All language subtitles for Le Coeur 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:20,300 Не слишком жарко? 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,200 А на что ты рассчитывал в июле? 3 00:00:24,550 --> 00:00:26,154 По-моему, погода что надо. 4 00:00:26,950 --> 00:00:28,111 Отличная. 5 00:00:35,350 --> 00:00:38,035 Вчера в это время я еще ехал по кольцу. 6 00:00:39,070 --> 00:00:41,550 Будто на другую планету попал. 7 00:00:42,350 --> 00:00:44,239 Каждый раз такое ощущение. 8 00:00:46,030 --> 00:00:48,351 Сколько раз мы здесь отпуск проводили? 9 00:00:48,510 --> 00:00:49,432 Четыре. 10 00:00:50,470 --> 00:00:52,598 До чего быстро время пролетело. 11 00:00:53,390 --> 00:00:56,917 Вот видишь! А дураки Париж ругают: говорят, что в нем 12 00:00:57,070 --> 00:00:58,720 время слишком быстро летит. 13 00:00:58,870 --> 00:01:01,157 Он 4 года бездельничает 14 00:01:01,310 --> 00:01:03,358 и тоже времени не замечает. 15 00:01:09,510 --> 00:01:11,638 У меня новость: 16 00:01:11,790 --> 00:01:13,394 мы возвращаемся в Париж. 17 00:01:13,550 --> 00:01:15,518 - Серьезно? - Да. 18 00:01:15,670 --> 00:01:19,197 Дом продадим. Желающих полно. 15 августа будем в Париже. 19 00:01:19,350 --> 00:01:21,591 Уже подыскали симпатичную квартирку. 20 00:01:21,750 --> 00:01:22,911 Но почему? 21 00:01:24,150 --> 00:01:25,959 Пора возвращаться в строй. 22 00:01:26,950 --> 00:01:30,318 Если я и дальше буду жить в этом раю, 23 00:01:30,470 --> 00:01:33,394 что мне светит? Старость и смерть. - Логично. 24 00:01:33,590 --> 00:01:36,036 Я ведь тебя предупреждал. 25 00:01:36,230 --> 00:01:37,994 И чем же ты займешься? 26 00:01:38,190 --> 00:01:40,761 В 57 лет, кроме должности вахтера... 27 00:01:41,510 --> 00:01:43,911 К себе за прилавок взять не могу. 28 00:01:45,590 --> 00:01:46,477 Понятно. 29 00:01:47,270 --> 00:01:50,638 У меня имеется один потрясающий проект. 30 00:01:50,790 --> 00:01:52,792 Расскажу - обалдеете. 31 00:01:52,990 --> 00:01:53,991 Валяй. 32 00:01:54,190 --> 00:01:55,840 Нет. Я Вас знаю. 33 00:01:55,990 --> 00:01:58,197 Вопросами закидаете. 34 00:01:59,230 --> 00:02:00,391 Я обещал Эльзе. 35 00:02:00,550 --> 00:02:01,711 Вот сволочь. 36 00:02:02,350 --> 00:02:04,478 Ладно, пошли доиграем. 37 00:02:04,630 --> 00:02:05,631 Давай. 38 00:02:08,510 --> 00:02:12,481 Жалко расставаться с таким домом. 39 00:02:13,470 --> 00:02:14,471 Правда? 40 00:02:14,630 --> 00:02:18,237 Ты ведь еще ничего не подписал. Давайте его сохраним. 41 00:02:18,390 --> 00:02:20,279 Заплатим вчетвером. 42 00:02:21,430 --> 00:02:25,230 - Втроем. У меня таких денег нет. - Что-нибудь придумаем. 43 00:02:25,390 --> 00:02:29,156 - Не совсем понимаю, что. - Я тебе потом объясню. Играй. 44 00:02:30,230 --> 00:02:31,595 Идея мне нравится. 45 00:02:31,750 --> 00:02:34,720 Надо с Нану посоветоваться, а так идея - класс. 46 00:02:34,870 --> 00:02:38,670 Надеюсь, нам ты его продашь дешевле, чем твоим "желающим". 47 00:02:38,830 --> 00:02:40,958 Естественно. 48 00:02:42,310 --> 00:02:45,553 От вас одни расходы. 49 00:02:45,710 --> 00:02:48,919 Придется продавать дешевле, да еще доплачивать. 50 00:02:51,150 --> 00:02:52,720 Гораздо дешевле. 51 00:02:52,870 --> 00:02:55,601 - Зато дом станет твоим. - Я могу играть? 52 00:02:55,750 --> 00:02:56,911 За нас. 53 00:03:47,310 --> 00:03:52,077 СЕРДЦА ЧЕТЫРЕХ (СЕРДЦА МУЖЧИН - 2) 54 00:03:52,910 --> 00:03:55,516 - Итак: Марсель-ПСЖ... - ПСЖ! 55 00:03:57,670 --> 00:03:58,671 Марсель. 56 00:03:59,630 --> 00:04:00,438 ПСЖ. 57 00:04:00,590 --> 00:04:03,878 Разозлить хочешь? Не выйдет. Я совершенно спокоен. 58 00:04:04,990 --> 00:04:08,312 В этом году они могут чемпионат выиграть. 59 00:04:08,510 --> 00:04:10,274 Какой? Франции? 60 00:04:12,390 --> 00:04:15,394 Мне вас не хватало, черти. Одному играть - тоска. 61 00:04:15,550 --> 00:04:17,200 Нам без тебя неплохо было. 62 00:04:17,350 --> 00:04:20,752 Как подумаю, сколько вы бабок на ПСЖ потеряли... 63 00:04:20,910 --> 00:04:23,914 Но теперь с невезением покончено. 64 00:04:24,070 --> 00:04:25,913 Господин Успех вновь с вами. 65 00:04:50,230 --> 00:04:51,038 Простите... 66 00:04:51,670 --> 00:04:52,796 Вы к кому? 67 00:04:55,430 --> 00:04:56,670 Извини. 68 00:04:57,470 --> 00:04:59,199 Раньше со спины узнавала. 69 00:04:59,350 --> 00:05:02,115 Тем более, что ты не изменился. Красавец! 70 00:05:02,270 --> 00:05:05,001 Не льсти. Я ведь иногда в зеркало смотрюсь. 71 00:05:06,470 --> 00:05:08,711 - Как поживает "плод греха"? - Отлично. 72 00:05:08,870 --> 00:05:10,315 Это главное. 73 00:05:11,150 --> 00:05:11,958 Привет. 74 00:05:12,830 --> 00:05:15,595 Дружище! Давно пришел? 75 00:05:15,750 --> 00:05:17,957 10 минут назад. С людьми здоровался. 76 00:05:18,110 --> 00:05:20,716 Где ты нашел всех этих девиц? 77 00:05:20,870 --> 00:05:21,757 Коньюнктура. 78 00:05:21,910 --> 00:05:24,834 Сегодня все девки - с высшим образованием. 79 00:05:24,990 --> 00:05:27,516 А парни еле-еле читать умеют. 80 00:05:27,670 --> 00:05:31,675 Скоро придется квоты вводить. А то мужики без работы останутся. 81 00:05:31,830 --> 00:05:33,559 - Выпить хочешь? - Нет. 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,833 - Я по делу. - Ты меня пугаешь. 83 00:05:36,990 --> 00:05:39,914 Помнишь, я говорил, что у меня есть идея? 84 00:05:40,070 --> 00:05:42,118 - Знаешь анекдот про... - Я серьезно. 85 00:05:42,310 --> 00:05:43,721 Все, молчу. 86 00:05:44,110 --> 00:05:46,078 Мы выпустим штуку, которой 87 00:05:46,230 --> 00:05:48,551 никогда на свете не было, хотя все 88 00:05:48,710 --> 00:05:50,712 убеждены, что она существует. 89 00:05:51,230 --> 00:05:53,437 Ты у кого травку покупаешь? 90 00:05:53,630 --> 00:05:55,792 Даю наводку: 91 00:05:55,950 --> 00:05:58,317 он весит около 4 кг. 92 00:06:00,110 --> 00:06:01,316 - И это... - Мой член. 93 00:06:01,870 --> 00:06:03,634 Я серьезно, черт тебя дери! 94 00:06:03,830 --> 00:06:06,436 Тогда говори нормально. Что это? 95 00:06:06,630 --> 00:06:09,395 Словарь. Спорта. 96 00:06:09,550 --> 00:06:12,554 Все дисциплины и чемпионы в алфавитном порядке. 97 00:06:12,750 --> 00:06:15,640 - Это же неподъемный труд! - 2000 страниц. 98 00:06:15,790 --> 00:06:18,680 Наймем людей, за год будет готово. 99 00:06:18,830 --> 00:06:21,674 Дашь 5 лет - я половину сам напишу. 100 00:06:22,190 --> 00:06:25,194 - И за какую же мзду? - Кабинет мне не нужен. 101 00:06:25,350 --> 00:06:28,991 Буду работать дома. С маленькой смогу сидеть. 102 00:06:29,190 --> 00:06:30,715 Повторяю вопрос. 103 00:06:30,910 --> 00:06:34,232 200 тысяч евро в год на всех, со всеми выплатами. 104 00:06:34,390 --> 00:06:37,837 - Для тебя это копейки. - Многовато копеек выходит. 105 00:06:38,270 --> 00:06:39,601 Тут вся информация. 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,400 Все очумеют. 107 00:06:44,350 --> 00:06:47,115 И Антуан с Маню смогут поучаствовать. 108 00:06:47,270 --> 00:06:50,399 Будут решать, кого вносить, кого нет, 109 00:06:50,550 --> 00:06:52,700 куда ставить Платини, куда Зидана... 110 00:06:53,160 --> 00:06:56,528 Тем для споров хватит лет на 20. Неплохо придумал. 111 00:06:58,590 --> 00:07:00,479 Я поговорю с директорами. 112 00:07:00,670 --> 00:07:04,231 Ради приличий. Идея принята. Ты, сукин сын, - гений. 113 00:07:04,590 --> 00:07:06,240 Ура! 114 00:07:08,430 --> 00:07:10,558 Здравствуйте. Ну все, пока. 115 00:07:10,710 --> 00:07:11,757 Что-то Вы рано. 116 00:07:11,950 --> 00:07:14,271 Дочку одну бросаете. 117 00:07:14,430 --> 00:07:15,556 Я не одна. 118 00:07:15,710 --> 00:07:18,231 Если я буду домой приходить в девять вечера 119 00:07:18,490 --> 00:07:20,397 сын без отца вырастет. 120 00:07:20,550 --> 00:07:22,200 До свидания. 121 00:07:31,190 --> 00:07:33,591 ГОСТИНИЦА "КИРИАД" 122 00:07:42,190 --> 00:07:43,999 Как провела отпуск? 123 00:07:44,150 --> 00:07:46,721 Детям понравилось, это главное. 124 00:07:46,870 --> 00:07:48,235 А ты? 125 00:07:48,390 --> 00:07:49,277 Не лучше. 126 00:07:50,350 --> 00:07:54,036 Месяц без тебя - это ужасно долго. 127 00:07:57,670 --> 00:08:00,480 Второй раз я этого не выдержу. 128 00:08:01,630 --> 00:08:04,076 Я хочу быть с тобой все время. 129 00:08:04,230 --> 00:08:06,437 - Мы слово дали. - Знаю. 130 00:08:06,590 --> 00:08:10,595 Но кто же мог предположить, что я так полюблю тебя? 131 00:08:10,750 --> 00:08:12,240 Я тоже люблю тебя, 132 00:08:12,390 --> 00:08:15,280 но у нас нет выхода. 133 00:08:35,470 --> 00:08:37,950 Знаю, я опоздал. Извини. 134 00:08:40,630 --> 00:08:42,120 День провел хорошо? 135 00:08:42,990 --> 00:08:44,560 На чем мы остановились? 136 00:08:48,270 --> 00:08:49,271 Нашел. 137 00:08:50,350 --> 00:08:52,591 "Маугли рос вместе с волчатами. 138 00:08:52,790 --> 00:08:55,521 Скоро он научился распознавать в лесу 139 00:08:55,710 --> 00:08:59,157 каждый шелест и шорох, слышать, как скребет по коре 140 00:08:59,310 --> 00:09:01,597 летучая мышь, как плещет хвостом 141 00:09:01,750 --> 00:09:03,718 в ручье рыба". 142 00:09:03,910 --> 00:09:06,959 Будем сторожить по очереди? 143 00:09:07,270 --> 00:09:10,114 Я придумал кое-что получше. 144 00:09:10,310 --> 00:09:12,278 Ты действительно гений. 145 00:09:13,070 --> 00:09:15,038 Я так и сказала. Помнишь? 146 00:09:15,470 --> 00:09:18,041 Конечно. Когда мы отдыхали в гамаке. 147 00:09:18,510 --> 00:09:20,797 Сколько счастья он нам принес... 148 00:09:22,190 --> 00:09:24,477 Я потрясена, что Алекс согласился. 149 00:09:24,630 --> 00:09:27,361 Он в себя прийти не мог. Так и не пришел. 150 00:09:32,590 --> 00:09:33,637 Нану! 151 00:09:35,670 --> 00:09:36,796 Шарлотта! 152 00:09:42,510 --> 00:09:44,114 Что случилось, любимая? 153 00:09:47,190 --> 00:09:48,396 Не трогай меня. 154 00:09:50,070 --> 00:09:51,959 - Что происходит? - Молчать! 155 00:09:52,110 --> 00:09:56,001 - Как ты со мной разговариваешь? - Как с подонком. Сядь. 156 00:10:03,110 --> 00:10:06,034 Я была у врача, он прописал мне успокоительное. 157 00:10:06,190 --> 00:10:09,319 Мощный транквилизатор. Создает эффект эйфории. 158 00:10:10,110 --> 00:10:11,555 Благодаря ему ты жив. 159 00:10:11,710 --> 00:10:14,316 Иначе бы на куски тебя разорвала. 160 00:10:15,110 --> 00:10:16,635 В чем дело? 161 00:10:19,550 --> 00:10:22,759 Мой шеф в меня влюбился. Это уже полгода тянется. 162 00:10:22,910 --> 00:10:24,753 Просит стать его женой. 163 00:10:24,910 --> 00:10:28,312 - Я ему яйца откручу. - Лучше себе открути. 164 00:10:28,470 --> 00:10:31,041 Я уворачивалась, вежливо отказывалась. 165 00:10:31,190 --> 00:10:34,239 Недавно он полез меня целовать. Получил пощечину. 166 00:10:34,390 --> 00:10:36,438 Ты молодец. 167 00:10:36,590 --> 00:10:38,433 Он отстал. 168 00:10:40,150 --> 00:10:42,118 А сегодня дал мне вот это. 169 00:10:43,070 --> 00:10:45,550 - Что это? - Фотографии. 170 00:10:46,510 --> 00:10:49,036 Он установил за тобой слежку, 171 00:10:49,790 --> 00:10:52,760 чтобы до меня дошло, кому я храню верность. 172 00:10:52,910 --> 00:10:55,914 За 3 последних месяца ты трахался с тремя. 173 00:10:56,070 --> 00:10:59,074 - Бред какой-то. - Это не бред. 174 00:10:59,550 --> 00:11:02,201 Агата Флорен, отдел компьютерной графики. 175 00:11:02,510 --> 00:11:03,318 Узнаешь? 176 00:11:05,630 --> 00:11:08,361 Суад М'Маби, 26 лет, секретарша. 177 00:11:08,550 --> 00:11:09,961 - Тоже не узнаешь? - Нет. 178 00:11:10,110 --> 00:11:12,920 Эстелла Марек, 32 года, журналистка. Никак? 179 00:11:13,110 --> 00:11:15,317 А ведь ты с ней трахался 4 раза. 180 00:11:15,470 --> 00:11:17,837 "Отель дю Парк" номер 317. 181 00:11:18,390 --> 00:11:21,553 26 и 29 июня, 4 и 7 июля. Накануне нашего отъезда! 182 00:11:21,710 --> 00:11:24,111 Трахался впрок! 183 00:11:25,710 --> 00:11:29,396 Ты изменил мне 17 раз с пятью разными бабами. 184 00:11:29,550 --> 00:11:31,917 - Адвокат подсчитал. - Уже и адвокат? 185 00:11:32,110 --> 00:11:34,954 В конверте с фотографиями была его визитка. 186 00:11:35,110 --> 00:11:37,875 5 баб за три месяца. За год выходит 20! 187 00:11:38,030 --> 00:11:38,997 Всего - 400! 188 00:11:40,870 --> 00:11:43,396 - Чушь собачья. - А это тоже чушь? 189 00:11:43,590 --> 00:11:45,672 Подонок! Это тоже чушь? 190 00:11:45,783 --> 00:11:47,513 Хватит! Мне больно! 191 00:11:48,663 --> 00:11:50,108 Уходи. 192 00:11:51,680 --> 00:11:54,081 - Где Шарлотта? - Плачет у себя в комнате! 193 00:11:54,240 --> 00:11:57,483 Узнала, что ее отец подлец и маньяк! 194 00:11:57,680 --> 00:11:58,920 Убирайся! 195 00:11:59,720 --> 00:12:01,563 Видеть тебя не могу! 196 00:12:02,880 --> 00:12:03,961 Убирайся! 197 00:12:06,120 --> 00:12:07,042 Привет. 198 00:12:07,200 --> 00:12:08,929 - Как дела? - А у тебя? 199 00:12:09,080 --> 00:12:10,809 Хорошо. Я сейчас. 200 00:12:11,080 --> 00:12:12,161 Жду. 201 00:12:12,760 --> 00:12:13,921 Привет. 202 00:12:15,840 --> 00:12:17,490 - Как дела? - Нормально. 