All language subtitles for Law & Order_ Organized Crime 2x01 - The Man With No Identity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,335 --> 00:00:07,135 En la ciudad m�s grande del pa�s, 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,860 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,865 --> 00:00:11,495 son buscados por los detectives 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,698 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,703 --> 00:00:16,705 Estas son sus historias. 6 00:00:38,754 --> 00:00:41,385 Hace tres meses, el Sr. Wheatley fue detenido 7 00:00:41,390 --> 00:00:43,754 y acusado de m�ltiples cargos de la ley RICO, 8 00:00:43,759 --> 00:00:45,990 entre ellos lavado de dinero, malversaci�n de fondos, 9 00:00:45,995 --> 00:00:49,059 tr�fico de drogas y agresi�n, delitos que podr�an haberle valido 10 00:00:49,064 --> 00:00:52,563 un m�nimo de 25 a�os tras las rejas. 11 00:00:52,568 --> 00:00:55,566 Hoy, un juez decidir� si Richard Wheatley 12 00:00:55,571 --> 00:00:59,536 recibir� una sentencia reducida por su importante cooperaci�n 13 00:00:59,541 --> 00:01:03,273 con las autoridades federales en varias investigaciones en curso. 14 00:01:03,278 --> 00:01:05,542 Se�or�a, la Fiscal�a 15 00:01:05,547 --> 00:01:07,878 est� profundamente en deuda con Richard Wheatley 16 00:01:07,883 --> 00:01:09,813 por la informaci�n proporcionada, 17 00:01:09,818 --> 00:01:11,815 los ofrecimientos en los que ha participado 18 00:01:11,820 --> 00:01:13,484 y las puertas que abri�, 19 00:01:13,489 --> 00:01:15,953 y la luz que arroj� en alguno de los rincones m�s oscuros 20 00:01:15,958 --> 00:01:17,087 del submundo criminal. 21 00:01:21,964 --> 00:01:25,133 �No te lo dije, cari�o? �No te lo dije? 22 00:01:27,069 --> 00:01:28,499 Felicitaciones, Sr. Wheatley. 23 00:01:28,504 --> 00:01:29,666 Todos los cargos fueron retirados. 24 00:01:29,671 --> 00:01:32,469 Eso es algo hermoso. Dale las gracias a tu jefe de mi parte. 25 00:01:32,474 --> 00:01:34,605 Vince estar� complacido. Es m�s que merecido. 26 00:01:34,610 --> 00:01:36,106 Es un placer hacer negocios 27 00:01:36,111 --> 00:01:37,908 contigo y tu equipo... 28 00:01:37,913 --> 00:01:39,910 un placer que cambia la vida, 29 00:01:39,915 --> 00:01:43,981 limpia el alma y redime. 30 00:01:43,986 --> 00:01:47,317 - Esperamos que no termine aqu�. - Estoy decidido a que no pase eso. 31 00:01:47,322 --> 00:01:51,121 Dile a Vince que estoy haciendo planes. 32 00:01:51,126 --> 00:01:53,123 Tengo la intenci�n de hacer m�s bien 33 00:01:53,128 --> 00:01:55,793 de lo que nadie imagin� que podr�a hacer. 34 00:01:55,798 --> 00:01:57,828 Planeo convertirme en el peor enemigo 35 00:01:57,833 --> 00:02:01,098 de cada organizaci�n criminal sobre la faz de la tierra. 36 00:02:05,140 --> 00:02:06,537 �Qu� pasa ahora? 37 00:02:06,542 --> 00:02:08,639 Te trasladan de nuevo a Rikers para esperar el juicio 38 00:02:08,644 --> 00:02:10,678 por el �nico cargo de asesinato pendiente. 39 00:02:14,249 --> 00:02:16,317 �D�nde est� su novio Stabler? 40 00:02:31,166 --> 00:02:33,597 �Ven alg�n polic�a portuario por aqu�? 41 00:02:33,602 --> 00:02:35,732 - No. - S�. 42 00:02:35,737 --> 00:02:37,939 Eso es porque me asegur� de que no hubiera ninguno. 43 00:02:40,776 --> 00:02:42,310 Andando. 44 00:02:57,693 --> 00:03:00,862 �Qu� demonios? Est� bien, yo me encargo. 45 00:03:07,069 --> 00:03:09,533 Chicos, �cu�l es el problema? Estamos limpios. 46 00:03:09,538 --> 00:03:11,436 No hay problemas, solo tenemos que inspeccionar el contenedor. 47 00:03:11,440 --> 00:03:12,970 �En serio? 48 00:03:45,990 --> 00:03:47,260 �Qu� dem...? 49 00:04:27,816 --> 00:04:31,148 �Ve! �Abajo! �Abajo! �Todos abajo! 50 00:04:34,823 --> 00:04:36,487 - �Mu�strame las manos! - �Ponte de rodillas! 51 00:04:36,491 --> 00:04:38,059 �T�! �De rodillas! 52 00:04:39,795 --> 00:04:41,992 - �No te muevas! - �Sal de ah�! 53 00:04:41,997 --> 00:04:44,494 - �Salgan, salgan de ese cami�n! - �Vamos! 54 00:04:44,499 --> 00:04:46,029 �Muy bien, mu�vanse! 55 00:05:12,065 --> 00:05:19,565 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 56 00:05:54,303 --> 00:05:56,200 �C�mo demonios pas� esto? 57 00:05:56,205 --> 00:05:58,335 Ten�amos todo preacordado con la unidad de Aduanas. 58 00:05:58,340 --> 00:06:00,304 No est�s aqu� para hacer preguntas, Ayanna. 59 00:06:00,309 --> 00:06:02,939 Est�s para responderlas. 60 00:06:02,944 --> 00:06:05,544 �Cu�l es su estrategia aqu�, sargento? 61 00:06:05,549 --> 00:06:07,444 Seguramente no era hacer que arrestaran a su infiltrado 62 00:06:07,449 --> 00:06:08,545 como contrabandista de coca�na. 63 00:06:08,550 --> 00:06:11,749 Se supon�a que nadie ser�a arrestado, jefe Kilpatrick. 64 00:06:11,754 --> 00:06:14,217 �Esperaba que la unidad portuaria no se diera cuanta 65 00:06:14,222 --> 00:06:16,887 de que un contenedor completo hab�a desaparecido? 66 00:06:16,892 --> 00:06:20,891 Esta operaci�n llevaba dos meses y medio en marcha. 67 00:06:20,896 --> 00:06:23,060 Sab�amos que la Organizaci�n Kosta 68 00:06:23,065 --> 00:06:26,463 recibir�a un gran cargamento de coca�na anoche. 69 00:06:26,468 --> 00:06:29,800 Y nos coordinamos completamente con la Patrulla Portuaria. 70 00:06:29,805 --> 00:06:33,303 Desafortunadamente, sargento Bell, una fuerza de Narc�ticos 71 00:06:33,308 --> 00:06:35,739 estuvo rastreando docenas de env�os de coca�na 72 00:06:35,744 --> 00:06:37,974 a trav�s de la cadena de suministro desde Colombia. 73 00:06:37,979 --> 00:06:40,681 Y nadie se coordin� con nosotros. 74 00:06:41,717 --> 00:06:44,114 Sargento Brewster. 