Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:04,634
Yoohoo!
2
00:00:13,546 --> 00:00:15,070
- Stop!
- I'm a hunter.
3
00:00:15,181 --> 00:00:16,944
Let's see.
4
00:00:17,650 --> 00:00:19,083
Go, go on.
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,187
Ladies and Gentlemen,
the Big Hunt's rules are,
6
00:00:23,289 --> 00:00:27,919
the global moral institution,
which moralized this century
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,395
and which has chained
and legalized violence :
8
00:00:31,765 --> 00:00:32,754
Rule no. 1 :
9
00:00:33,400 --> 00:00:36,733
every member has to commit
to carry out ten hunts.
10
00:00:36,836 --> 00:00:41,034
Five as a hunter and
five as a victim, alternating,
11
00:00:41,141 --> 00:00:45,874
each time chosen by
a computer in Geneva.
12
00:00:49,482 --> 00:00:50,881
Hey!
13
00:00:55,989 --> 00:00:59,015
Rule no. 2: the hunter knows
everything about his victim,
14
00:00:59,125 --> 00:01:02,424
name, address, habits.
15
00:01:24,117 --> 00:01:25,106
Boo!
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,285
Rule no. 3:
17
00:01:28,655 --> 00:01:32,455
the victim does not know
who his hunter is.
18
00:01:32,625 --> 00:01:35,788
He must locate him... and crush him.
19
00:01:53,179 --> 00:01:54,612
Rule no. 4:
20
00:01:54,781 --> 00:01:57,011
the winner of every single hunt
21
00:01:57,117 --> 00:01:59,381
has the right to a prize.
22
00:01:59,586 --> 00:02:02,817
The person who comes out alive...
23
00:02:03,256 --> 00:02:05,816
after the tenth hunt
24
00:02:05,892 --> 00:02:08,622
will be declared a decathlete.
25
00:02:09,129 --> 00:02:13,225
He will be praised and
receive one million dollars!
26
00:02:20,940 --> 00:02:22,407
Up you go.
27
00:02:42,795 --> 00:02:50,167
THE TENTH VICTIM
28
00:02:50,570 --> 00:02:51,730
Yoohoo!
29
00:03:53,233 --> 00:03:54,825
What do you want?
30
00:03:56,569 --> 00:04:01,302
My friends, we're glad
to offer our unique show.
31
00:04:01,407 --> 00:04:04,274
Here it is, for the first time
in New York,
32
00:04:04,377 --> 00:04:08,438
the most exciting and
emotional spectacle of our life.
33
00:04:08,615 --> 00:04:10,082
Shhh!
34
00:05:52,685 --> 00:05:54,585
Take off my mask.
35
00:06:23,916 --> 00:06:25,144
A souvenir.
36
00:06:29,389 --> 00:06:30,856
- Is he dead?
- Yes.
37
00:06:30,957 --> 00:06:33,323
- All in order?
- So it seems.
38
00:06:34,894 --> 00:06:36,486
Congratulations.
39
00:06:38,464 --> 00:06:39,863
Your ID.
40
00:06:41,033 --> 00:06:43,934
Please, folks, quiet, quiet.
41
00:06:44,036 --> 00:06:45,469
Hunter or victim?
42
00:06:45,571 --> 00:06:47,436
Victim. Ninth hunt.
43
00:06:47,874 --> 00:06:49,705
Regulation killing.
44
00:06:49,809 --> 00:06:51,504
Put the prize in my account.
45
00:06:51,611 --> 00:06:53,704
Only at the Masoch Club, my friends,
46
00:06:53,813 --> 00:06:56,509
can you have extraordinary
shows unique in nature
47
00:06:56,616 --> 00:06:58,311
and the most unusual ones on earth.
48
00:06:58,418 --> 00:07:02,149
A genuine pursuit, a genuine victim
and a genuine killing.
49
00:07:02,255 --> 00:07:05,486
I'm happy to take this
opportunity to publicly thank
50
00:07:05,591 --> 00:07:07,422
the Ministry of the Big Hunt,
51
00:07:07,527 --> 00:07:10,690
which granted authorization
to Miss Caroline Meredith
52
00:07:10,797 --> 00:07:14,198
to kill this gentleman in this club
for our amusement.
53
00:07:14,300 --> 00:07:15,597
Cheers!
54
00:07:16,803 --> 00:07:18,862
Can I get an autograph?
55
00:07:19,705 --> 00:07:22,970
You are a tribute to all the
women of New York!
56
00:07:26,345 --> 00:07:28,210
Excuse me, excuse me.
57
00:07:28,614 --> 00:07:29,876
Let me through.
58
00:07:29,982 --> 00:07:31,540
- Miss Meredith!
- What do you want?
59
00:07:31,651 --> 00:07:34,449
I'm Morton Devitt of the Ming Tea
Company of San Francisco.
60
00:07:34,554 --> 00:07:37,352
- The largest tea importer in America.
- Yes, the largest!
61
00:07:37,457 --> 00:07:39,652
You really impressed me,
it was clever.
62
00:07:39,759 --> 00:07:41,192
Thank you very much.
63
00:07:41,427 --> 00:07:43,122
I have a very profitable offer for you.
64
00:07:43,229 --> 00:07:46,221
Would you be interested in
linking your tenth hunt
65
00:07:46,332 --> 00:07:48,163
with a great television program?
66
00:07:48,267 --> 00:07:49,962
It's an undertaking of millions.
67
00:07:50,136 --> 00:07:52,832
You know, the Ming tea
commercials are watched
68
00:07:52,939 --> 00:07:54,702
by a hundred million Americans.
69
00:07:54,807 --> 00:07:57,275
It could be a marvelous
opportunity for you.
70
00:07:57,443 --> 00:07:59,138
Do you believe in your fans?
71
00:07:59,245 --> 00:08:02,612
After this program you'll
be even more popular.
72
00:08:02,748 --> 00:08:05,308
It depends on the price.
Talk to my agent.
73
00:08:05,418 --> 00:08:07,181
Okay, dear, okay.
74
00:08:46,025 --> 00:08:49,825
Next to step in the arena,
Baron of Charlis, Mr. Del Corso,
75
00:08:50,096 --> 00:08:52,758
and Baron Von Rauschenberg.
76
00:09:02,341 --> 00:09:03,433
Boots!
77
00:10:00,533 --> 00:10:02,626
Baron?
No, thank you, I'm not playing.
78
00:10:02,735 --> 00:10:05,966
I just wanted to tell you that
it's your turn in a minute.
79
00:10:06,272 --> 00:10:09,139
Two more horses, then it's your turn.
Good luck.
80
00:10:32,999 --> 00:10:35,991
Baron Von Rauschenberg
has withdrawn.
81
00:10:36,302 --> 00:10:39,999
He is replaced by
Marquis Guicciardini Guidi,
82
00:10:40,106 --> 00:10:42,939
who is mounting horse number 22.
83
00:10:46,679 --> 00:10:47,839
Victim or hunter?
84
00:10:47,947 --> 00:10:52,577
Hunter: IT/2929, sixth hunt.
Verify.
85
00:10:53,986 --> 00:10:56,011
- Congratulations.
- Thank you.
86
00:10:58,024 --> 00:10:59,651
He's dead.
87
00:11:02,995 --> 00:11:04,895
- Hello, Hunt Ministry?