203 00:12:17,920 --> 00:12:20,605 - Выпьешь что-нибудь? - Нет, спасибо. 204 00:12:20,760 --> 00:12:23,491 - Тут вроде изменилось что-то? - Стены. 205 00:12:23,640 --> 00:12:26,086 - Они раньше белыми были. - Точно. 206 00:12:26,240 --> 00:12:28,402 - Красиво. - Спасибо. 207 00:12:28,560 --> 00:12:30,642 - Сама красила? - Конечно. 208 00:12:31,560 --> 00:12:35,087 - Раньше ты этим не занималась. - Я изменилась. 209 00:12:35,240 --> 00:12:36,685 Учусь. Приспосабливаюсь. 210 00:12:37,280 --> 00:12:39,044 Вижу. Молодец. 211 00:12:39,200 --> 00:12:42,044 Может, и у меня стены покрасишь? 212 00:12:43,640 --> 00:12:44,641 Ну ладно. 213 00:12:44,800 --> 00:12:46,370 - Пока. - Пока. 214 00:12:47,280 --> 00:12:48,964 С каждым разом все тяжелее. 215 00:12:49,120 --> 00:12:52,249 - У меня, между прочим, мотороллер. - Я помню. 216 00:12:53,240 --> 00:12:54,366 - Пока. - Пока. 217 00:12:54,520 --> 00:12:56,249 - Всех благ. - Тебе тоже. 218 00:13:07,575 --> 00:13:12,195 - Веди себя хорошо, Ромен. - Веселись, сынок. 219 00:13:12,388 --> 00:13:15,551 Марилу покажет тебе свои игрушки. 220 00:13:15,708 --> 00:13:17,233 А мать как, ничего? 221 00:13:17,948 --> 00:13:18,916 Средне. 222 00:13:20,708 --> 00:13:23,280 - Хахаль бросил? - Угадал. 223 00:13:23,508 --> 00:13:25,397 Он ее не бросал. 224 00:13:25,588 --> 00:13:28,717 Они расстались по взаимному согласию. 225 00:13:29,508 --> 00:13:30,999 Все к этому шло. 226 00:13:33,588 --> 00:13:34,829 Он для нее молод. 227 00:13:35,108 --> 00:13:39,079 - У Вас с Эльзой тоже к этому идет? - Конечно. 228 00:13:39,303 --> 00:13:40,430 Веселенький финал. 229 00:13:40,903 --> 00:13:41,825 Разумеется. 230 00:13:42,783 --> 00:13:45,184 Мне 57 лет, я женат на молодой красотке 231 00:13:45,343 --> 00:13:47,710 и являюсь отцом 3 потрясающих девиц. 232 00:13:47,863 --> 00:13:51,470 Даже если однажды все рухнет, мне неимоверно повезло. 233 00:13:51,663 --> 00:13:54,952 Будь я подлизой, сказал бы, что ты молодо выглядишь. 234 00:13:55,383 --> 00:13:58,308 Но я не люблю врать. 57 лет и есть. 235 00:13:58,583 --> 00:14:01,587 Перешел со мной на "ты" и обнаглел. Заметили? 236 00:14:04,743 --> 00:14:07,747 В ближайшие часы направление ветра изменится... 237 00:14:09,183 --> 00:14:11,709 Черт, за уроки садиться надо. 238 00:14:12,983 --> 00:14:16,624 Я выйду на некоторое время. Ты меня не жди. 239 00:14:17,423 --> 00:14:19,904 Когда меня нет, вы чаще видитесь? 240 00:14:20,743 --> 00:14:23,065 Мы видимся, когда... 241 00:14:23,223 --> 00:14:26,910 ...когда ее сын уходит к отцу. - Нелегко вам. 242 00:14:28,423 --> 00:14:31,666 Пусть приходит сюда. Меня это не напрягает. 243 00:14:31,823 --> 00:14:34,145 Зато меня напрягает. 244 00:14:51,863 --> 00:14:54,185 До чего же я люблю с тобой спать. 245 00:14:59,463 --> 00:15:02,467 Почему, когда мы были вместе, так хорошо не было? 246 00:15:04,663 --> 00:15:07,826 Видимо, разлука действует на тебя возбуждающе. 247 00:15:07,983 --> 00:15:10,384 - Значит, и на тебя тоже. - Нет. 248 00:15:10,543 --> 00:15:13,866 На меня возбуждающе действует твоя задница. 249 00:15:14,183 --> 00:15:15,594 Тем лучше. 250 00:15:15,783 --> 00:15:17,593 Тебе бы все шутить. 251 00:15:17,743 --> 00:15:20,224 Я, например, переживаю. А ты веселишься. 252 00:15:20,423 --> 00:15:24,508 Я не веселюсь. Но мне действительно стало легче жить. 253 00:15:25,063 --> 00:15:27,191 Небось уже с другим трахаешься. 254 00:15:29,983 --> 00:15:32,066 Я ни с кем не трахаюсь. 255 00:15:33,303 --> 00:15:34,635 Еще не трахаешься. 256 00:15:35,543 --> 00:15:37,591 Совершенно верно. 257 00:15:38,543 --> 00:15:42,389 Я не собираюсь до конца жизни тайком спать с бывшим мужем, 258 00:15:42,543 --> 00:15:45,752 который бездушно меня бросил. - Вовсе не бездушно! 259 00:15:45,903 --> 00:15:48,748 - И к тому же не надо забывать... - Хватит. 260 00:15:48,903 --> 00:15:51,350 Я сполна расплатилась за свою глупость. 261 00:15:58,343 --> 00:16:01,506 Я хотела сказать: секс два раза в неделю... 262 00:16:01,663 --> 00:16:05,714 Я знаю, это разврат, но я была бы не против. 263 00:16:06,903 --> 00:16:08,394 Не сомневаюсь. 264 00:16:08,543 --> 00:16:11,433 И при этом продолжаешь читать журнал. 265 00:16:12,263 --> 00:16:14,027 Чтобы расслабиться. 266 00:16:14,183 --> 00:16:17,346 Знаю отличное средство для расслабления. 267 00:16:21,343 --> 00:16:23,505 Раньше мы из постели не вылезали. 268 00:16:23,663 --> 00:16:25,632 По 8 раз любовью занимались. 269 00:16:25,783 --> 00:16:26,751 По 8 раз? 270 00:16:27,543 --> 00:16:29,432 Не было этого, не сочиняй. 271 00:16:29,583 --> 00:16:32,633 Было! Мы подсчитали. Ты уже забыл. 272 00:16:32,783 --> 00:16:35,946 Нет, не забыл. Не 8 раз, а 6. 273 00:16:36,103 --> 00:16:38,231 Наш рекорд. Это было 1 раз. 274 00:16:38,383 --> 00:16:41,672 Так что насчет "занимались любовью по 8 раз" 275 00:16:41,823 --> 00:16:43,268 ты слегка переборщила. 276 00:16:46,503 --> 00:16:48,551 Ну за что я тебя так люблю? 277 00:16:49,903 --> 00:16:51,633 Непонятно. 278 00:16:53,023 --> 00:16:54,468 Это уж точно. 279 00:16:57,223 --> 00:16:58,509 Это опять я. 280 00:16:59,543 --> 00:17:01,626 Давай все обсудим, Нану. 281 00:17:01,783 --> 00:17:05,231 Я знаю, что вел себя, как подлец, но давай встретимся. 282 00:17:06,903 --> 00:17:09,145 Прости меня. 283 00:17:09,303 --> 00:17:13,673 Прости меня за все зло, которое я тебе причинил. 284 00:17:13,823 --> 00:17:15,155 Прости. 285 00:17:15,943 --> 00:17:17,024 За все. 286 00:17:17,973 --> 00:17:18,986 Прошу тебя. 287 00:17:20,703 --> 00:17:21,944 Я люблю тебя. 288 00:17:23,903 --> 00:17:25,064 Прости. 289 00:17:50,008 --> 00:17:52,815 - Спасибо. - Прошу Вас. 290 00:17:55,810 --> 00:17:58,097 Разводами стала заниматься? 291 00:17:58,410 --> 00:18:01,414 Я веду все дела мсье Байи-Делаланда. 292 00:18:02,570 --> 00:18:04,539 Давай проще - мерзавца. 293 00:18:04,730 --> 00:18:08,701 Мсье Бертони, Вы, видимо, не осознаете своего положения. 294 00:18:09,370 --> 00:18:11,339 Издевка тебя возбуждает? 295 00:18:11,730 --> 00:18:15,701 Ваша жена подала на Вас в суд, а Вы не прореагировали. 296 00:18:18,370 --> 00:18:21,852 Вот решение судьи Ферно. 297 00:18:22,010 --> 00:18:26,732 Вам запрещается переступать порог Вашей квартиры. 298 00:18:27,010 --> 00:18:29,138 А если я просто подотрусь этой 299 00:18:29,290 --> 00:18:30,735 бумажкой? 300 00:18:31,410 --> 00:18:32,855 Не советую. 301 00:18:33,010 --> 00:18:36,901 Судья Ферно - строгая дама, а обвинения против Вас тяжелые. 302 00:18:37,050 --> 00:18:39,974 У Вашей жены депрессия. Она еще очень нескоро 303 00:18:40,170 --> 00:18:42,457 сможет выйти на работу. 304 00:18:42,610 --> 00:18:44,055 Я хочу с ней поговорить. 305 00:18:44,250 --> 00:18:46,856 Вам запрещен контакт с мадам Бертони. 306 00:18:47,010 --> 00:18:49,172 Это прописано в решении. 307 00:18:51,730 --> 00:18:55,257 Хотите узнать наши имущественные требования? 308 00:18:55,410 --> 00:18:56,901 Ну говори. 309 00:18:59,050 --> 00:19:01,212 Передача в собственность квартиры, 310 00:19:01,650 --> 00:19:04,017 половины дома в Лурмарене 311 00:19:04,170 --> 00:19:05,979 50% акций издательства. 312 00:19:06,770 --> 00:19:10,297 У Вас есть полгода с момента выноса решения. 313 00:19:10,570 --> 00:19:13,051 Может, мне еще посудомойкой к ней пойти? 314 00:19:13,330 --> 00:19:16,493 - Я передам ей Ваше предложение. - Отлично. 315 00:19:16,690 --> 00:19:19,262 Достал уже своим Кубком мира! 316 00:19:19,410 --> 00:19:22,858 Мы словарь готовим! Нужна объективность! 317 00:19:23,050 --> 00:19:26,259 На фиг тогда нужен редакционный комитет? 318 00:19:26,410 --> 00:19:28,652 Пусть компьютеры отбирают! 319 00:19:28,890 --> 00:19:30,938 - Не злись. - Не могу. 320 00:19:31,130 --> 00:19:32,735 Не привык к дискуссиям. 321 00:19:32,890 --> 00:19:35,416 Розничная торговля не ведает демократии. 322 00:19:35,570 --> 00:19:37,778 Хозяин говорит, рабы молчат. 323 00:19:37,930 --> 00:19:40,854 Этот бездельник меня будет учить работать. 324 00:19:41,050 --> 00:19:43,371 Первое заседание - и уже скандал. 325 00:19:43,530 --> 00:19:44,497 Многообещающе. 326 00:19:45,970 --> 00:19:48,212 - Ты снова закурил? - Как видишь. 327 00:19:48,370 --> 00:19:51,021 - Сколько лет назад ты бросил? - 2 года. 328 00:19:51,170 --> 00:19:54,299 Нашего полку прибыло. Ты еще долго держался. 329 00:19:54,450 --> 00:19:56,658 Мне к трем в налоговую надо. 330 00:19:56,810 --> 00:19:59,860 - Жизнь тебе портят? - Уже две недели. 331 00:20:00,010 --> 00:20:01,899 Все проверяют! 332 00:20:02,050 --> 00:20:05,373 Началось! Плач обездоленного мясника. 333 00:20:05,530 --> 00:20:08,454 А плач обманутого мужа вас не интересует? 334 00:20:08,610 --> 00:20:10,533 - Что? - Нану номер выкинула? 335 00:20:10,690 --> 00:20:11,930 Хуже. 336 00:20:17,010 --> 00:20:19,980 Рано или поздно это должно было случиться. 337 00:20:20,210 --> 00:20:22,372 Ты попал на редкую сволочь. 338 00:20:22,690 --> 00:20:25,341 Наведаться бы к нему с бейсбольной битой. 339 00:20:25,490 --> 00:20:27,493 Во всем эта гнида виновата. 340 00:20:27,810 --> 00:20:30,131 Ну и сам Алекс немножко. 341 00:20:30,330 --> 00:20:32,572 Даже множко, чего греха таить. 342 00:20:33,730 --> 00:20:36,256 Я из-за Нану переживаю. Ей хреново. 343 00:20:36,850 --> 00:20:37,897 Еще бы. 344 00:20:38,370 --> 00:20:39,861 Я был у адвоката. 345 00:20:40,650 --> 00:20:43,131 Хочет меня по миру пустить. 346 00:20:46,730 --> 00:20:48,141 Черт, жрать охота. 347 00:20:50,170 --> 00:20:51,695 А ты ничего. Держишься. 348 00:20:52,010 --> 00:20:55,219 Потому что вы рядом. Всю неделю был никакой. 349 00:20:55,370 --> 00:20:58,454 Не буду врать, я здорово выбит из колеи. 350 00:20:58,610 --> 00:21:00,055 Но матч не окончен. 351 00:21:00,210 --> 00:21:04,010 Судья еще не назвал победителя. Я пережду грозу. 352 00:21:04,170 --> 00:21:06,412 Вернее... Бурю. 353 00:21:07,210 --> 00:21:10,498 И брошусь на штурм. 354 00:21:11,930 --> 00:21:14,217 Фотографии здорово осложняют дело. 355 00:21:14,490 --> 00:21:17,494 Если уж на то пошло, они сыграют в мою пользу. 356 00:21:17,970 --> 00:21:19,779 Оптимизма тебе не занимать. 357 00:21:20,290 --> 00:21:22,941 Что на них видно? Я, а рядом женщины. 358 00:21:23,090 --> 00:21:27,380 Разные. Это лучше, чем если бы меня видели с одной и той же. 359 00:21:28,850 --> 00:21:31,581 Сразу ясно, что я ни в одну не влюблен. 360 00:21:31,770 --> 00:21:35,900 Далее, детектив следил за мной 3 месяца подряд. 361 00:21:36,050 --> 00:21:40,055 Он ни разу не видел, чтобы я хоть одну целовал или тискал. 362 00:21:40,210 --> 00:21:42,895 Я вел себя прилично - из уважения к жене. 363 00:21:43,730 --> 00:21:47,371 Насчет уважения... Не уверен, что Нану с тобой согласится. 364 00:21:47,570 --> 00:21:48,901 А зря. 365 00:21:49,050 --> 00:21:52,896 Когда козел-муж всем напоказ выставляет свою любовницу, 366 00:21:53,050 --> 00:21:56,020 я понимаю гнев жены. 367 00:21:56,170 --> 00:21:58,651 Но я так себя не вел. Мне стыдно. 368 00:21:58,810 --> 00:22:02,258 Я действую скрытно. Не хочу, чтобы об этом знали. 369 00:22:02,410 --> 00:22:03,980 Это ведь все меняет. 370 00:22:04,170 --> 00:22:05,775 В принципе, да. 371 00:22:07,050 --> 00:22:08,381 Звучит логично. 372 00:22:08,570 --> 00:22:10,175 Для нас. Но не для суда. 373 00:22:12,090 --> 00:22:14,537 Заснули они, что ли? У меня встреча. 374 00:22:14,810 --> 00:22:17,734 - С кем это? - С зубным врачом. 375 00:22:22,570 --> 00:22:26,018 Мы ни о чем не договаривались, все и так было ясно. 376 00:22:26,810 --> 00:22:29,734 Сначала теннис, потом по бокалу, затем ужин... 377 00:22:29,890 --> 00:22:30,937 Ну вот... 378 00:22:31,810 --> 00:22:33,733 Но ничего не вышло. 379 00:22:34,730 --> 00:22:36,892 В конце игры она сняла 380 00:22:37,050 --> 00:22:40,771 кроссовки, чтобы пройтись босиком по траве, 381 00:22:40,930 --> 00:22:43,615 и я увидел ее ноги. 382 00:22:45,730 --> 00:22:48,814 И выяснилось, что они у нее... 383 00:22:49,770 --> 00:22:50,897 ...отвратительные. 384 00:22:52,650 --> 00:22:56,780 Я срочно выдумал какую-то отговорку и сбежал. 385 00:23:01,810 --> 00:23:05,701 Не знаю, отчего я придаю такое внимание ногам. 386 00:23:05,850 --> 00:23:08,217 Дело не только в брезгливости. 387 00:23:08,370 --> 00:23:11,818 Для меня ступни являются отражением личности. 388 00:23:13,570 --> 00:23:16,460 Эти были... просто жуткие. 389 00:23:16,610 --> 00:23:19,091 Прямо как у убийцы. 390 00:23:20,250 --> 00:23:22,059 Я так нервничаю. 391 00:23:22,930 --> 00:23:25,092 Тогда отмени. 392 00:23:25,250 --> 00:23:27,935 Нельзя ежедневно таскаться в такую даль. 393 00:23:28,090 --> 00:23:29,933 У них офисы по всему городу. 394 00:23:30,090 --> 00:23:32,332 Я схожу, а потом мы решим. 395 00:23:32,490 --> 00:23:36,097 Не мы, а ты. Мое мнение никакой роли не играет. 