres... 367 01:00:44,937 --> 01:00:46,273 On compte sur toi... 368 01:00:46,575 --> 01:00:47,584 Ok ? 369 01:00:48,187 --> 01:00:49,660 - Ok. - Allez. 370 01:01:07,112 --> 01:01:08,153 On y est. 371 01:04:59,021 --> 01:05:01,787 JT, ces mecs ne vont pas passer comme �a toute la nuit ?! 372 01:05:01,888 --> 01:05:02,982 Si. 373 01:05:03,665 --> 01:05:04,927 Ca se complique. 374 01:05:06,646 --> 01:05:08,445 Allons-y. 375 01:05:26,164 --> 01:05:27,142 Doucement ! 376 01:05:27,143 --> 01:05:29,778 Si je touche le grillage, je grille ! 377 01:08:21,051 --> 01:08:21,751 Attention... 378 01:08:45,664 --> 01:08:46,694 Voici... 379 01:08:47,095 --> 01:08:49,747 ... une brebis �gar�e... 380 01:08:51,592 --> 01:08:53,693 Elle a quitt� le Chemin... 381 01:08:54,738 --> 01:08:57,870 ... alors elle fut frapp�e de maladies ! 382 01:09:00,101 --> 01:09:02,635 Elle se repent de son p�ch�, 383 01:09:02,636 --> 01:09:04,771 et veut revenir vers nous... 384 01:09:05,273 --> 01:09:06,596 vers moi. 385 01:09:07,417 --> 01:09:09,573 Par le pouvoir divin 386 01:09:10,668 --> 01:09:13,729 qui est en moi de par les couronnes, 387 01:09:14,653 --> 01:09:17,204 je vais an�antir la souffrance, 388 01:09:17,205 --> 01:09:18,792 et lui permettre... 389 01:09:19,512 --> 01:09:22,028 de revenir sur la Voie ! 390 01:10:00,159 --> 01:10:02,376 Ma force divine 391 01:10:03,098 --> 01:10:05,847 va panser cette cr�ature malade, 392 01:10:05,948 --> 01:10:07,793 mais vous devez m'aider... 393 01:10:08,482 --> 01:10:11,944 Vous devez croire en moi, mes enfants ! 394 01:10:19,478 --> 01:10:20,774 Est-ce que �a va ? 395 01:10:21,766 --> 01:10:22,762 Super. 396 01:10:26,627 --> 01:10:27,519 Eh, John... 397 01:10:29,360 --> 01:10:30,165 C'est bon... 398 01:10:31,862 --> 01:10:32,832 T'es s�r ? 399 01:10:33,133 --> 01:10:34,625 Oui, s�r... 400 01:10:36,606 --> 01:10:37,759 Bon... 401 01:10:51,052 --> 01:10:54,600 Oh mon Dieu !... Sortez-moi de l� ! Sortez-moi de l� ! 402 01:10:57,317 --> 01:10:58,537 Attrape-le, Rick ! 403 01:11:45,335 --> 01:11:47,820 Alors Ed !... Qu'est-ce qui ne va pas ? 404 01:11:48,228 --> 01:11:49,511 Combien de temps avons-nous ? 405 01:11:49,512 --> 01:11:51,788 Il est tard. Vite, Ed, c'est maintenant ou jamais ! 406 01:11:59,088 --> 01:11:59,884 Ca y est. 407 01:12:35,081 --> 01:12:36,233 Aidez-moi... 408 01:12:36,534 --> 01:12:39,293 Aidez-moi... D�livrez-moi du p�ch� ! 409 01:12:39,294 --> 01:12:41,544 ... Accueillez-moi ! 410 01:12:41,645 --> 01:12:44,667 Pansez cette brebis ! 411 01:12:46,495 --> 01:12:49,429 Chassez sa souffrance ! 412 01:14:00,462 --> 01:14:03,052 Me voil�, magique fils de pute ! 413 01:14:17,040 --> 01:14:18,387 J'ai mal, mon Sauveur ! 414 01:14:18,787 --> 01:14:20,176 Je me repens dans la douleur... 415 01:14:20,850 --> 01:14:22,748 Ramenez-moi dans le droit chemin ! 416 01:14:22,849 --> 01:14:26,765 Laisse le pouvoir de l'Amour entrer en toi ! 417 01:14:28,923 --> 01:14:30,220 Pansez ! 418 01:14:30,748 --> 01:14:31,731 Pansez ! 419 01:14:33,112 --> 01:14:34,150 Soignez-la ! 420 01:14:35,639 --> 01:14:37,472 - Pansez ! - Soignez-la ! 421 01:14:37,473 --> 01:14:38,758 Pansez ! 422 01:14:38,759 --> 01:14:39,759 Pansez ! 423 01:14:39,760 --> 01:14:41,340 Pansez ! 424 01:14:41,341 --> 01:14:43,830 - Pansez ! - Pansez ! 425 01:15:26,574 --> 01:15:28,088 Ma souffrance... 426 01:15:28,089 --> 01:15:29,121 ... a disparu ! 427 01:15:30,005 --> 01:15:32,315 Vous �tes le Pouvoir Divin ! 428 01:15:32,821 --> 01:15:34,081 Jonas ! 429 01:15:34,607 --> 01:15:35,917 Jonas ! 430 01:15:36,318 --> 01:15:39,212 - Jonas ! - Jonas ! 431 01:16:03,901 --> 01:16:04,951 18... 432 01:16:05,543 --> 01:16:08,023 Quand tout cela sera fini, je vais arroser �a avec un verre ! 