Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,335 --> 00:00:07,135
En la ciudad m�s grande del pa�s,
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,860
los agresivos y violentos
miembros de la delincuencia
3
00:00:09,865 --> 00:00:11,495
son buscados por los detectives
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,698
de la Oficina de Control
de Crimen Organizado.
5
00:00:14,703 --> 00:00:16,705
Estas son sus historias.
6
00:00:38,754 --> 00:00:41,385
Hace tres meses, el Sr.
Wheatley fue detenido
7
00:00:41,390 --> 00:00:43,754
y acusado de m�ltiples
cargos de la ley RICO,
8
00:00:43,759 --> 00:00:45,990
entre ellos lavado de dinero,
malversaci�n de fondos,
9
00:00:45,995 --> 00:00:49,059
tr�fico de drogas y agresi�n,
delitos que podr�an haberle valido
10
00:00:49,064 --> 00:00:52,563
un m�nimo de 25 a�os tras las rejas.
11
00:00:52,568 --> 00:00:55,566
Hoy, un juez decidir�
si Richard Wheatley
12
00:00:55,571 --> 00:00:59,536
recibir� una sentencia reducida
por su importante cooperaci�n
13
00:00:59,541 --> 00:01:03,273
con las autoridades federales en
varias investigaciones en curso.
14
00:01:03,278 --> 00:01:05,542
Se�or�a, la Fiscal�a
15
00:01:05,547 --> 00:01:07,878
est� profundamente en
deuda con Richard Wheatley
16
00:01:07,883 --> 00:01:09,813
por la informaci�n proporcionada,
17
00:01:09,818 --> 00:01:11,815
los ofrecimientos en
los que ha participado
18
00:01:11,820 --> 00:01:13,484
y las puertas que abri�,
19
00:01:13,489 --> 00:01:15,953
y la luz que arroj� en alguno
de los rincones m�s oscuros
20
00:01:15,958 --> 00:01:17,087
del submundo criminal.
21
00:01:21,964 --> 00:01:25,133
�No te lo dije, cari�o? �No te lo dije?
22
00:01:27,069 --> 00:01:28,499
Felicitaciones, Sr. Wheatley.
23
00:01:28,504 --> 00:01:29,666
Todos los cargos fueron retirados.
24
00:01:29,671 --> 00:01:32,469
Eso es algo hermoso. Dale las
gracias a tu jefe de mi parte.
25
00:01:32,474 --> 00:01:34,605
Vince estar� complacido.
Es m�s que merecido.
26
00:01:34,610 --> 00:01:36,106
Es un placer hacer negocios
27
00:01:36,111 --> 00:01:37,908
contigo y tu equipo...
28
00:01:37,913 --> 00:01:39,910
un placer que cambia la vida,
29
00:01:39,915 --> 00:01:43,981
limpia el alma y redime.
30
00:01:43,986 --> 00:01:47,317
- Esperamos que no termine aqu�.
- Estoy decidido a que no pase eso.
31
00:01:47,322 --> 00:01:51,121
Dile a Vince que estoy haciendo planes.
32
00:01:51,126 --> 00:01:53,123
Tengo la intenci�n de hacer m�s bien
33
00:01:53,128 --> 00:01:55,793
de lo que nadie imagin�
que podr�a hacer.
34
00:01:55,798 --> 00:01:57,828
Planeo convertirme en el peor enemigo
35
00:01:57,833 --> 00:02:01,098
de cada organizaci�n criminal
sobre la faz de la tierra.
36
00:02:05,140 --> 00:02:06,537
�Qu� pasa ahora?
37
00:02:06,542 --> 00:02:08,639
Te trasladan de nuevo a
Rikers para esperar el juicio
38
00:02:08,644 --> 00:02:10,678
por el �nico cargo de
asesinato pendiente.
39
00:02:14,249 --> 00:02:16,317
�D�nde est� su novio Stabler?
40
00:02:31,166 --> 00:02:33,597
�Ven alg�n polic�a portuario por aqu�?
41
00:02:33,602 --> 00:02:35,732
- No.
- S�.
42
00:02:35,737 --> 00:02:37,939
Eso es porque me asegur�
de que no hubiera ninguno.
43
00:02:40,776 --> 00:02:42,310
Andando.
44
00:02:57,693 --> 00:03:00,862
�Qu� demonios? Est� bien, yo me encargo.
45
00:03:07,069 --> 00:03:09,533
Chicos, �cu�l es el
problema? Estamos limpios.
46
00:03:09,538 --> 00:03:11,436
No hay problemas, solo tenemos
que inspeccionar el contenedor.
47
00:03:11,440 --> 00:03:12,970
�En serio?
48
00:03:45,990 --> 00:03:47,260
�Qu� dem...?
49
00:04:27,816 --> 00:04:31,148
�Ve! �Abajo! �Abajo! �Todos abajo!
50
00:04:34,823 --> 00:04:36,487
- �Mu�strame las manos!
- �Ponte de rodillas!
51
00:04:36,491 --> 00:04:38,059
�T�! �De rodillas!
52
00:04:39,795 --> 00:04:41,992
- �No te muevas!
- �Sal de ah�!
53
00:04:41,997 --> 00:04:44,494
- �Salgan, salgan de ese cami�n!
- �Vamos!
54
00:04:44,499 --> 00:04:46,029
�Muy bien, mu�vanse!
55
00:05:12,065 --> 00:05:19,565
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
56
00:05:54,303 --> 00:05:56,200
�C�mo demonios pas� esto?
57
00:05:56,205 --> 00:05:58,335
Ten�amos todo preacordado
con la unidad de Aduanas.
58
00:05:58,340 --> 00:06:00,304
No est�s aqu� para
hacer preguntas, Ayanna.
59
00:06:00,309 --> 00:06:02,939
Est�s para responderlas.
60
00:06:02,944 --> 00:06:05,544
�Cu�l es su estrategia aqu�, sargento?
61
00:06:05,549 --> 00:06:07,444
Seguramente no era hacer que
arrestaran a su infiltrado
62
00:06:07,449 --> 00:06:08,545
como contrabandista de coca�na.
63
00:06:08,550 --> 00:06:11,749
Se supon�a que nadie ser�a
arrestado, jefe Kilpatrick.
64
00:06:11,754 --> 00:06:14,217
�Esperaba que la unidad
portuaria no se diera cuanta
65
00:06:14,222 --> 00:06:16,887
de que un contenedor
completo hab�a desaparecido?
66
00:06:16,892 --> 00:06:20,891
Esta operaci�n llevaba dos
meses y medio en marcha.
67
00:06:20,896 --> 00:06:23,060
Sab�amos que la Organizaci�n Kosta
68
00:06:23,065 --> 00:06:26,463
recibir�a un gran cargamento
de coca�na anoche.
69
00:06:26,468 --> 00:06:29,800
Y nos coordinamos completamente
con la Patrulla Portuaria.
70
00:06:29,805 --> 00:06:33,303
Desafortunadamente, sargento
Bell, una fuerza de Narc�ticos
71
00:06:33,308 --> 00:06:35,739
estuvo rastreando docenas
de env�os de coca�na
72
00:06:35,744 --> 00:06:37,974
a trav�s de la cadena de
suministro desde Colombia.
73
00:06:37,979 --> 00:06:40,681
Y nadie se coordin� con nosotros.
74
00:06:41,717 --> 00:06:44,114
Sargento Brewster.
75
00:06:44,119 --> 00:06:45,849
�As� que fue usted quien hizo
que arrestaran a mi infiltrado?
76
00:06:45,854 --> 00:06:47,017
- Sargento Bell...
- No.
77
00:06:47,022 --> 00:06:49,619
Era una unidad de patrulla
respondiendo a una llamada de auxilio.
78
00:06:49,624 --> 00:06:51,388
Estamos encima de una
carga mucho m�s grande
79
00:06:51,393 --> 00:06:52,757
que se dirige a Nueva
York y Nueva Jersey.