- Yes.
88
00:11:04,964 --> 00:11:07,432
- Reporting a regular killing.
- Location?
89
00:11:07,533 --> 00:11:09,433
It occurred on Piazza di Siena.
90
00:11:09,735 --> 00:11:12,727
Victim number 113562.
91
00:11:24,850 --> 00:11:26,909
Why not kill him in Hamburg,
his birthplace?
92
00:11:27,019 --> 00:11:30,352
I don't like to travel. I knew he'd
be here for the horse show.
93
00:11:30,456 --> 00:11:33,016
Why in such a brutal way,
with an explosive?
94
00:11:33,125 --> 00:11:34,990
For armoured baron...
...explosive boot.
95
00:11:35,094 --> 00:11:37,153
Do you prefer being a hunter
or a victim?
96
00:11:37,263 --> 00:11:38,161
A hunter.
97
00:11:38,264 --> 00:11:39,424
- Why?
- It's easier.
98
00:11:39,532 --> 00:11:42,330
And how do you feel this
being your turn as a victim?
99
00:11:42,435 --> 00:11:44,096
I don't know... I'll manage.
100
00:11:44,203 --> 00:11:45,693
Which vitamin do you prefer?
101
00:11:46,639 --> 00:11:48,607
Z-B1002.
102
00:11:48,808 --> 00:11:51,800
Is the Big Hunt a way to
vent aggressive feelings?
103
00:11:52,011 --> 00:11:53,000
Pretty much.
104
00:11:53,112 --> 00:11:54,807
Which comics do you prefer?
105
00:11:54,914 --> 00:11:56,814
The masked man.
I'm a romantic.
106
00:11:57,016 --> 00:12:00,213
You sure seem to be anything but
violent and aggressive.
107
00:12:00,319 --> 00:12:01,308
That's right.
108
00:12:01,420 --> 00:12:03,251
- Do you believe in God?
- Of course.
109
00:12:03,355 --> 00:12:04,617
- And in the family?
- Less.
110
00:12:04,724 --> 00:12:06,692
Is it your goal to become
italian decathlete?
111
00:12:06,892 --> 00:12:08,655
If my nerves can take it.
112
00:12:08,761 --> 00:12:11,924
So you are a coward,
you are afraid to die, admit it!
113
00:12:12,031 --> 00:12:13,191
Sure, I am afraid.
114
00:12:13,299 --> 00:12:16,166
- Why did you go blonde?
- Out! I've had it with you!
115
00:12:16,302 --> 00:12:19,669
How rude! What is this?
Who do you think you are?
116
00:12:24,643 --> 00:12:27,737
This was an interview with
Marcello Poletti who has happily...
117
00:12:28,481 --> 00:12:32,577
Come on, Thomas darling,
my friend.
118
00:12:32,685 --> 00:12:35,415
You are the only one who
understands me. Come on,
119
00:12:35,588 --> 00:12:36,816
hurry up.
120
00:12:37,156 --> 00:12:38,919
Come on, come to me.
121
00:12:39,158 --> 00:12:41,683
Come on, Thomas, hurry up!
122
00:12:42,928 --> 00:12:44,623
You're tickling me.
123
00:12:53,506 --> 00:12:54,837
Hello?
124
00:12:58,043 --> 00:12:59,670
Marcello...
125
00:13:00,179 --> 00:13:02,306
do you know what I dreamt?
126
00:13:02,581 --> 00:13:06,142
That you already got your annulment,
but didn't tell me.
127
00:13:06,252 --> 00:13:08,413
Dreams are strange, aren't they?
128
00:13:08,521 --> 00:13:11,820
I think I'll call your wife,
at least she'll tell me the truth.
129
00:13:11,924 --> 00:13:13,755
With you, no one can
understand a thing.
130
00:13:14,560 --> 00:13:15,857
Hello?
131
00:13:16,128 --> 00:13:17,493
Marcello!
132
00:13:20,533 --> 00:13:23,900
We remind all members
of the organization...
133
00:13:24,203 --> 00:13:29,573
that the deadline for the hunting
license is about to expire.
134
00:13:29,675 --> 00:13:32,610
To avoid the danger of mass wars,
135
00:13:32,711 --> 00:13:35,202
register for the Big Hunt.
136
00:13:35,314 --> 00:13:39,614
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
137
00:13:39,785 --> 00:13:41,878
Come on, come on!
138
00:13:45,925 --> 00:13:47,153
What did this one do?
139
00:13:47,259 --> 00:13:51,719
Instead of a Borsini he killed a Corsini.
That means 30 years in prison.
140
00:13:51,931 --> 00:13:55,924
A study of history confirms
the validity of the Big Hunt theory...
141
00:13:56,035 --> 00:13:59,095
it is mankind's safety valve.
142
00:13:59,205 --> 00:14:02,697
And if in 1940 the Big Hunt
had existed...
143
00:14:02,808 --> 00:14:07,802
Hitler would've been a member
and we could have avoided WWII.
144
00:14:08,113 --> 00:14:12,914
Now all is resolved, wars are
over and the violent instincts of man
145
00:14:13,018 --> 00:14:17,580
can now be expressed by a
single and set competition.
146
00:14:19,458 --> 00:14:22,825
Marcello Poletti. I'm here to
collect for the sixth hunt.
147
00:14:47,887 --> 00:14:50,321
THE PRIZE WAS WITHDRAWN
BY MRS. LIDIA POLETTI
148
00:14:50,422 --> 00:14:53,050
The annulment was 6 days ago.
Didn't they tell you?
149
00:14:53,459 --> 00:14:54,483
No.
150
00:14:55,694 --> 00:14:57,355
When did she withdraw it?
151
00:15:01,100 --> 00:15:02,397
One hour ago.
152
00:15:04,136 --> 00:15:07,469
In order to avoid
the danger of big wars,
153
00:15:07,740 --> 00:15:10,538
register for the Big Hunt.
154
00:15:12,444 --> 00:15:15,140
Legalize your homicides.
155
00:15:15,614 --> 00:15:20,813
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
156
00:15:21,086 --> 00:15:25,079
One enemy a day
will keep the doctor away.
157
00:15:25,157 --> 00:15:27,523
Don't refuse me.
Keep on kissing me!
158
00:15:27,626 --> 00:15:28,854
Please!
159
00:15:29,628 --> 00:15:31,459
It's against the rules.
160
00:15:33,933 --> 00:15:34,922
No!
161
00:15:36,268 --> 00:15:41,262
Why control the births when
we can increase the deaths?
162
00:15:42,274 --> 00:15:45,937
Live dangerously, but within the law.
163
00:15:46,045 --> 00:15:49,503
Suicides in the Big Hunt...
164
00:15:49,648 --> 00:15:51,616
there is room for you, too.
165
00:15:51,717 --> 00:15:53,947
Station? Agent 819.
166
00:15:54,053 --> 00:15:56,385
I'm reporting a regulation killing
at 10:34.
167
00:15:56,488 --> 00:15:58,786
- Location?
- Steps of the Hunt Ministry.
168
00:15:58,891 --> 00:16:01,086
- Can I go?
- One moment.
169
00:16:01,193 --> 00:16:04,822
Live dangerously, but within the law.
170
00:16:05,597 --> 00:16:07,292
Is that your car?
171
00:16:08,067 --> 00:16:09,056
Yes.