75 00:06:44,119 --> 00:06:45,849 �As� que fue usted quien hizo que arrestaran a mi infiltrado? 76 00:06:45,854 --> 00:06:47,017 - Sargento Bell... - No. 77 00:06:47,022 --> 00:06:49,619 Era una unidad de patrulla respondiendo a una llamada de auxilio. 78 00:06:49,624 --> 00:06:51,388 Estamos encima de una carga mucho m�s grande 79 00:06:51,393 --> 00:06:52,757 que se dirige a Nueva York y Nueva Jersey. 80 00:06:52,761 --> 00:06:55,525 Pero sus drogas tuvieron que venir del mismo cartel. 81 00:06:55,530 --> 00:06:58,395 �No estaban los dos en el mismo equipo de narc�ticos? 82 00:06:58,400 --> 00:06:59,763 Se supon�a que lo est�bamos. 83 00:06:59,768 --> 00:07:01,631 El sargento Brewster era mi oficial al mando 84 00:07:01,636 --> 00:07:03,300 cuando yo era detective de narc�ticos. 85 00:07:03,305 --> 00:07:05,569 Felicitaciones por el ascenso, por cierto. 86 00:07:05,574 --> 00:07:06,737 Ah�rreselo, Brewster. 87 00:07:06,742 --> 00:07:08,038 Lo que queremos saber, sargento, 88 00:07:08,043 --> 00:07:09,873 es si esta operaci�n encubierta suya 89 00:07:09,878 --> 00:07:11,775 est� llegando a alguna parte. 90 00:07:11,780 --> 00:07:14,244 �A qu� nos estamos enfrentando? �Cu�ntos meses m�s? 91 00:07:14,249 --> 00:07:16,012 �Cu�ntos tiroteos m�s a plena luz del d�a 92 00:07:16,017 --> 00:07:17,714 en las calles de Nueva York? 93 00:07:17,719 --> 00:07:19,950 �Cu�ntos cad�veres m�s flotando en el East River 94 00:07:19,955 --> 00:07:22,786 antes de que est�n listos para moverse sobre estos mafiosos albaneses? 95 00:07:22,791 --> 00:07:26,189 Mi Unidad del Crimen est� definitivamente haciendo progresos. 96 00:07:26,194 --> 00:07:29,292 Est� cultivando una relaci�n con Reggie Bogdani, 97 00:07:29,297 --> 00:07:32,802 uno de los lugartenientes de nivel medio de la Organizaci�n Kosta. 98 00:07:33,668 --> 00:07:37,367 Te digo que ten�a a la Patrulla Portuaria en el bolsillo. 99 00:07:37,372 --> 00:07:39,536 Esos polic�as, eran sospechosos. 100 00:07:39,541 --> 00:07:42,506 Eddie, �no creen que esos polic�as sospechosos? 101 00:07:42,511 --> 00:07:44,241 Mu�strame un polic�a que no sea sospechoso, Reggie. 102 00:07:44,246 --> 00:07:47,411 Est�n trabajando para alguien. 103 00:07:47,416 --> 00:07:50,447 Wagner, te toca. 104 00:07:50,452 --> 00:07:52,449 Eddie Wagner. 105 00:08:05,033 --> 00:08:08,332 �Cu�l es el trato, Reggie? �Qu� les dir�? 106 00:08:08,337 --> 00:08:10,634 Nada. Eddie es bueno, �s�? 107 00:08:10,639 --> 00:08:12,936 Ya hizo muchos trabajos para m� antes. 108 00:08:12,941 --> 00:08:15,038 Es infame, cr�eme. 109 00:08:15,043 --> 00:08:17,678 En su �poca, lo llamaban Eddie Cenizas. 110 00:08:25,854 --> 00:08:27,117 Muy bien, las c�maras est�n apagadas. 111 00:08:27,122 --> 00:08:28,985 Tenemos 10 minutos. �Qu� pas�? 112 00:08:28,990 --> 00:08:30,487 Alguien habl� en alguna parte. 113 00:08:30,492 --> 00:08:32,590 No creo que hayan sido solo unos polic�as portuarios que estaban 114 00:08:32,594 --> 00:08:34,491 en el lugar correcto en el momento adecuado. 115 00:08:34,496 --> 00:08:37,093 - �Qu� viste? - Un mont�n de nada. 116 00:08:37,098 --> 00:08:41,097 Pero mi hombre, Reggie Bogdani, cree que son cuatro polic�as corruptos. 117 00:08:41,102 --> 00:08:42,432 �Por qu�? 118 00:08:42,437 --> 00:08:45,135 Porque los de la Polic�a Portuaria que estaban de servicio estaban bien engrasados. 119 00:08:45,140 --> 00:08:47,737 Deb�an dejar pasar ese cargamento. 120 00:08:47,742 --> 00:08:49,206 �Y est�s de acuerdo con Reggie? 121 00:08:49,211 --> 00:08:53,143 S�. Tal vez. 122 00:08:53,148 --> 00:08:55,446 Pero te digo que no estamos tratando con solo cuatro patanes. 123 00:08:55,450 --> 00:08:58,381 Estaban bien organizaos. Esto estaba coreografiado. 124 00:08:58,386 --> 00:09:00,517 Est� bien, entonces, �c�mo se resuelve esto para ti ahora? 125 00:09:00,522 --> 00:09:01,818 Es perturbador. 126 00:09:01,823 --> 00:09:04,654 Hace que los albaneses est�n paranoicos. 127 00:09:04,659 --> 00:09:06,456 Lo que lo hace m�s peligroso para ti. 128 00:09:06,461 --> 00:09:10,527 Estoy bien. Estar� bien. 129 00:09:10,532 --> 00:09:12,863 Tengo la confianza de Reggie. 130 00:09:12,868 --> 00:09:14,764 �Qu� tal por tu parte? �Alg�n problema? 131 00:09:14,769 --> 00:09:16,399 S�, hay un grupo especial de Narc�ticos 132 00:09:16,404 --> 00:09:18,735 que estuvo rastreando el mismo producto que nosotros, 133 00:09:18,740 --> 00:09:22,339 que es dirigido por mi antiguo sargento, William Brewster. 134 00:09:22,344 --> 00:09:25,709 Me contaste de ese tipo. El apuntador. 135 00:09:25,714 --> 00:09:27,744 Y todav�a me est� apuntando. 136 00:09:31,720 --> 00:09:34,084 No pasa nada. Ella est� bien. Bien. 137 00:09:34,089 --> 00:09:36,353 Solo quer�a que sepas que �l ser� liberado. 138 00:09:36,358 --> 00:09:38,455 Est� bien, �qu� hay de los otros cinco albaneses 139 00:09:38,460 --> 00:09:39,524 que est�n en la celda de detenci�n? 140 00:09:39,528 --> 00:09:41,658 Bueno, parece que no hubo drogas comprobadas 141 00:09:41,663 --> 00:09:43,359 en relaci�n con los arrestos, 142 00:09:43,364 --> 00:09:45,028 as� que lo �nico por lo que puedo acusarlos 143 00:09:45,033 --> 00:09:46,630 es por una peque�a refriega que sus abogados 144 00:09:46,635 --> 00:09:48,665 ya est�n caracterizando como defensa propia. 145 00:09:48,670 --> 00:09:50,266 As� que la Fiscal�a recomienda 146 00:09:50,271 --> 00:09:52,502 que anulemos todos los arrestos. 147 00:09:52,507 --> 00:09:54,204 - Gracias, Anne. - S�. 148 00:09:54,209 --> 00:09:55,872 No hay drogas comprobadas. 