80
00:06:52,761 --> 00:06:55,525
Pero sus drogas tuvieron
que venir del mismo cartel.
81
00:06:55,530 --> 00:06:58,395
�No estaban los dos en el
mismo equipo de narc�ticos?
82
00:06:58,400 --> 00:06:59,763
Se supon�a que lo est�bamos.
83
00:06:59,768 --> 00:07:01,631
El sargento Brewster
era mi oficial al mando
84
00:07:01,636 --> 00:07:03,300
cuando yo era detective de narc�ticos.
85
00:07:03,305 --> 00:07:05,569
Felicitaciones por el
ascenso, por cierto.
86
00:07:05,574 --> 00:07:06,737
Ah�rreselo, Brewster.
87
00:07:06,742 --> 00:07:08,038
Lo que queremos saber, sargento,
88
00:07:08,043 --> 00:07:09,873
es si esta operaci�n encubierta suya
89
00:07:09,878 --> 00:07:11,775
est� llegando a alguna parte.
90
00:07:11,780 --> 00:07:14,244
�A qu� nos estamos
enfrentando? �Cu�ntos meses m�s?
91
00:07:14,249 --> 00:07:16,012
�Cu�ntos tiroteos m�s
a plena luz del d�a
92
00:07:16,017 --> 00:07:17,714
en las calles de Nueva York?
93
00:07:17,719 --> 00:07:19,950
�Cu�ntos cad�veres m�s
flotando en el East River
94
00:07:19,955 --> 00:07:22,786
antes de que est�n listos para moverse
sobre estos mafiosos albaneses?
95
00:07:22,791 --> 00:07:26,189
Mi Unidad del Crimen est�
definitivamente haciendo progresos.
96
00:07:26,194 --> 00:07:29,292
Est� cultivando una
relaci�n con Reggie Bogdani,
97
00:07:29,297 --> 00:07:32,802
uno de los lugartenientes de nivel
medio de la Organizaci�n Kosta.
98
00:07:33,668 --> 00:07:37,367
Te digo que ten�a a la Patrulla
Portuaria en el bolsillo.
99
00:07:37,372 --> 00:07:39,536
Esos polic�as, eran sospechosos.
100
00:07:39,541 --> 00:07:42,506
Eddie, �no creen que esos
polic�as sospechosos?
101
00:07:42,511 --> 00:07:44,241
Mu�strame un polic�a que
no sea sospechoso, Reggie.
102
00:07:44,246 --> 00:07:47,411
Est�n trabajando para alguien.
103
00:07:47,416 --> 00:07:50,447
Wagner, te toca.
104
00:07:50,452 --> 00:07:52,449
Eddie Wagner.
105
00:08:05,033 --> 00:08:08,332
�Cu�l es el trato,
Reggie? �Qu� les dir�?
106
00:08:08,337 --> 00:08:10,634
Nada. Eddie es bueno, �s�?
107
00:08:10,639 --> 00:08:12,936
Ya hizo muchos trabajos para m� antes.
108
00:08:12,941 --> 00:08:15,038
Es infame, cr�eme.
109
00:08:15,043 --> 00:08:17,678
En su �poca, lo llamaban Eddie Cenizas.
110
00:08:25,854 --> 00:08:27,117
Muy bien, las c�maras est�n apagadas.
111
00:08:27,122 --> 00:08:28,985
Tenemos 10 minutos. �Qu� pas�?
112
00:08:28,990 --> 00:08:30,487
Alguien habl� en alguna parte.
113
00:08:30,492 --> 00:08:32,590
No creo que hayan sido solo unos
polic�as portuarios que estaban
114
00:08:32,594 --> 00:08:34,491
en el lugar correcto
en el momento adecuado.
115
00:08:34,496 --> 00:08:37,093
- �Qu� viste?
- Un mont�n de nada.
116
00:08:37,098 --> 00:08:41,097
Pero mi hombre, Reggie Bogdani, cree
que son cuatro polic�as corruptos.
117
00:08:41,102 --> 00:08:42,432
�Por qu�?
118
00:08:42,437 --> 00:08:45,135
Porque los de la Polic�a Portuaria que
estaban de servicio estaban bien engrasados.
119
00:08:45,140 --> 00:08:47,737
Deb�an dejar pasar ese cargamento.
120
00:08:47,742 --> 00:08:49,206
�Y est�s de acuerdo con Reggie?
121
00:08:49,211 --> 00:08:53,143
S�. Tal vez.
122
00:08:53,148 --> 00:08:55,446
Pero te digo que no estamos
tratando con solo cuatro patanes.
123
00:08:55,450 --> 00:08:58,381
Estaban bien organizaos.
Esto estaba coreografiado.
124
00:08:58,386 --> 00:09:00,517
Est� bien, entonces, �c�mo se
resuelve esto para ti ahora?
125
00:09:00,522 --> 00:09:01,818
Es perturbador.
126
00:09:01,823 --> 00:09:04,654
Hace que los albaneses est�n paranoicos.
127
00:09:04,659 --> 00:09:06,456
Lo que lo hace m�s peligroso para ti.
128
00:09:06,461 --> 00:09:10,527
Estoy bien. Estar� bien.
129
00:09:10,532 --> 00:09:12,863
Tengo la confianza de Reggie.
130
00:09:12,868 --> 00:09:14,764
�Qu� tal por tu parte? �Alg�n problema?
131
00:09:14,769 --> 00:09:16,399
S�, hay un grupo especial de Narc�ticos
132
00:09:16,404 --> 00:09:18,735
que estuvo rastreando el
mismo producto que nosotros,
133
00:09:18,740 --> 00:09:22,339
que es dirigido por mi antiguo
sargento, William Brewster.
134
00:09:22,344 --> 00:09:25,709
Me contaste de ese tipo. El apuntador.
135
00:09:25,714 --> 00:09:27,744
Y todav�a me est� apuntando.
136
00:09:31,720 --> 00:09:34,084
No pasa nada. Ella est� bien. Bien.
137
00:09:34,089 --> 00:09:36,353
Solo quer�a que sepas
que �l ser� liberado.
138
00:09:36,358 --> 00:09:38,455
Est� bien, �qu� hay de
los otros cinco albaneses
139
00:09:38,460 --> 00:09:39,524
que est�n en la celda de detenci�n?
140
00:09:39,528 --> 00:09:41,658
Bueno, parece que no
hubo drogas comprobadas
141
00:09:41,663 --> 00:09:43,359
en relaci�n con los arrestos,
142
00:09:43,364 --> 00:09:45,028
as� que lo �nico por
lo que puedo acusarlos
143
00:09:45,033 --> 00:09:46,630
es por una peque�a
refriega que sus abogados
144
00:09:46,635 --> 00:09:48,665
ya est�n caracterizando
como defensa propia.
145
00:09:48,670 --> 00:09:50,266
As� que la Fiscal�a recomienda
146
00:09:50,271 --> 00:09:52,502
que anulemos todos los arrestos.
147
00:09:52,507 --> 00:09:54,204
- Gracias, Anne.
- S�.
148
00:09:54,209 --> 00:09:55,872
No hay drogas comprobadas.
149
00:09:58,580 --> 00:10:00,210
Conseguir� un manifiesto para ver
150
00:10:00,215 --> 00:10:03,079
qu� polic�as Portuarios
trabajan en ese muelle.
151
00:10:03,084 --> 00:10:06,120
Y t� deber�as estar de vuelta en
las calles dentro de unas horas.
152
00:10:10,225 --> 00:10:11,988
Esto no ser� bonito con el t�o Albi,
153
00:10:11,993 --> 00:10:13,356
d�jame decirte eso.
154
00:10:13,361 --> 00:10:15,959
Esa fue mi oportunidad, Eddie.