396 00:23:36,250 --> 00:23:39,698 - Мы не женаты. И даже если... - Это ничего не изменило бы. 397 00:23:39,930 --> 00:23:42,297 Может, хватит меня пугать? 398 00:23:42,570 --> 00:23:43,856 Это я тебя пугаю? 399 00:23:44,050 --> 00:23:46,417 - Лучше посоветуй что-нибудь. - ОК. 400 00:23:46,610 --> 00:23:49,773 - Запомни. Как только мужик тебя... - Это женщина. 401 00:23:49,970 --> 00:23:51,939 Анни Кудерк, завотделом кадров. 402 00:23:52,210 --> 00:23:54,258 Отменяй. Ничего не выйдет. 403 00:23:55,850 --> 00:23:58,695 И не вздумай так улыбаться. А то зарежет. 404 00:23:58,850 --> 00:24:01,581 Все кадровики - звери. 405 00:24:01,770 --> 00:24:03,852 Они же "кадры" набирают! 406 00:24:04,970 --> 00:24:07,337 Каждый в душе фашист. 407 00:24:07,570 --> 00:24:09,812 Видишь, как полезно жить со стариком? 408 00:24:09,970 --> 00:24:13,258 Все видел, все знает, обо всем предупредит. 409 00:24:13,410 --> 00:24:14,741 Правильно. 410 00:24:19,290 --> 00:24:22,180 - Какого цвета платье ты хочешь? - Не знаю. 411 00:24:22,330 --> 00:24:24,617 Так не пойдет. 412 00:24:24,770 --> 00:24:28,616 Ведь выбирать придется тебе. Ты теперь парижанка. 413 00:24:28,770 --> 00:24:31,501 Парижанки сами выбирают себе платья. 414 00:24:31,650 --> 00:24:33,573 Это их отличительное свойство. 415 00:24:45,850 --> 00:24:46,692 Я его беру. 416 00:24:56,150 --> 00:24:58,210 Мне нужно кое-что сказать, 417 00:25:00,350 --> 00:25:02,523 но у меня никак не получается. 418 00:25:04,960 --> 00:25:05,962 Говори. 419 00:25:10,080 --> 00:25:11,685 Мы переезжаем. 420 00:25:12,800 --> 00:25:15,406 На юг, в Сарля. 421 00:25:17,960 --> 00:25:21,248 Из-за работы, из-за детей... 422 00:25:22,360 --> 00:25:24,886 Мы очень давно это решили. 423 00:25:25,040 --> 00:25:27,851 А теперь подыскали дом. 424 00:25:28,000 --> 00:25:30,162 Через месяц меня здесь не будет. 425 00:25:33,240 --> 00:25:34,731 Так правильнее. 426 00:25:35,800 --> 00:25:37,962 Нельзя жить во лжи. 427 00:25:38,120 --> 00:25:39,850 Мы не такие. 428 00:25:43,720 --> 00:25:46,371 Тогда давай скажем им правду. 429 00:25:47,200 --> 00:25:48,611 Любимый... 430 00:25:50,120 --> 00:25:52,123 Я могу еще так тебя называть? 431 00:25:53,160 --> 00:25:54,207 Конечно. 432 00:25:55,040 --> 00:25:57,202 Знаешь, чего бы мне хотелось? 433 00:25:57,360 --> 00:26:00,489 Напоследок? Уехать с тобой на море. 434 00:26:01,480 --> 00:26:05,804 Мы ни разу не спали вместе. Хочу услышать, как ты храпишь. 435 00:26:15,960 --> 00:26:18,964 Мой старший сын Эмманюэль. Мсье Дюмез. 436 00:26:19,120 --> 00:26:20,486 Здравствуйте. 437 00:26:20,880 --> 00:26:23,201 Мы вместе покупали пластинки. 438 00:26:23,360 --> 00:26:25,841 Жорж - бывший солист парижской Оперы. 439 00:26:26,000 --> 00:26:29,402 Последний раз я выходил на сцену в 1991 году. 440 00:26:29,600 --> 00:26:31,011 Пел в "Парсифале". 441 00:26:31,200 --> 00:26:33,009 Я в музыке не разбираюсь. 442 00:26:33,200 --> 00:26:35,408 Ваша мама тоже так говорила. 443 00:26:35,560 --> 00:26:39,247 Упущенного не наверстаешь. Время ушло. 444 00:26:39,400 --> 00:26:42,768 У Вас замечательный слух, Мари. Это главное. 445 00:26:42,960 --> 00:26:45,964 Простите, я спешу. Где документы? 446 00:26:46,360 --> 00:26:47,965 На столе. 447 00:26:57,560 --> 00:26:59,526 Ну как, разобрался? 448 00:27:02,400 --> 00:27:05,643 Он просто знакомый. Не думай ничего такого. 449 00:27:07,560 --> 00:27:08,926 Ну что ты. 450 00:27:12,400 --> 00:27:13,640 Я ухожу. Уже восемь. 451 00:27:13,840 --> 00:27:16,730 - Хорошо. Пока. - Неприятности? 452 00:27:17,320 --> 00:27:19,721 Все в порядке. А как у тебя? 453 00:27:19,920 --> 00:27:22,002 - Отлично. - Ты совсем пропала. 454 00:27:22,200 --> 00:27:25,409 Перестали трахаться, и общению конец. 455 00:27:25,960 --> 00:27:28,532 Если хочешь поболтать, давай пообедаем. 456 00:27:28,720 --> 00:27:30,928 Я никогда не обедаю, сама знаешь. 457 00:27:31,120 --> 00:27:33,601 Знаю. Или трахаешься, или работаешь. 458 00:27:38,560 --> 00:27:39,562 Ну все. 459 00:27:41,000 --> 00:27:44,607 - Понадоблюсь - зови. - Спасибо. 460 00:27:50,280 --> 00:27:51,566 Эстелла 461 00:27:53,000 --> 00:27:54,411 Алло. Привет. 462 00:27:54,560 --> 00:27:56,722 Знаю, извини. 463 00:28:00,240 --> 00:28:04,040 Я не хотел по телефону, но нам нужно расстаться. 464 00:28:05,840 --> 00:28:08,890 У меня неприятности с женой. Я не могу сейчас... 465 00:28:09,040 --> 00:28:11,566 Будешь орать - вообще объяснять не стану! 466 00:28:18,480 --> 00:28:21,006 Я послала сегодня СМСку Нану. 467 00:28:21,160 --> 00:28:24,130 - Ты ей звонил? - А что я ей могу сказать? 468 00:28:24,280 --> 00:28:26,522 Что ничего не знал? Она не поверит. 469 00:28:26,680 --> 00:28:28,489 - И будет права. - Нет. 470 00:28:28,640 --> 00:28:30,609 Мне он тоже врал. 471 00:28:30,760 --> 00:28:34,560 Я его пару раз подлавливал, но я далеко не все знал. 472 00:28:36,600 --> 00:28:40,366 Как ты думаешь, а женщины такие есть? С кучей любовников? 473 00:28:41,520 --> 00:28:44,968 Возможно, но мне такие не попадались. 474 00:28:45,120 --> 00:28:47,009 Зато мужиков полно. 475 00:28:47,440 --> 00:28:48,601 Неправда. 476 00:28:49,080 --> 00:28:51,561 Полно. Каждый четвертый. 477 00:28:51,760 --> 00:28:53,763 Каждый четвертый? Не верю. 478 00:28:53,960 --> 00:28:57,044 Честное слово. Причем повсюду. 479 00:28:57,240 --> 00:28:59,641 В городе, в деревне, среди богачей, 480 00:28:59,840 --> 00:29:02,241 среди бедняков, в Париже, в Нью-Йорке. 481 00:29:02,440 --> 00:29:03,487 Повсюду. 482 00:29:03,640 --> 00:29:05,324 - Какой ужас. - Да. 483 00:29:06,160 --> 00:29:09,050 Кстати, как прошла встреча с кадровичкой? 484 00:29:09,560 --> 00:29:12,644 Как ты и предсказывал. Ты непобедим. 485 00:29:13,280 --> 00:29:14,850 Зря ты так думаешь. 486 00:29:15,800 --> 00:29:19,043 Без тебя я никто. Бросишь меня - стану бомжом. 487 00:29:19,840 --> 00:29:22,605 С какой стати мне тебя бросать? Ты лучше всех. 488 00:29:43,120 --> 00:29:45,089 Папа живопись в грош не ставит. 489 00:29:45,280 --> 00:29:47,567 Ты на ней ни гроша не заработал! 490 00:29:48,240 --> 00:29:49,048 Пока. 491 00:29:49,560 --> 00:29:51,881 - Хорошо он рисует? - Не знаю. 492 00:29:52,370 --> 00:29:55,696 Он никому не показывает. Это не живопись, а тайнопись. 493 00:29:55,854 --> 00:29:58,335 Покупателям нелегко придется. 494 00:29:58,534 --> 00:29:59,820 Скоро покажу. 495 00:29:59,974 --> 00:30:03,945 У меня в январе пройдет 3-х недельная выставка. 18 картин. 496 00:30:04,784 --> 00:30:06,537 И ты молчал? 497 00:30:06,734 --> 00:30:10,057 Хотел сюрприз тебе сделать, но уж коли речь зашла... 498 00:30:11,694 --> 00:30:14,380 Браво! До чего же я рад! 499 00:30:14,534 --> 00:30:17,106 - Ты же не видел. - Да какая разница? 500 00:30:17,294 --> 00:30:18,660 Главное - выставка. 501 00:30:18,814 --> 00:30:21,739 В тебя верят. Твои картины могут денег принести. 502 00:30:24,774 --> 00:30:25,935 Это очень кстати. 503 00:30:26,334 --> 00:30:28,064 Доченька, это папа. 504 00:30:28,214 --> 00:30:31,025 Гастон и Марилу празднуют день рождения. 505 00:30:31,214 --> 00:30:33,103 Все дети здесь. Кроме тебя. 506 00:30:33,254 --> 00:30:34,381 Я скучаю. 507 00:30:35,174 --> 00:30:39,066 Ты впервые так долго на меня обижаешься. 508 00:30:39,214 --> 00:30:40,944 Мне от этого очень грустно. 509 00:30:50,414 --> 00:30:52,986 - Что у вас с Нану? - Без изменений. 510 00:30:53,134 --> 00:30:56,059 Я должен забрать свои вещи до полуночи, 511 00:30:56,214 --> 00:30:59,139 если не хочу, чтобы мне отрубили голову. 512 00:31:11,054 --> 00:31:13,580 Мы все прошли через развод. Кроме тебя. 513 00:31:13,734 --> 00:31:16,135 Я не собираюсь разводиться! 514 00:31:16,294 --> 00:31:18,377 Тебя даже спрашивать не будут. 515 00:31:18,534 --> 00:31:20,025 Бред какой-то. 516 00:31:20,174 --> 00:31:22,700 Она тоже этого не хочет, но скрывает. 517 00:31:22,854 --> 00:31:25,505 Это естественно. Она оскорблена, унижена. 518 00:31:25,654 --> 00:31:28,624 Допустим, я негодяй. Но как она будет без меня? 519 00:31:28,774 --> 00:31:30,697 Ей останется только реветь. 520 00:31:30,854 --> 00:31:32,265 И тебе тоже. 521 00:31:32,414 --> 00:31:33,620 Да, и мне тоже. 522 00:31:52,734 --> 00:31:54,020 Отойди! 523 00:31:54,174 --> 00:31:55,665 Я тебя ненавижу. 524 00:31:57,254 --> 00:32:01,100 Когда нас посадят в психушку, ты устроишь здесь бордель! 525 00:32:04,694 --> 00:32:06,777 - Простите. - Будь ты проклят. 526 00:32:08,374 --> 00:32:09,819 Уходи. 527 00:32:38,494 --> 00:32:40,736 Японцы не выносят опозданий! 528 00:32:41,454 --> 00:32:44,140 Вся встреча - коту под хвост! 529 00:32:44,294 --> 00:32:45,899 Сдай на права и води сам. 530 00:32:46,094 --> 00:32:48,177 - Идиотка! - Что? 531 00:32:48,334 --> 00:32:50,382 - Ты совсем спятил? - Быстрее. 532 00:32:55,094 --> 00:32:56,255 Поезжай! 533 00:34:25,214 --> 00:34:27,786 - Я могу Вам помочь? - Да. 534 00:34:27,934 --> 00:34:30,699 - Ищу подарок для знакомой. - Надеюсь. 535 00:34:30,854 --> 00:34:33,016 Для Вас тут ничего нет. 536 00:34:34,454 --> 00:34:38,220 Все зависит от степени Вашей близости с приятельницей. 537 00:34:38,374 --> 00:34:42,857 Подарок может быть нейтральным, а может - интимным: брошь, 538 00:34:43,014 --> 00:34:46,257 серьги, браслет, ожерелье... 539 00:34:47,174 --> 00:34:49,461 - Кольцо. - Разумеется. 540 00:34:50,254 --> 00:34:52,143 Мне нужно кольцо. 541 00:34:52,294 --> 00:34:53,375 Кольца здесь. 542 00:35:00,214 --> 00:35:02,820 Вы бы себе какое выбрали? 543 00:35:03,654 --> 00:35:06,658 Трудно сказать. Мне они все нравятся. 544 00:35:09,854 --> 00:35:12,426 Не понравится - приходите, обменяем. 545 00:35:12,614 --> 00:35:14,458 Спасибо. 546 00:35:14,614 --> 00:35:15,616 Я... 547 00:35:16,854 --> 00:35:18,425 Впрочем, нет. 548 00:35:18,614 --> 00:35:19,775 До свидания. 549 00:35:25,254 --> 00:35:27,735 Ну почему я такая невезучая? 550 00:35:27,894 --> 00:35:29,260 Неправда. 551 00:35:30,094 --> 00:35:34,145 Остаться брошенной с младенцем на руках - это, по-твоему, удача? 552 00:35:34,854 --> 00:35:37,096 Любовь приходит и уходит. 553 00:35:37,254 --> 00:35:39,177 Иначе не бывает. 554 00:35:39,694 --> 00:35:42,823 Я была уверена, что мы всегда будем вместе. 555 00:35:43,254 --> 00:35:44,779 Напрасно. 556 00:35:45,934 --> 00:35:47,459 Вечную любовь придумали, 557 00:35:47,614 --> 00:35:49,981 когда люди в 35 лет уже умирали. 558 00:35:50,814 --> 00:35:53,739 Сегодня мои сверстницы выглядят, как девчонки. 559 00:35:53,894 --> 00:35:57,262 Люди влюбляются по нескольку раз, женятся, разводятся. 560 00:35:57,964 --> 00:36:00,126 Твоего Ноно хватило на 4 года. 561 00:36:00,414 --> 00:36:03,179 А разве мы не должны бороться за любовь? 562 00:36:03,334 --> 00:36:06,736 - Может, это у него временное... - Поступай как знаешь. 563 00:36:06,894 --> 00:36:08,703 Борись, если хочешь. 564 00:36:08,854 --> 00:36:12,256 Но если бы мы с твоей матерью сразу тихо-мирно 565 00:36:13,054 --> 00:36:16,775 расстались, мы бы сэкономили друг другу 3 года жизни. 566 00:36:16,934 --> 00:36:19,859 Если люди расстаются, значит, пришло время. 567 00:36:22,614 --> 00:36:26,335 - Расскажи лучше о своем новом парне. - Как ты догадался? 568 00:36:26,494 --> 00:36:29,020 А кто тебя воспитывал? 569 00:36:29,174 --> 00:36:32,064 Ты моя дочь. Я тебя знаю. 570 00:36:32,214 --> 00:36:35,935 Валяй. Возраст, профессия, семейное положение... 571 00:36:37,014 --> 00:36:38,220 36 лет. 572 00:36:39,174 --> 00:36:40,665 Гитарист. 573 00:36:43,614 --> 00:36:45,458 Женат. Трое детей. 574 00:36:49,414 --> 00:36:50,461 Ясно. 575 00:36:53,934 --> 00:36:55,743 Алло, это я. 576 00:36:55,894 --> 00:36:58,341 Извини, я сегодня не приду. 577 00:36:58,494 --> 00:36:59,905 Плохо себя чувствую. 578 00:37:01,374 --> 00:37:04,663 Вообще-то я здоров, но переживаю из-за Артура. 579 00:37:04,814 --> 00:37:07,101 Надоело ему лгать. 580 00:37:07,894 --> 00:37:11,137 Когда ты приходишь ко мне, все по-другому, но... 581 00:37:11,294 --> 00:37:13,661 Извини. Не обижайся. 582 00:37:13,814 --> 00:37:15,055 Целую. 583 00:37:21,774 --> 00:37:22,616 Здравствуйте. 584 00:37:22,774 --> 00:37:25,175 Решили поменять? Ей не понравилось? 585 00:37:25,334 --> 00:37:27,382 Нет. Я пришел Вам его подарить. 586 00:37:27,534 --> 00:37:29,059 Я не понимаю. 587 00:37:29,214 --> 00:37:31,865 Я не посмел сразу это сделать. 588 00:37:32,014 --> 00:37:35,382 - Спасибо, но... - Вы ведь через 10 минут закрываете. 589 00:37:35,534 --> 00:37:38,220 Давайте посидим где-нибудь. 590 00:37:54,734 --> 00:37:57,101 - Меня зовут Антуан. - Жанна. 591 00:37:58,294 --> 00:37:59,375 Чего желаете? 592 00:37:59,534 --> 00:38:02,185 - Бокал шампанского? Чаю? - Шампанского. 593 00:38:02,334 --> 00:38:03,905 Два бокала. 