433 01:16:08,024 --> 01:16:11,764 Et si tu m'en gardais un de cette flasque avant qu'il n'y en ait plus ? 434 01:16:45,060 --> 01:16:46,033 Tout le monde est pr�t ? 435 01:16:53,389 --> 01:16:56,168 Bon... Vas-y, mec. 436 01:17:04,112 --> 01:17:06,437 Ce... ce truc ne marche pas ! 437 01:17:06,850 --> 01:17:08,288 Comment �a, il ne marche pas ? 438 01:17:08,289 --> 01:17:10,799 Eh bien �a ne marche pas, c'est tout ! 439 01:17:10,900 --> 01:17:14,795 Je... Je ne peux pas couper les lasers, je ne peux pas couper l'alarme... 440 01:17:14,896 --> 01:17:15,990 Qu'est-ce qu'on fait ? 441 01:17:15,991 --> 01:17:17,521 JT, qu'est-ce que t'en penses ? 442 01:17:17,522 --> 01:17:18,853 On continue. 443 01:17:18,854 --> 01:17:20,360 Allez vous deux, descendez la fen�tre. 444 01:17:22,844 --> 01:17:23,996 Fais-moi descendre doucement. 445 01:17:49,627 --> 01:17:51,599 Ca... Ca va... 446 01:17:51,700 --> 01:17:54,631 - Va... � la... fen�tre... - Non ! 447 01:17:55,476 --> 01:17:57,532 - Liz !... fais ce qu'il dit, bon sang ! 448 01:17:58,752 --> 01:17:59,549 Vas-y ! 449 01:18:00,376 --> 01:18:02,691 Ed, prends sa place pour l'aider � la fen�tre ! 450 01:18:09,449 --> 01:18:10,629 Non ! 451 01:18:20,156 --> 01:18:20,927 Rick... 452 01:18:21,461 --> 01:18:22,721 Est-ce que �a va ? 453 01:18:22,722 --> 01:18:23,466 Oui... 454 01:18:24,476 --> 01:18:25,771 Je crois... 455 01:20:47,501 --> 01:20:48,713 Les couronnes ! 456 01:20:51,855 --> 01:20:52,934 ... Mes yeux !! 457 01:20:57,171 --> 01:20:58,251 JT allez, mec ! 458 01:21:00,375 --> 01:21:02,155 - JT, rel�ve-toi... - Les couronnes !... 459 01:21:04,661 --> 01:21:06,154 Prends les couronnes ! 460 01:24:13,704 --> 01:24:17,174 Tuez-le !... Tuez-le ! 461 01:26:38,009 --> 01:26:39,665 JT... 462 01:26:39,666 --> 01:26:42,488 Non... Epargne-moi... S'il-te-pla�t... 463 01:26:43,007 --> 01:26:44,413 S'il-te-pla�t... 464 01:27:52,451 --> 01:27:53,220 Papa... 465 01:27:56,923 --> 01:27:57,815 Papa... 466 01:29:01,275 --> 01:29:02,382 "A vous, M.Striker..." 467 01:29:02,383 --> 01:29:03,158 "A vous." 468 01:29:04,110 --> 01:29:06,118 "Je vous parle depuis depuis le lieu de rendez-vous." 469 01:29:06,673 --> 01:29:08,858 "On est � une minute de la r�cup�ration." 470 01:29:09,401 --> 01:29:10,633 "Etes-vous pr�ts ?" 471 01:29:11,052 --> 01:29:12,222 "Parlez, Mr Striker !" 472 01:29:12,323 --> 01:29:14,440 "A vous !... Etes-vous pr�ts ?" 473 01:29:16,439 --> 01:29:17,534 Nous sommes pr�ts. 474 01:29:45,619 --> 01:29:46,899 "M. Striker ?..." 475 01:29:47,826 --> 01:29:49,159 "Avez-vous les couronnes ?..." 476 01:29:50,957 --> 01:29:52,573 "M. Striker, vous m'entendez ?..." 477 01:29:53,503 --> 01:29:54,856 "Parlez, M. Striker !..." 478 01:29:57,445 --> 01:29:58,710 Le Vieux... 479 01:30:01,079 --> 01:30:02,135 ... elles l'ont eu... 480 01:30:02,747 --> 01:30:03,847 "... Les couronnes !..." 481 01:30:04,568 --> 01:30:05,663 "... Vous les avez ?..." 482 01:30:06,171 --> 01:30:07,258 "... Elles sont magiques..." 483 01:30:07,259 --> 01:30:08,218 "Elles sont le Pouvoir !" 484 01:30:08,219 --> 01:30:11,460 "Elles vous comblent des bienfaits de l'Humanit�, c'est �norme !" 485 01:30:12,001 --> 01:30:13,825 "...les maladies, les �pid�mies !..." 486 01:30:13,860 --> 01:30:17,846 "Et tout ce que le monde a de mauvais peut �tre ray� des pages de l'Histoire !" 487 01:30:17,881 --> 01:30:20,181 "Elles ont des ressources immenses!" 488 01:30:20,182 --> 01:30:23,367 "Elles peuvent modifier � jamais le futur de l'Univers, M. Striker !" 489 01:30:23,368 --> 01:30:25,472 "M. Striker..." 490 01:30:25,573 --> 01:30:27,980 "Vous m'entendez, M. Striker ?..." 491 01:30:28,932 --> 01:30:30,082 "M. Striker !..." 492 01:32:07,917 --> 01:32:17,318 SOUS-TITRAGE : PHANTO 37061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.