155
00:10:15,964 --> 00:10:17,961
Se supon�a que hab�a terminado
de recorrer la ciudad
156
00:10:17,966 --> 00:10:19,497
golpeando gente, haciendo cobros.
157
00:10:19,501 --> 00:10:21,299
Es tu jefe, pero tambi�n
es tu t�o, as� que...
158
00:10:21,303 --> 00:10:24,034
Eso es lo que lo hace peor.
�Est� bien? Lo arruin�.
159
00:10:24,039 --> 00:10:26,836
Reggie, esc�chame. Esc�chame. Rel�jate.
160
00:10:26,841 --> 00:10:28,905
Esto es un negocio.
Hubo un contratiempo.
161
00:10:28,910 --> 00:10:32,976
Eres inteligente. Yo soy
inteligente. Lo resolveremos.
162
00:10:32,981 --> 00:10:34,978
No tienes ni idea de
lo que est�s diciendo.
163
00:10:34,983 --> 00:10:36,080
Muy bien, puede ser cierto,
164
00:10:36,084 --> 00:10:37,381
pero te dir� lo que s� s�.
165
00:10:37,385 --> 00:10:39,215
Me diste una oportunidad,
as� que te apoyo.
166
00:10:39,220 --> 00:10:41,021
Mi lealtad es para ti, mi amigo.
167
00:10:44,526 --> 00:10:46,122
- Gracias.
- S�.
168
00:10:46,127 --> 00:10:47,757
Muy bien, antes de entrar,
169
00:10:47,762 --> 00:10:50,360
hay un par de cosas que debes
saber sobre el t�o Albi.
170
00:10:50,365 --> 00:10:52,629
Nunca lo mires a los
ojos. Es como un perro.
171
00:10:52,634 --> 00:10:55,765
Si lo miras a los ojos,
es una se�al de agresi�n.
172
00:10:55,770 --> 00:10:58,034
Nunca lo contradigas.
173
00:10:58,039 --> 00:11:00,370
Y nunca hagas una promesa
que no puedas cumplir.
174
00:11:00,375 --> 00:11:01,571
�Me entendiste?
175
00:11:01,576 --> 00:11:04,674
- Est� hablando de Besa.
- �Qu� sabes de Besa?
176
00:11:04,679 --> 00:11:06,643
Mira, viejo, no me
al�o con ning�n alban�s
177
00:11:06,648 --> 00:11:08,649
sin conocer su c�digo de honor, �s�?
178
00:11:10,185 --> 00:11:11,815
�Modifica, Howie!
179
00:11:13,788 --> 00:11:16,786
�Viene hacia ti con
el gancho de derecha!
180
00:11:16,791 --> 00:11:18,192
�Modifica la guardia!
181
00:11:19,828 --> 00:11:22,859
- T�o Albi.
- Vamos.
182
00:11:22,864 --> 00:11:24,394
- Eso es.
- S�, eso es.
183
00:11:24,399 --> 00:11:26,896
Haz la apertura.
184
00:11:26,901 --> 00:11:28,936
Eres de oro, Howie. Eres de oro.
185
00:11:31,539 --> 00:11:34,708
Est� bien, tomen un descanso,
chicos. Pero no vayan a ninguna parte.
186
00:11:37,012 --> 00:11:38,712
�Qu� diablos pas�?
187
00:11:40,615 --> 00:11:43,313
Tuvimos un peque�o contratiempo.
188
00:11:43,318 --> 00:11:44,752
�Contratiempo?
189
00:11:47,822 --> 00:11:49,586
D�selo a �l.
190
00:12:06,107 --> 00:12:07,270
Tiene un gancho d�bil.
191
00:12:07,275 --> 00:12:09,139
Un derechazo, Reg. Sobregiro derecho.
192
00:12:09,144 --> 00:12:12,409
Sobregiro derecho. Reg, por encima
del hombro. Buen chico. Buen chico.
193
00:12:12,414 --> 00:12:13,414
Alto.
194
00:12:15,483 --> 00:12:18,548
�Qui�n diablos es �l?
195
00:12:18,553 --> 00:12:19,916
Trabajo para Reggie, se�or.
196
00:12:19,921 --> 00:12:22,485
Me invit� para ayudar a explicar
197
00:12:22,490 --> 00:12:24,510
c�mo vamos a recuperar
su inversi�n para usted.
198
00:12:26,094 --> 00:12:28,725
�Escuchaste lo que acaba de decir?
199
00:12:28,730 --> 00:12:30,097
S�, lo escuch�.
200
00:12:31,733 --> 00:12:34,698
Es Eddie, Eddie Wagner.
201
00:12:34,703 --> 00:12:36,766
Trabaja para m�.
202
00:12:36,771 --> 00:12:39,439
Si trabaja para ti,
�por qu� habla por ti?
203
00:12:43,244 --> 00:12:44,874
Ven aqu�.
204
00:12:51,386 --> 00:12:55,391
�As� que vas a recuperar mi dinero?
205
00:12:56,291 --> 00:12:58,321
No, se�or.
206
00:12:58,326 --> 00:12:59,994
Nosotros vamos a recuperar su dinero.
207
00:13:05,767 --> 00:13:08,531
Est� bien.
208
00:13:08,536 --> 00:13:10,070
Tienen 48 horas.
209
00:13:12,640 --> 00:13:14,771
Eso es una peque�a
muestra de lo que pasar�
210
00:13:14,776 --> 00:13:16,639
si rompes tu promesa.
211
00:13:23,660 --> 00:13:26,190
�Recuerdas que te habl�
de los p�jaros azules?
212
00:13:26,195 --> 00:13:28,058
S�, no vas a creer esto...
213
00:13:28,063 --> 00:13:29,526
pero... volvieron.
214
00:13:29,531 --> 00:13:32,463
S�. No s�. Ya lo sabes.
215
00:13:32,468 --> 00:13:34,297
Bueno, s�, claro que suenan bonito,
216
00:13:34,302 --> 00:13:36,300
pero son tan ruidosos...
217
00:13:36,305 --> 00:13:38,836
que ya no duermo.
218
00:13:55,758 --> 00:13:57,755
�P�jaros azules? �En serio?
219
00:13:57,760 --> 00:13:59,086
Es un algoritmo.
220
00:13:59,091 --> 00:14:00,991
Agrega datos de todos tus textos
221
00:14:00,996 --> 00:14:03,593
para seleccionar un nuevo c�digo
de seguridad cada 24 horas.
222
00:14:03,598 --> 00:14:05,695
Esperaba algo menos florido.
223
00:14:05,700 --> 00:14:07,163
Como: "Adelante, al�grame el d�a".
224
00:14:07,168 --> 00:14:08,898
Est�s perfil�ndome otra vez.
225
00:14:08,903 --> 00:14:11,101
Muy bien, �qu� es este
c�digo de honor alban�s?
226
00:14:11,106 --> 00:14:14,070
Aparentemente, mi honor depende
de que mantenga mi promesa.
227
00:14:14,075 --> 00:14:16,772
�Te refieres al honor de Eddie Wagner?
228
00:14:16,777 --> 00:14:18,841
Bueno, no creo que Eddie Cenizas
229
00:14:18,846 --> 00:14:21,277
se preocupe nunca por su honor.
230
00:14:21,282 --> 00:14:23,546
�Y qu� hay de estos polic�as Portuarios?
231
00:14:23,551 --> 00:14:25,781
- Esta es la unidad.
- Est� bien, ya vi eso.
232
00:14:25,786 --> 00:14:28,118
Hay un par de tipos que fueron
transferidos el mes pasado.
233
00:14:28,122 --> 00:14:30,853
Mu�stramelos.
234
00:14:30,858 --> 00:14:33,768
�Bingo! Es �l. Es nuestro hombre.
235
00:14:33,773 --> 00:14:37,026
Un placer conocerlo, oficial
portuario Beau Campbell.