594 00:38:08,454 --> 00:38:12,425 Я заметил Вас утром у машины, на улице Отей. 595 00:38:12,574 --> 00:38:13,985 Вы были с мужчиной. 596 00:38:14,774 --> 00:38:16,379 Я посмотрел на Вас. 597 00:38:17,654 --> 00:38:20,465 И Вы произвели на меня такое... 598 00:38:21,894 --> 00:38:23,226 сильное впечатление... 599 00:38:24,734 --> 00:38:27,624 Что я поехал за Вами. 600 00:38:28,734 --> 00:38:30,543 Со мной такое впервые. 601 00:38:31,574 --> 00:38:35,261 Затем я зашел в магазин, чтобы увидеть... 602 00:38:36,134 --> 00:38:37,625 Чтобы Вас увидеть. 603 00:38:37,774 --> 00:38:38,776 И... 604 00:38:39,574 --> 00:38:43,215 И убедился, что Вы не носите обручального кольца. 605 00:38:45,934 --> 00:38:48,779 Вот все, что мне о Вас известно. 606 00:38:48,934 --> 00:38:52,462 Вы работаете в ювелирном магазине, у Вас есть мужчина, 607 00:38:52,614 --> 00:38:55,937 но Вы не замужем за ним. - Не так уж мало. 608 00:38:56,854 --> 00:39:00,336 - Зато я о Вас ничего не знаю. - Это легко исправить. 609 00:39:00,494 --> 00:39:03,339 Я преподаю физкультуру в школе, 610 00:39:03,494 --> 00:39:05,065 на улице Отей. 611 00:39:05,854 --> 00:39:07,220 Моему сыну 17 лет. 612 00:39:07,574 --> 00:39:10,225 Я развелся с его матерью 2 года назад. 613 00:39:12,494 --> 00:39:15,259 Мне хочется задать Вам массу вопросов. 614 00:39:15,414 --> 00:39:16,939 Задавайте. 615 00:39:18,334 --> 00:39:20,496 Сколько Вы с ним живете? 616 00:39:20,654 --> 00:39:21,815 3 года. 617 00:39:22,894 --> 00:39:26,103 - У Вас есть дети? - Мальчик. Ему 10 лет. 618 00:39:27,294 --> 00:39:29,695 - С кем живет? - То со мной, то с отцом. 619 00:39:30,614 --> 00:39:31,502 Как мой. 620 00:39:35,014 --> 00:39:38,815 Здравствуйте. После дождливых 621 00:39:38,974 --> 00:39:40,658 и ненастных дней... 622 00:39:40,814 --> 00:39:42,055 Эмманюэль... 623 00:39:44,214 --> 00:39:46,058 Выслушай меня. 624 00:39:46,214 --> 00:39:49,059 Последние месяцы что-то происходит. 625 00:39:49,214 --> 00:39:50,455 Что-то странное. 626 00:39:51,054 --> 00:39:52,625 - Что-то странное? - Да. 627 00:39:53,174 --> 00:39:56,417 С виду мы счастливы, никогда не ссоримся. 628 00:39:56,574 --> 00:39:58,145 Ладим друг с другом, да? 629 00:39:58,494 --> 00:40:00,065 Конечно. 630 00:40:00,254 --> 00:40:01,301 Ну вот... 631 00:40:02,414 --> 00:40:04,701 Но иногда ты какой-то отсутствующий. 632 00:40:05,494 --> 00:40:07,019 Тебя что-то печалит. 633 00:40:07,814 --> 00:40:08,895 Ты грустный. 634 00:40:09,374 --> 00:40:11,422 Я не грустный, я озабоченный. 635 00:40:11,614 --> 00:40:15,506 - Но что тебя заботит? - Да что угодно. 636 00:40:15,654 --> 00:40:18,783 Один сын дурака валяет, другой вообще уехал, 637 00:40:18,934 --> 00:40:23,019 налоговая покоя не дает, помощник заболел... 638 00:40:23,174 --> 00:40:24,415 В общем, жизнь. 639 00:40:26,894 --> 00:40:29,295 Беззаботными бывают только дети. 640 00:40:31,574 --> 00:40:33,019 А я уже взрослый. 641 00:40:39,134 --> 00:40:39,976 Кто там? 642 00:40:40,134 --> 00:40:43,024 Нану, позволь мне хотя бы войти! 643 00:40:43,174 --> 00:40:44,096 Прошу тебя. 644 00:40:44,254 --> 00:40:45,540 Давай поговорим. 645 00:40:46,494 --> 00:40:49,862 Я не отступлюсь! Даже если ты поменяешь все замки, 646 00:40:50,014 --> 00:40:53,337 я буду приходить до тех пор, пока ты мне не откроешь! 647 00:41:36,294 --> 00:41:39,298 "Любимая, прости меня". 648 00:41:47,654 --> 00:41:49,099 Как у вас с Нану? 649 00:41:49,254 --> 00:41:51,337 Я так и не смог ее увидеть. 650 00:41:51,494 --> 00:41:54,657 Я каждый вечер возвращаюсь домой. Как обычно! 651 00:41:54,814 --> 00:41:58,580 Звоню, слышу "кто там?", отвечаю "я", и она кладет трубку. 652 00:41:58,734 --> 00:41:59,861 Причем все законно! 653 00:42:00,014 --> 00:42:02,665 Нас разведут, а мы с ней даже не встретимся. 654 00:42:02,814 --> 00:42:04,055 - Правда? - Конечно. 655 00:42:04,214 --> 00:42:07,696 - Такие теперь порядки. - Пришлось идти ва-банк. 656 00:42:07,854 --> 00:42:10,380 Теперь можно считать, что дело в шляпе. 657 00:42:11,654 --> 00:42:14,305 Привет, Раймон. Четыре пастиса. 658 00:42:17,094 --> 00:42:18,824 И что же ты предпринял? 659 00:42:20,214 --> 00:42:21,785 Письмо написал. 660 00:42:21,934 --> 00:42:23,140 Сногсшибательное. 661 00:42:23,294 --> 00:42:25,377 Сегодня утром в ящик ей опустил. 662 00:42:25,534 --> 00:42:28,299 Я пообещал, что больше не буду ей изменять. 663 00:42:31,734 --> 00:42:35,455 Буду с вами честен. Пока я держусь, но если она меня 664 00:42:35,614 --> 00:42:37,583 действительно бросит, 665 00:42:37,734 --> 00:42:40,420 я кончу свои дни в психушке. 666 00:42:40,574 --> 00:42:43,578 Отступать мне некуда. Я прекращаю ей изменять. 667 00:42:43,774 --> 00:42:44,935 Я так и написал. 668 00:42:46,734 --> 00:42:48,066 Что, не ожидали? 669 00:42:48,934 --> 00:42:51,904 - Тебе не кажется, что ты опоздал? - Почему? 670 00:42:52,054 --> 00:42:54,979 Даже убийцам дают второй шанс. 671 00:42:55,174 --> 00:42:57,222 С какой стати ей тебе верить? 672 00:42:57,414 --> 00:42:59,462 Потому что я не вру. Я не подонок. 673 00:42:59,614 --> 00:43:03,176 Если я даю слово, я его держу. 674 00:43:03,334 --> 00:43:06,020 - А у тебя получится? - Непременно. 675 00:43:07,014 --> 00:43:11,145 Бросил же я курить. Теперь брошу трахаться. 676 00:43:11,294 --> 00:43:13,103 Уверен, что это даже проще. 677 00:43:13,894 --> 00:43:15,339 Не факт... 678 00:43:22,014 --> 00:43:25,098 Можно узнать, чем я обязана счастью лицезреть тебя после... 679 00:43:25,256 --> 00:43:27,474 9-ти лет молчания. 680 00:43:28,353 --> 00:43:31,004 - Пожалуй, нельзя. - Ах так? 681 00:43:31,153 --> 00:43:33,964 Под моими пытками все сознаются. 682 00:43:34,113 --> 00:43:35,684 - Ай! Ну ладно. - Скажешь? 683 00:43:35,833 --> 00:43:37,165 Скажу. 684 00:43:39,713 --> 00:43:42,717 По ряду причин личного порядка я решил... 685 00:43:42,873 --> 00:43:44,921 ...перестать изменять жене. 686 00:43:45,873 --> 00:43:47,478 С любовницами покончено. 687 00:43:48,513 --> 00:43:50,357 Я стану верным мужем. 688 00:43:52,633 --> 00:43:55,683 - Неплохое начало. - Это не все. 689 00:43:55,833 --> 00:44:00,396 Перед тем, как "завязать", мне захотелось тебя увидеть, так как... 690 00:44:01,473 --> 00:44:04,363 Ты самая... Ладно, давай по-честному: 691 00:44:04,513 --> 00:44:07,199 ты одна из двух самых классных моих женщин. 692 00:44:07,353 --> 00:44:09,322 Одна из двух? А кто лучше? 693 00:44:10,553 --> 00:44:13,079 - У вас равное число очков. - Равное? 694 00:44:13,233 --> 00:44:15,281 Ты смеешь меня с кем-то сравнивать? 695 00:44:24,513 --> 00:44:25,321 Да? 696 00:44:25,753 --> 00:44:28,643 Цветы для мадам Эльзы Маротто. 697 00:44:29,753 --> 00:44:32,803 Открываю. Дверь в конце двора. 698 00:44:33,993 --> 00:44:36,758 - Кто прислал тебе цветы? - Не знаю. 699 00:44:36,953 --> 00:44:38,444 Ну, приехали. 700 00:44:40,593 --> 00:44:44,485 Вот что значит не носить кольца: каждому попробовать хочется. 701 00:44:44,673 --> 00:44:47,438 - Я не знаю, кто это, клянусь. - Не клянись. 702 00:44:47,593 --> 00:44:49,243 Здравствуйте. 703 00:44:52,793 --> 00:44:54,398 - Спасибо. - До свидания. 704 00:44:55,713 --> 00:44:58,364 - Тут записка. - Ну конечно, как же без нее. 705 00:45:05,793 --> 00:45:08,274 Ты не перебарщиваешь? 706 00:45:08,433 --> 00:45:11,437 Наоборот, сдерживаюсь, чтобы идиотом не выглядеть. 707 00:45:31,833 --> 00:45:33,916 Да, я всегда смотрю на ноги. 708 00:45:34,073 --> 00:45:37,475 Ступни и кисти рук пластической хирургии не поддаются. 709 00:45:37,633 --> 00:45:39,283 Тут не сжульничаешь. 710 00:45:40,113 --> 00:45:41,354 Хотите, покажу? 711 00:45:43,273 --> 00:45:44,514 Прямо здесь? 712 00:45:45,553 --> 00:45:48,318 Сексуальные домогательства - мое хобби. 713 00:45:50,073 --> 00:45:53,362 Я уверен, что они у Вас чудесной формы. 714 00:46:36,793 --> 00:46:39,524 Давай сразу договоримся: 715 00:46:39,673 --> 00:46:41,437 ты поступай, как хочешь, 716 00:46:41,593 --> 00:46:44,040 но я готов жить с тобой. 717 00:46:44,193 --> 00:46:45,434 Для меня все решено. 718 00:46:45,593 --> 00:46:48,438 Если завтра ты явишься с сыном и чемоданами, 719 00:46:49,673 --> 00:46:52,074 я рехнусь от счастья. Я знаю, ты не... 720 00:46:52,233 --> 00:46:53,394 Я приду. 721 00:46:54,793 --> 00:46:56,079 Приду. 722 00:47:09,513 --> 00:47:10,754 Проваливай отсюда! 723 00:47:10,913 --> 00:47:13,075 - Ты мое письмо получила? - Уходи. 724 00:47:13,233 --> 00:47:15,441 - Давай поговорим. - Нет! 725 00:47:15,593 --> 00:47:17,596 - Отстань от меня! - Ай! 726 00:47:27,913 --> 00:47:28,960 Постой рядом. 727 00:47:31,153 --> 00:47:32,155 Это я. 728 00:47:33,193 --> 00:47:34,957 Я не вернусь. 729 00:47:36,113 --> 00:47:38,764 Потому что я полюбила другого. А он меня. 730 00:47:38,913 --> 00:47:40,916 Мы не хотим расставаться. 731 00:47:42,073 --> 00:47:44,201 Не надо на меня кричать! 732 00:47:44,353 --> 00:47:45,878 Все кончено. 733 00:47:51,463 --> 00:47:53,091 Он завтра уезжает в Японию. 734 00:47:54,383 --> 00:47:56,787 Когда вернется, меня уже не будет. 735 00:48:00,066 --> 00:48:03,229 Мы не слышали, как ты вошел. Познакомься. 736 00:48:03,426 --> 00:48:05,554 Жанна, Артур. 737 00:48:05,706 --> 00:48:07,356 Здравствуйте. 738 00:48:25,426 --> 00:48:28,908 Я думаю, что смогу вырваться 24-го на сутки. 739 00:48:29,066 --> 00:48:31,228 Это будет ясно в последний момент. 740 00:48:31,386 --> 00:48:33,229 - Ничего? - Конечно. 741 00:48:35,466 --> 00:48:39,517 Не обижайся, но лучше нам путешествовать раздельно. 742 00:48:39,666 --> 00:48:40,474 Мало ли что. 743 00:48:40,626 --> 00:48:42,435 Если мы попадем в аварию, 744 00:48:42,586 --> 00:48:45,158 они узнают, что мы их обманывали. 745 00:48:46,106 --> 00:48:47,836 Я тоже об этом думал. 746 00:48:55,666 --> 00:48:57,748 Я боюсь, что наша последняя ночь 747 00:48:57,906 --> 00:49:00,296 пройдет не в радости, а в печали. 748 00:49:00,556 --> 00:49:02,661 Как нам жить друг без друга? 749 00:49:02,866 --> 00:49:05,153 Я не верю, что мы расстанемся. 750 00:49:05,506 --> 00:49:09,193 Чтобы узнать вес мяча, ищем на слово "мяч" или "футбол"? 751 00:49:09,346 --> 00:49:10,427 - "Мяч". - "Футбол". 752 00:49:10,586 --> 00:49:11,553 "Вес". 753 00:49:13,066 --> 00:49:15,467 Я заказал нам столик на час дня. 754 00:49:15,906 --> 00:49:17,556 Я не смогу пойти, 755 00:49:17,706 --> 00:49:20,437 но зато у меня к вам есть просьба. 756 00:49:22,986 --> 00:49:26,115 Давайте поедем на море в следующие выходные. 757 00:49:26,266 --> 00:49:27,791 Те, кто может. 758 00:49:27,915 --> 00:49:30,236 Я могу. Нану нет, ругаться некому. 759 00:49:32,021 --> 00:49:35,822 Если честно, меня с вами не будет. 760 00:49:36,741 --> 00:49:39,472 В субботу вы завезете меня в Этрета, 761 00:49:39,621 --> 00:49:42,625 а в воскресенье я подъеду к вам в Кабур. 762 00:49:44,061 --> 00:49:47,828 - На фиг тебе ехать в Этрета? - Сообразительный ты наш. 763 00:49:49,261 --> 00:49:50,752 У тебя другая женщина? 764 00:49:52,061 --> 00:49:54,633 - Уже полгода. - Рассказывай. 765 00:49:57,061 --> 00:50:00,953 - Мы встретились на рынке. - Начало многообещающее. 766 00:50:01,141 --> 00:50:04,066 Они с мужем торгуют гусиной печенкой. 767 00:50:04,221 --> 00:50:06,224 Я иногда ее у них заказывал. 768 00:50:06,381 --> 00:50:09,829 Обычно я имел дело с мужем, но он в больницу угодил. 769 00:50:09,981 --> 00:50:13,463 Что-то с желудком. Ну, как водится, врачи, операция... 770 00:50:13,661 --> 00:50:17,632 Между прочим, мужики, нас с вами бог хранит. 771 00:50:18,741 --> 00:50:20,585 Она его замещала, и... 772 00:50:21,981 --> 00:50:23,631 Мы сразу почувствовали... 773 00:50:24,621 --> 00:50:26,749 Что нас друг к другу тянет. 774 00:50:26,901 --> 00:50:29,268 Нас вначале это здорово напрягло. 775 00:50:29,431 --> 00:50:31,662 Никому не хотелось сложностей. 776 00:50:31,821 --> 00:50:36,304 У них четверо детей, у меня малыш растет. 777 00:50:36,501 --> 00:50:40,347 Мы долго не решались перейти от слов к делу. 778 00:50:40,501 --> 00:50:42,743 Но потом поняли, что это бесполезно. 779 00:50:42,941 --> 00:50:45,263 Точно. Когда стоит, слова не помогают. 780 00:50:49,981 --> 00:50:53,383 Да, совсем забыл. В субботу мы с ребятами едем 781 00:50:53,541 --> 00:50:55,988 в Кабур. В воскресенье вернемся. 782 00:50:56,141 --> 00:50:57,427 Зачем? 783 00:50:57,581 --> 00:50:59,823 Отдохнем, поговорим по душам. 784 00:50:59,981 --> 00:51:03,429 - Антуан живет один, Алекс... - Он сам виноват. 785 00:51:05,141 --> 00:51:06,825 А у тебя что за проблемы? 786 00:51:07,261 --> 00:51:09,912 У меня их нет. Потому я могу их утешать. 787 00:51:10,581 --> 00:51:11,742 Послушай. 788 00:51:11,901 --> 00:51:15,463 Если ты ради них готов бросить нас одних, 789 00:51:15,621 --> 00:51:17,385 конечно, поезжай, любимый. 790 00:51:17,581 --> 00:51:19,186 Не по адресу упреки. 791 00:51:19,341 --> 00:51:21,310 Я уже год никуда не ездил. 