149 00:09:58,580 --> 00:10:00,210 Conseguir� un manifiesto para ver 150 00:10:00,215 --> 00:10:03,079 qu� polic�as Portuarios trabajan en ese muelle. 151 00:10:03,084 --> 00:10:06,120 Y t� deber�as estar de vuelta en las calles dentro de unas horas. 152 00:10:10,225 --> 00:10:11,988 Esto no ser� bonito con el t�o Albi, 153 00:10:11,993 --> 00:10:13,356 d�jame decirte eso. 154 00:10:13,361 --> 00:10:15,959 Esa fue mi oportunidad, Eddie. 155 00:10:15,964 --> 00:10:17,961 Se supon�a que hab�a terminado de recorrer la ciudad 156 00:10:17,966 --> 00:10:19,497 golpeando gente, haciendo cobros. 157 00:10:19,501 --> 00:10:21,299 Es tu jefe, pero tambi�n es tu t�o, as� que... 158 00:10:21,303 --> 00:10:24,034 Eso es lo que lo hace peor. �Est� bien? Lo arruin�. 159 00:10:24,039 --> 00:10:26,836 Reggie, esc�chame. Esc�chame. Rel�jate. 160 00:10:26,841 --> 00:10:28,905 Esto es un negocio. Hubo un contratiempo. 161 00:10:28,910 --> 00:10:32,976 Eres inteligente. Yo soy inteligente. Lo resolveremos. 162 00:10:32,981 --> 00:10:34,978 No tienes ni idea de lo que est�s diciendo. 163 00:10:34,983 --> 00:10:36,080 Muy bien, puede ser cierto, 164 00:10:36,084 --> 00:10:37,381 pero te dir� lo que s� s�. 165 00:10:37,385 --> 00:10:39,215 Me diste una oportunidad, as� que te apoyo. 166 00:10:39,220 --> 00:10:41,021 Mi lealtad es para ti, mi amigo. 167 00:10:44,526 --> 00:10:46,122 - Gracias. - S�. 168 00:10:46,127 --> 00:10:47,757 Muy bien, antes de entrar, 169 00:10:47,762 --> 00:10:50,360 hay un par de cosas que debes saber sobre el t�o Albi. 170 00:10:50,365 --> 00:10:52,629 Nunca lo mires a los ojos. Es como un perro. 171 00:10:52,634 --> 00:10:55,765 Si lo miras a los ojos, es una se�al de agresi�n. 172 00:10:55,770 --> 00:10:58,034 Nunca lo contradigas. 173 00:10:58,039 --> 00:11:00,370 Y nunca hagas una promesa que no puedas cumplir. 174 00:11:00,375 --> 00:11:01,571 �Me entendiste? 175 00:11:01,576 --> 00:11:04,674 - Est� hablando de Besa. - �Qu� sabes de Besa? 176 00:11:04,679 --> 00:11:06,643 Mira, viejo, no me al�o con ning�n alban�s 177 00:11:06,648 --> 00:11:08,649 sin conocer su c�digo de honor, �s�? 178 00:11:10,185 --> 00:11:11,815 �Modifica, Howie! 179 00:11:13,788 --> 00:11:16,786 �Viene hacia ti con el gancho de derecha! 180 00:11:16,791 --> 00:11:18,192 �Modifica la guardia! 181 00:11:19,828 --> 00:11:22,859 - T�o Albi. - Vamos. 182 00:11:22,864 --> 00:11:24,394 - Eso es. - S�, eso es. 183 00:11:24,399 --> 00:11:26,896 Haz la apertura. 184 00:11:26,901 --> 00:11:28,936 Eres de oro, Howie. Eres de oro. 185 00:11:31,539 --> 00:11:34,708 Est� bien, tomen un descanso, chicos. Pero no vayan a ninguna parte. 186 00:11:37,012 --> 00:11:38,712 �Qu� diablos pas�? 187 00:11:40,615 --> 00:11:43,313 Tuvimos un peque�o contratiempo. 188 00:11:43,318 --> 00:11:44,752 �Contratiempo? 189 00:11:47,822 --> 00:11:49,586 D�selo a �l. 190 00:12:06,107 --> 00:12:07,270 Tiene un gancho d�bil. 191 00:12:07,275 --> 00:12:09,139 Un derechazo, Reg. Sobregiro derecho. 192 00:12:09,144 --> 00:12:12,409 Sobregiro derecho. Reg, por encima del hombro. Buen chico. Buen chico. 193 00:12:12,414 --> 00:12:13,414 Alto. 194 00:12:15,483 --> 00:12:18,548 �Qui�n diablos es �l? 195 00:12:18,553 --> 00:12:19,916 Trabajo para Reggie, se�or. 196 00:12:19,921 --> 00:12:22,485 Me invit� para ayudar a explicar 197 00:12:22,490 --> 00:12:24,510 c�mo vamos a recuperar su inversi�n para usted. 198 00:12:26,094 --> 00:12:28,725 �Escuchaste lo que acaba de decir? 199 00:12:28,730 --> 00:12:30,097 S�, lo escuch�. 200 00:12:31,733 --> 00:12:34,698 Es Eddie, Eddie Wagner. 201 00:12:34,703 --> 00:12:36,766 Trabaja para m�. 202 00:12:36,771 --> 00:12:39,439 Si trabaja para ti, �por qu� habla por ti? 203 00:12:43,244 --> 00:12:44,874 Ven aqu�. 204 00:12:51,386 --> 00:12:55,391 �As� que vas a recuperar mi dinero? 205 00:12:56,291 --> 00:12:58,321 No, se�or. 206 00:12:58,326 --> 00:12:59,994 Nosotros vamos a recuperar su dinero. 207 00:13:05,767 --> 00:13:08,531 Est� bien. 208 00:13:08,536 --> 00:13:10,070 Tienen 48 horas. 209 00:13:12,640 --> 00:13:14,771 Eso es una peque�a muestra de lo que pasar� 210 00:13:14,776 --> 00:13:16,639 si rompes tu promesa. 211 00:13:23,660 --> 00:13:26,190 �Recuerdas que te habl� de los p�jaros azules? 212 00:13:26,195 --> 00:13:28,058 S�, no vas a creer esto... 213 00:13:28,063 --> 00:13:29,526 pero... volvieron. 214 00:13:29,531 --> 00:13:32,463 S�. No s�. Ya lo sabes. 215 00:13:32,468 --> 00:13:34,297 Bueno, s�, claro que suenan bonito, 216 00:13:34,302 --> 00:13:36,300 pero son tan ruidosos... 217 00:13:36,305 --> 00:13:38,836 que ya no duermo. 218 00:13:55,758 --> 00:13:57,755 �P�jaros azules? �En serio? 219 00:13:57,760 --> 00:13:59,086 Es un algoritmo. 220 00:13:59,091 --> 00:14:00,991 Agrega datos de todos tus textos 221 00:14:00,996 --> 00:14:03,593 para seleccionar un nuevo c�digo de seguridad cada 24 horas. 222 00:14:03,598 --> 00:14:05,695 Esperaba algo menos florido. 223 00:14:05,700 --> 00:14:07,163 Como: "Adelante, al�grame el d�a". 224 00:14:07,168 --> 00:14:08,898 Est�s perfil�ndome otra vez. 225 00:14:08,903 --> 00:14:11,101 Muy bien, �qu� es este c�digo de honor alban�s? 226 00:14:11,106 --> 00:14:14,070 Aparentemente, mi honor depende de que mantenga mi promesa. 227 00:14:14,075 --> 00:14:16,772 �Te refieres al honor de Eddie Wagner? 228 00:14:16,777 --> 00:14:18,841 Bueno, no creo que Eddie Cenizas 229 00:14:18,846 --> 00:14:21,277 se preocupe nunca por su honor. 230 00:14:21,282 --> 00:14:23,546 �Y qu� hay de estos polic�as Portuarios? 