236
00:14:37,031 --> 00:14:39,729
�A d�nde fue transferido Campbell?
237
00:14:39,734 --> 00:14:41,931
A ninguna parte. Parece
que dej� la fuerza.
238
00:14:41,936 --> 00:14:43,767
Por supuesto que s�...
encontr� un trabajo mejor pago,
239
00:14:43,771 --> 00:14:46,802
sacando la coca de los albaneses
de la parte trasera del cami�n.
240
00:14:46,807 --> 00:14:48,337
�Para qui�n crees que trabaja?
241
00:14:48,342 --> 00:14:49,806
Para cualquier banda rival.
242
00:14:49,811 --> 00:14:54,943
Los italianos, MS-13, una de
las tr�adas, otro clan albanes.
243
00:14:54,948 --> 00:14:56,345
Te dir� algo, si lo encuentras,
244
00:14:56,350 --> 00:14:57,480
se lo sacar�.
245
00:14:57,485 --> 00:15:00,349
S�, bueno, por desgracia,
se adelant� a nosotros.
246
00:15:00,354 --> 00:15:03,352
Desafortunadamente, es muy
dif�cil pasar desapercibido
247
00:15:03,357 --> 00:15:05,521
cuando gastas dinero como Beau.
248
00:15:05,526 --> 00:15:07,846
Anoche gast� 600 d�lares en una cena
249
00:15:07,851 --> 00:15:10,226
en un elegante restaurante
en Valle Hudson.
250
00:15:10,231 --> 00:15:11,327
Espero que fuera sabrosa.
251
00:15:11,332 --> 00:15:14,096
Esa comida acaba de costarle
una oferta al norte el estado.
252
00:15:14,101 --> 00:15:16,632
Y esto es fuera del restaurante.
253
00:15:16,637 --> 00:15:19,368
�Qui�n es la chica?
254
00:15:19,373 --> 00:15:20,673
Ella ser�a Sheri Thompson.
255
00:15:22,810 --> 00:15:24,640
La novia de Beau desde hace tres a�os.
256
00:15:24,645 --> 00:15:28,044
No tiene anillo y lo dice muy
claro en las redes sociales.
257
00:15:28,049 --> 00:15:29,879
�l intenta callarla con regalos caros.
258
00:15:29,883 --> 00:15:30,913
Ah� vamos.
259
00:15:30,918 --> 00:15:32,915
Cuando te diga d�nde est� Beau,
260
00:15:32,920 --> 00:15:34,651
tienes que encontrar la forma de
hacernos llegar la informaci�n
261
00:15:34,655 --> 00:15:36,519
a Reggie y a m�.
262
00:15:36,524 --> 00:15:38,124
- Si sabes lo que quiero decir.
- S�.
263
00:15:43,097 --> 00:15:44,294
Bonito color.
264
00:15:44,299 --> 00:15:47,597
Creo que lo llaman "Rojo
Cardenal" este a�o.
265
00:15:48,101 --> 00:15:49,131
�Puedo ayudarles?
266
00:15:49,136 --> 00:15:50,566
Estamos buscando a Beau Campbell.
267
00:15:50,571 --> 00:15:52,168
�Lo conoce?
268
00:15:52,173 --> 00:15:54,937
Era mi novio, s�, pero rompimos.
269
00:15:54,942 --> 00:15:56,273
No lo veo desde hace meses.
270
00:15:56,277 --> 00:15:58,040
Excepto anoche en el Roundhouse,
271
00:15:58,045 --> 00:16:00,309
donde comparti� un
filete seco de 64 d�lares
272
00:16:00,314 --> 00:16:02,311
y dos botellas de Barbaresco 2012.
273
00:16:02,316 --> 00:16:04,414
Mira, puedes venir con nosotras
o puedes hacernos saber
274
00:16:04,418 --> 00:16:05,919
d�nde encontrar al gran derrochador.
275
00:16:12,793 --> 00:16:15,424
�M�!
276
00:16:15,429 --> 00:16:16,826
- �Hueles eso?
- S�.
277
00:16:16,831 --> 00:16:19,862
S� lo que es.
278
00:16:19,867 --> 00:16:22,235
�S�!
279
00:16:28,409 --> 00:16:30,639
Dios m�o.
280
00:16:30,644 --> 00:16:33,142
Est� haciendo tave kosi.
281
00:16:33,147 --> 00:16:36,445
Es como un quiche alban�s.
El mejor de Nueva York.
282
00:16:36,450 --> 00:16:37,951
Huele genial, se�ora.
283
00:16:41,188 --> 00:16:42,188
�Qu� pasa?
284
00:16:45,793 --> 00:16:48,891
No es un extra�o. Ven.
285
00:16:48,896 --> 00:16:53,429
Mam�, te presento a Eddie Wagner.
Eddie, te presento a mi mam�.
286
00:16:53,434 --> 00:16:55,034
Encantado de conocerla, Sra. Bogdani.
287
00:16:59,206 --> 00:17:01,237
- �Ella me entiende?
- S�.
288
00:17:01,242 --> 00:17:05,174
S�, puede entendernos.
Solo que no habla muy bien.
289
00:17:05,179 --> 00:17:08,644
- �Un derrame?
- No, le dispararon en la cabeza.
290
00:17:08,649 --> 00:17:10,980
Le afect� a las sinapsis cerebrales,
291
00:17:10,985 --> 00:17:13,182
le fastidi� el habla.
292
00:17:13,187 --> 00:17:16,619
Dame un segundo.
293
00:17:16,624 --> 00:17:17,724
S�.
294
00:17:20,361 --> 00:17:21,361
Gracias.
295
00:17:27,201 --> 00:17:29,598
Tienen un bonito lugar.
296
00:17:29,603 --> 00:17:30,937
Esperar� a Reggie.
297
00:17:35,376 --> 00:17:37,673
O lo beber� ahora.
298
00:17:37,678 --> 00:17:39,112
Huele bien.
299
00:17:43,918 --> 00:17:45,180
Est� realmente bueno.
300
00:17:45,185 --> 00:17:46,953
Nunca prob� algo as�.
301
00:18:01,168 --> 00:18:02,969
Reg.
302
00:18:06,140 --> 00:18:08,003
�Qu� est� haciendo?
303
00:18:08,008 --> 00:18:11,311
Est� leyendo tu borra de caf�.
304
00:18:14,848 --> 00:18:16,445
�Qu� tienes?
305
00:18:21,049 --> 00:18:25,254
Quiere saber por qu� no
le dices lo que sientes.
306
00:18:28,329 --> 00:18:31,927
�Por qu� no le digo
a ella lo que siento?
307
00:18:36,142 --> 00:18:38,010
A la persona que amas.
308
00:18:41,242 --> 00:18:44,106
�Qu� s� yo?
309
00:18:44,111 --> 00:18:47,443
Est� en la borra. Me tengo que ir.
310
00:18:47,448 --> 00:18:50,046
Escucha.
311
00:18:50,051 --> 00:18:51,581
Chicos, no nos gusta hablar
312
00:18:51,585 --> 00:18:53,152
de esas cosas, �est� bien?
313
00:18:54,955 --> 00:18:55,985
M�.
314
00:18:58,592 --> 00:19:01,457
No seas tan supersticiosa.
315
00:19:01,462 --> 00:19:02,691
Solo le gusta hablar conmigo.
316
00:19:02,696 --> 00:19:06,462
Se averg�enza de c�mo suena, �sabes?
317
00:19:06,467 --> 00:19:07,564
Te amo, mam�.
318
00:19:16,010 --> 00:19:17,010
Es �l.
319
00:19:33,627 --> 00:19:35,624
No te muevas. Ahora esc�chame.
320
00:19:35,629 --> 00:19:38,527
Cuatro de tus excompa�eros
se ausentaron recientemente.
321
00:19:38,532 --> 00:19:39,928
Quiero un nombre.