792 00:51:21,501 --> 00:51:25,791 Я не закатываю тебе сцены, только чтобы не выглядеть дурой. 793 00:51:27,101 --> 00:51:30,947 Хотя я понимаю, что с ними тебе, конечно, веселее. 794 00:51:31,501 --> 00:51:33,902 Да не в этом дело! 795 00:51:35,021 --> 00:51:37,786 Да, кстати: если не возражаешь, в пятницу 796 00:51:37,941 --> 00:51:40,592 мы с ребятами прошвырнемся в Кабур. 797 00:51:40,741 --> 00:51:42,312 В воскресенье вернемся. 798 00:51:42,461 --> 00:51:44,271 Решили взяться за старое? 799 00:51:44,421 --> 00:51:46,629 Мы уже давно никуда не ездили. 800 00:51:46,781 --> 00:51:49,944 Антуан один, как сыч, Алекс на стену лезет... 801 00:51:50,101 --> 00:51:53,469 - Я над ним плакать не буду. - Он этого и не просит. 802 00:51:54,661 --> 00:51:58,348 А что бы ты сделал, узнав, что я еду на море с подругами? 803 00:51:58,501 --> 00:52:00,026 Бросил бы тебя, конечно. 804 00:52:00,181 --> 00:52:03,310 Ребенка заберу себе, будете видеться раз в 3 месяца. 805 00:52:03,661 --> 00:52:06,547 У тебя что-то на уме. Зачем спросила? 806 00:52:06,701 --> 00:52:09,863 - У тебя ведь нет подруг. - Нет. 807 00:52:10,021 --> 00:52:11,865 Да и зачем? У меня есть ты. 808 00:52:12,021 --> 00:52:14,069 А еще Марилу, родители, сестра... 809 00:52:14,221 --> 00:52:17,749 - Я не одинока. - Я тоже. Дело не в этом. 810 00:52:19,021 --> 00:52:22,549 Я поняла, в чем разница: вы не способны жить любовью. 811 00:52:22,701 --> 00:52:26,183 Напиши книжку на эту тему. Вопрос интересный. 812 00:52:35,901 --> 00:52:37,028 Здравствуйте. 813 00:52:37,181 --> 00:52:38,945 Позвольте Ваше пальто. 814 00:52:53,141 --> 00:52:54,712 Я рад тебя видеть. 815 00:53:01,661 --> 00:53:02,708 Чудесно выглядишь. 816 00:53:04,141 --> 00:53:06,827 Последний раз мы вместе ужинали лет 15 назад. 817 00:53:07,981 --> 00:53:09,506 Вроде того. 818 00:53:10,861 --> 00:53:13,592 Ты меня пригласил, так как узнал от девочек, 819 00:53:13,741 --> 00:53:17,872 что я хандрю, но все равно спасибо. - Они мне ничего не говорили. 820 00:53:18,221 --> 00:53:20,031 Так и не научился врать. 821 00:53:20,221 --> 00:53:22,668 - Именно поэтому я никогда не вру. - Да? 822 00:53:22,861 --> 00:53:26,628 - Эльза знает про этот ужин? - Нет. 823 00:53:28,341 --> 00:53:31,630 - Что ты ей наплел? - Да ничего особенного. 824 00:53:31,781 --> 00:53:33,943 Мы с ребятами завтра уезжаем. 825 00:53:34,101 --> 00:53:36,707 - Я сказал, что мы едем сегодня. - Хитер. 826 00:53:37,701 --> 00:53:40,864 - А где ты будешь ночевать? - Я снял номер в отеле. 827 00:53:44,021 --> 00:53:45,023 Спасибо. 828 00:53:47,061 --> 00:53:49,109 - За тебя. - За тебя. 829 00:53:52,781 --> 00:53:55,626 Рад, что ты рассталась с этим ничтожным идиотом. 830 00:53:55,781 --> 00:53:58,865 - Он не ничтожный идиот. - Он ничтожный и глупый. 831 00:53:59,111 --> 00:54:00,113 Вы не знакомы. 832 00:54:00,311 --> 00:54:02,473 Я его видел один раз. Мне хватило. 833 00:54:02,631 --> 00:54:05,396 Я чуть ему мелочь не дал - машину мне вымыть. 834 00:54:05,551 --> 00:54:09,272 Он бы бегом побежал. Нет, серьезно, он же сопляк. 835 00:54:10,191 --> 00:54:11,398 Ему 46 лет. 836 00:54:11,551 --> 00:54:14,441 Если Эльзе столько же, ее хирург - чародей. 837 00:54:15,071 --> 00:54:17,677 Не напоминай. Он меня разорил. 838 00:54:49,951 --> 00:54:52,352 - Наши желания совпадают? - Конечно. 839 00:54:54,991 --> 00:54:57,517 Но мы сделаем вид, что их у нас нет. 840 00:54:58,751 --> 00:55:00,116 Пожалуй, ты права. 841 00:55:01,111 --> 00:55:03,921 Хватит с нас сумасбродств. 842 00:55:06,471 --> 00:55:10,396 Ну что ж... Тогда попрощаемся прямо здесь. 843 00:55:10,551 --> 00:55:13,282 Завтра мы будем гордиться собой. 844 00:55:14,071 --> 00:55:15,277 Наверняка. 845 00:55:18,711 --> 00:55:20,236 Спокойной ночи, любимая. 846 00:55:22,991 --> 00:55:24,231 Все было... 847 00:55:25,791 --> 00:55:27,361 ...очень вкусно. 848 00:55:30,137 --> 00:55:31,628 Совершенно верно. 849 00:56:12,440 --> 00:56:15,091 Кажется, здесь. 850 00:56:15,240 --> 00:56:16,685 Спасибо, ребята. 851 00:56:16,840 --> 00:56:19,764 - Ты нас не знакомишь? - Вы друзья Жюльетты. 852 00:56:19,920 --> 00:56:23,402 - Ну и что? - Сам говорил - жен нельзя унижать. 853 00:56:23,560 --> 00:56:24,891 Но мы же друзья! 854 00:56:25,040 --> 00:56:27,486 Я хочу знать, как она выглядит. 855 00:56:27,640 --> 00:56:30,086 - Нет. Ей будет неловко. - Ты прав. 856 00:56:30,240 --> 00:56:32,129 Скажи хоть, как ее зовут. 857 00:56:32,280 --> 00:56:34,123 - Карин. - Понятно. 858 00:56:34,280 --> 00:56:37,967 - Карин смеется, когда ее... - Ладно, топай. 859 00:56:38,120 --> 00:56:38,928 Время идет. 860 00:56:47,480 --> 00:56:49,050 Эх, любовь, любовь... 861 00:56:49,880 --> 00:56:52,406 Они до комнаты не дойдут. 862 00:57:01,360 --> 00:57:03,329 - А она хорошенькая. - Очень. 863 00:57:03,480 --> 00:57:07,121 - Миниатюрные блондинки его страсть. - Он у нас лентяй. 864 00:57:07,280 --> 00:57:08,885 Не любит тяжести подымать. 865 00:57:09,840 --> 00:57:11,968 - Она ведь хорошенькая? - Да. 866 00:57:12,760 --> 00:57:14,649 Я ее трахнул 2 года назад. 867 00:57:14,800 --> 00:57:15,722 Врешь! 868 00:57:16,640 --> 00:57:19,166 Честно. Она крашеная блондинка. 869 00:57:23,880 --> 00:57:26,645 Да нет, шучу. Я ее не видел никогда. 870 00:57:27,680 --> 00:57:30,764 1:0 в мою пользу. У вас такой видок был... 871 00:57:30,920 --> 00:57:33,082 - Какой ты все же идиот. - Да ладно. 872 00:57:33,240 --> 00:57:36,130 - Заехать бы тебе разок по морде. - Что? 873 00:57:36,280 --> 00:57:40,080 За невинную шутку? Да тебе к врачу надо. 874 00:57:40,240 --> 00:57:43,289 Ей-богу, мужики, вы здорово сдали. 875 00:57:43,440 --> 00:57:46,649 Наша разница в возрасте раньше не очень бросалась 876 00:57:46,800 --> 00:57:50,043 в глаза, но от правды не уйдешь. 877 00:57:50,200 --> 00:57:52,646 Я еще молод, а вы старики. 878 00:57:52,800 --> 00:57:55,121 40 лет - это рубеж. 879 00:57:55,280 --> 00:57:57,123 Вы за него перешли, а я нет. 880 00:57:57,280 --> 00:58:01,001 Грустно, но факт. Горькая правда. 881 00:58:01,160 --> 00:58:03,527 Погоди, он еще подтяжку себе сделает. 882 00:58:03,680 --> 00:58:05,967 Синдром Питера Пэна. 883 00:58:28,720 --> 00:58:30,882 Стоило мне тебя увидеть, 884 00:58:32,120 --> 00:58:36,649 как мой член стал вопить: "Здесь мой дом!" 885 00:58:40,760 --> 00:58:43,081 Прав был стервец. 886 00:58:44,360 --> 00:58:45,600 Стоит ему войти, 887 00:58:48,280 --> 00:58:50,203 как он сразу балдеет. 888 00:58:51,000 --> 00:58:52,331 Ему хорошо. 889 00:58:55,120 --> 00:58:57,043 Если так и дальше пойдет... 890 00:58:57,840 --> 00:59:00,082 Он даже носа наружу не высунет. 891 00:59:01,560 --> 00:59:03,881 Зачем же мы тогда на море приехали? 892 00:59:04,040 --> 00:59:08,170 А йодистый воздух? Ты о нем забыла? 893 00:59:17,520 --> 00:59:19,489 А о чем они говорили? 894 00:59:20,160 --> 00:59:22,971 Лили ничего мне не рассказала. 895 00:59:23,120 --> 00:59:25,771 Боится подвести Нану. 896 00:59:25,920 --> 00:59:27,286 Они чокнутые. 897 00:59:27,440 --> 00:59:30,489 Недаром они к психотерапевту ходят. 898 00:59:30,680 --> 00:59:31,966 И не только они. 899 00:59:32,320 --> 00:59:34,289 А кто еще? 900 00:59:34,480 --> 00:59:35,607 Я. 901 00:59:36,880 --> 00:59:40,282 - Серьезно? - Уже год. 902 00:59:40,680 --> 00:59:42,762 Но... зачем? 903 00:59:44,320 --> 00:59:48,530 Мне нужно было преодолеть свое чувство вины. 904 00:59:49,120 --> 00:59:50,850 Чувство вины за что? 905 00:59:51,480 --> 00:59:53,369 За развод. 906 00:59:53,520 --> 00:59:55,602 Ну и как, нравится? 907 00:59:56,640 --> 00:59:58,468 - Мужик или баба? - Мужик. 908 00:59:58,720 --> 01:00:00,847 55 лет, бывший игрок в регби. 909 01:00:01,397 --> 01:00:05,527 - Может, и мне сходить? - Тебе точно понравится. 910 01:00:05,837 --> 01:00:08,886 Ты ведешь себя с ним откровеннее, чем с нами? 911 01:00:09,037 --> 01:00:09,958 Конечно. 912 01:00:10,437 --> 01:00:13,884 Я от этого просто зверею. Незнакомый мужик... 913 01:00:14,077 --> 01:00:16,842 Именно поэтому я ему все рассказываю. 914 01:00:18,077 --> 01:00:20,762 Если даже физруков зацепило, нам хана. 915 01:00:20,957 --> 01:00:22,117 Кому это нам? 916 01:00:22,317 --> 01:00:24,524 Всем нам! Людям. 917 01:00:31,437 --> 01:00:35,078 Я понял: мы не должны друг другу звонить. 918 01:00:35,877 --> 01:00:38,881 Но я буду рад, если ты позвонишь. 919 01:00:39,677 --> 01:00:43,397 Однажды я позвоню и скажу, что ушла от мужа. 920 01:00:43,557 --> 01:00:45,605 А ты меня уже разлюбишь. 921 01:00:47,237 --> 01:00:49,080 Это вряд ли. 922 01:00:49,997 --> 01:00:52,762 Я ведь не мальчишка. Я уже влюблялся. 923 01:00:52,917 --> 01:00:54,999 И знаю, что не ошибаюсь. 924 01:00:55,157 --> 01:00:58,047 Я никого не любил так безоглядно. 925 01:00:58,837 --> 01:01:00,726 Ты моя последняя любовь. 926 01:01:00,877 --> 01:01:03,687 Я буду любить тебя до самой смерти, 927 01:01:03,837 --> 01:01:05,680 даже если мы больше не увидимся. 928 01:01:12,357 --> 01:01:13,688 Мы непобедимы. 929 01:01:14,677 --> 01:01:17,806 - Может она нам подыгрывает? - С какой стати? 930 01:01:17,957 --> 01:01:20,323 - Это опасно. - Потому что мы славные. 931 01:01:20,477 --> 01:01:23,242 - И красивые. - Она не подыгрывает. 932 01:01:23,397 --> 01:01:25,479 Точно подыгрывает. 933 01:01:25,637 --> 01:01:28,845 Иначе просто быть не может. 934 01:01:28,997 --> 01:01:30,442 - Смотри. - 19. 935 01:01:31,277 --> 01:01:32,881 - Нет. - Вот так-то. 936 01:01:33,277 --> 01:01:35,518 У нее карты меченые. 937 01:01:35,677 --> 01:01:37,008 - Не ври. - 15, 25. 938 01:01:39,277 --> 01:01:41,086 Спасибо. Мы очень тронуты. 939 01:01:41,997 --> 01:01:43,840 Я хочу Вас отблагодарить. 940 01:01:44,037 --> 01:01:47,405 Может, подниметесь к нам? Выпьем по бокальчику. 941 01:01:49,717 --> 01:01:53,244 Мои друзья в 220, а я в 116. Совсем один. 942 01:01:54,117 --> 01:01:57,200 - Не обижайтесь на этого осла. - А что я сказал? 943 01:02:21,597 --> 01:02:23,804 Ну почему мы раньше не ушли? 944 01:02:23,957 --> 01:02:26,358 Потому что горбатого могила исправит! 945 01:02:26,517 --> 01:02:28,679 Черт! Деньжата пришлись бы кстати. 946 01:02:28,837 --> 01:02:31,363 Мне эти бабьи дурости дорого обходится. 947 01:02:31,517 --> 01:02:33,406 Бабьи дурости? Ну ты даешь. 948 01:02:33,557 --> 01:02:35,844 Ты мне враг или друг? Достал уже. 949 01:02:35,997 --> 01:02:38,523 У человека горе. Имей совесть. 950 01:02:39,317 --> 01:02:43,117 Я думал, Вы меня поддержите. Друзья называются. 951 01:02:44,237 --> 01:02:45,568 Я старушек не режу. 952 01:02:46,397 --> 01:02:49,082 - Мы стараемся как можем. - То есть? 953 01:02:49,237 --> 01:02:51,319 Что это значит? Не юли. 954 01:02:51,477 --> 01:02:54,560 Это значит, что оправдать твое поведение нельзя, 955 01:02:55,477 --> 01:02:58,242 но мы по-прежнему с тобой. - Именно так. 956 01:02:58,397 --> 01:03:01,082 Да, но насколько вы искренни? 957 01:03:01,237 --> 01:03:02,158 А? 958 01:03:02,957 --> 01:03:06,200 Вы подтвердите письменно, что ничего не знали? 959 01:03:06,357 --> 01:03:07,165 Нет. 960 01:03:07,317 --> 01:03:09,888 Это просто нереально. 961 01:03:11,197 --> 01:03:12,687 Вы меня поражаете. 962 01:03:12,837 --> 01:03:14,839 А я бы, дурак, подтвердил. 963 01:03:14,997 --> 01:03:19,047 И не стыдился бы этого. С каких пор вы стали правдолюбами? 964 01:03:19,877 --> 01:03:21,925 Разве дружба не важнее правды? 965 01:03:23,717 --> 01:03:25,401 В конечном счете ваша 966 01:03:25,557 --> 01:03:29,038 поддержка сводится к тому, что вы меня терпите. 967 01:03:29,197 --> 01:03:31,518 Спасибо вам за доброту. 968 01:03:34,357 --> 01:03:37,884 Ты прав, я должен был проявить больше участия. 969 01:03:38,037 --> 01:03:41,006 Но я не мог. Моя жизнь круто изменилась... 970 01:03:42,117 --> 01:03:43,641 В каком смысле? 971 01:03:45,557 --> 01:03:47,605 Мы уже 10 дней 972 01:03:47,757 --> 01:03:49,088 не расстаемся. 973 01:03:49,277 --> 01:03:51,928 Я не живу, а летаю. 974 01:03:52,117 --> 01:03:53,960 Чего же ты с ней не остался? 975 01:03:54,157 --> 01:03:57,286 Она перевозит вещи к сестре. 976 01:03:57,437 --> 01:03:59,246 Завтра переезжает ко мне. 977 01:04:00,437 --> 01:04:03,202 Вы времени зря не теряли. 978 01:04:03,357 --> 01:04:05,120 Мальчик прытким оказался. 979 01:04:06,477 --> 01:04:08,764 Я знаю что делаю. Мне не 15 лет. 980 01:04:10,197 --> 01:04:11,767 Тут ты прав. 981 01:04:11,957 --> 01:04:13,959 Я все рассказал друзьям. 982 01:04:14,837 --> 01:04:16,361 Все. 983 01:04:16,517 --> 01:04:20,647 Что я тебя встретил, что ты удивительная, 984 01:04:20,797 --> 01:04:23,243 что у тебя умопомрачительные ноги, 985 01:04:23,397 --> 01:04:25,365 что мы будем жить вместе... 986 01:04:27,637 --> 01:04:28,638 Да. 987 01:04:35,037 --> 01:04:37,119 Я ничего прекраснее не слышал. 