231 00:14:23,551 --> 00:14:25,781 - Esta es la unidad. - Est� bien, ya vi eso. 232 00:14:25,786 --> 00:14:28,118 Hay un par de tipos que fueron transferidos el mes pasado. 233 00:14:28,122 --> 00:14:30,853 Mu�stramelos. 234 00:14:30,858 --> 00:14:33,768 �Bingo! Es �l. Es nuestro hombre. 235 00:14:33,773 --> 00:14:37,026 Un placer conocerlo, oficial portuario Beau Campbell. 236 00:14:37,031 --> 00:14:39,729 �A d�nde fue transferido Campbell? 237 00:14:39,734 --> 00:14:41,931 A ninguna parte. Parece que dej� la fuerza. 238 00:14:41,936 --> 00:14:43,767 Por supuesto que s�... encontr� un trabajo mejor pago, 239 00:14:43,771 --> 00:14:46,802 sacando la coca de los albaneses de la parte trasera del cami�n. 240 00:14:46,807 --> 00:14:48,337 �Para qui�n crees que trabaja? 241 00:14:48,342 --> 00:14:49,806 Para cualquier banda rival. 242 00:14:49,811 --> 00:14:54,943 Los italianos, MS-13, una de las tr�adas, otro clan albanes. 243 00:14:54,948 --> 00:14:56,345 Te dir� algo, si lo encuentras, 244 00:14:56,350 --> 00:14:57,480 se lo sacar�. 245 00:14:57,485 --> 00:15:00,349 S�, bueno, por desgracia, se adelant� a nosotros. 246 00:15:00,354 --> 00:15:03,352 Desafortunadamente, es muy dif�cil pasar desapercibido 247 00:15:03,357 --> 00:15:05,521 cuando gastas dinero como Beau. 248 00:15:05,526 --> 00:15:07,846 Anoche gast� 600 d�lares en una cena 249 00:15:07,851 --> 00:15:10,226 en un elegante restaurante en Valle Hudson. 250 00:15:10,231 --> 00:15:11,327 Espero que fuera sabrosa. 251 00:15:11,332 --> 00:15:14,096 Esa comida acaba de costarle una oferta al norte el estado. 252 00:15:14,101 --> 00:15:16,632 Y esto es fuera del restaurante. 253 00:15:16,637 --> 00:15:19,368 �Qui�n es la chica? 254 00:15:19,373 --> 00:15:20,673 Ella ser�a Sheri Thompson. 255 00:15:22,810 --> 00:15:24,640 La novia de Beau desde hace tres a�os. 256 00:15:24,645 --> 00:15:28,044 No tiene anillo y lo dice muy claro en las redes sociales. 257 00:15:28,049 --> 00:15:29,879 �l intenta callarla con regalos caros. 258 00:15:29,883 --> 00:15:30,913 Ah� vamos. 259 00:15:30,918 --> 00:15:32,915 Cuando te diga d�nde est� Beau, 260 00:15:32,920 --> 00:15:34,651 tienes que encontrar la forma de hacernos llegar la informaci�n 261 00:15:34,655 --> 00:15:36,519 a Reggie y a m�. 262 00:15:36,524 --> 00:15:38,124 - Si sabes lo que quiero decir. - S�. 263 00:15:43,097 --> 00:15:44,294 Bonito color. 264 00:15:44,299 --> 00:15:47,597 Creo que lo llaman "Rojo Cardenal" este a�o. 265 00:15:48,101 --> 00:15:49,131 �Puedo ayudarles? 266 00:15:49,136 --> 00:15:50,566 Estamos buscando a Beau Campbell. 267 00:15:50,571 --> 00:15:52,168 �Lo conoce? 268 00:15:52,173 --> 00:15:54,937 Era mi novio, s�, pero rompimos. 269 00:15:54,942 --> 00:15:56,273 No lo veo desde hace meses. 270 00:15:56,277 --> 00:15:58,040 Excepto anoche en el Roundhouse, 271 00:15:58,045 --> 00:16:00,309 donde comparti� un filete seco de 64 d�lares 272 00:16:00,314 --> 00:16:02,311 y dos botellas de Barbaresco 2012. 273 00:16:02,316 --> 00:16:04,414 Mira, puedes venir con nosotras o puedes hacernos saber 274 00:16:04,418 --> 00:16:05,919 d�nde encontrar al gran derrochador. 275 00:16:12,793 --> 00:16:15,424 �M�! 276 00:16:15,429 --> 00:16:16,826 - �Hueles eso? - S�. 277 00:16:16,831 --> 00:16:19,862 S� lo que es. 278 00:16:19,867 --> 00:16:22,235 �S�! 279 00:16:28,409 --> 00:16:30,639 Dios m�o. 280 00:16:30,644 --> 00:16:33,142 Est� haciendo tave kosi. 281 00:16:33,147 --> 00:16:36,445 Es como un quiche alban�s. El mejor de Nueva York. 282 00:16:36,450 --> 00:16:37,951 Huele genial, se�ora. 283 00:16:41,188 --> 00:16:42,188 �Qu� pasa? 284 00:16:45,793 --> 00:16:48,891 No es un extra�o. Ven. 285 00:16:48,896 --> 00:16:53,429 Mam�, te presento a Eddie Wagner. Eddie, te presento a mi mam�. 286 00:16:53,434 --> 00:16:55,034 Encantado de conocerla, Sra. Bogdani. 287 00:16:59,206 --> 00:17:01,237 - �Ella me entiende? - S�. 288 00:17:01,242 --> 00:17:05,174 S�, puede entendernos. Solo que no habla muy bien. 289 00:17:05,179 --> 00:17:08,644 - �Un derrame? - No, le dispararon en la cabeza. 290 00:17:08,649 --> 00:17:10,980 Le afect� a las sinapsis cerebrales, 291 00:17:10,985 --> 00:17:13,182 le fastidi� el habla. 292 00:17:13,187 --> 00:17:16,619 Dame un segundo. 293 00:17:16,624 --> 00:17:17,724 S�. 294 00:17:20,361 --> 00:17:21,361 Gracias. 295 00:17:27,201 --> 00:17:29,598 Tienen un bonito lugar. 296 00:17:29,603 --> 00:17:30,937 Esperar� a Reggie. 297 00:17:35,376 --> 00:17:37,673 O lo beber� ahora. 298 00:17:37,678 --> 00:17:39,112 Huele bien. 299 00:17:43,918 --> 00:17:45,180 Est� realmente bueno. 300 00:17:45,185 --> 00:17:46,953 Nunca prob� algo as�. 301 00:18:01,168 --> 00:18:02,969 Reg. 302 00:18:06,140 --> 00:18:08,003 �Qu� est� haciendo? 303 00:18:08,008 --> 00:18:11,311 Est� leyendo tu borra de caf�. 304 00:18:14,848 --> 00:18:16,445 �Qu� tienes? 305 00:18:21,049 --> 00:18:25,254 Quiere saber por qu� no le dices lo que sientes. 306 00:18:28,329 --> 00:18:31,927 �Por qu� no le digo a ella lo que siento? 307 00:18:36,142 --> 00:18:38,010 A la persona que amas. 308 00:18:41,242 --> 00:18:44,106 �Qu� s� yo? 309 00:18:44,111 --> 00:18:47,443 Est� en la borra. Me tengo que ir. 310 00:18:47,448 --> 00:18:50,046 Escucha. 311 00:18:50,051 --> 00:18:51,581 Chicos, no nos gusta hablar 312 00:18:51,585 --> 00:18:53,152 de esas cosas, �est� bien? 313 00:18:54,955 --> 00:18:55,985 M�. 314 00:18:58,592 --> 00:19:01,457 No seas tan supersticiosa. 315 00:19:01,462 --> 00:19:02,691 Solo le gusta hablar conmigo. 316 00:19:02,696 --> 00:19:06,462 Se averg�enza de c�mo suena, �sabes? 317 00:19:06,467 --> 00:19:07,564 Te amo, mam�. 