322
00:19:39,933 --> 00:19:41,264
No s� de qu� est�s hablando.
323
00:19:41,268 --> 00:19:42,599
�No escuchaste lo que dijo el hombre?
324
00:19:42,603 --> 00:19:44,566
Mira, tienes diez
segundos para recordar.
325
00:19:44,571 --> 00:19:47,069
Est� bien, est� bien. Campbell.
326
00:19:47,074 --> 00:19:49,071
El tipo que buscan es Beau Campbell.
327
00:19:49,076 --> 00:19:50,939
�D�nde?
328
00:19:50,944 --> 00:19:53,742
Tiene una... una caba�a
cerca de Sloatsburg.
329
00:19:53,747 --> 00:19:55,878
En el arroyo Reeves, a unos
kil�metros pasando la cascada.
330
00:19:55,883 --> 00:19:57,646
Est� fuera de la red.
331
00:19:57,651 --> 00:20:01,383
No te muevas. Qu�date quieto.
332
00:20:01,388 --> 00:20:03,652
Respira despacio.
333
00:20:03,657 --> 00:20:06,388
Nadie saldr� herido.
334
00:20:06,393 --> 00:20:08,061
Ah� est�n las llaves de tu auto.
335
00:20:09,663 --> 00:20:10,859
Vamos.
336
00:20:19,406 --> 00:20:20,436
Sargento, soy Dawson.
337
00:20:20,441 --> 00:20:22,244
Van de camino a Sloatsburg.
338
00:20:22,249 --> 00:20:24,274
No pude saber cu�l de los
dos era su infiltrado.
339
00:20:24,278 --> 00:20:26,946
Es bueno saberlo, detective.
Gracias. Bien hecho.
340
00:20:29,049 --> 00:20:30,846
�Cu�l es la palabra de siete letras
341
00:20:30,851 --> 00:20:33,415
que comienza con A para
"advertencia de peligro"?
342
00:20:36,423 --> 00:20:37,553
�Alarma?
343
00:20:37,558 --> 00:20:40,426
Es buena en esto.
344
00:20:42,129 --> 00:20:44,130
�C�mo se siente, profesora Wheatley?
345
00:20:45,432 --> 00:20:46,662
Mejor.
346
00:20:46,667 --> 00:20:51,800
Camin� desde aqu� hasta la
farmacia de la esquina ayer.
347
00:20:51,805 --> 00:20:53,135
Tres cuadras enteras.
348
00:20:53,140 --> 00:20:54,970
Eso es bueno. Es un progreso.
349
00:20:57,644 --> 00:20:58,811
No, no.
350
00:21:01,348 --> 00:21:05,147
S�, sol�a correr 10 km cada ma�ana
351
00:21:05,152 --> 00:21:09,757
antes de dar un seminario
sobre inferencia estad�stica.
352
00:21:14,461 --> 00:21:18,227
�Con qui�n estaba hablando por tel�fono?
353
00:21:18,232 --> 00:21:20,133
Era uno de mis colegas.
354
00:21:22,603 --> 00:21:24,404
No era el detective Stabler.
355
00:21:32,679 --> 00:21:34,976
�Su m�dica le dijo si cree
356
00:21:34,981 --> 00:21:36,179
que estar� bien para testificar
357
00:21:36,183 --> 00:21:37,646
en el juicio el mes que viene?
358
00:21:37,651 --> 00:21:39,748
�Testificar?
359
00:21:39,753 --> 00:21:42,217
Para el juicio de su ex marido.
360
00:21:44,158 --> 00:21:46,092
Por el asesinato de Kathy Stabler.
361
00:22:03,210 --> 00:22:05,607
- �Qui�n te contrat�?
- �Qu� est� pasando?
362
00:22:05,612 --> 00:22:06,742
�Qu� est� buscando?
363
00:22:06,747 --> 00:22:08,744
�D�nde est�n mis ladrillos?
364
00:22:11,785 --> 00:22:12,881
�No est�n aqu�!
365
00:22:12,886 --> 00:22:14,349
Solo soy un intermediario.
366
00:22:14,354 --> 00:22:15,684
- �Para qui�n?
- No s�.
367
00:22:15,689 --> 00:22:18,020
��Para qui�n?!
368
00:22:18,025 --> 00:22:19,788
Es solo un tipo.
369
00:22:19,793 --> 00:22:21,523
Nos contrat� a mi amigo
y a m� para correrla.
370
00:22:21,528 --> 00:22:23,492
Pagaron en efectivo, 150 mil.
371
00:22:23,497 --> 00:22:24,993
- �Qui�n? Dame un nombre.
- No lo s�.
372
00:22:24,998 --> 00:22:26,638
- Dame un nombre.
- No lo s�. Lo juro.
373
00:22:29,770 --> 00:22:30,899
�Red Bull!
374
00:22:30,904 --> 00:22:32,501
- �Qu�?
- �Red Bull!
375
00:22:32,506 --> 00:22:34,403
Escuch� que alguien lo llam� Red Bull.
376
00:22:34,408 --> 00:22:38,277
Es un tipo negro, 25 tal vez 30
a�os. Conduc�a un Cadillac Escalade.
377
00:22:39,580 --> 00:22:41,443
Podr�an ser mil tipos diferentes.
378
00:22:41,448 --> 00:22:43,712
No, no. �l... ten�a un diente de oro.
379
00:22:43,717 --> 00:22:45,814
Est� bien.
380
00:22:45,819 --> 00:22:47,584
Quiero decir, no puede haber
muchos tipos llamados Red Bull
381
00:22:47,588 --> 00:22:50,719
con un diente de oro que puedan
lograr un impulso como este.
382
00:22:50,724 --> 00:22:52,087
Podremos encontrarlo.
383
00:22:52,092 --> 00:22:53,722
Eso es todo lo que s�. Lo juro por Dios.
384
00:22:57,498 --> 00:22:59,228
A nadie le gusta un polic�a corrupto.
385
00:23:05,435 --> 00:23:07,503
Ya vuelvo.
386
00:23:12,976 --> 00:23:14,673
- Hola.
- �C�mo est�s, amigo?
387
00:23:14,678 --> 00:23:16,474
Bien.
388
00:23:16,479 --> 00:23:18,409
Tengo unas horas libres.
Pens� en pasarte a buscar.
389
00:23:18,414 --> 00:23:20,341
Tal vez t�, yo y Kathleen podamos cenar
390
00:23:20,346 --> 00:23:21,346
y luego los llevo a casa.
391
00:23:21,351 --> 00:23:23,614
Cenar� en lo de Brett esta noche.
392
00:23:23,619 --> 00:23:25,550
Su mam� har� lasa�a.
393
00:23:25,555 --> 00:23:28,286
- Lasa�a. Qu� bien.
- S�.
394
00:23:28,291 --> 00:23:29,754
�Qui�n es Brett? �Lo conozco?
395
00:23:29,759 --> 00:23:32,461
Brett Feeney. Lo conociste. Dos veces.
396
00:23:34,297 --> 00:23:36,995
Cierto. S�, Brett.
397
00:23:37,000 --> 00:23:39,298
Pap�, entr� al equipo de f�tbol.
398
00:23:40,503 --> 00:23:41,766
Felicitaciones.
399
00:23:41,771 --> 00:23:44,269
Sab�a que lo har�as,
viejo. Me alegro por ti.
400
00:23:44,274 --> 00:23:45,403
Gracias.
401
00:23:45,408 --> 00:23:47,568
Ni siquiera lo habr�a intentado
si no me hubieras empujado.
402
00:23:51,014 --> 00:23:53,445
Te extra�o.
403
00:23:53,450 --> 00:23:55,347
S� que est�s trabajando.
404
00:23:55,352 --> 00:23:57,182
Eres el �nico que puede hacerlo
405
00:23:57,186 --> 00:24:01,091
y no quiero que te sientas culpable.