988 01:04:58,197 --> 01:05:01,121 Моя первая бессонная ночь со школьных времен. 989 01:05:01,277 --> 01:05:03,803 Самая волшебная ночь в моей жизни. 990 01:05:03,957 --> 01:05:06,562 Для меня тоже. Все было так чудесно. 991 01:05:10,237 --> 01:05:12,808 Мы 18 часов не выходили из номера. 992 01:05:14,117 --> 01:05:16,279 Еще разок, и идем гулять. 993 01:06:28,277 --> 01:06:31,918 Я не буду ждать до 12, пока его светлость пробудится! 994 01:06:32,077 --> 01:06:34,364 Пока только без двадцати девять. 995 01:06:34,517 --> 01:06:38,363 - В 9 идем его будить. - Ты все же жуткий зануда. 996 01:06:38,517 --> 01:06:40,326 Нас двое. С Алексом - трое. 997 01:06:40,477 --> 01:06:42,878 Трое из четырех - это норма. 998 01:06:46,277 --> 01:06:47,324 До чего хорошо. 999 01:06:48,917 --> 01:06:52,967 А я-то думал, что не люблю утренний секс. Как я ошибался! 1000 01:06:54,197 --> 01:06:56,643 Все это благодаря тебе. Ты чудо. 1001 01:06:56,797 --> 01:06:57,923 Спасибо. 1002 01:07:00,757 --> 01:07:01,624 Кто там? 1003 01:07:01,777 --> 01:07:02,944 Мы. 1004 01:07:04,457 --> 01:07:06,562 Минутку! Я в туалете! Быстрее прячься. 1005 01:07:06,897 --> 01:07:07,944 - Что? - Прячься. 1006 01:07:08,097 --> 01:07:10,224 - В ванной? - Нет. 1007 01:07:10,377 --> 01:07:12,778 За портьерой. Одежда! 1008 01:07:14,857 --> 01:07:15,858 Скорее. 1009 01:07:20,257 --> 01:07:21,304 Иду. 1010 01:07:26,857 --> 01:07:27,938 Извините. 1011 01:07:28,817 --> 01:07:32,617 Вы спятили - являться в такую рань. Сегодня воскресенье! 1012 01:07:32,777 --> 01:07:34,142 Я не завтракал. 1013 01:07:34,297 --> 01:07:36,868 Выпьем кофе на набережной. 1014 01:07:37,017 --> 01:07:39,019 Он встал в 6 - злой, как черт. 1015 01:07:39,177 --> 01:07:43,387 - Зачем же я отдельный номер снял? - Чтобы насытить свою похоть. 1016 01:07:43,577 --> 01:07:44,988 Плохо вы меня знаете. 1017 01:07:47,777 --> 01:07:49,620 Вы тут будете меня ждать? 1018 01:07:49,817 --> 01:07:52,741 А в чем дело? Давай быстрее. 1019 01:07:53,817 --> 01:07:55,023 Ну хорошо. 1020 01:07:56,857 --> 01:07:58,381 Мы плохо его знаем! 1021 01:07:58,537 --> 01:08:01,063 На крупье смотрел, как бедуин на воду. 1022 01:08:01,257 --> 01:08:05,228 - А девчонка была ничего. - Глуповата, но сочная. 1023 01:08:05,417 --> 01:08:07,624 Из тех, что любят в микрофон петь. 1024 01:08:12,937 --> 01:08:17,181 Спасибо за комплимент. Вы очень любезны. 1025 01:08:17,697 --> 01:08:19,665 Меня зовут Дом. 1026 01:08:20,417 --> 01:08:23,068 Здравствуйте. Простите, ради бога. 1027 01:08:23,217 --> 01:08:25,060 Мы вели себя безобразно. 1028 01:08:25,257 --> 01:08:27,180 Вы милые, когда смущаетесь. 1029 01:08:27,337 --> 01:08:30,068 Не переживайте. Я хорошо знаю мужчин. 1030 01:08:30,217 --> 01:08:33,380 - Я тоже... В смысле... - Нам очень неловко. 1031 01:08:33,537 --> 01:08:35,300 Мы, пожалуй, пойдем. 1032 01:08:35,457 --> 01:08:38,028 Погода хорошая... До свидания. 1033 01:08:38,377 --> 01:08:39,663 Спасибо. 1034 01:08:39,857 --> 01:08:41,939 Всего доброго. 1035 01:08:48,137 --> 01:08:50,981 Извините, мужики. Она мне все рассказала. 1036 01:08:51,137 --> 01:08:53,139 "Глуповата, но сочная"! 1037 01:08:53,297 --> 01:08:55,265 - Она так веселилась! - А мы нет. 1038 01:08:55,457 --> 01:08:58,062 - Мы были похожи на двух идиотов. - Круглых. 1039 01:08:58,257 --> 01:09:00,419 Неправда. Вы ей очень понравились. 1040 01:09:00,617 --> 01:09:03,063 Но ты-то хорош! А обет целомудрия? 1041 01:09:03,257 --> 01:09:05,862 Это только если жена вернется. 1042 01:09:06,017 --> 01:09:07,098 Пока я холостяк. 1043 01:09:08,417 --> 01:09:09,577 Живу, как хочу. 1044 01:09:18,137 --> 01:09:19,297 Ну ладно вам! 1045 01:11:03,977 --> 01:11:04,978 Ну как ты? 1046 01:11:10,457 --> 01:11:12,664 Мы с Жюльеттой совсем разные. 1047 01:11:13,897 --> 01:11:16,468 Две противоположности. 1048 01:11:17,257 --> 01:11:18,702 А с Карин мы... 1049 01:11:19,857 --> 01:11:20,778 ...одно целое. 1050 01:11:23,377 --> 01:11:26,346 Что нравится одному - нравится другому. 1051 01:11:26,497 --> 01:11:28,181 Она что-то скажет... 1052 01:11:30,377 --> 01:11:31,708 Я о том же думал. 1053 01:11:32,497 --> 01:11:35,785 Мы созданы друг для друга. 1054 01:11:38,577 --> 01:11:39,863 Настанет день... 1055 01:11:41,457 --> 01:11:45,746 через месяц, через год... Она уйдет от мужа, позвонит мне... 1056 01:11:46,537 --> 01:11:47,982 И я все брошу. 1057 01:11:51,417 --> 01:11:52,828 Вот я говорю... 1058 01:11:56,217 --> 01:11:58,868 А сам не знаю, хватит ли у меня смелости. 1059 01:12:00,217 --> 01:12:02,219 Заранее ведь ничего не известно. 1060 01:12:05,017 --> 01:12:08,658 Сегодня вечером, например, когда я вернусь... 1061 01:12:11,097 --> 01:12:14,624 Хватит ли у меня сил притворяться? 1062 01:12:16,177 --> 01:12:17,463 Боюсь, что нет. 1063 01:12:20,330 --> 01:12:22,697 Я способен во всем признаться Жюльетте, 1064 01:12:23,170 --> 01:12:26,060 просто чтобы не врать. 1065 01:12:30,210 --> 01:12:31,416 Идиотизм, верно? 1066 01:12:34,890 --> 01:12:38,338 Хотя... Все мы иногда ведем себя, как идиоты. 1067 01:12:42,250 --> 01:12:44,457 Хорошо, что вы здесь. 1068 01:12:45,930 --> 01:12:47,853 А то вот так, без перехода, 1069 01:12:48,650 --> 01:12:50,254 от одной к другой... 1070 01:12:52,370 --> 01:12:53,940 Я, кажется, напился. 1071 01:13:24,730 --> 01:13:27,176 Зайдете? А то мне не по себе. 1072 01:13:28,290 --> 01:13:29,576 Только ненадолго. 1073 01:13:29,730 --> 01:13:32,495 Хочу успеть дочку поцеловать. 1074 01:13:34,850 --> 01:13:36,341 Ты только не сорвись. 1075 01:13:36,490 --> 01:13:38,732 Не волнуйся. Я еще минутку посижу... 1076 01:13:41,130 --> 01:13:45,101 Мужик возвращается домой в 6 утра пьяный в зюзю. 1077 01:13:45,250 --> 01:13:48,174 "Где ты был, Супермен?" 1078 01:13:48,330 --> 01:13:50,333 "Машина сломалась 1079 01:13:50,490 --> 01:13:51,981 в чистом поле". 1080 01:13:52,130 --> 01:13:54,212 "Но все же, Супермен". 1081 01:13:54,370 --> 01:13:56,657 "В телефоне батарейка села". 1082 01:13:56,810 --> 01:13:58,380 "Бедный ты мой Супермен". 1083 01:13:58,530 --> 01:14:01,011 "Отчего ты зовешь меня Суперменом?" 1084 01:14:01,170 --> 01:14:04,731 "Только кретин Супермен надевает трусы поверх штанов". 1085 01:14:17,410 --> 01:14:19,014 Как провели время? 1086 01:14:19,210 --> 01:14:21,258 Как всегда. 1087 01:14:22,170 --> 01:14:25,936 Ели, пили, веселились. 1088 01:14:26,130 --> 01:14:28,497 - Сжато и точно. - Потрясающе. 1089 01:14:30,090 --> 01:14:33,174 - У тебя такие друзья есть? - К сожалению, нет. 1090 01:14:33,330 --> 01:14:36,300 Вот и хорошо. Иначе я бы тебя бросила. 1091 01:14:36,490 --> 01:14:38,493 - Ничего себе. - Почему это? 1092 01:14:38,650 --> 01:14:40,459 Мы люди приличные. 1093 01:14:41,490 --> 01:14:43,493 - Держи. - Спасибо. 1094 01:14:49,290 --> 01:14:50,735 Да? 1095 01:14:50,890 --> 01:14:51,891 Открываю. 1096 01:14:54,130 --> 01:14:55,780 - Ты куда? - Я пойду. 1097 01:14:55,930 --> 01:14:58,092 - Куда? - Не хочу нарушать идиллии. 1098 01:14:58,250 --> 01:15:00,253 "Ветер трепал их волосы"... 1099 01:15:00,410 --> 01:15:02,174 Особенно мои. 1100 01:15:07,290 --> 01:15:09,975 - Ладно, пока. - Пока. 1101 01:15:14,410 --> 01:15:16,379 Я рад за тебя, папа. 1102 01:15:29,210 --> 01:15:33,010 После ресторана развалились в шезлонгах. 1103 01:15:33,410 --> 01:15:35,333 Поспали часок. 1104 01:15:35,490 --> 01:15:38,016 Потом выпили кофе и вернулись. 1105 01:15:38,170 --> 01:15:40,218 Так Вы на 2 дня ездили или на 3? 1106 01:15:40,367 --> 01:15:42,210 А в пятницу чем занимались? 1107 01:15:43,047 --> 01:15:46,449 В следующий раз я составлю почасовой отчет. 1108 01:15:46,607 --> 01:15:49,770 - Слова ему не скажи. Зануда. - Старею. 1109 01:15:49,937 --> 01:15:51,177 Ну вот, началось. 1110 01:15:51,337 --> 01:15:54,580 Алекс мне все мозги проел. Я его чуть не задушил. 1111 01:16:01,897 --> 01:16:04,628 Ты старый, но веселый. Это тебя спасает. 1112 01:16:04,777 --> 01:16:07,906 Меня надо спасать? 1113 01:16:08,057 --> 01:16:10,344 Я запомню. 1114 01:16:21,147 --> 01:16:23,434 - Ты идеальный мужчина. - Да, 1115 01:16:24,007 --> 01:16:26,294 но я жуткий зануда. 1116 01:16:26,447 --> 01:16:29,212 Этого я пока не заметила. 1117 01:16:29,367 --> 01:16:31,574 Возможно, с тобой я стану иным. 1118 01:16:31,727 --> 01:16:33,854 Ты думаешь, люди могут меняться? 1119 01:16:34,007 --> 01:16:37,409 "Желание открывает нам путь". Лао-Цзы. 1120 01:16:40,447 --> 01:16:42,370 Прости меня за хмурый вид. 1121 01:16:42,527 --> 01:16:46,577 - Он вчера вернулся. - Знаю. Я только об этом и думаю. 1122 01:16:46,767 --> 01:16:50,066 Послал мне вежливое сообщение. Я даже удивилась. 1123 01:16:50,858 --> 01:16:53,304 Сказал, что после обеда зайдет. 1124 01:16:53,458 --> 01:16:55,346 Не уточнил, во сколько. 1125 01:16:55,538 --> 01:16:57,665 Ты его боишься. 1126 01:16:58,338 --> 01:17:01,023 Я боюсь, что он начнет кричать. 1127 01:17:01,178 --> 01:17:03,704 Я с детства не выношу криков. 1128 01:17:03,858 --> 01:17:06,019 Отец часто кричал. Я так боялась... 1129 01:17:07,778 --> 01:17:10,622 Но потом он уйдет. 1130 01:17:10,778 --> 01:17:14,305 Он не будет за меня бороться. Я тебе позвоню. 1131 01:17:17,538 --> 01:17:19,301 Извини, мне надо бежать. 1132 01:17:19,458 --> 01:17:21,460 В школе родительское собрание. 1133 01:17:23,298 --> 01:17:24,185 Ну и? 1134 01:17:25,218 --> 01:17:26,981 Что происходит? 1135 01:17:27,138 --> 01:17:28,822 Я могу войти? 1136 01:17:28,978 --> 01:17:30,901 Не уверена. 1137 01:17:33,898 --> 01:17:37,459 Пропал на три недели и вдруг являешся без предупреждения. 1138 01:17:38,898 --> 01:17:41,139 Я не хотел сообщать по телефону. 1139 01:17:41,298 --> 01:17:43,698 Если ты пришел рассказать о своей 1140 01:17:43,858 --> 01:17:45,143 ювелирше, не трудись. 1141 01:17:45,298 --> 01:17:48,506 Артур мне все рассказал, когда вы были в Кабуре. 1142 01:17:48,658 --> 01:17:51,024 Я звонила тебе - ты не ответил. 1143 01:17:52,698 --> 01:17:54,507 Я не знал. Прости. 1144 01:17:55,618 --> 01:17:58,968 В любом случае так не могло продолжаться. 1145 01:18:01,018 --> 01:18:03,700 Ну, если ты так реагируешь... 1146 01:18:03,858 --> 01:18:05,330 А чего ты ждал? 1147 01:18:05,815 --> 01:18:09,183 Зачем ты вообще пришел? Поделиться подробностями? 1148 01:18:09,975 --> 01:18:12,501 - Мне лучше уйти. - Не возражаю. 1149 01:18:16,735 --> 01:18:19,579 С каждого по 27 евро. 1150 01:18:20,575 --> 01:18:22,145 От тебя один убыток. 1151 01:18:22,295 --> 01:18:24,138 Тоже мне "мистер Успех". 1152 01:18:24,335 --> 01:18:27,782 А вы меня разве слушаете? Каждый раз - трое на одного. 1153 01:18:27,935 --> 01:18:30,541 Болельщики Марселя все такие. 1154 01:18:30,695 --> 01:18:32,697 Чуть что - кричат о заговоре. 1155 01:18:32,855 --> 01:18:34,186 Держи. 1156 01:18:34,375 --> 01:18:37,379 - Она вроде позвонить обещала? - Да. 1157 01:18:37,535 --> 01:18:39,776 Но она уже два часа молчит. 1158 01:18:39,935 --> 01:18:42,222 Мобильный выключен. Все, хватит. 1159 01:18:42,375 --> 01:18:43,900 Поеду, а то с ума сойду. 1160 01:18:44,095 --> 01:18:47,178 - Женщина с драгоценностями - Сведет с ума любого 1161 01:18:47,375 --> 01:18:50,265 Обольстительница 1162 01:18:51,855 --> 01:18:54,335 - Как ее зовут? - Жанна Дюлье. 1163 01:18:54,495 --> 01:18:55,701 Жанна Дюлье. 1164 01:18:57,775 --> 01:18:58,936 Аристократка. 1165 01:18:59,095 --> 01:19:01,462 Небось стрингов не носит? 1166 01:19:01,615 --> 01:19:02,457 Не знаю. 1167 01:19:02,615 --> 01:19:04,936 Мы все снимали вместе. 1168 01:19:05,135 --> 01:19:07,945 А что, стринги можно по отдельности снять? 1169 01:19:10,135 --> 01:19:11,421 Обжоры! 1170 01:19:23,775 --> 01:19:26,585 - Думаешь, он разбил? - Уверен. 1171 01:19:26,735 --> 01:19:28,146 Сейчас узнаем. 1172 01:19:30,255 --> 01:19:32,826 Поезжай направо. 1173 01:19:34,295 --> 01:19:36,502 Вот она. Стой! 1174 01:19:37,335 --> 01:19:39,258 Беги. Оркестр ждет сигнала. 1175 01:20:01,815 --> 01:20:03,817 Надо же, какую подцепил. 1176 01:20:04,615 --> 01:20:06,299 Товар высшей пробы. 1177 01:20:06,455 --> 01:20:07,615 Высочайшей. 1178 01:20:15,295 --> 01:20:16,819 "Я так волновался". 1179 01:20:17,655 --> 01:20:20,943 "Я не могла позвонить. Он сломал мне телефон". 1180 01:20:21,135 --> 01:20:23,979 - "Я бы все равно тебя нашел". - "Ты здесь". 1181 01:20:24,255 --> 01:20:26,303 "Любимая, как ты прекрасна". 1182 01:20:26,455 --> 01:20:30,903 - "Уедем. Я хочу тебя". - "У меня сейчас ширинка лопнет". 1183 01:20:37,335 --> 01:20:38,780 Какой сюрприз. 1184 01:20:42,455 --> 01:20:44,184 Я иду от твоего красавца. 1185 01:20:44,335 --> 01:20:48,055 Ваш словарь - просто уловка. Вы пишете его в бистро. 1186 01:20:48,215 --> 01:20:49,625 Нас не проведешь. 1187 01:20:50,815 --> 01:20:53,659 - Чаю будешь? - Нет. Я пойду поработаю. 