172
00:16:09,234 --> 00:16:11,862
It's in violation.
Parked on the wrong side.
173
00:16:12,604 --> 00:16:15,198
GENEVA
174
00:16:17,242 --> 00:16:20,541
In computer seven and eight
175
00:16:20,646 --> 00:16:25,515
we combined Miss Caroline Meredith,
176
00:16:25,617 --> 00:16:27,312
who is American,
177
00:16:27,486 --> 00:16:32,685
hunter no. 14332,
178
00:16:33,325 --> 00:16:37,318
with Mr. Marcello Poletti,
who is Italian,
179
00:16:37,429 --> 00:16:43,231
victim no. 14879.
180
00:16:44,069 --> 00:16:47,664
Residence of the victim : Rome, Italy.
181
00:16:47,806 --> 00:16:50,104
Communicate to the hunter
182
00:16:50,209 --> 00:16:54,009
all data related to the victim.
183
00:18:39,017 --> 00:18:40,917
Can't we get St. Peter?
184
00:18:41,019 --> 00:18:43,146
After all, the Pope is American,
modern.
185
00:18:43,255 --> 00:18:44,882
And me dressed as a nun?
186
00:18:44,990 --> 00:18:46,753
I'm up for shooting at the Studio?
187
00:18:46,859 --> 00:18:49,020
Get that idea out of your head!
188
00:18:49,161 --> 00:18:52,597
Just as we see Rome's plazas,
domes, fountains, ruins...
189
00:18:52,698 --> 00:18:55,064
you want to lock yourself
in a playhouse?
190
00:18:55,167 --> 00:18:58,159
Let's not fool ourselves,
the Vatican wouldn't allow it,
191
00:18:58,270 --> 00:18:59,965
they're against the Big Hunt.
192
00:19:00,072 --> 00:19:03,405
Yes, but I have friends, we could
try and ask for an exception.
193
00:19:03,509 --> 00:19:06,376
It would be great to move
around in a place like that.
194
00:19:06,478 --> 00:19:09,936
I went there on my honeymoon
with my 18th wife.
195
00:19:10,115 --> 00:19:13,209
Sorry, but I prefer the Studio.
196
00:19:13,318 --> 00:19:15,149
- Oh my!
- Stop it. Come on!
197
00:19:15,254 --> 00:19:18,189
It's crazy to come to Rome
and shoot on a stage!
198
00:19:18,624 --> 00:19:22,151
- It would be great in that square!
- Sure! It can be done.
199
00:19:22,261 --> 00:19:25,025
Imagine Poletti's corpse
in the center fountain.
200
00:19:27,366 --> 00:19:28,765
Wait a minute!
201
00:19:28,867 --> 00:19:31,495
I've got a great idea...
202
00:19:31,803 --> 00:19:32,929
The Colosseum!
203
00:19:33,038 --> 00:19:36,303
Very good! This way we'll
also have gladiators on TV.
204
00:19:36,441 --> 00:19:38,409
But, we can't go over budget.
205
00:19:38,510 --> 00:19:40,774
The gladiators in Rome
have always been very cheap
206
00:19:40,879 --> 00:19:43,712
plus, ancient Rome always worked
well on the American market.
207
00:19:43,815 --> 00:19:47,046
Right, the gladiators. Besides,
they also used to kill each other,
208
00:19:47,152 --> 00:19:48,881
in order to entertain the Romans.
209
00:19:49,054 --> 00:19:51,887
Listen, let's not complicate things.
210
00:19:51,990 --> 00:19:54,015
It's better if we shoot at the Studio.
211
00:19:54,126 --> 00:19:56,526
Plus, don't forget,
the costumes are ready.
212
00:19:56,628 --> 00:19:58,721
I would love to be Cleopatra, though.
213
00:19:58,797 --> 00:20:01,459
What does Cleopatra have to
do with the Colosseum?
214
00:20:01,567 --> 00:20:03,831
Besides, how would we
shoot it there?
215
00:20:03,936 --> 00:20:06,905
Look, look down there!
It's all full of holes!
216
00:20:07,005 --> 00:20:09,337
Yes, yes. Maybe you're right.
217
00:20:09,474 --> 00:20:10,805
It's too run down.
218
00:20:10,909 --> 00:20:13,969
How are they going to fight?
They're not a herd of sheep!
219
00:20:14,079 --> 00:20:16,070
We have to find another place!
220
00:20:16,181 --> 00:20:18,342
Wait a minute, look!
There, Caroline!
221
00:20:18,450 --> 00:20:20,918
- That's where you have to kill him!
- Perfect!
222
00:20:21,019 --> 00:20:24,477
We'll have the Colosseum in the
background and the space we need!
223
00:20:24,590 --> 00:20:25,579
What is it called?
224
00:20:25,691 --> 00:20:27,591
- The temple of Venus!
- I'll kill him here.
225
00:20:29,027 --> 00:20:31,018
May I come in?
226
00:20:31,563 --> 00:20:33,531
- Who are you?
- Don't be afraid.
227
00:20:33,632 --> 00:20:36,430
It's us! Confiscation.
How are you Mr. Poletti?
228
00:20:36,535 --> 00:20:38,503
Fine. Make yourself comfortable.
229
00:20:40,339 --> 00:20:42,705
You could have notified me at least.
230
00:20:49,114 --> 00:20:50,376
And so?
231
00:20:50,482 --> 00:20:52,882
The bed stays with me by law.
232
00:20:52,985 --> 00:20:56,921
You also have a right to a chair
and a table. Like the last time.
233
00:20:57,022 --> 00:20:59,149
If you don't mind, take the TV last.
234
00:20:59,258 --> 00:21:01,488
The television last, as you wish.
235
00:21:01,593 --> 00:21:05,927
You are always hunting, right,
Mr. Poletti? I am a fan of those hunts.
236
00:21:06,031 --> 00:21:08,363
I know all about you, lucky you!
237
00:21:08,900 --> 00:21:13,997
Washington. In America an explosive
cookie was launched...
238
00:21:14,106 --> 00:21:16,597
- What are you doing?
- Executive confiscation.
239
00:21:16,708 --> 00:21:18,471
Ah, let me help you then.
240
00:21:18,577 --> 00:21:21,944
Marcello! Finally, we're done!
Let's change style!
241
00:21:22,047 --> 00:21:24,413
Paris. The National
Association of Homosexuals...
242
00:21:24,516 --> 00:21:27,144
has finally removed the
veto from the Big Hunt...
243
00:21:27,252 --> 00:21:28,344
Well, no!
244
00:21:28,620 --> 00:21:31,350
No, not the classics!
Marcello!
245
00:21:33,058 --> 00:21:36,050
Marcello, that's unacceptable!
Come on, do something!
246
00:21:36,428 --> 00:21:39,124
They can't take the classics!
We have nothing left to read!
247
00:21:39,264 --> 00:21:42,427
Miss, this is a collection of
very high value!
248
00:21:42,534 --> 00:21:43,831
Absolutely seizable.
249
00:21:43,935 --> 00:21:47,132
Marcello, tell them!
Wait, let me help you.
250
00:21:52,210 --> 00:21:54,906
I have a ''Gordon of the
Empire of Auca from 35.''
251
00:21:55,013 --> 00:21:57,004
I know, I know... precisely!