406
00:24:03,866 --> 00:24:07,392
- Gracias, viejo.
- Eli.
407
00:24:07,397 --> 00:24:09,995
- Me est�n esperando.
- S�, haz lo tuyo.
408
00:24:35,291 --> 00:24:37,422
Beau Campbell est� en custodia.
409
00:24:37,427 --> 00:24:39,991
Est� en la terapia del
hospital Bronx Lebanon.
410
00:24:39,996 --> 00:24:41,493
Bueno, Bogdami quer�a congelarlo.
411
00:24:41,498 --> 00:24:42,990
As� que tom� una decisi�n.
412
00:24:42,995 --> 00:24:44,096
S�, bueno, espero que haya hablado
413
00:24:44,100 --> 00:24:45,397
antes de que lo noquearas.
414
00:24:45,401 --> 00:24:46,732
No pude sacarle nada.
415
00:24:46,736 --> 00:24:50,741
Les pagaron en efectivo, 150
mil, un tipo llamado Red Bull.
416
00:24:51,441 --> 00:24:53,438
Lance "Red Bull" Flowers.
417
00:24:53,443 --> 00:24:55,640
�Lo conoces?
418
00:24:55,645 --> 00:24:57,876
S�, est� con los Asesinos Marcy.
419
00:24:57,881 --> 00:25:00,144
Comenzaron como una banda
callejera en Bed-Stuy,
420
00:25:00,149 --> 00:25:02,847
pero ahora son dirigidos como
una corporaci�n multinacional.
421
00:25:02,852 --> 00:25:04,049
�Desde d�nde operan?
422
00:25:04,054 --> 00:25:06,951
Brooklyn, Queens, Manhattan.
423
00:25:06,956 --> 00:25:09,220
Eso lo reduce.
424
00:25:09,225 --> 00:25:12,357
Estoy segura de que sus esquinas
cambiaron desde que estaba en Narc�ticos.
425
00:25:12,362 --> 00:25:13,925
Contactar� a Brewster,
426
00:25:13,930 --> 00:25:15,931
para ver si puede conseguirme
un mapa de su territorio.
427
00:25:29,379 --> 00:25:30,775
Ya regreso.
428
00:25:30,780 --> 00:25:32,677
Y no la dejes embarazada
mientras estoy ah�.
429
00:25:32,682 --> 00:25:34,650
No te preocupes. Usar� protecci�n.
430
00:25:36,119 --> 00:25:37,849
�Por qu� tenemos que esperarlo?
431
00:25:37,854 --> 00:25:39,050
Estoy trabajando, cari�o.
432
00:25:39,055 --> 00:25:40,920
Si quieres estar conmigo, aqu�
es donde tenemos que estar.
433
00:25:40,924 --> 00:25:42,687
Todo contigo es sobre dinero.
434
00:25:42,692 --> 00:25:45,290
Porque te gustan las cosas bonitas.
435
00:25:45,295 --> 00:25:47,492
No se pagan solas.
436
00:25:47,497 --> 00:25:49,127
Bueno, cuando lleguemos a casa,
437
00:25:49,132 --> 00:25:51,329
te mostrar� cu�nto te aprecio.
438
00:25:51,334 --> 00:25:54,165
Lamento interrumpir, se�oritas.
Estoy buscando alguna fiesta.
439
00:25:54,170 --> 00:25:55,904
�No ves que estoy ocupada?
440
00:25:57,607 --> 00:26:00,772
No puedes decirme que
no est�s trabajando.
441
00:26:00,777 --> 00:26:04,075
- �Cu�nto tienes?
- �Cu�nto me dar�n 100?
442
00:26:04,080 --> 00:26:06,378
Mu�vete, abuelo.
443
00:26:06,383 --> 00:26:08,213
M�s vale que no sea mi coca
la que est�s vendiendo.
444
00:26:08,218 --> 00:26:09,218
Cari�o.
445
00:26:10,887 --> 00:26:12,850
No s� de d�nde sacan su informaci�n,
446
00:26:12,855 --> 00:26:14,352
pero si no bajas esa arma,
447
00:26:14,357 --> 00:26:16,454
no me har� responsable
de lo que pase despu�s.
448
00:26:16,459 --> 00:26:18,123
Solo dales la coca.
449
00:26:18,128 --> 00:26:20,792
S�, deber�as escucharla. Todo
lo que queremos es una bolsa.
450
00:26:20,797 --> 00:26:23,161
S�, o puedo volarle los sesos.
451
00:26:30,840 --> 00:26:32,504
�Ves?
452
00:26:32,509 --> 00:26:35,340
No fue tan malo, �no?
453
00:26:42,018 --> 00:26:43,281
�Qu� est� pasando?
454
00:26:43,286 --> 00:26:44,450
�Quieres decirme de d�nde diablos
455
00:26:44,454 --> 00:26:45,988
sacaste esa coca?
456
00:26:55,031 --> 00:26:56,264
Miembros solamente.
457
00:27:04,174 --> 00:27:05,607
Como prometimos.
458
00:27:07,377 --> 00:27:09,207
Si�ntate.
459
00:27:32,702 --> 00:27:34,532
�De d�nde la sacaste?
460
00:27:34,537 --> 00:27:36,167
De los Asesinos Marcy.
461
00:27:36,172 --> 00:27:38,269
La estaban vendiendo en
una fiesta de ni�os ricos
462
00:27:38,274 --> 00:27:42,073
en el lado oeste como a 200 el gramo.
463
00:27:42,078 --> 00:27:43,579
Es nuestra coca.
464
00:27:47,517 --> 00:27:48,984
�Y qu� quieres hacer?
465
00:27:52,055 --> 00:27:55,453
Pintar las calles de rojo con
la sangre de los Asesinos Marcy.
466
00:28:11,639 --> 00:28:12,806
Ha pasado una eternidad.
467
00:28:14,675 --> 00:28:16,672
Es bueno verte, Nova.
468
00:28:16,677 --> 00:28:18,641
Es bueno verlo a usted tambi�n, jefe.
469
00:28:18,646 --> 00:28:21,210
�Cu�l es la buena noticia?
470
00:28:21,215 --> 00:28:22,978
Lance se hizo con algo nuevo.
471
00:28:22,983 --> 00:28:25,514
Pura. Se est� vendiendo como fuego.
472
00:28:25,519 --> 00:28:27,383
�Y cu�l es el problema?
473
00:28:27,388 --> 00:28:30,920
Se las rob� a la OK. Lo descubrieron.
474
00:28:33,427 --> 00:28:34,957
�Lo sabe el Sr. Webb?
475
00:28:34,962 --> 00:28:36,926
Todav�a no.
476
00:28:36,931 --> 00:28:38,427
�Hablando en serio?
477
00:28:38,432 --> 00:28:39,562
Lance es mi chico.
478
00:28:39,567 --> 00:28:41,564
No quiero que le hagan da�o.
479
00:28:41,569 --> 00:28:43,036
Pero est�n a punto de reprenderlo.
480
00:28:45,000 --> 00:28:48,098
Me encargar� de eso. Guardia.
481
00:28:58,147 --> 00:28:59,147
Disculpe.
482
00:29:01,683 --> 00:29:03,480
- Hola.
- Sr. Webb, soy Hugo.
483
00:29:03,485 --> 00:29:04,848
Lo s�.
484
00:29:04,853 --> 00:29:07,684
Escucha, nunca adivinar�s
con qui�n estoy cenando.
485
00:29:07,689 --> 00:29:09,553
El congresista Kilbride.
486
00:29:09,558 --> 00:29:11,321
Bueno, por favor, dele al
congresista mis saludos.
487
00:29:11,326 --> 00:29:12,856
Escuche, tenemos un problema.
488
00:29:12,861 --> 00:29:16,293
- Entonces adel�ntate a �l.
- Ya lo superamos.