1188 01:20:53,815 --> 01:20:56,386 - Не буду мешать. - Ты не мешаешь. 1189 01:20:56,535 --> 01:20:58,742 - Мы закончили. - Что именно? 1190 01:20:58,895 --> 01:21:00,226 Ну... 1191 01:21:00,375 --> 01:21:02,741 ...наш разговор. - Мы секретничали. 1192 01:21:04,095 --> 01:21:05,301 Ради бога. 1193 01:21:05,455 --> 01:21:07,503 Имеете на это полное право. 1194 01:21:11,855 --> 01:21:14,335 - Злишься? - Да, злюсь. 1195 01:21:14,495 --> 01:21:17,464 - И имею на это право. - Какой же ты притворщик. 1196 01:21:17,615 --> 01:21:20,664 Перед ней изображаешь человека широких взглядов. 1197 01:21:20,815 --> 01:21:23,500 А потом дуешься. 1198 01:21:23,655 --> 01:21:25,703 Она взяла с меня слово. 1199 01:21:25,855 --> 01:21:29,063 - Это ее право. Я обещала. - Объясняю: 1200 01:21:29,535 --> 01:21:30,980 слово слову рознь. 1201 01:21:31,135 --> 01:21:34,502 Я для тебя должен быть важнее Жюльетты. 1202 01:21:34,655 --> 01:21:35,815 И точка. 1203 01:21:36,095 --> 01:21:39,986 Выходит, я для тебя важнее Эмманюэля? 1204 01:21:41,215 --> 01:21:44,901 Эмманюэль мне все равно что брат! Но ты важнее, да. 1205 01:21:47,815 --> 01:21:49,578 Обещай, что не скажешь ему. 1206 01:21:49,775 --> 01:21:50,935 Ну знаешь... 1207 01:21:51,095 --> 01:21:54,064 Если она решила смыться с сыном и деньгами... 1208 01:21:54,255 --> 01:21:56,018 Она бы ко мне не пришла. 1209 01:21:56,215 --> 01:21:57,216 В чем же дело? 1210 01:21:57,935 --> 01:22:01,143 У Маню есть любовница, некая Карин. 1211 01:22:01,295 --> 01:22:04,025 Жюльетте все известно. Тебе, думаю, тоже. 1212 01:22:05,175 --> 01:22:06,540 Я узнал недавно. 1213 01:22:07,335 --> 01:22:08,666 У них все кончено. 1214 01:22:08,855 --> 01:22:11,380 Жюльетта в курсе. Та уехала из Парижа. 1215 01:22:11,575 --> 01:22:12,576 Ну и ну. 1216 01:22:14,015 --> 01:22:15,858 Как она узнала? Когда? 1217 01:22:16,495 --> 01:22:17,860 Она подозревала. 1218 01:22:18,015 --> 01:22:20,540 Когда Маню сказал, что едет в Кабур, 1219 01:22:20,695 --> 01:22:23,095 она ночью заперлась в ванной, 1220 01:22:23,255 --> 01:22:26,304 прослушала его сообщения и прочитала СМС. 1221 01:22:27,615 --> 01:22:28,661 Бедняжка. 1222 01:22:37,775 --> 01:22:39,504 Ты чудесно выглядишь. 1223 01:22:40,615 --> 01:22:42,139 Чувствуешь? 1224 01:22:42,295 --> 01:22:44,695 - Купила новые духи? - Да нет. 1225 01:22:44,855 --> 01:22:48,461 Духи я меняю без конца, забыл? 1226 01:22:48,615 --> 01:22:50,981 Извини, я о другом думал. 1227 01:22:51,855 --> 01:22:54,699 Я знаю, тебе в последнее время не до меня. 1228 01:22:54,855 --> 01:22:57,619 Ничего, это пройдет. 1229 01:22:58,095 --> 01:23:00,905 Повторяю вопрос: "Чувствуешь или нет?" 1230 01:23:02,255 --> 01:23:04,621 Пахнет едой. Я даже удивился. 1231 01:23:05,055 --> 01:23:08,297 - Какой едой? - Моим любимым телячьим рагу. 1232 01:23:12,215 --> 01:23:15,105 Только вместо картошки я морковь положила. 1233 01:23:17,335 --> 01:23:20,498 - Я все испортила, да? - Нет, что ты. 1234 01:23:20,655 --> 01:23:22,259 Я бездарная тупица. 1235 01:23:22,415 --> 01:23:24,178 Приготовила твое любимое 1236 01:23:24,335 --> 01:23:26,462 блюдо и испортила его. 1237 01:23:26,615 --> 01:23:28,822 - Не расстраивайся. - Какая я дура! 1238 01:23:31,455 --> 01:23:33,537 - Да нет же. - Конечно, дура. 1239 01:23:34,375 --> 01:23:35,501 Наверняка вкусно. 1240 01:23:37,575 --> 01:23:41,864 Без тебя мне будет так плохо, что ты не сможешь быть счастлив. 1241 01:24:07,015 --> 01:24:09,586 Молчи. Я сама буду говорить. 1242 01:24:11,695 --> 01:24:14,823 Я хотела тебе написать, но у меня не выходит. 1243 01:24:14,975 --> 01:24:16,579 Мне тоже есть что сказать. 1244 01:24:16,735 --> 01:24:19,499 Я не хочу тебя слушать. Говорить буду я. 1245 01:24:20,775 --> 01:24:22,015 Говори. 1246 01:24:24,415 --> 01:24:25,700 В твоих письмах... 1247 01:24:27,255 --> 01:24:28,825 И сообщениях... 1248 01:24:31,215 --> 01:24:33,456 Ты повторяешь, что любишь меня. 1249 01:24:34,655 --> 01:24:37,101 Что я тебе дорога. 1250 01:24:38,735 --> 01:24:40,498 Но проблема не в этом. 1251 01:24:41,295 --> 01:24:44,662 Раньше я тобой восхищалась. 1252 01:24:45,215 --> 01:24:47,502 Ты казался мне самым лучшим. 1253 01:24:49,295 --> 01:24:52,583 А теперь я знаю, что это не так. 1254 01:24:52,735 --> 01:24:54,817 Что ты плохой человек. 1255 01:24:55,015 --> 01:24:56,778 Не надо так говорить. 1256 01:24:57,175 --> 01:25:01,384 Если ты узнаешь, что мой жених похож на тебя, тебе будет приятно? 1257 01:25:02,575 --> 01:25:04,259 Я могу говорить? 1258 01:25:04,415 --> 01:25:05,416 Нет. 1259 01:25:07,495 --> 01:25:09,975 Однажды, наверное, я смогу... 1260 01:25:11,575 --> 01:25:13,941 ...простить тебя. 1261 01:25:14,095 --> 01:25:15,744 Через какое-то время. 1262 01:25:16,775 --> 01:25:18,185 Но не сейчас. 1263 01:25:22,455 --> 01:25:23,456 Нет. 1264 01:25:26,535 --> 01:25:28,059 До свидания. 1265 01:26:09,815 --> 01:26:11,499 Можно тебя на минутку? 1266 01:26:14,735 --> 01:26:16,339 Скажи мне, Пьеро... 1267 01:26:16,495 --> 01:26:18,463 - У тебя все в порядке? - Да. 1268 01:26:18,615 --> 01:26:20,344 Мне придется переехать. 1269 01:26:20,495 --> 01:26:23,578 Мне не по карману жить тут постоянно. 1270 01:26:23,735 --> 01:26:26,340 - Подскажешь симпатичный отель? - Конечно. 1271 01:26:26,495 --> 01:26:28,417 Но я из-за тебя переживаю. 1272 01:26:28,575 --> 01:26:31,738 Все постепенно наладится. 1273 01:26:31,895 --> 01:26:34,375 Найди мне просторный номер, 1274 01:26:34,535 --> 01:26:37,186 но с односпальной кроватью. - Серьезно? 1275 01:26:37,375 --> 01:26:40,344 ОТЕЛЬ 1276 01:26:52,095 --> 01:26:55,258 Добрый вечер. Извините, что разбудил. 1277 01:26:55,415 --> 01:26:56,700 Нет? Ну и отлично. 1278 01:26:58,055 --> 01:27:01,297 Я уже обращался с этой просьбой к Вашей коллеге: 1279 01:27:01,455 --> 01:27:05,061 Вам не трудно купить мне плитку шоколада? 1280 01:27:06,215 --> 01:27:08,058 Да, минутку. 1281 01:27:08,215 --> 01:27:09,022 Войдите. 1282 01:27:11,975 --> 01:27:13,977 Извините, что так долго. 1283 01:27:14,455 --> 01:27:17,185 Ничего страшного. Спасибо Вам огромное. 1284 01:27:17,335 --> 01:27:18,541 Не за что. 1285 01:27:21,855 --> 01:27:24,016 - Сколько с меня? - 8,20. 1286 01:27:25,535 --> 01:27:26,945 Держите 10. 1287 01:27:27,095 --> 01:27:28,016 Спасибо. 1288 01:27:29,535 --> 01:27:31,776 - Хотите кусочек? - Не откажусь. 1289 01:27:32,095 --> 01:27:33,983 Черного. 1290 01:27:36,175 --> 01:27:38,382 - Я отломил побольше. - Спасибо. 1291 01:27:40,695 --> 01:27:42,936 Ну что ж... Спокойной ночи. 1292 01:27:43,455 --> 01:27:44,945 Спокойной ночи. 1293 01:27:45,095 --> 01:27:46,426 Вам также. 1294 01:27:46,975 --> 01:27:48,943 - Спасибо. - Не за что. 1295 01:27:49,095 --> 01:27:50,938 Вы очень любезны. 1296 01:28:00,855 --> 01:28:02,220 Йес! 1297 01:28:17,175 --> 01:28:21,498 ГАЛЕРИ ЛАФАЙЕТ 1298 01:28:32,175 --> 01:28:33,176 Маню! 1299 01:28:37,125 --> 01:28:39,650 - Привет. - Рад тебя видеть. 1300 01:28:39,805 --> 01:28:43,252 Я как раз говорил Карин - Маню о нас совсем забыл. 1301 01:28:43,405 --> 01:28:46,852 - С глаз долой - из сердца вон. - Время еще есть. 1302 01:28:47,645 --> 01:28:48,452 Карин! 1303 01:28:52,685 --> 01:28:53,765 Как жизнь? 1304 01:28:53,925 --> 01:28:54,926 Все хорошо? 1305 01:28:55,805 --> 01:28:57,932 - Вы не переехали? - Переехали. 1306 01:28:58,085 --> 01:29:01,532 Первый раз в Париж выбрались. Гляди, кого я встретил. 1307 01:29:01,685 --> 01:29:02,572 Здравствуйте. 1308 01:29:02,965 --> 01:29:04,011 Как поживаете? 1309 01:29:04,805 --> 01:29:08,855 - Нравится новая жизнь? - Я очень скучаю по Парижу. 1310 01:29:09,165 --> 01:29:11,452 Еще бы. Она тут выросла. 1311 01:29:11,965 --> 01:29:14,411 Я не думала, что буду так тосковать. 1312 01:29:14,605 --> 01:29:17,654 Так возвращайтесь. 1313 01:29:17,845 --> 01:29:19,574 Вот и я говорю. 1314 01:29:19,725 --> 01:29:21,693 Давай вернемся. Я не против. 1315 01:29:21,845 --> 01:29:22,971 Жаки! 1316 01:29:23,125 --> 01:29:24,171 Я сейчас. 1317 01:29:29,645 --> 01:29:30,851 Чудесно выглядишь. 1318 01:29:32,645 --> 01:29:33,805 Мне плохо без тебя. 1319 01:29:37,885 --> 01:29:39,933 Мы сваляли дурака. 1320 01:29:40,085 --> 01:29:42,975 Нельзя было тебя отпускать. 1321 01:29:44,765 --> 01:29:45,652 Он идет. 1322 01:29:46,085 --> 01:29:48,929 Приезжай послезавтра. Я люблю тебя. 1323 01:29:49,885 --> 01:29:50,931 Извините. 1324 01:29:52,645 --> 01:29:54,488 Простите, мне пора. 1325 01:29:54,645 --> 01:29:58,445 - Не забудь про заказ. - В конце недели вышлю. 1326 01:29:58,605 --> 01:30:01,005 - Рад был снова увидеться. - Я тоже. 1327 01:30:01,165 --> 01:30:02,496 До свидания. 1328 01:30:02,645 --> 01:30:03,851 - Всего Вам хорошего. - Вам тоже. 1329 01:30:25,240 --> 01:30:26,286 Все нормально? 1330 01:30:29,920 --> 01:30:32,286 Не хочешь рассказывать? 1331 01:30:32,440 --> 01:30:33,600 Угадала. 1332 01:30:34,760 --> 01:30:36,489 Со здоровьем проблемы? 1333 01:30:36,640 --> 01:30:38,642 Нет, с этим все хорошо. 1334 01:30:38,800 --> 01:30:41,849 Во всяком случае, я себя прекрасно чувствую. 1335 01:30:43,520 --> 01:30:45,681 Ты неважно выглядишь. 1336 01:30:46,600 --> 01:30:50,320 Просто период такой... Переходный. 1337 01:30:51,480 --> 01:30:54,051 Нельзя же всю жизнь веселиться. 1338 01:30:54,200 --> 01:30:55,281 Не беспокойся. 1339 01:30:56,600 --> 01:30:57,681 Я не беспокоюсь, 1340 01:30:58,480 --> 01:31:00,767 но тебе стоит сходить к врачу. 1341 01:31:02,440 --> 01:31:05,045 Решила настроение мне испортить? 1342 01:31:10,960 --> 01:31:13,281 Я тебя боюсь, когда ты такой. 1343 01:31:13,680 --> 01:31:15,329 Почему? 1344 01:31:15,480 --> 01:31:18,609 Я тебя в жизни пальцем не тронул. 1345 01:31:19,200 --> 01:31:20,884 Знаю. 1346 01:31:21,560 --> 01:31:23,528 Но все равно боюсь. 1347 01:31:25,720 --> 01:31:28,962 На этот раз ты своего добилась. Обед испорчен. 1348 01:31:30,320 --> 01:31:33,483 Как видите, никто не умер. 1349 01:31:33,640 --> 01:31:35,961 Я пришлю вам свою часть. 1350 01:31:36,120 --> 01:31:38,725 - Мы будем придираться. - Особенно ты. 1351 01:31:39,520 --> 01:31:41,920 - Мы даже не поругались. - Растем. 1352 01:31:42,080 --> 01:31:45,447 - Читал мой материал о футболе? - Не успел. 1353 01:31:46,240 --> 01:31:47,241 Как обычно. 1354 01:31:47,400 --> 01:31:50,859 С бабами вроде покончено. Должен был стать свободнее. 1355 01:31:51,008 --> 01:31:51,930 Какое там... 1356 01:31:52,488 --> 01:31:55,435 - Ты еще не сорвался? - Нет. 1357 01:31:55,585 --> 01:31:58,953 Моя кличка - "Кремень". 70 дней без единой случки. 1358 01:31:59,785 --> 01:32:00,593 Здорово. 1359 01:32:01,105 --> 01:32:02,152 Не тянет? 1360 01:32:02,305 --> 01:32:05,355 Меня тянет только к Нану. 1361 01:32:05,505 --> 01:32:09,351 - Зачем же ты ей изменял? - Зачем-зачем... Отчего ты зануда? 1362 01:32:09,505 --> 01:32:11,508 Вот и я тоже - не знаю. 1363 01:32:12,465 --> 01:32:14,115 Квартиру будешь снимать? 1364 01:32:14,265 --> 01:32:17,474 Нет смысла - мы с ней скоро помиримся. 1365 01:32:17,625 --> 01:32:20,550 - Ты у нас оптимист. - Не все же такие, как ты. 1366 01:32:20,705 --> 01:32:24,153 Другие люди умеют прощать. Со временем. 1367 01:32:24,305 --> 01:32:27,946 Умение прощать отличает человека от животного. 1368 01:32:28,105 --> 01:32:29,949 Животным прощение неведомо. 1369 01:32:30,105 --> 01:32:31,789 Вот покажут тебе снимки 1370 01:32:31,945 --> 01:32:34,312 Эльзы с любовником - тогда поговорим. 1371 01:32:34,465 --> 01:32:35,671 Кстати... 1372 01:32:35,825 --> 01:32:39,307 Мне пора переходить в контратаку. Вы должны мне помочь. 1373 01:32:39,465 --> 01:32:40,876 - Запахло жареным. - Да. 1374 01:32:41,025 --> 01:32:42,470 Прямо-таки завоняло. 1375 01:32:42,625 --> 01:32:43,467 У меня план. 1376 01:32:46,025 --> 01:32:47,186 Здравствуй. 1377 01:32:47,905 --> 01:32:49,908 - Зачем пришли? - Поговорить. 1378 01:32:50,065 --> 01:32:52,716 - Ненадолго. - О чем? 1379 01:32:52,905 --> 01:32:56,353 - Ты же сама догадываешся. - Ты лучше заткнись. 1380 01:32:56,785 --> 01:32:59,630 Буквально два слова - и мы уходим. 1381 01:33:04,185 --> 01:33:06,950 Выпить не предлагаю. 1382 01:33:09,465 --> 01:33:10,433 Ладно. 1383 01:33:11,345 --> 01:33:15,191 Во-первых, знай, что мы его не покрывали. 1384 01:33:16,825 --> 01:33:18,828 Нам он тоже ничего не говорил. 1385 01:33:19,585 --> 01:33:23,147 А это означает, что ему было стыдно. 1386 01:33:23,945 --> 01:33:26,232 Потому что, если бы узнали... 1387 01:33:27,185 --> 01:33:30,587 - Мы бы его осудили. - Спасибо за поддержку. 1388 01:33:30,745 --> 01:33:34,227 Я сейчас расплачусь. Мой бедный муженек переживал. 1389 01:33:34,385 --> 01:33:36,627 - Ты издеваешься? - И не думал. 1390 01:33:37,305 --> 01:33:38,671 Вы, как и он, считали, 1391 01:33:38,825 --> 01:33:40,236 что все это пустяки. 1392 01:33:40,425 --> 01:33:41,427 Неправда. 