252
00:21:57,282 --> 00:22:00,410
... Chu Tz�, third citizen
of our hemisphere
253
00:22:00,519 --> 00:22:03,818
who has completed the
ten victorious hunts...
254
00:22:04,523 --> 00:22:06,286
- Man, this hunt!
- Shut up.
255
00:22:06,391 --> 00:22:10,327
Good afternoon, dear Italian viewers.
I'm speaking to you from Hong Kong.
256
00:22:10,429 --> 00:22:13,125
Today all of China is
celebrating its new hero:
257
00:22:13,231 --> 00:22:17,031
he will receive all the privileges
our society grants him...
258
00:22:17,135 --> 00:22:19,865
for his greatness, his courage,
259
00:22:20,105 --> 00:22:22,335
such as exemption from all taxes,
260
00:22:22,541 --> 00:22:24,065
state automobile,
261
00:22:24,242 --> 00:22:26,972
free entrance to all the shows,
262
00:22:27,079 --> 00:22:29,047
and travel discounts.
263
00:22:29,147 --> 00:22:31,672
Look, there he is,
passing through the crowd,
264
00:22:31,783 --> 00:22:35,913
Chu Tz�, the decathlete, shielded by
a satin cover in the shape of the sun,
265
00:22:36,021 --> 00:22:38,080
symbolizing his glory...
266
00:22:43,395 --> 00:22:46,159
Well, then we'll see you
at the next confiscation.
267
00:22:46,264 --> 00:22:49,028
I am sorry about your classics, Mrs...
268
00:22:49,134 --> 00:22:50,931
Miss!
269
00:22:51,870 --> 00:22:53,735
Well, happy hunting!
270
00:22:54,172 --> 00:22:56,834
Hello? Neo-Gothic furniture
for five rooms.
271
00:22:56,942 --> 00:22:59,137
- And who pays for it?
- You, with the next hunt.
272
00:22:59,244 --> 00:23:01,474
- And what if I die?
- The insurance...
273
00:23:01,580 --> 00:23:06,313
Yes, sorry, we're at
149 Lungotevere Fellini.
274
00:23:06,518 --> 00:23:09,646
Yes, on the top floor.
Thank you.
275
00:23:09,921 --> 00:23:12,890
Let go. Play with Thomas!
276
00:23:18,296 --> 00:23:20,560
- How old is this Poletti?
- Forty.
277
00:23:20,665 --> 00:23:22,690
- Married?
- Of course.
278
00:23:22,968 --> 00:23:25,801
- Yes, I know, but how many times?
- One time.
279
00:23:26,104 --> 00:23:27,401
One time.
280
00:23:31,543 --> 00:23:34,171
- Is he all there?
- So, so...
281
00:23:34,446 --> 00:23:37,472
Look, we've got the temple of
Venus. We can start now.
282
00:23:37,582 --> 00:23:39,277
- Rich?
- So, so.
283
00:23:39,384 --> 00:23:41,181
What's his sign?
284
00:23:41,353 --> 00:23:42,342
Gemini.
285
00:23:42,654 --> 00:23:44,952
Careful, they're impostors and liars.
286
00:23:45,056 --> 00:23:48,583
- He has nice hands, though!
- We located him on the monitor!
287
00:23:49,428 --> 00:23:51,259
Hello, hello, hello!
288
00:23:51,463 --> 00:23:53,658
Camera number 1.
289
00:23:53,765 --> 00:23:58,134
Reporting subject in question
who's just left home. Over.
290
00:24:00,639 --> 00:24:03,403
- Where are we?
- Trinit� dei Monti.
291
00:24:03,508 --> 00:24:04,873
I'm sure he's up now...
292
00:24:04,976 --> 00:24:08,742
He's typical Italian, he likes to
stay in the sun, like a cat.
293
00:24:10,482 --> 00:24:11,676
He looks tired.
294
00:24:11,783 --> 00:24:13,910
Maybe because he sleeps too much.
295
00:24:14,019 --> 00:24:15,509
He's the perfect victim.
296
00:24:15,620 --> 00:24:19,021
I've never trust lazy types.
One never knows how to get them.
297
00:24:22,894 --> 00:24:25,658
What is he picking up?
A doll?
298
00:24:26,698 --> 00:24:29,394
- Oh my, is he a sex maniac?
- Ah, it could be.
299
00:24:29,501 --> 00:24:32,197
What's going on?
They're hitting each other!
300
00:24:33,071 --> 00:24:34,504
Look how calm he is.
301
00:24:34,606 --> 00:24:38,064
- But, who are those people?
- Students discussing art.
302
00:24:40,145 --> 00:24:42,136
Are you sure he was notified?
303
00:24:42,247 --> 00:24:43,839
Let me check.
304
00:24:43,949 --> 00:24:48,443
Look, he's going to the usual place.
Just as planned.
305
00:24:48,787 --> 00:24:51,051
If you hurry, you can catch him there.
306
00:24:51,490 --> 00:24:53,287
Hunt Ministry Information?
307
00:24:53,391 --> 00:24:57,521
Could you please tell me,
if number B 2738,
308
00:24:57,729 --> 00:25:01,221
Poletti, Marcello, received
his regular hunting notice?
309
00:25:01,466 --> 00:25:03,093
He's been notified.
310
00:25:03,268 --> 00:25:05,828
- Everything is set.
- Is this place for men only?
311
00:25:07,038 --> 00:25:08,767
I don't know.
312
00:25:09,074 --> 00:25:13,568
There's a diet snackbar upstairs
where he eats every day.
313
00:25:13,678 --> 00:25:15,077
Anybody can go there.
314
00:25:15,313 --> 00:25:16,803
Come on, go!
Hurry!
315
00:25:17,983 --> 00:25:20,417
- Follow them, Chet.
- Alright.
316
00:25:21,152 --> 00:25:23,017
Hello, hello! Chet here!
317
00:25:23,121 --> 00:25:27,114
- Martin here. What's the status?
- They're in front of the snack bar.
318
00:25:27,225 --> 00:25:31,127
Poletti has arrived and Caroline
has joined him on the terrace. Over!
319
00:25:31,229 --> 00:25:35,029
- Good, watch them! Over.
- Okay, over and out!
320
00:25:50,081 --> 00:25:51,605
What do you want?
321
00:25:53,218 --> 00:25:55,482
I am American. I feel lonely.
322
00:25:55,587 --> 00:25:58,852
I want someone to talk to,
but if I'm bothering you...
323
00:25:58,957 --> 00:26:01,653
See, you've guessed right,
you are bothering me.
324
00:26:02,661 --> 00:26:05,858
- My name is Caroline Meredith.
- So?
325
00:26:06,598 --> 00:26:08,395
Are you busy tonight?
326
00:26:09,434 --> 00:26:12,198
I'll probably be dead tonight.
327
00:26:17,309 --> 00:26:20,176
You are very brave to
expose yourself this way.
328
00:26:20,278 --> 00:26:24,408
No, I just don't have enough
money to defend myself.
329
00:26:26,284 --> 00:26:29,048
Well, since it's about saving your life,
I think...
330
00:26:31,122 --> 00:26:32,521
Good luck!
331
00:26:51,876 --> 00:26:52,934
Excuse me.
332
00:26:54,079 --> 00:26:56,070
Stop, stop! You can't.