318 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 Es �l. 319 00:19:33,627 --> 00:19:35,624 No te muevas. Ahora esc�chame. 320 00:19:35,629 --> 00:19:38,527 Cuatro de tus excompa�eros se ausentaron recientemente. 321 00:19:38,532 --> 00:19:39,928 Quiero un nombre. 322 00:19:39,933 --> 00:19:41,264 No s� de qu� est�s hablando. 323 00:19:41,268 --> 00:19:42,599 �No escuchaste lo que dijo el hombre? 324 00:19:42,603 --> 00:19:44,566 Mira, tienes diez segundos para recordar. 325 00:19:44,571 --> 00:19:47,069 Est� bien, est� bien. Campbell. 326 00:19:47,074 --> 00:19:49,071 El tipo que buscan es Beau Campbell. 327 00:19:49,076 --> 00:19:50,939 �D�nde? 328 00:19:50,944 --> 00:19:53,742 Tiene una... una caba�a cerca de Sloatsburg. 329 00:19:53,747 --> 00:19:55,878 En el arroyo Reeves, a unos kil�metros pasando la cascada. 330 00:19:55,883 --> 00:19:57,646 Est� fuera de la red. 331 00:19:57,651 --> 00:20:01,383 No te muevas. Qu�date quieto. 332 00:20:01,388 --> 00:20:03,652 Respira despacio. 333 00:20:03,657 --> 00:20:06,388 Nadie saldr� herido. 334 00:20:06,393 --> 00:20:08,061 Ah� est�n las llaves de tu auto. 335 00:20:09,663 --> 00:20:10,859 Vamos. 336 00:20:19,406 --> 00:20:20,436 Sargento, soy Dawson. 337 00:20:20,441 --> 00:20:22,244 Van de camino a Sloatsburg. 338 00:20:22,249 --> 00:20:24,274 No pude saber cu�l de los dos era su infiltrado. 339 00:20:24,278 --> 00:20:26,946 Es bueno saberlo, detective. Gracias. Bien hecho. 340 00:20:29,049 --> 00:20:30,846 �Cu�l es la palabra de siete letras 341 00:20:30,851 --> 00:20:33,415 que comienza con A para "advertencia de peligro"? 342 00:20:36,423 --> 00:20:37,553 �Alarma? 343 00:20:37,558 --> 00:20:40,426 Es buena en esto. 344 00:20:42,129 --> 00:20:44,130 �C�mo se siente, profesora Wheatley? 345 00:20:45,432 --> 00:20:46,662 Mejor. 346 00:20:46,667 --> 00:20:51,800 Camin� desde aqu� hasta la farmacia de la esquina ayer. 347 00:20:51,805 --> 00:20:53,135 Tres cuadras enteras. 348 00:20:53,140 --> 00:20:54,970 Eso es bueno. Es un progreso. 349 00:20:57,644 --> 00:20:58,811 No, no. 350 00:21:01,348 --> 00:21:05,147 S�, sol�a correr 10 km cada ma�ana 351 00:21:05,152 --> 00:21:09,757 antes de dar un seminario sobre inferencia estad�stica. 352 00:21:14,461 --> 00:21:18,227 �Con qui�n estaba hablando por tel�fono? 353 00:21:18,232 --> 00:21:20,133 Era uno de mis colegas. 354 00:21:22,603 --> 00:21:24,404 No era el detective Stabler. 355 00:21:32,679 --> 00:21:34,976 �Su m�dica le dijo si cree 356 00:21:34,981 --> 00:21:36,179 que estar� bien para testificar 357 00:21:36,183 --> 00:21:37,646 en el juicio el mes que viene? 358 00:21:37,651 --> 00:21:39,748 �Testificar? 359 00:21:39,753 --> 00:21:42,217 Para el juicio de su ex marido. 360 00:21:44,158 --> 00:21:46,092 Por el asesinato de Kathy Stabler. 361 00:22:03,210 --> 00:22:05,607 - �Qui�n te contrat�? - �Qu� est� pasando? 362 00:22:05,612 --> 00:22:06,742 �Qu� est� buscando? 363 00:22:06,747 --> 00:22:08,744 �D�nde est�n mis ladrillos? 364 00:22:11,785 --> 00:22:12,881 �No est�n aqu�! 365 00:22:12,886 --> 00:22:14,349 Solo soy un intermediario. 366 00:22:14,354 --> 00:22:15,684 - �Para qui�n? - No s�. 367 00:22:15,689 --> 00:22:18,020 ��Para qui�n?! 368 00:22:18,025 --> 00:22:19,788 Es solo un tipo. 369 00:22:19,793 --> 00:22:21,523 Nos contrat� a mi amigo y a m� para correrla. 370 00:22:21,528 --> 00:22:23,492 Pagaron en efectivo, 150 mil. 371 00:22:23,497 --> 00:22:24,993 - �Qui�n? Dame un nombre. - No lo s�. 372 00:22:24,998 --> 00:22:26,638 - Dame un nombre. - No lo s�. Lo juro. 373 00:22:29,770 --> 00:22:30,899 �Red Bull! 374 00:22:30,904 --> 00:22:32,501 - �Qu�? - �Red Bull! 375 00:22:32,506 --> 00:22:34,403 Escuch� que alguien lo llam� Red Bull. 376 00:22:34,408 --> 00:22:38,277 Es un tipo negro, 25 tal vez 30 a�os. Conduc�a un Cadillac Escalade. 377 00:22:39,580 --> 00:22:41,443 Podr�an ser mil tipos diferentes. 378 00:22:41,448 --> 00:22:43,712 No, no. �l... ten�a un diente de oro. 379 00:22:43,717 --> 00:22:45,814 Est� bien. 380 00:22:45,819 --> 00:22:47,584 Quiero decir, no puede haber muchos tipos llamados Red Bull 381 00:22:47,588 --> 00:22:50,719 con un diente de oro que puedan lograr un impulso como este. 382 00:22:50,724 --> 00:22:52,087 Podremos encontrarlo. 383 00:22:52,092 --> 00:22:53,722 Eso es todo lo que s�. Lo juro por Dios. 384 00:22:57,498 --> 00:22:59,228 A nadie le gusta un polic�a corrupto. 385 00:23:05,435 --> 00:23:07,503 Ya vuelvo. 386 00:23:12,976 --> 00:23:14,673 - Hola. - �C�mo est�s, amigo? 387 00:23:14,678 --> 00:23:16,474 Bien. 388 00:23:16,479 --> 00:23:18,409 Tengo unas horas libres. Pens� en pasarte a buscar. 389 00:23:18,414 --> 00:23:20,341 Tal vez t�, yo y Kathleen podamos cenar 390 00:23:20,346 --> 00:23:21,346 y luego los llevo a casa. 391 00:23:21,351 --> 00:23:23,614 Cenar� en lo de Brett esta noche. 392 00:23:23,619 --> 00:23:25,550 Su mam� har� lasa�a. 393 00:23:25,555 --> 00:23:28,286 - Lasa�a. Qu� bien. - S�. 394 00:23:28,291 --> 00:23:29,754 �Qui�n es Brett? �Lo conozco? 395 00:23:29,759 --> 00:23:32,461 Brett Feeney. Lo conociste. Dos veces. 396 00:23:34,297 --> 00:23:36,995 Cierto. S�, Brett. 397 00:23:37,000 --> 00:23:39,298 Pap�, entr� al equipo de f�tbol. 398 00:23:40,503 --> 00:23:41,766 Felicitaciones. 399 00:23:41,771 --> 00:23:44,269 Sab�a que lo har�as, viejo. Me alegro por ti. 400 00:23:44,274 --> 00:23:45,403 Gracias. 401 00:23:45,408 --> 00:23:47,568 Ni siquiera lo habr�a intentado si no me hubieras empujado. 402 00:23:51,014 --> 00:23:53,445 Te extra�o. 403 00:23:53,450 --> 00:23:55,347 S� que est�s trabajando. 