1393 01:33:41,625 --> 01:33:44,311 Ты вообще молчи. Тебе невредно. 1394 01:33:47,625 --> 01:33:51,391 - Что вам нужно? - Мы хотим, чтобы ты ему сказала... 1395 01:33:52,585 --> 01:33:55,111 Что ты его не любишь, что все кончено. 1396 01:33:55,265 --> 01:33:59,191 Он не может в это поверить. Твердит, что ты вернешься. 1397 01:33:59,705 --> 01:34:02,709 - До сих пор живет в гостинице. - Знаю. 1398 01:34:02,865 --> 01:34:05,915 Он исправно мне об этом докладывает. Ну и? 1399 01:34:06,945 --> 01:34:07,992 Он внизу. 1400 01:34:08,785 --> 01:34:10,868 Мы уйдем, он поднимется. 1401 01:34:11,785 --> 01:34:15,426 Вы скажете все друг другу раз и навсегда. 1402 01:34:16,145 --> 01:34:18,068 И потом все уйдут. 1403 01:34:19,145 --> 01:34:21,148 Всего 20 минут. 1404 01:34:21,865 --> 01:34:22,673 10. 1405 01:34:25,425 --> 01:34:27,075 При одном условии. 1406 01:34:27,705 --> 01:34:29,355 Поскольку мне придется 1407 01:34:29,545 --> 01:34:33,232 сохранять спокойствие и не бить его ногами, 1408 01:34:34,505 --> 01:34:35,996 в качестве 1409 01:34:36,145 --> 01:34:37,636 успокоительного... 1410 01:34:38,425 --> 01:34:40,189 Я врежу вам по рожам. 1411 01:34:43,425 --> 01:34:44,836 Вы это заслужили. 1412 01:34:45,225 --> 01:34:47,911 Вы за мой счет немало повеселились. 1413 01:34:48,105 --> 01:34:48,947 Ты неправа. 1414 01:34:49,105 --> 01:34:51,756 - Ты плохо нас знаешь. - Никогда. 1415 01:34:52,745 --> 01:34:54,953 Не хотите - как хотите. 1416 01:34:59,305 --> 01:35:00,955 Нану не Тайсон, выдержим. 1417 01:35:01,745 --> 01:35:02,986 Если ей так легче... 1418 01:35:05,625 --> 01:35:07,196 Злости маловато. 1419 01:35:09,465 --> 01:35:10,626 Не сказал бы. 1420 01:35:16,065 --> 01:35:16,873 Слабовато. 1421 01:35:17,305 --> 01:35:20,116 Меня подводит моя доброта. 1422 01:35:22,665 --> 01:35:24,236 Это уже получше. 1423 01:35:24,505 --> 01:35:25,791 Сразу полегчало. 1424 01:35:27,305 --> 01:35:28,876 С тобой разговор особый. 1425 01:35:29,025 --> 01:35:32,188 20 лет в одном с ним издательстве: 1426 01:35:32,345 --> 01:35:36,066 ты видел всех этих секретарш, журналисточек... 1427 01:35:36,225 --> 01:35:38,706 - Небось и сам лакомился. - Ни разу. 1428 01:35:41,345 --> 01:35:43,632 Зовите, пока я снова не разозлилась. 1429 01:35:53,505 --> 01:35:54,996 Как прошло? 1430 01:35:55,185 --> 01:35:55,993 Отлично. 1431 01:35:56,145 --> 01:35:59,434 Мы все ей сказали. Маню ни разу не запнулся. 1432 01:35:59,825 --> 01:36:01,987 Вы настоящие друзья. 1433 01:36:02,345 --> 01:36:03,586 Она еще на взводе. 1434 01:36:03,785 --> 01:36:05,594 У меня все под контролем. 1435 01:36:06,185 --> 01:36:08,074 У меня к тебе разговор будет. 1436 01:36:08,385 --> 01:36:09,796 Она тебе врезала? 1437 01:36:09,985 --> 01:36:11,476 Ерунда. Иди-иди. 1438 01:36:11,665 --> 01:36:15,227 Время есть. Она небось прихорашивается. 1439 01:36:23,345 --> 01:36:24,187 Здравствуй. 1440 01:36:27,545 --> 01:36:29,866 Ты потрясающе выглядишь. 1441 01:36:30,665 --> 01:36:31,951 Так сексапильно... 1442 01:36:33,865 --> 01:36:36,346 - Рад тебя видеть. - А я нет. 1443 01:36:39,425 --> 01:36:41,155 Я просто хотел поговорить. 1444 01:36:58,945 --> 01:37:00,186 Ты позволишь? 1445 01:37:04,485 --> 01:37:05,577 Выпьешь? 1446 01:37:14,115 --> 01:37:17,040 Сядь рядом. Я тебя не съем. 1447 01:37:19,475 --> 01:37:22,445 Даже если мне этого очень хочется. 1448 01:37:22,635 --> 01:37:24,399 Советую сменить тему. 1449 01:37:24,595 --> 01:37:27,599 Извини. Я просто хотел разрядить обстановку. 1450 01:37:28,395 --> 01:37:29,397 Сядь. 1451 01:37:37,635 --> 01:37:40,719 Я оставлял тебе сообщения, писал... 1452 01:37:40,875 --> 01:37:43,879 - Совершенно идиотские письма. - Идиотские? 1453 01:37:45,235 --> 01:37:48,046 Верить, что я изменюсь - это идиотизм? 1454 01:37:48,195 --> 01:37:50,801 Верить, что ты меня простишь? 1455 01:37:50,955 --> 01:37:52,605 А ведь именно так и будет. 1456 01:37:52,755 --> 01:37:54,405 Знаешь, почему? 1457 01:37:54,555 --> 01:37:55,761 Мы любим друг друга. 1458 01:37:56,075 --> 01:37:57,964 Не решай за других. 1459 01:37:58,835 --> 01:38:02,078 Ты ненавидишь меня, но ты меня любишь. 1460 01:38:02,235 --> 01:38:05,558 Я лгал тебе, изменял, но я тебя люблю. Это жизнь, 1461 01:38:05,715 --> 01:38:07,365 она не бывает черно-белой. 1462 01:38:07,515 --> 01:38:09,996 Мне нечего сказать в свое оправдание. 1463 01:38:10,155 --> 01:38:12,761 Я вел себя, как подлец. 1464 01:38:14,755 --> 01:38:16,758 Правда, я делал все, чтобы ты 1465 01:38:16,915 --> 01:38:20,158 об этом не знала. - Какое благородство! 1466 01:38:20,915 --> 01:38:21,962 Ты права. 1467 01:38:22,795 --> 01:38:24,525 Я кругом виноват. 1468 01:38:24,675 --> 01:38:26,564 Я прошу у тебя прощения. 1469 01:38:27,915 --> 01:38:30,840 И обещаю, что теперь с этим покончено. 1470 01:38:31,635 --> 01:38:32,921 Ничтожество. 1471 01:38:33,115 --> 01:38:35,323 Я твой муж. А ты моя жена. 1472 01:38:36,155 --> 01:38:37,521 Я не хочу тебя терять. 1473 01:38:38,275 --> 01:38:40,676 Понимаешь? Я не могу тебя потерять. 1474 01:38:40,835 --> 01:38:43,202 И этого не случится. 1475 01:38:43,355 --> 01:38:47,121 Это судьба. Мы принадлежим друг другу. 1476 01:38:47,675 --> 01:38:49,280 Все кончено, Алекс. 1477 01:38:49,435 --> 01:38:50,846 Все кончено. 1478 01:38:51,795 --> 01:38:55,038 Я никогда больше не изменю тебе. Клянусь. 1479 01:38:55,515 --> 01:38:57,324 Разве я могу тебе верить? 1480 01:38:59,435 --> 01:39:00,437 Уходи. 1481 01:39:03,915 --> 01:39:05,645 Я уйду, не волнуйся. 1482 01:39:05,795 --> 01:39:07,445 Я не рассчитывал 1483 01:39:07,595 --> 01:39:09,837 переубедить тебя за две минуты. 1484 01:39:11,995 --> 01:39:14,521 Но позволь мне пригласить тебя на ужин. 1485 01:39:14,675 --> 01:39:16,041 Это ничего не даст. 1486 01:39:17,915 --> 01:39:20,566 Понадобится время, чтобы ты вновь мне 1487 01:39:21,755 --> 01:39:23,326 поверила, но я подожду. 1488 01:39:23,475 --> 01:39:25,125 Я буду тебя завоевывать. 1489 01:39:25,275 --> 01:39:28,165 Я докажу тебе, что я изменился, 1490 01:39:29,915 --> 01:39:31,360 что я люблю тебя. 1491 01:39:42,995 --> 01:39:46,124 Да пойми ты, мать твою! 1492 01:39:46,875 --> 01:39:49,765 Плевать мне на его допинг! 1493 01:39:49,955 --> 01:39:51,799 Плевать. 1494 01:39:51,955 --> 01:39:54,322 - Так и скажи. - Но... 1495 01:39:54,475 --> 01:39:56,603 Мы пишем не пособие 1496 01:39:56,755 --> 01:39:59,122 по честной и здоровой жизни! 1497 01:40:02,155 --> 01:40:04,044 А словарь! 1498 01:40:04,235 --> 01:40:07,285 Видал я упрямцев, но таких, как ты... 1499 01:40:07,475 --> 01:40:09,717 Я не упрямый, а принципиальный. 1500 01:40:09,875 --> 01:40:11,639 Не смешите меня. 1501 01:40:11,835 --> 01:40:15,317 Моя ласточка проснулась. Я отнесу ей завтрак. 1502 01:40:15,955 --> 01:40:18,481 Хороший песик, послушный... 1503 01:40:18,635 --> 01:40:20,399 И горжусь этим. 1504 01:40:25,355 --> 01:40:26,800 Дуй сильнее! 1505 01:40:28,515 --> 01:40:31,360 - Режь. - Потрясающий торт. 1506 01:40:31,515 --> 01:40:35,122 - Сама приготовила? - Нану с Эльзой помогали. 1507 01:40:35,315 --> 01:40:37,204 Я только ром налила. 1508 01:40:37,635 --> 01:40:41,436 - А я смазывала. - Нану! Не при детях! 1509 01:40:45,035 --> 01:40:46,082 Нью-Йорк. 1510 01:40:46,875 --> 01:40:49,356 Мой сынок обо мне вспомнил. 1511 01:40:50,195 --> 01:40:51,766 Привет ему передай. 1512 01:40:58,395 --> 01:40:59,203 Алло? 1513 01:40:59,355 --> 01:41:03,679 Я думала, что попаду на автоответчик? Ты не за столом? 1514 01:41:04,555 --> 01:41:05,636 Сейчас уже нет. 1515 01:41:05,795 --> 01:41:08,446 Поздравляю тебя с днем рождения. 1516 01:41:09,275 --> 01:41:10,686 Я безумно скучаю. 1517 01:41:11,635 --> 01:41:12,557 Я тоже. 1518 01:41:12,715 --> 01:41:14,718 Ты огорчен, что мы не выдержали? 1519 01:41:14,875 --> 01:41:18,164 Наоборот. Счастлив. 1520 01:41:18,955 --> 01:41:22,118 А ты сердишься на меня за мои сообщения? 1521 01:41:22,915 --> 01:41:24,406 Нет. 1522 01:41:24,555 --> 01:41:27,081 Каждый раз, как я слышу твой голос, 1523 01:41:27,235 --> 01:41:29,682 мне хочется сесть в поезд и приехать. 1524 01:41:29,835 --> 01:41:31,758 Я не могу и оттого мучаюсь. 1525 01:41:32,595 --> 01:41:37,363 С днем рождения, любимый. Я нежно целую тебя. 1526 01:41:37,515 --> 01:41:39,643 Я тоже, моя единственная. 1527 01:41:48,275 --> 01:41:49,516 Он вас целует. 1528 01:41:50,435 --> 01:41:51,767 У них там 8 утра. 1529 01:41:51,915 --> 01:41:55,636 Он звонил из какого-то подпольного бара в Бруклине. 1530 01:41:55,795 --> 01:41:58,276 У них там опять "сухой закон". 1531 01:41:58,475 --> 01:42:00,125 Подарки! 1532 01:42:03,675 --> 01:42:06,759 Все это мне? Вы с ума сошли. 1533 01:42:06,955 --> 01:42:09,322 Какой чудесный подарок! Тачка! 1534 01:42:20,115 --> 01:42:21,720 Я временами 1535 01:42:23,155 --> 01:42:25,363 не кажусь тебе... 1536 01:42:25,515 --> 01:42:26,960 слегка чокнутой? 1537 01:42:28,555 --> 01:42:31,161 Нет. Ты мне кажешься такой постоянно. 1538 01:42:31,955 --> 01:42:33,685 В этом твое очарование. 1539 01:42:35,155 --> 01:42:36,726 Этим ты мне и нравишься. 1540 01:42:37,515 --> 01:42:41,122 Я тебе нравлюсь, или ты меня любишь? 1541 01:42:41,275 --> 01:42:45,121 Я же сказал: "Этим ты мне и нравишься". 1542 01:42:45,275 --> 01:42:47,596 Я могу не любить, но ты мне нравишься. 1543 01:42:47,745 --> 01:42:49,873 Погоди, ты меня запутал. 1544 01:42:50,665 --> 01:42:51,906 Ты меня любишь? 1545 01:42:53,385 --> 01:42:54,387 Да. 1546 01:42:55,665 --> 01:42:56,712 Скажи это сам. 1547 01:43:01,345 --> 01:43:02,586 Я люблю тебя. 1548 01:43:04,585 --> 01:43:05,746 Ну вот. 1549 01:43:10,265 --> 01:43:11,790 Я хотел тебе сказать: 1550 01:43:11,945 --> 01:43:16,474 сейчас, конечно, лето, можно расслабиться... 1551 01:43:16,625 --> 01:43:19,709 Но все же выдувать по бутылке за каждой едой... 1552 01:43:21,265 --> 01:43:23,666 Давно не слышали! Получай, деточка! 1553 01:43:24,705 --> 01:43:26,071 Я зануда? 1554 01:43:26,225 --> 01:43:28,353 Я была к этому готова. 1555 01:43:28,505 --> 01:43:31,668 Нет, честно. Я стал хуже или лучше? 1556 01:43:31,825 --> 01:43:33,066 Ты не изменился. 1557 01:43:36,305 --> 01:43:38,626 - Зато теперь я изменюсь. - Правда? 1558 01:43:39,505 --> 01:43:41,553 Стану еще более придирчивым. 1559 01:43:46,505 --> 01:43:48,826 Если мы хотим, чтобы у нас родилась 1560 01:43:48,985 --> 01:43:51,466 девочка, нужно часто заниматься сексом. 1561 01:43:51,625 --> 01:43:54,550 - Прямо как по заказу. - Это доказано наукой. 1562 01:43:54,705 --> 01:43:57,994 Чем меньше в сперме сперматозоидов, тем больше 1563 01:43:58,149 --> 01:44:00,231 у нас шансов зачать девочку. 1564 01:44:00,389 --> 01:44:01,310 Объясняю. 1565 01:44:01,469 --> 01:44:04,677 Мужские сперматозоиды очень хрупкие. 1566 01:44:04,829 --> 01:44:08,072 Нужно, чтобы их было миллион, тогда 1567 01:44:08,229 --> 01:44:10,516 один какой-нибудь выживет. 1568 01:44:10,669 --> 01:44:11,750 Прелесть какая. 1569 01:44:12,549 --> 01:44:15,439 Поэтому на свете больше женщин, чем мужчин. 1570 01:44:15,589 --> 01:44:17,751 Люди много трахаются. 1571 01:44:21,509 --> 01:44:25,116 Хороший получился праздник. Все ребята в форме. 1572 01:44:25,269 --> 01:44:27,476 - Маню какой-то грустный. - Да? 1573 01:44:27,629 --> 01:44:28,915 Нет. 1574 01:44:29,069 --> 01:44:31,913 Они молодцы. Помогали, когда ты меня выгнала. 1575 01:44:32,069 --> 01:44:34,515 - Заслуженно. - Теперь все в прошлом. 1576 01:44:35,829 --> 01:44:37,672 Это мы еще проверим. 1577 01:44:37,829 --> 01:44:39,911 Что опять не по тебе? 1578 01:44:40,069 --> 01:44:43,676 Я ползал перед тобой на коленях, полгода ухаживал. 1579 01:44:43,829 --> 01:44:45,319 5 месяцев. 1580 01:44:45,469 --> 01:44:48,950 В чем ты можешь меня сегодня упрекнуть? 1581 01:44:49,109 --> 01:44:51,794 За 20 лет упреков накопилось предостаточно. 1582 01:44:57,149 --> 01:44:59,800 Нам-то ты можешь признаться, что оступился. 1583 01:44:59,949 --> 01:45:01,917 Я клянусь, что нет. 1584 01:45:02,069 --> 01:45:03,912 И уже не оступлюсь. 1585 01:45:04,069 --> 01:45:06,800 Скоро будет 300 дней, как я "завязал". 1586 01:45:06,949 --> 01:45:09,270 - Не верите? - Я тебе верю. 1587 01:45:09,429 --> 01:45:11,795 А я нет. Ты что, не знаешь его? 1588 01:45:11,949 --> 01:45:13,917 Я верю, что он пока держится. 1589 01:45:14,069 --> 01:45:16,071 Но боюсь, что это ненадолго. 1590 01:45:16,229 --> 01:45:19,119 Ты упустил одну важную вещь. Я молод! 1591 01:45:19,949 --> 01:45:23,510 В 52 года уже поздно менять характер. 1592 01:45:23,669 --> 01:45:27,515 А в 43 - еще нет. И я тебе это докажу. 1593 01:45:27,669 --> 01:45:31,389 Буду только рад. Мне это поможет верить в людей. 1594 01:50:00,475 --> 01:50:06,498 Перевод Е.Маньен Субтитры: Animat, grafd144674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.