333
00:26:56,181 --> 00:26:58,513
You can't... you can't shoot here.
334
00:26:59,985 --> 00:27:02,385
- You can't shoot in bars?
- Please, sir.
335
00:27:02,487 --> 00:27:04,819
- Since when?
- The first of the month.
336
00:27:04,923 --> 00:27:06,618
We even put up a sign.
337
00:27:06,725 --> 00:27:09,091
Look into it before going on a hunt!
338
00:27:11,596 --> 00:27:13,996
I give you a one minute lead.
339
00:27:14,766 --> 00:27:17,234
What kind of life this is...
340
00:27:17,669 --> 00:27:20,502
You can't shoot in hospitals,
nor in restaurants.
341
00:27:20,605 --> 00:27:23,438
You can't shoot in churches
nor at the barber's.
342
00:27:23,541 --> 00:27:27,500
You can't shoot at nursery schools...
You can't shoot anywhere anymore!
343
00:27:27,612 --> 00:27:29,443
Then end this hunt, I tell you!
344
00:27:29,648 --> 00:27:31,081
Well, bye.
345
00:27:31,182 --> 00:27:33,616
- Good luck!
- Thanks, same to you.
346
00:27:42,260 --> 00:27:43,591
Sorry...
347
00:27:44,729 --> 00:27:48,893
but, once I saw one loaded
with a Colt 45.
348
00:27:49,267 --> 00:27:52,236
In America there aren't many
restrictions for hunters.
349
00:27:52,337 --> 00:27:56,103
Everyone can easily shoot wherever
and whenever he wants to.
350
00:27:57,275 --> 00:27:59,436
America is something else.
351
00:28:00,211 --> 00:28:01,769
Answer it.
352
00:28:03,081 --> 00:28:05,413
- Hello.
- Marcello Poletti?
353
00:28:08,053 --> 00:28:10,044
No, sorry, Mr. Poletti isn't here.
354
00:28:10,155 --> 00:28:11,417
Damn!
355
00:28:13,992 --> 00:28:16,085
- Was that okay?
- Thanks.
356
00:28:22,200 --> 00:28:23,633
Mr. Poletti!
357
00:29:28,399 --> 00:29:29,764
I want to relax.
358
00:29:29,868 --> 00:29:31,733
- Oriental or Nordic?
- Nordic.
359
00:29:31,836 --> 00:29:33,804
- Subscriber?
- No, cash.
360
00:29:33,972 --> 00:29:35,064
Sign here.
361
00:30:05,703 --> 00:30:06,897
[North italian accent]
Hi there.
362
00:30:09,507 --> 00:30:12,442
Heavy, pop or very soft music?
363
00:30:12,544 --> 00:30:14,034
Bleached, huh?
364
00:30:14,145 --> 00:30:16,909
This is the first time
I've seen you here.
365
00:30:19,317 --> 00:30:21,842
My name is Astrid.
What are you used to?
366
00:30:21,953 --> 00:30:23,887
Do you want some special setting?
367
00:30:23,988 --> 00:30:27,446
I have a very stimulating
wolf's howl in the storm.
368
00:30:28,693 --> 00:30:33,062
Or, would you prefer the
take-off of a huge missile?
369
00:30:33,164 --> 00:30:36,861
Or, can I offer you a nice
rustling sound of underwear?
370
00:30:39,304 --> 00:30:41,329
You're difficult, aren't you?
371
00:30:41,606 --> 00:30:44,632
Come on, darling, rest
your head on my breast.
372
00:30:44,742 --> 00:30:48,906
I know a fairytale, Little Red
Riding Hood. Want to hear it?
373
00:30:49,013 --> 00:30:51,413
- Did I ask you to speak?
- No.
374
00:30:51,816 --> 00:30:54,046
I came here to think, period.
375
00:30:54,152 --> 00:30:57,781
I just wanted to please you,
but, if silence arouses you,
376
00:30:57,889 --> 00:30:59,288
I do as you wish.
377
00:31:17,342 --> 00:31:20,243
Why are you following me?
What do you want from me?
378
00:31:20,345 --> 00:31:23,143
- Do you have just a couple minutes?
- No, I don't.
379
00:31:23,248 --> 00:31:24,442
- Listen...
- I'm busy.
380
00:31:24,649 --> 00:31:29,382
I came to Rome to conduct an inquiry
on the sexual conduct of Italian men.
381
00:31:29,520 --> 00:31:31,078
That's why I'm following you.
382
00:31:31,189 --> 00:31:32,986
I don't want to talk.
383
00:31:40,031 --> 00:31:41,089
Why?
384
00:31:41,666 --> 00:31:44,533
Because there is no sexual conduct,
nor a man.
385
00:31:44,969 --> 00:31:48,928
Look, I represent millions of
unsatisfied American women.
386
00:31:49,607 --> 00:31:53,134
This is a live interview,
I'd like to ask you something...
387
00:31:53,578 --> 00:31:57,514
have an experience, question you
on TV at the temple of Venus.
388
00:31:58,349 --> 00:32:00,010
Come on, say yes!
389
00:32:00,318 --> 00:32:02,115
But, why me?
390
00:32:04,889 --> 00:32:09,383
Because, I prefer
difficult men like you.
391
00:32:21,072 --> 00:32:24,667
Please, don't disappoint me.
You'll come to the temple of Venus?
392
00:33:02,547 --> 00:33:04,242
Here, done.
393
00:33:05,383 --> 00:33:08,750
Ninety pulsations. Not bad.
394
00:33:09,487 --> 00:33:12,285
How many shots
did you count, Marcello?
395
00:33:13,224 --> 00:33:15,784
How many shots did you count?
396
00:33:15,893 --> 00:33:17,053
Twenty-five.
397
00:33:17,161 --> 00:33:19,857
It used to be fifty.
You're out of shape.
398
00:33:19,964 --> 00:33:21,625
Yes, yes, I know.
399
00:33:27,338 --> 00:33:29,806
- Do you want to train?
- It's useless.
400
00:33:34,178 --> 00:33:37,807
Marcello, you're a bundle of nerves.
401
00:33:41,819 --> 00:33:43,980
I'll die, aren't you happy?
402
00:33:44,322 --> 00:33:46,517
I know you'll die,
403
00:33:48,059 --> 00:33:50,789
but the important thing
is how one dies.
404
00:33:50,895 --> 00:33:53,625
As a chicken, or as a samurai?
405
00:33:59,303 --> 00:34:01,828
Aim high, imbecile!
406
00:34:07,979 --> 00:34:11,380
After a 48 hour hunt nothing
has happened, I'm nervous.
407
00:34:11,482 --> 00:34:13,245
There are two possibilities:
408
00:34:13,351 --> 00:34:17,788
he's either on his way, or he's
here now, driving you crazy.
409
00:34:17,889 --> 00:34:20,187
Do you have an armored vest?
410
00:34:20,591 --> 00:34:22,252
Are you armed?
411
00:34:23,928 --> 00:34:25,987
You feel too sorry for yourself.
412
00:34:26,197 --> 00:34:31,134
You're reckless, remember
that the selection is cruel.
413
00:34:31,235 --> 00:34:34,762
Only fifteen hunters
in the entire world
414
00:34:34,872 --> 00:34:37,272
have made it through all ten hunts.
415
00:34:38,209 --> 00:34:39,437
Marcello...