489
00:29:25,774 --> 00:29:28,605
Sr. Flowers. Srta. Riley.
490
00:29:28,610 --> 00:29:31,008
S�, se�or.
491
00:29:31,013 --> 00:29:33,477
Esta es nuestra primera reuni�n
492
00:29:33,482 --> 00:29:37,518
y es bajo circunstancias
menos que saludables.
493
00:29:38,854 --> 00:29:40,521
Nova no tuvo nada que ver en esto.
494
00:29:42,257 --> 00:29:45,052
Me sal� de control. Asumo
toda la responsabilidad.
495
00:29:45,057 --> 00:29:46,057
Pero Sr. Webb...
496
00:29:46,061 --> 00:29:48,892
Es un gran plato de responsabilidad.
497
00:29:48,897 --> 00:29:51,062
Lo entiende, se�or. Pero
s� que estaba planeando...
498
00:29:51,066 --> 00:29:54,635
Te sugiero que se calle
la boca, jovencita...
499
00:29:56,305 --> 00:29:58,936
Ya que ahora mismo,
500
00:29:58,941 --> 00:30:01,008
no est� en el banquillo de acusados.
501
00:30:09,084 --> 00:30:11,953
Hoy recib� una interesante llamada.
502
00:30:13,555 --> 00:30:15,552
�De qui�n?
503
00:30:15,557 --> 00:30:17,921
Del congresista Leon Kilbride.
504
00:30:17,926 --> 00:30:21,191
�El congresista Leon
Kilbride? �Qu� quer�a?
505
00:30:21,196 --> 00:30:24,261
Hablar sobre la demanda de Demon
contra la Polic�a de Nueva York.
506
00:30:24,266 --> 00:30:28,365
�Estuvo sigui�ndolo? Qu� locura.
507
00:30:28,370 --> 00:30:31,806
Quiere reunirse con nosotras.
508
00:30:33,041 --> 00:30:34,104
�Nosotras?
509
00:30:34,109 --> 00:30:37,441
Bueno, �l sabe que estoy casada
con una oficial de polic�a,
510
00:30:37,446 --> 00:30:39,509
y piensa que esta podr�a
ser una buena oportunidad
511
00:30:39,514 --> 00:30:42,246
para replantear la conversaci�n
sobre la mala conducta policial.
512
00:30:42,251 --> 00:30:45,682
Dios, ya puedo ver a d�nde va esto.
513
00:30:45,687 --> 00:30:47,918
Es uno de los buenos, Ayanna.
514
00:30:47,923 --> 00:30:50,320
Estuvo en la lucha toda su vida.
515
00:30:50,325 --> 00:30:54,091
Mira, respeto al hombre,
pero no quiero ser usada
516
00:30:54,096 --> 00:30:57,728
como pe�n para la ambici�n
pol�tica de alguien.
517
00:30:57,733 --> 00:30:59,329
Quiero conocerlo.
518
00:31:01,904 --> 00:31:04,605
Hablaremos de esto m�s
tarde. Vuelvo enseguida.
519
00:31:05,941 --> 00:31:08,105
Stabler, �qu� tienes para m�?
520
00:31:08,110 --> 00:31:09,406
S�. Confirmado.
521
00:31:09,411 --> 00:31:11,308
Los Asesinos Marcy est�n
en las calles traficando
522
00:31:11,313 --> 00:31:13,410
la coca�na robada a
la Organizaci�n Kosta.
523
00:31:13,415 --> 00:31:16,113
�Y qu� har�n los albaneses al respecto?
524
00:31:16,118 --> 00:31:19,349
Bueno, tienen poco temperamento,
armas de grado militar,
525
00:31:19,354 --> 00:31:20,617
as� que ir�n a la guerra.
526
00:31:33,068 --> 00:31:35,165
Tenemos que adoptar un
enfoque m�s realista.
527
00:31:35,170 --> 00:31:38,602
Tenemos que evitar una guerra
callejera a toda costa.
528
00:31:38,607 --> 00:31:39,937
Yo lo veo de otra manera.
529
00:31:39,942 --> 00:31:41,572
Que se maten entre ellos
530
00:31:41,577 --> 00:31:43,004
y nos ahorren el tiempo y los problemas.
531
00:31:43,009 --> 00:31:45,309
�Sin tener en cuenta las bajas civiles?
532
00:31:45,314 --> 00:31:49,513
Entraron en nuestro puerto y
le robaron a nuestra familia.
533
00:31:49,518 --> 00:31:52,649
�As� que propone que volemos
nuestras dos operaciones?
534
00:31:52,654 --> 00:31:55,485
No, estoy proponiendo
que es nuestro trabajo
535
00:31:55,490 --> 00:31:57,854
proteger la vida de
los civiles inocentes
536
00:31:57,859 --> 00:31:59,957
que podr�an ser abatidos
en el fuego cruzado.
537
00:31:59,962 --> 00:32:01,792
Ellos aprender�n sobre nuestra cultura.
538
00:32:01,797 --> 00:32:03,894
- S�.
- �Sobre Besa!
539
00:32:03,899 --> 00:32:05,762
�S�!
540
00:32:05,767 --> 00:32:07,698
Y se�alar� que el alcalde
541
00:32:07,703 --> 00:32:09,132
y el comisario de la polic�a
542
00:32:09,137 --> 00:32:12,736
se comprometieron con el p�blico
a que hici�ramos precisamente eso.
543
00:32:12,741 --> 00:32:15,505
Sargento Bell, Sargento
Brewster, ya basta.
544
00:32:15,510 --> 00:32:17,341
La sargento Bell tiene raz�n.
545
00:32:17,346 --> 00:32:19,476
No queremos una guerra
total en las calles.
546
00:32:19,481 --> 00:32:21,845
Y ustedes dos trabajar�n juntos
547
00:32:21,850 --> 00:32:23,914
para asegurarse de que eso no pase.
548
00:32:23,919 --> 00:32:25,349
�Trabajar juntos, c�mo?
549
00:32:25,354 --> 00:32:27,217
Un grupo de trabajo conjunto.
550
00:32:27,222 --> 00:32:29,686
- �Qu�?
- �Qui�n estar� a cargo?
551
00:32:29,691 --> 00:32:32,522
Los dos. Co-comandantes.
552
00:32:42,838 --> 00:32:44,672
Si est�s con nosotros...
553
00:32:47,209 --> 00:32:48,843
est�s con nosotros.
554
00:33:01,500 --> 00:33:04,397
Unidad de Soporte en posici�n.
555
00:33:04,402 --> 00:33:05,498
Maldici�n.
556
00:33:05,503 --> 00:33:07,634
Los albaneses abandonaron el edificio.
557
00:33:25,757 --> 00:33:27,453
OK est� en camino.
558
00:33:27,458 --> 00:33:29,292
Atenci�n, tomen sus lugares.
559
00:33:44,509 --> 00:33:45,542
Hola.
560
00:33:48,079 --> 00:33:49,713
Estamos en camino.
561
00:34:03,595 --> 00:34:06,993
�Qu� est� pasando?
562
00:34:06,998 --> 00:34:09,963
Albi est� cancelando.
563
00:34:34,859 --> 00:34:38,157
Come algo.
564
00:34:38,162 --> 00:34:40,464
Gracias, cari�o.
565
00:34:43,635 --> 00:34:47,270
�Por qu� cancel� el golpe?
566
00:34:48,840 --> 00:34:50,536
Tranquilo.
567
00:34:50,541 --> 00:34:52,638
Por la boda de mi hija mayor.
568
00:34:52,643 --> 00:34:53,806
Gezuar.
569
00:34:59,150 --> 00:35:01,381
�Ven esa joya en su dedo?
570
00:35:01,386 --> 00:35:03,316
40.000 d�lares.
571
00:35:03,321 --> 00:35:05,118
�Cu�ntos italianos tendr�
que matar su prometido
572
00:35:05,122 --> 00:35:07,820
para pagarme eso?