404 00:23:55,352 --> 00:23:57,182 Eres el �nico que puede hacerlo 405 00:23:57,186 --> 00:24:01,091 y no quiero que te sientas culpable. 406 00:24:03,866 --> 00:24:07,392 - Gracias, viejo. - Eli. 407 00:24:07,397 --> 00:24:09,995 - Me est�n esperando. - S�, haz lo tuyo. 408 00:24:35,291 --> 00:24:37,422 Beau Campbell est� en custodia. 409 00:24:37,427 --> 00:24:39,991 Est� en la terapia del hospital Bronx Lebanon. 410 00:24:39,996 --> 00:24:41,493 Bueno, Bogdami quer�a congelarlo. 411 00:24:41,498 --> 00:24:42,990 As� que tom� una decisi�n. 412 00:24:42,995 --> 00:24:44,096 S�, bueno, espero que haya hablado 413 00:24:44,100 --> 00:24:45,397 antes de que lo noquearas. 414 00:24:45,401 --> 00:24:46,732 No pude sacarle nada. 415 00:24:46,736 --> 00:24:50,741 Les pagaron en efectivo, 150 mil, un tipo llamado Red Bull. 416 00:24:51,441 --> 00:24:53,438 Lance "Red Bull" Flowers. 417 00:24:53,443 --> 00:24:55,640 �Lo conoces? 418 00:24:55,645 --> 00:24:57,876 S�, est� con los Asesinos Marcy. 419 00:24:57,881 --> 00:25:00,144 Comenzaron como una banda callejera en Bed-Stuy, 420 00:25:00,149 --> 00:25:02,847 pero ahora son dirigidos como una corporaci�n multinacional. 421 00:25:02,852 --> 00:25:04,049 �Desde d�nde operan? 422 00:25:04,054 --> 00:25:06,951 Brooklyn, Queens, Manhattan. 423 00:25:06,956 --> 00:25:09,220 Eso lo reduce. 424 00:25:09,225 --> 00:25:12,357 Estoy segura de que sus esquinas cambiaron desde que estaba en Narc�ticos. 425 00:25:12,362 --> 00:25:13,925 Contactar� a Brewster, 426 00:25:13,930 --> 00:25:15,931 para ver si puede conseguirme un mapa de su territorio. 427 00:25:29,379 --> 00:25:30,775 Ya regreso. 428 00:25:30,780 --> 00:25:32,677 Y no la dejes embarazada mientras estoy ah�. 429 00:25:32,682 --> 00:25:34,650 No te preocupes. Usar� protecci�n. 430 00:25:36,119 --> 00:25:37,849 �Por qu� tenemos que esperarlo? 431 00:25:37,854 --> 00:25:39,050 Estoy trabajando, cari�o. 432 00:25:39,055 --> 00:25:40,920 Si quieres estar conmigo, aqu� es donde tenemos que estar. 433 00:25:40,924 --> 00:25:42,687 Todo contigo es sobre dinero. 434 00:25:42,692 --> 00:25:45,290 Porque te gustan las cosas bonitas. 435 00:25:45,295 --> 00:25:47,492 No se pagan solas. 436 00:25:47,497 --> 00:25:49,127 Bueno, cuando lleguemos a casa, 437 00:25:49,132 --> 00:25:51,329 te mostrar� cu�nto te aprecio. 438 00:25:51,334 --> 00:25:54,165 Lamento interrumpir, se�oritas. Estoy buscando alguna fiesta. 439 00:25:54,170 --> 00:25:55,904 �No ves que estoy ocupada? 440 00:25:57,607 --> 00:26:00,772 No puedes decirme que no est�s trabajando. 441 00:26:00,777 --> 00:26:04,075 - �Cu�nto tienes? - �Cu�nto me dar�n 100? 442 00:26:04,080 --> 00:26:06,378 Mu�vete, abuelo. 443 00:26:06,383 --> 00:26:08,213 M�s vale que no sea mi coca la que est�s vendiendo. 444 00:26:08,218 --> 00:26:09,218 Cari�o. 445 00:26:10,887 --> 00:26:12,850 No s� de d�nde sacan su informaci�n, 446 00:26:12,855 --> 00:26:14,352 pero si no bajas esa arma, 447 00:26:14,357 --> 00:26:16,454 no me har� responsable de lo que pase despu�s. 448 00:26:16,459 --> 00:26:18,123 Solo dales la coca. 449 00:26:18,128 --> 00:26:20,792 S�, deber�as escucharla. Todo lo que queremos es una bolsa. 450 00:26:20,797 --> 00:26:23,161 S�, o puedo volarle los sesos. 451 00:26:30,840 --> 00:26:32,504 �Ves? 452 00:26:32,509 --> 00:26:35,340 No fue tan malo, �no? 453 00:26:42,018 --> 00:26:43,281 �Qu� est� pasando? 454 00:26:43,286 --> 00:26:44,450 �Quieres decirme de d�nde diablos 455 00:26:44,454 --> 00:26:45,988 sacaste esa coca? 456 00:26:55,031 --> 00:26:56,264 Miembros solamente. 457 00:27:04,174 --> 00:27:05,607 Como prometimos. 458 00:27:07,377 --> 00:27:09,207 Si�ntate. 459 00:27:32,702 --> 00:27:34,532 �De d�nde la sacaste? 460 00:27:34,537 --> 00:27:36,167 De los Asesinos Marcy. 461 00:27:36,172 --> 00:27:38,269 La estaban vendiendo en una fiesta de ni�os ricos 462 00:27:38,274 --> 00:27:42,073 en el lado oeste como a 200 el gramo. 463 00:27:42,078 --> 00:27:43,579 Es nuestra coca. 464 00:27:47,517 --> 00:27:48,984 �Y qu� quieres hacer? 465 00:27:52,055 --> 00:27:55,453 Pintar las calles de rojo con la sangre de los Asesinos Marcy. 466 00:28:11,639 --> 00:28:12,806 Ha pasado una eternidad. 467 00:28:14,675 --> 00:28:16,672 Es bueno verte, Nova. 468 00:28:16,677 --> 00:28:18,641 Es bueno verlo a usted tambi�n, jefe. 469 00:28:18,646 --> 00:28:21,210 �Cu�l es la buena noticia? 470 00:28:21,215 --> 00:28:22,978 Lance se hizo con algo nuevo. 471 00:28:22,983 --> 00:28:25,514 Pura. Se est� vendiendo como fuego. 472 00:28:25,519 --> 00:28:27,383 �Y cu�l es el problema? 473 00:28:27,388 --> 00:28:30,920 Se las rob� a la OK. Lo descubrieron. 474 00:28:33,427 --> 00:28:34,957 �Lo sabe el Sr. Webb? 475 00:28:34,962 --> 00:28:36,926 Todav�a no. 476 00:28:36,931 --> 00:28:38,427 �Hablando en serio? 477 00:28:38,432 --> 00:28:39,562 Lance es mi chico. 478 00:28:39,567 --> 00:28:41,564 No quiero que le hagan da�o. 479 00:28:41,569 --> 00:28:43,036 Pero est�n a punto de reprenderlo. 480 00:28:45,000 --> 00:28:48,098 Me encargar� de eso. Guardia. 481 00:28:58,147 --> 00:28:59,147 Disculpe. 482 00:29:01,683 --> 00:29:03,480 - Hola. - Sr. Webb, soy Hugo. 483 00:29:03,485 --> 00:29:04,848 Lo s�. 484 00:29:04,853 --> 00:29:07,684 Escucha, nunca adivinar�s con qui�n estoy cenando. 485 00:29:07,689 --> 00:29:09,553 El congresista Kilbride. 486 00:29:09,558 --> 00:29:11,321 Bueno, por favor, dele al congresista mis saludos. 487 00:29:11,326 --> 00:29:12,856 Escuche, tenemos un problema. 488 00:29:12,861 --> 00:29:16,293 - Entonces adel�ntate a �l. - Ya lo superamos. 