416
00:34:40,144 --> 00:34:43,443
Marcello, wait!
You have to pay me.
417
00:34:43,548 --> 00:34:47,211
You still have to pay me for
15 training sessions at the gym.
418
00:34:47,318 --> 00:34:50,219
You have to give me the money!
Are you gonna pay?
419
00:34:50,321 --> 00:34:51,310
Next time.
420
00:34:51,422 --> 00:34:54,516
Ah, next time... if there is ever
going to be a next time!
421
00:34:54,625 --> 00:34:57,253
Come on, touch wood,
touch wood.
422
00:35:03,401 --> 00:35:05,130
Not the good hand!
423
00:35:05,236 --> 00:35:06,464
There is no curare.
424
00:35:06,571 --> 00:35:10,473
Bastard!
The good hand, of course.
425
00:35:22,086 --> 00:35:23,849
- Hello, Caroline?
- Yes.
426
00:35:23,955 --> 00:35:25,616
We've lost him as well.
427
00:35:26,290 --> 00:35:30,454
Maybe that's good.
We're not ready yet. Over.
428
00:35:31,229 --> 00:35:34,460
This is a great example of
disorganization. Over.
429
00:35:34,565 --> 00:35:37,363
Some disorganization
never hurts. Over.
430
00:35:37,702 --> 00:35:40,432
Well, maybe it's due to
the roman air. Over.
431
00:35:40,538 --> 00:35:42,870
Something will happen. Over.
432
00:35:42,974 --> 00:35:44,771
I hope so. Out.
433
00:35:59,624 --> 00:36:01,649
I called all the hotels.
434
00:36:01,826 --> 00:36:03,885
Two Mexicans went down
at the Excelsior.
435
00:36:03,995 --> 00:36:05,622
The maid says they're unarmed.
436
00:36:05,897 --> 00:36:07,831
Maybe they are refugees.
437
00:36:08,466 --> 00:36:11,196
At the Ambasciatori hotel
about 20 Russians
438
00:36:11,402 --> 00:36:14,269
from the cooperative societies
went to see the Pope.
439
00:36:14,839 --> 00:36:16,466
Listen, I...
440
00:36:17,241 --> 00:36:21,143
Why aren't they picking up
the corpses? Look at that.
441
00:36:21,379 --> 00:36:23,438
I'll sleep at your house
for a few nights.
442
00:36:23,548 --> 00:36:26,483
- Did you fight with Olga?
- No, but I want to end it.
443
00:36:26,584 --> 00:36:29,644
I need to recover.
Give me an injection, come on!
444
00:36:30,021 --> 00:36:31,716
Did you tell her about the annulment?
445
00:36:31,856 --> 00:36:34,188
No, what are you thinking?
Let's go!
446
00:36:37,094 --> 00:36:40,586
An American wants to interview
me at the temple. She'll pay.
447
00:36:40,698 --> 00:36:42,928
- What's her name?
- Caroline Meredith.
448
00:36:43,935 --> 00:36:45,425
She seems strange.
449
00:36:48,706 --> 00:36:50,367
Do you know anything?
450
00:36:50,474 --> 00:36:51,907
I know...
451
00:36:52,310 --> 00:36:55,177
she's staying at the Hilton
with a group of Americans.
452
00:36:55,279 --> 00:36:57,747
They work for the news media.
They're unarmed.
453
00:36:57,848 --> 00:36:59,281
Are you sure?
454
00:36:59,383 --> 00:37:02,079
If I'm telling you, it means I know.
455
00:37:02,587 --> 00:37:04,885
- The left or right side?
- I don't remember.
456
00:37:04,989 --> 00:37:08,447
Let me do a count.
One week ago we did the left side,
457
00:37:08,559 --> 00:37:12,017
Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday, Sunday...
458
00:37:12,129 --> 00:37:13,824
On the left! Ready?
459
00:37:24,609 --> 00:37:25,940
Did you find him again?
460
00:37:26,043 --> 00:37:28,136
Yes, we found him.
He's at the beach.
461
00:37:28,246 --> 00:37:29,213
Where?
462
00:37:29,313 --> 00:37:31,907
- With the sunset worshippers.
- West of Fiumicino?
463
00:37:32,016 --> 00:37:32,914
Yes.
464
00:37:33,017 --> 00:37:36,077
- Shall I send Caroline back then?
- Yes, let her know.
465
00:37:36,654 --> 00:37:41,057
But there's time, Poletti's resting
and he still needs to get ready.
466
00:37:41,125 --> 00:37:43,286
- There is time until sunset.
- Okay.
467
00:37:43,561 --> 00:37:47,224
Agreed. Stay in touch.
Over and out.
468
00:37:47,498 --> 00:37:48,658
Hello, Caroline.
469
00:37:48,766 --> 00:37:49,858
Tell me, darling.
470
00:37:49,967 --> 00:37:52,299
As soon as you can,
turn back around.
471
00:37:52,403 --> 00:37:54,803
Poletti has gone to the
sunset worshippers.
472
00:37:54,905 --> 00:37:56,930
Where are those
sunset worshippers?
473
00:37:57,041 --> 00:37:59,009
Look at the map we gave you.
474
00:37:59,110 --> 00:38:03,376
West of Fiumicino, there's an arrow
that points to the exact place.
475
00:38:03,714 --> 00:38:06,581
You've got until sunset.
Over and out.
476
00:38:07,752 --> 00:38:09,049
Good evening.
477
00:38:18,796 --> 00:38:20,388
Brothers.
478
00:38:20,498 --> 00:38:24,229
Are you still insisting with
that stupid inquiry?
479
00:38:25,169 --> 00:38:28,104
You're so unpredictable
that I want to follow you.
480
00:38:28,205 --> 00:38:30,605
If you want something good,
go with them.
481
00:38:30,708 --> 00:38:33,643
A very emotional event,
there's nothing funny about it.
482
00:38:33,744 --> 00:38:35,075
Have a good day.
483
00:38:44,088 --> 00:38:47,285
Today the daylight will be
gone by 7:30 pm.
484
00:38:48,092 --> 00:38:50,185
Contemplation of the sunset.
485
00:38:51,262 --> 00:38:53,753
We were born by chance.
486
00:38:53,998 --> 00:38:56,023
But, fortunately, we'll die by chance.
487
00:38:56,867 --> 00:39:02,567
This last ray of light is reaching us
from 149,000,000 km.
488
00:39:04,008 --> 00:39:08,069
Our Father is leaving, we see
him die with our own eyes.
489
00:39:08,179 --> 00:39:10,238
But we can't despair.
490
00:39:10,314 --> 00:39:14,717
Our tears are purifying. They free us
from the anguish of every day,
491
00:39:15,019 --> 00:39:20,150
and while we're watching the
passing of this beloved friend,
492
00:39:20,257 --> 00:39:24,626
our brothers in California are
welcoming His birth in the morning.
493
00:39:24,829 --> 00:39:26,956
Let's focus now.
494
00:39:27,131 --> 00:39:30,123
The magical moment is
about to strike!