573
00:35:07,825 --> 00:35:09,522
La siguiente que tengo
que casar es a Ro.
574
00:35:09,527 --> 00:35:11,758
Ella est� presionando por un
Lamborghini para su cumplea�os.
575
00:35:11,762 --> 00:35:13,393
Estas chicas, lo quieren todo.
576
00:35:13,398 --> 00:35:16,229
- �Qu� hay de Jozi?
- �Qu�? �Qu� pasa con Jozi?
577
00:35:16,234 --> 00:35:18,568
Bueno, �qu� quiere ella?
578
00:35:20,638 --> 00:35:23,903
Bueno, nada, excepto que
yo est� sano y feliz.
579
00:35:23,908 --> 00:35:25,371
Chicos, si tienen una hija,
580
00:35:25,376 --> 00:35:26,973
que todas sean como Jozi.
581
00:35:26,978 --> 00:35:28,007
�Qui�n es ese?
582
00:35:28,012 --> 00:35:29,676
Es Eddie. El amigo de Reggie.
583
00:35:29,681 --> 00:35:30,777
S�. Es mi chico.
584
00:35:30,782 --> 00:35:34,280
Eddie Cenizas. Es
bueno. Es un exconvicto.
585
00:35:34,285 --> 00:35:36,382
- Bueno, bien por �l.
- S�.
586
00:35:36,387 --> 00:35:38,685
�Por qu� no me traes un trago?
587
00:35:40,658 --> 00:35:43,256
�T�o Albi!
588
00:35:43,261 --> 00:35:44,924
Hola, Joz.
589
00:35:44,929 --> 00:35:46,296
Hola, Reggie.
590
00:35:48,032 --> 00:35:49,433
M�.
591
00:35:52,670 --> 00:35:54,233
�C�mo te va, Eddie?
592
00:35:54,238 --> 00:35:55,701
Pens� que hab�a dejado
mis d�as de cantinero
593
00:35:55,706 --> 00:35:56,870
en Chicago cuando me fui de ah�.
594
00:35:56,874 --> 00:35:59,771
Bueno, tienes suerte de estar aqu�.
595
00:35:59,776 --> 00:36:02,209
�Sabes?, no tienen muchos
forasteros en la casa de Kosta.
596
00:36:02,213 --> 00:36:03,576
Me sorprende que Albi te haya invitado.
597
00:36:03,581 --> 00:36:06,312
- As� que ese es Jon Kosta, �no?
- S�.
598
00:36:06,317 --> 00:36:07,847
Quiere que le prepares un trago.
599
00:36:07,852 --> 00:36:09,982
- �S�? �Y qu� toma?
- No s�.
600
00:36:09,987 --> 00:36:11,454
T� eres el cantinero.
601
00:36:18,096 --> 00:36:19,726
Reggie.
602
00:36:19,731 --> 00:36:22,395
�Qui�n es tu amigo el
de las nalgas sexis?
603
00:36:22,400 --> 00:36:24,430
�En serio? �Nalgas sexis?
604
00:36:26,137 --> 00:36:28,701
Est� bien.
605
00:36:28,706 --> 00:36:32,271
Ella dice que su borra de
caf� est� llena de desgracias,
606
00:36:32,276 --> 00:36:33,706
as� que al�jate.
607
00:36:33,711 --> 00:36:36,042
Y yo creo que t� est�s lleno de mierda,
608
00:36:36,047 --> 00:36:39,345
pero te quiero.
609
00:36:45,923 --> 00:36:47,491
Nuestros invitados llegaron.
610
00:36:49,994 --> 00:36:51,428
�Invitados?
611
00:37:16,354 --> 00:37:18,288
Creo que esto te pertenece.
612
00:37:21,359 --> 00:37:23,890
�D�nde est� el ladrillo que falta?
613
00:37:23,895 --> 00:37:26,225
Si las cosas van bien entre
nosotros, lo completar�.
614
00:37:26,230 --> 00:37:27,893
�Qu� quieres decir con
"si las cosas van bien"?
615
00:37:27,898 --> 00:37:30,596
El robo de tu producto no fue orquestado
616
00:37:30,601 --> 00:37:32,431
por la Corporaci�n Marcy.
617
00:37:32,436 --> 00:37:34,033
�Eso es verdad?
618
00:37:34,038 --> 00:37:37,170
Bueno, �entonces c�mo es
que lo dejaron en mi sof�?
619
00:37:37,175 --> 00:37:39,372
Ese peque�o atraco en los muelles,
620
00:37:39,377 --> 00:37:41,407
fue un acto de insurrecci�n
621
00:37:41,412 --> 00:37:44,314
de un miembro rebelde
de mi organizaci�n.
622
00:37:45,583 --> 00:37:48,181
Pero diablos, le gustar�a disculparse
623
00:37:48,186 --> 00:37:49,949
y pedirle perd�n.
624
00:37:49,954 --> 00:37:51,617
Sr. Kosta,
625
00:37:51,622 --> 00:37:53,719
si hay algo que pueda
hacer para ganar su perd�n,
626
00:37:53,723 --> 00:37:55,043
solo h�gamelo saber y...
627
00:38:02,232 --> 00:38:04,929
Normalmente, le dispar� a la
gente que atrapo rob�ndome.
628
00:38:04,934 --> 00:38:06,133
Vamos, viejo. No tiene que hacer eso.
629
00:38:06,137 --> 00:38:07,571
�Tal vez te dispare a ti tambi�n!
630
00:38:10,074 --> 00:38:12,538
Ahora hay una opci�n.
631
00:38:12,543 --> 00:38:15,041
Pero ambos sabemos que
toda decisi�n de negocios
632
00:38:15,046 --> 00:38:17,844
tiene consecuencias.
633
00:38:31,963 --> 00:38:34,493
Sabes qu�, ya me devolviste mi producto,
634
00:38:34,498 --> 00:38:36,762
me encantar�a escuchar
lo que tienes que decir.
635
00:38:36,767 --> 00:38:37,864
Muy bien.
636
00:38:37,869 --> 00:38:40,900
La Corporaci�n Marcy no
busca estar en guerra
637
00:38:40,905 --> 00:38:43,269
con la Organizaci�n Kosta.
638
00:38:43,274 --> 00:38:45,838
Reconocemos su fuerza,
639
00:38:45,843 --> 00:38:50,048
y preferimos trabajar con
ustedes que contra ustedes.
640
00:39:19,143 --> 00:39:21,155
Les dir� algo, una asociaci�n entre Webb
641
00:39:21,160 --> 00:39:24,310
y la Organizaci�n Kosta,
nadie podr� tocarnos.
642
00:39:24,315 --> 00:39:25,678
Reggie. �D�nde est� mi trago?
643
00:39:25,683 --> 00:39:28,514
Lo tengo aqu�, Sr. Kosta.
644
00:39:28,519 --> 00:39:29,920
La ten�a en fr�o para usted.
645
00:39:31,923 --> 00:39:32,956
Espera.
646
00:39:37,128 --> 00:39:38,691
Est� bueno. �Qu� es?
647
00:39:38,696 --> 00:39:39,959
S�, bourbon y amaretto.
648
00:39:39,964 --> 00:39:42,028
Sol�a hacerlo todo el tiempo en Chicago.
649
00:39:42,033 --> 00:39:43,500
Lo llamaba El Padrino.
650
00:39:48,506 --> 00:39:51,170
�Se supone que debo confiar en �l?
651
00:39:51,175 --> 00:39:52,238
A Reggie le agrada.
652
00:39:52,243 --> 00:39:53,810
S�, bueno, no estoy
seguro de que me agrade.
653
00:39:56,781 --> 00:39:59,111
- �Escuchaste eso?
- S�.
654
00:40:11,995 --> 00:40:17,395
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
49221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.