489 00:29:25,774 --> 00:29:28,605 Sr. Flowers. Srta. Riley. 490 00:29:28,610 --> 00:29:31,008 S�, se�or. 491 00:29:31,013 --> 00:29:33,477 Esta es nuestra primera reuni�n 492 00:29:33,482 --> 00:29:37,518 y es bajo circunstancias menos que saludables. 493 00:29:38,854 --> 00:29:40,521 Nova no tuvo nada que ver en esto. 494 00:29:42,257 --> 00:29:45,052 Me sal� de control. Asumo toda la responsabilidad. 495 00:29:45,057 --> 00:29:46,057 Pero Sr. Webb... 496 00:29:46,061 --> 00:29:48,892 Es un gran plato de responsabilidad. 497 00:29:48,897 --> 00:29:51,062 Lo entiende, se�or. Pero s� que estaba planeando... 498 00:29:51,066 --> 00:29:54,635 Te sugiero que se calle la boca, jovencita... 499 00:29:56,305 --> 00:29:58,936 Ya que ahora mismo, 500 00:29:58,941 --> 00:30:01,008 no est� en el banquillo de acusados. 501 00:30:09,084 --> 00:30:11,953 Hoy recib� una interesante llamada. 502 00:30:13,555 --> 00:30:15,552 �De qui�n? 503 00:30:15,557 --> 00:30:17,921 Del congresista Leon Kilbride. 504 00:30:17,926 --> 00:30:21,191 �El congresista Leon Kilbride? �Qu� quer�a? 505 00:30:21,196 --> 00:30:24,261 Hablar sobre la demanda de Demon contra la Polic�a de Nueva York. 506 00:30:24,266 --> 00:30:28,365 �Estuvo sigui�ndolo? Qu� locura. 507 00:30:28,370 --> 00:30:31,806 Quiere reunirse con nosotras. 508 00:30:33,041 --> 00:30:34,104 �Nosotras? 509 00:30:34,109 --> 00:30:37,441 Bueno, �l sabe que estoy casada con una oficial de polic�a, 510 00:30:37,446 --> 00:30:39,509 y piensa que esta podr�a ser una buena oportunidad 511 00:30:39,514 --> 00:30:42,246 para replantear la conversaci�n sobre la mala conducta policial. 512 00:30:42,251 --> 00:30:45,682 Dios, ya puedo ver a d�nde va esto. 513 00:30:45,687 --> 00:30:47,918 Es uno de los buenos, Ayanna. 514 00:30:47,923 --> 00:30:50,320 Estuvo en la lucha toda su vida. 515 00:30:50,325 --> 00:30:54,091 Mira, respeto al hombre, pero no quiero ser usada 516 00:30:54,096 --> 00:30:57,728 como pe�n para la ambici�n pol�tica de alguien. 517 00:30:57,733 --> 00:30:59,329 Quiero conocerlo. 518 00:31:01,904 --> 00:31:04,605 Hablaremos de esto m�s tarde. Vuelvo enseguida. 519 00:31:05,941 --> 00:31:08,105 Stabler, �qu� tienes para m�? 520 00:31:08,110 --> 00:31:09,406 S�. Confirmado. 521 00:31:09,411 --> 00:31:11,308 Los Asesinos Marcy est�n en las calles traficando 522 00:31:11,313 --> 00:31:13,410 la coca�na robada a la Organizaci�n Kosta. 523 00:31:13,415 --> 00:31:16,113 �Y qu� har�n los albaneses al respecto? 524 00:31:16,118 --> 00:31:19,349 Bueno, tienen poco temperamento, armas de grado militar, 525 00:31:19,354 --> 00:31:20,617 as� que ir�n a la guerra. 526 00:31:33,068 --> 00:31:35,165 Tenemos que adoptar un enfoque m�s realista. 527 00:31:35,170 --> 00:31:38,602 Tenemos que evitar una guerra callejera a toda costa. 528 00:31:38,607 --> 00:31:39,937 Yo lo veo de otra manera. 529 00:31:39,942 --> 00:31:41,572 Que se maten entre ellos 530 00:31:41,577 --> 00:31:43,004 y nos ahorren el tiempo y los problemas. 531 00:31:43,009 --> 00:31:45,309 �Sin tener en cuenta las bajas civiles? 532 00:31:45,314 --> 00:31:49,513 Entraron en nuestro puerto y le robaron a nuestra familia. 533 00:31:49,518 --> 00:31:52,649 �As� que propone que volemos nuestras dos operaciones? 534 00:31:52,654 --> 00:31:55,485 No, estoy proponiendo que es nuestro trabajo 535 00:31:55,490 --> 00:31:57,854 proteger la vida de los civiles inocentes 536 00:31:57,859 --> 00:31:59,957 que podr�an ser abatidos en el fuego cruzado. 537 00:31:59,962 --> 00:32:01,792 Ellos aprender�n sobre nuestra cultura. 538 00:32:01,797 --> 00:32:03,894 - S�. - �Sobre Besa! 539 00:32:03,899 --> 00:32:05,762 �S�! 540 00:32:05,767 --> 00:32:07,698 Y se�alar� que el alcalde 541 00:32:07,703 --> 00:32:09,132 y el comisario de la polic�a 542 00:32:09,137 --> 00:32:12,736 se comprometieron con el p�blico a que hici�ramos precisamente eso. 543 00:32:12,741 --> 00:32:15,505 Sargento Bell, Sargento Brewster, ya basta. 544 00:32:15,510 --> 00:32:17,341 La sargento Bell tiene raz�n. 545 00:32:17,346 --> 00:32:19,476 No queremos una guerra total en las calles. 546 00:32:19,481 --> 00:32:21,845 Y ustedes dos trabajar�n juntos 547 00:32:21,850 --> 00:32:23,914 para asegurarse de que eso no pase. 548 00:32:23,919 --> 00:32:25,349 �Trabajar juntos, c�mo? 549 00:32:25,354 --> 00:32:27,217 Un grupo de trabajo conjunto. 550 00:32:27,222 --> 00:32:29,686 - �Qu�? - �Qui�n estar� a cargo? 551 00:32:29,691 --> 00:32:32,522 Los dos. Co-comandantes. 552 00:32:42,838 --> 00:32:44,672 Si est�s con nosotros... 553 00:32:47,209 --> 00:32:48,843 est�s con nosotros. 554 00:33:01,500 --> 00:33:04,397 Unidad de Soporte en posici�n. 555 00:33:04,402 --> 00:33:05,498 Maldici�n. 556 00:33:05,503 --> 00:33:07,634 Los albaneses abandonaron el edificio. 557 00:33:25,757 --> 00:33:27,453 OK est� en camino. 558 00:33:27,458 --> 00:33:29,292 Atenci�n, tomen sus lugares. 559 00:33:44,509 --> 00:33:45,542 Hola. 560 00:33:48,079 --> 00:33:49,713 Estamos en camino. 561 00:34:03,595 --> 00:34:06,993 �Qu� est� pasando? 562 00:34:06,998 --> 00:34:09,963 Albi est� cancelando. 563 00:34:34,859 --> 00:34:38,157 Come algo. 564 00:34:38,162 --> 00:34:40,464 Gracias, cari�o. 565 00:34:43,635 --> 00:34:47,270 �Por qu� cancel� el golpe? 566 00:34:48,840 --> 00:34:50,536 Tranquilo. 567 00:34:50,541 --> 00:34:52,638 Por la boda de mi hija mayor. 568 00:34:52,643 --> 00:34:53,806 Gezuar. 569 00:34:59,150 --> 00:35:01,381 �Ven esa joya en su dedo? 570 00:35:01,386 --> 00:35:03,316 40.000 d�lares. 