495
00:39:31,435 --> 00:39:32,925
In ten,
496
00:39:34,138 --> 00:39:35,264
nine,
497
00:39:36,107 --> 00:39:37,233
eight,
498
00:39:37,742 --> 00:39:38,902
seven,
499
00:39:39,677 --> 00:39:40,803
six,
500
00:39:41,345 --> 00:39:42,642
five,
501
00:39:42,847 --> 00:39:43,836
four,
502
00:39:44,048 --> 00:39:45,242
three,
503
00:39:45,883 --> 00:39:47,043
two,
504
00:39:47,451 --> 00:39:48,440
one.
505
00:39:49,086 --> 00:39:51,179
Perverts! Go away!
506
00:39:52,523 --> 00:39:56,584
We'll give you the sunset! Imbeciles!
507
00:39:58,396 --> 00:40:01,832
Go home! We don't want you here!
We're sick of you!
508
00:40:01,966 --> 00:40:06,062
Go! Go! Don't ever come back!
We'll make you cry!
509
00:40:15,346 --> 00:40:17,075
No, brothers...
510
00:40:17,381 --> 00:40:21,545
don't be bothered by those
nasty neo-realists.
511
00:40:22,186 --> 00:40:24,051
Cry, brothers! Cry!
512
00:40:24,155 --> 00:40:26,953
Free yourself, free yourself!
513
00:40:34,732 --> 00:40:37,724
What's up, are you crying?
Have you never seen a sunset?
514
00:40:38,769 --> 00:40:41,169
Yes, as a child, but I had forgotten.
515
00:40:41,272 --> 00:40:43,297
Brothers, sisters!
516
00:40:45,476 --> 00:40:46,704
Thank you.
517
00:40:47,678 --> 00:40:51,409
Now, go my brothers, go to the sea.
Purify yourselves!
518
00:40:51,515 --> 00:40:54,575
Marcello, are you going for
a swim with us?
519
00:40:54,685 --> 00:40:58,052
No, I can't tonight.
But I'm there with you in spirit.
520
00:40:58,155 --> 00:41:00,817
Go, go.
521
00:41:01,725 --> 00:41:03,488
I see you're crying, also.
522
00:41:03,594 --> 00:41:07,894
Of course, I took two "lacrimil" crying pills.
They last for at least 15 minutes.
523
00:41:07,998 --> 00:41:10,091
You don't believe in what
you're saying, do you?
524
00:41:10,201 --> 00:41:13,193
I have to believe in it.
I get 20% of the profits.
525
00:41:13,304 --> 00:41:15,795
You should have seen what
happened at the inauguration.
526
00:41:15,906 --> 00:41:19,398
Even the therapists checked it out.
The television, newspapers...
527
00:41:19,510 --> 00:41:23,037
Those wicked neo-realists
ruined me completely!
528
00:41:24,081 --> 00:41:25,878
Well, why don't you stop then?
529
00:41:26,250 --> 00:41:28,718
What is this, an interview
or plain curiosity?
530
00:41:28,819 --> 00:41:30,252
One or the other.
531
00:41:30,488 --> 00:41:33,980
Really? Everything has a price.
How much will you pay?
532
00:41:36,393 --> 00:41:38,486
Three hundred dollars.
533
00:41:40,464 --> 00:41:43,900
Four hundred, five hundred.
If you want, even a thousand.
534
00:41:46,303 --> 00:41:48,794
How long will this take?
535
00:41:50,474 --> 00:41:52,339
One hour. Maybe two.
536
00:41:52,977 --> 00:41:54,842
And where should it take place?
537
00:41:54,945 --> 00:41:57,539
At the temple of Venus,
near the Colosseum.
538
00:41:58,582 --> 00:42:00,573
But, isn't it late now?
539
00:42:00,684 --> 00:42:04,711
No, we work all night.
We've got lots to do.
540
00:42:04,822 --> 00:42:06,983
Isn't there an advance?
541
00:42:09,260 --> 00:42:11,455
Oh, I see, you trust me.
542
00:42:13,063 --> 00:42:14,860
Five hundred dollars.
543
00:42:15,432 --> 00:42:18,890
Good. I'll get dressed right away
and we'll go to Rome. Okay?
544
00:42:38,222 --> 00:42:39,382
Wait.
545
00:42:40,558 --> 00:42:41,616
Look.
546
00:42:41,859 --> 00:42:44,987
She's making signals.
It would be ideal to kill her now.
547
00:42:45,095 --> 00:42:47,325
If she's not your hunter,
that's 30 years in prison.
548
00:42:47,431 --> 00:42:48,728
If she is my hunter, great!
549
00:42:48,832 --> 00:42:51,630
If not, they'll take her for a
drowned sun worshipper.
550
00:42:51,735 --> 00:42:52,929
It's worked before.
551
00:42:53,037 --> 00:42:55,733
Then tell me why she hasn't
tried to kill you yet.
552
00:42:55,873 --> 00:42:58,740
I don't know! But she's
the only one following me.
553
00:42:58,842 --> 00:43:02,403
- Why has no one else tried to kill me?
- It could be tactics.
554
00:43:02,513 --> 00:43:06,506
The clue lies in the temple of Venus.
She insists on taking me there.
555
00:43:06,650 --> 00:43:08,515
Okay, Marcello, let's do this...
556
00:43:08,619 --> 00:43:11,087
I'll go to the temple and look around.
557
00:43:11,188 --> 00:43:12,746
I'll meet you at Lidia's.
558
00:43:12,856 --> 00:43:14,824
- In one hour.
- Okay.
559
00:43:20,464 --> 00:43:23,160
May I ask why you signed up
for the Big Hunt?
560
00:43:23,267 --> 00:43:25,258
For the money, obviously.
561
00:43:25,569 --> 00:43:28,299
And I always thought
that life is too long.
562
00:43:28,472 --> 00:43:30,133
- Age?
- Middle.
563
00:43:30,341 --> 00:43:32,468
- Profession?
- All of them.
564
00:43:33,410 --> 00:43:34,342
Married?
565
00:43:34,445 --> 00:43:36,436
You know what the
Sacred Roman Rota is?
566
00:43:36,647 --> 00:43:38,376
It's the court of matrimony.
567
00:43:38,482 --> 00:43:40,746
Get married in Italy.
You'll find out.
568
00:43:41,051 --> 00:43:43,815
Three days ago I got the
annulment for my marriage.
569
00:43:43,921 --> 00:43:45,855
I've waited 6 years for this ruling.
570
00:43:46,156 --> 00:43:47,714
Are you getting married again?
571
00:43:48,058 --> 00:43:50,390
- No, I wouldn't even if I were dead.
- Why?
572
00:43:50,494 --> 00:43:51,984
I've already experienced it.
573
00:43:52,096 --> 00:43:54,428
Don't you see what it has
reduced me to?
574
00:44:06,844 --> 00:44:09,335
Well, it must be because of
this particular... 'italian'
575
00:44:09,446 --> 00:44:12,415
family circumstance that
you don't defend yourself.
576
00:44:12,516 --> 00:44:13,813
You really want to die?
577
00:44:13,917 --> 00:44:16,852
Don't try to understand
everything at once.
578
00:44:18,589 --> 00:44:21,149
Could you at least tell me
where I am?
579
00:44:21,392 --> 00:44:24,919
At my wife's house.
I need just a couple of minutes.
580
00:44:25,029 --> 00:44:26,758
Hear that? A couple of minutes.
581
00:44:26,864 --> 00:44:29,355
Tell everyone to stand by.
Come on, hurry up.
582
00:44:30,200 --> 00:44:31,599
Wait, wait.