571 00:35:03,321 --> 00:35:05,118 �Cu�ntos italianos tendr� que matar su prometido 572 00:35:05,122 --> 00:35:07,820 para pagarme eso? 573 00:35:07,825 --> 00:35:09,522 La siguiente que tengo que casar es a Ro. 574 00:35:09,527 --> 00:35:11,758 Ella est� presionando por un Lamborghini para su cumplea�os. 575 00:35:11,762 --> 00:35:13,393 Estas chicas, lo quieren todo. 576 00:35:13,398 --> 00:35:16,229 - �Qu� hay de Jozi? - �Qu�? �Qu� pasa con Jozi? 577 00:35:16,234 --> 00:35:18,568 Bueno, �qu� quiere ella? 578 00:35:20,638 --> 00:35:23,903 Bueno, nada, excepto que yo est� sano y feliz. 579 00:35:23,908 --> 00:35:25,371 Chicos, si tienen una hija, 580 00:35:25,376 --> 00:35:26,973 que todas sean como Jozi. 581 00:35:26,978 --> 00:35:28,007 �Qui�n es ese? 582 00:35:28,012 --> 00:35:29,676 Es Eddie. El amigo de Reggie. 583 00:35:29,681 --> 00:35:30,777 S�. Es mi chico. 584 00:35:30,782 --> 00:35:34,280 Eddie Cenizas. Es bueno. Es un exconvicto. 585 00:35:34,285 --> 00:35:36,382 - Bueno, bien por �l. - S�. 586 00:35:36,387 --> 00:35:38,685 �Por qu� no me traes un trago? 587 00:35:40,658 --> 00:35:43,256 �T�o Albi! 588 00:35:43,261 --> 00:35:44,924 Hola, Joz. 589 00:35:44,929 --> 00:35:46,296 Hola, Reggie. 590 00:35:48,032 --> 00:35:49,433 M�. 591 00:35:52,670 --> 00:35:54,233 �C�mo te va, Eddie? 592 00:35:54,238 --> 00:35:55,701 Pens� que hab�a dejado mis d�as de cantinero 593 00:35:55,706 --> 00:35:56,870 en Chicago cuando me fui de ah�. 594 00:35:56,874 --> 00:35:59,771 Bueno, tienes suerte de estar aqu�. 595 00:35:59,776 --> 00:36:02,209 �Sabes?, no tienen muchos forasteros en la casa de Kosta. 596 00:36:02,213 --> 00:36:03,576 Me sorprende que Albi te haya invitado. 597 00:36:03,581 --> 00:36:06,312 - As� que ese es Jon Kosta, �no? - S�. 598 00:36:06,317 --> 00:36:07,847 Quiere que le prepares un trago. 599 00:36:07,852 --> 00:36:09,982 - �S�? �Y qu� toma? - No s�. 600 00:36:09,987 --> 00:36:11,454 T� eres el cantinero. 601 00:36:18,096 --> 00:36:19,726 Reggie. 602 00:36:19,731 --> 00:36:22,395 �Qui�n es tu amigo el de las nalgas sexis? 603 00:36:22,400 --> 00:36:24,430 �En serio? �Nalgas sexis? 604 00:36:26,137 --> 00:36:28,701 Est� bien. 605 00:36:28,706 --> 00:36:32,271 Ella dice que su borra de caf� est� llena de desgracias, 606 00:36:32,276 --> 00:36:33,706 as� que al�jate. 607 00:36:33,711 --> 00:36:36,042 Y yo creo que t� est�s lleno de mierda, 608 00:36:36,047 --> 00:36:39,345 pero te quiero. 609 00:36:45,923 --> 00:36:47,491 Nuestros invitados llegaron. 610 00:36:49,994 --> 00:36:51,428 �Invitados? 611 00:37:16,354 --> 00:37:18,288 Creo que esto te pertenece. 612 00:37:21,359 --> 00:37:23,890 �D�nde est� el ladrillo que falta? 613 00:37:23,895 --> 00:37:26,225 Si las cosas van bien entre nosotros, lo completar�. 614 00:37:26,230 --> 00:37:27,893 �Qu� quieres decir con "si las cosas van bien"? 615 00:37:27,898 --> 00:37:30,596 El robo de tu producto no fue orquestado 616 00:37:30,601 --> 00:37:32,431 por la Corporaci�n Marcy. 617 00:37:32,436 --> 00:37:34,033 �Eso es verdad? 618 00:37:34,038 --> 00:37:37,170 Bueno, �entonces c�mo es que lo dejaron en mi sof�? 619 00:37:37,175 --> 00:37:39,372 Ese peque�o atraco en los muelles, 620 00:37:39,377 --> 00:37:41,407 fue un acto de insurrecci�n 621 00:37:41,412 --> 00:37:44,314 de un miembro rebelde de mi organizaci�n. 622 00:37:45,583 --> 00:37:48,181 Pero diablos, le gustar�a disculparse 623 00:37:48,186 --> 00:37:49,949 y pedirle perd�n. 624 00:37:49,954 --> 00:37:51,617 Sr. Kosta, 625 00:37:51,622 --> 00:37:53,719 si hay algo que pueda hacer para ganar su perd�n, 626 00:37:53,723 --> 00:37:55,043 solo h�gamelo saber y... 627 00:38:02,232 --> 00:38:04,929 Normalmente, le dispar� a la gente que atrapo rob�ndome. 628 00:38:04,934 --> 00:38:06,133 Vamos, viejo. No tiene que hacer eso. 629 00:38:06,137 --> 00:38:07,571 �Tal vez te dispare a ti tambi�n! 630 00:38:10,074 --> 00:38:12,538 Ahora hay una opci�n. 631 00:38:12,543 --> 00:38:15,041 Pero ambos sabemos que toda decisi�n de negocios 632 00:38:15,046 --> 00:38:17,844 tiene consecuencias. 633 00:38:31,963 --> 00:38:34,493 Sabes qu�, ya me devolviste mi producto, 634 00:38:34,498 --> 00:38:36,762 me encantar�a escuchar lo que tienes que decir. 635 00:38:36,767 --> 00:38:37,864 Muy bien. 636 00:38:37,869 --> 00:38:40,900 La Corporaci�n Marcy no busca estar en guerra 637 00:38:40,905 --> 00:38:43,269 con la Organizaci�n Kosta. 638 00:38:43,274 --> 00:38:45,838 Reconocemos su fuerza, 639 00:38:45,843 --> 00:38:50,048 y preferimos trabajar con ustedes que contra ustedes. 640 00:39:19,143 --> 00:39:21,155 Les dir� algo, una asociaci�n entre Webb 641 00:39:21,160 --> 00:39:24,310 y la Organizaci�n Kosta, nadie podr� tocarnos. 642 00:39:24,315 --> 00:39:25,678 Reggie. �D�nde est� mi trago? 643 00:39:25,683 --> 00:39:28,514 Lo tengo aqu�, Sr. Kosta. 644 00:39:28,519 --> 00:39:29,920 La ten�a en fr�o para usted. 645 00:39:31,923 --> 00:39:32,956 Espera. 646 00:39:37,128 --> 00:39:38,691 Est� bueno. �Qu� es? 647 00:39:38,696 --> 00:39:39,959 S�, bourbon y amaretto. 648 00:39:39,964 --> 00:39:42,028 Sol�a hacerlo todo el tiempo en Chicago. 649 00:39:42,033 --> 00:39:43,500 Lo llamaba El Padrino. 650 00:39:48,506 --> 00:39:51,170 �Se supone que debo confiar en �l? 651 00:39:51,175 --> 00:39:52,238 A Reggie le agrada. 652 00:39:52,243 --> 00:39:53,810 S�, bueno, no estoy seguro de que me agrade. 653 00:39:56,781 --> 00:39:59,111 - �Escuchaste eso? - S�. 654 00:40:11,995 --> 00:40:17,395 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 49221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.