583
00:44:32,169 --> 00:44:35,036
I made it with my own hands.
Now, it belongs to my wife.
584
00:44:35,139 --> 00:44:36,367
Lidia!
585
00:44:39,043 --> 00:44:41,511
Would you like pop or soft music?
586
00:44:41,612 --> 00:44:43,239
Just piano music.
587
00:44:44,314 --> 00:44:47,772
- Would you like an aphrodisiac?
- A mild one, if you have it.
588
00:44:48,352 --> 00:44:49,683
What are you doing?
589
00:44:49,787 --> 00:44:51,118
You keep it in the safe?
590
00:44:51,221 --> 00:44:54,384
No, I'm looking for something
more exciting, money.
591
00:44:55,720 --> 00:44:57,825
Damned
592
00:45:08,505 --> 00:45:10,097
Enough with this game.
593
00:45:10,240 --> 00:45:11,798
Serve yourself.
594
00:45:12,676 --> 00:45:15,736
Sorry, but these sunsets
wear me out.
595
00:45:16,213 --> 00:45:19,444
I don't know what else to do
to make money.
596
00:45:19,917 --> 00:45:21,782
Three minutes of relaxation.
597
00:45:27,224 --> 00:45:29,385
What do you mean,
three minutes to relax?
598
00:45:34,832 --> 00:45:37,699
Look, we have to go to
the temple of Venus.
599
00:45:43,741 --> 00:45:45,606
Poletti... hey!
600
00:45:46,543 --> 00:45:47,805
Poletti!
601
00:46:34,057 --> 00:46:38,187
My Heavens, what a lovely creature!
Step forward, Miss. Don't hold back.
602
00:46:38,295 --> 00:46:40,923
- Would you like some coffee?
- Sure, some coffee...
603
00:46:41,031 --> 00:46:43,192
- She could be a spy!
- What spy?
604
00:46:43,367 --> 00:46:44,891
Calm down, mom.
605
00:46:45,002 --> 00:46:47,937
I knew it, you are a spy
from the Elder Collection Center!
606
00:46:48,038 --> 00:46:50,097
Marcello, don't hurt her!
607
00:46:53,944 --> 00:46:55,912
That's not true!
I am a reporter.
608
00:46:56,013 --> 00:46:58,447
Why should I care
about your parents?
609
00:46:58,649 --> 00:47:00,617
The reward is useful to everyone!
610
00:47:01,418 --> 00:47:04,581
Your parents, What use are they
to you? I don't understand.
611
00:47:04,988 --> 00:47:07,855
Why haven't you turned them
over to the State yet?
612
00:47:08,992 --> 00:47:11,927
In Italy, we believe in the
patriarchal family system.
613
00:47:12,062 --> 00:47:14,428
Almost nobody turns them
over to the State.
614
00:47:14,531 --> 00:47:17,261
We keep them hidden.
We often fix them up...
615
00:47:17,367 --> 00:47:20,097
- To look like young people.
- Like young people?
616
00:47:20,838 --> 00:47:24,831
A son's love that intense is incredible!
You really love them this much?
617
00:47:24,942 --> 00:47:27,604
No. It's the compulsion
that bothers me.
618
00:47:32,115 --> 00:47:35,482
If you're not a government agent,
you're my hunter.
619
00:47:36,587 --> 00:47:38,885
Come on, make up your mind.
620
00:47:40,224 --> 00:47:41,350
Come on...
621
00:47:41,825 --> 00:47:43,292
let's get it over with.
622
00:47:43,393 --> 00:47:44,826
Quickly, though.
623
00:47:48,765 --> 00:47:51,632
Why on earth do you have to
dramatize everything?
624
00:47:51,735 --> 00:47:55,227
Come on... why do you think
I would want to kill you?
625
00:47:55,339 --> 00:47:59,366
I understand your situation.
The hunt, the wife, the money...
626
00:47:59,610 --> 00:48:03,910
If you want to win, you must
be calmer... and more serene.
627
00:48:04,014 --> 00:48:06,608
Don't get so agitated.
It's not good for you.
628
00:48:07,017 --> 00:48:10,248
Would you like a little massage?
I'm good at this.
629
00:48:12,089 --> 00:48:14,956
How did you solve the problem
with your parents?
630
00:48:15,392 --> 00:48:19,488
I'm from Hoboken,
the fertilization center.
631
00:48:20,664 --> 00:48:22,655
You're good at giving massages.
632
00:48:22,766 --> 00:48:24,165
Are you ticklish?
633
00:48:25,469 --> 00:48:28,836
- You are very sensual, are you?
- A real ball of fire.
634
00:48:29,239 --> 00:48:30,797
How I envy you.
635
00:48:33,410 --> 00:48:36,004
Shall we have this... this experience?
636
00:48:37,948 --> 00:48:39,108
Lay down.
637
00:48:48,292 --> 00:48:49,919
I can't feel a thing.
638
00:48:50,027 --> 00:48:53,861
Count to 100, if you like.
I'm an iceberg.
639
00:49:04,541 --> 00:49:06,600
Yes, sure,
640
00:49:06,810 --> 00:49:09,005
you have a nice technique, but...
641
00:49:09,313 --> 00:49:12,146
I should attend a class
on light erotica.
642
00:49:12,749 --> 00:49:14,239
But, that's so demoralizing.
643
00:49:14,351 --> 00:49:17,218
Especially the learned part.
Many fall for it.
644
00:49:17,321 --> 00:49:21,052
Why don't you shut up.
How can I get to work, if you talk?
645
00:49:34,838 --> 00:49:36,135
Marcello...
646
00:49:48,185 --> 00:49:50,449
Sorry to disturb you.
647
00:49:52,289 --> 00:49:54,917
Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay.
648
00:49:55,025 --> 00:49:57,425
Caroline, let me introduce
my wife, Lidia.
649
00:49:57,527 --> 00:49:59,757
- Ex... ex-wife.
- Right.
650
00:49:59,896 --> 00:50:02,023
You should at least have notified me.
651
00:50:02,132 --> 00:50:04,157
You know what happened?
652
00:50:04,701 --> 00:50:06,464
Olga called me
653
00:50:06,570 --> 00:50:10,563
and I told her that we got
the annulment. Is that okay?
654
00:50:16,847 --> 00:50:20,476
When are you gonna shut up?
She'll have her cards ready!
655
00:50:20,817 --> 00:50:23,251
Of course, after all these years.
656
00:50:24,654 --> 00:50:27,885
Besides, you promised her
you would marry her.
657
00:50:27,991 --> 00:50:30,892
You even forced us to become
friends with each other.
658
00:50:31,061 --> 00:50:32,323
She's always here with me.
659
00:50:32,429 --> 00:50:34,454
I forced you?
You two are the sick ones!
660
00:50:34,564 --> 00:50:37,158
I feel fond of her for wanting
to marry you.
661
00:50:37,267 --> 00:50:40,464
- Are you looking for something?
- My prize money.
662
00:50:40,570 --> 00:50:44,062
- I told you that I've already spent it.
- All of it?
663
00:50:44,174 --> 00:50:46,404
Of course, all of it.
664
00:50:46,777 --> 00:50:48,802
In order for me to get married again...
665
00:50:48,912 --> 00:50:51,710
I need to buy something
for myself, right?
666
00:50:52,249 --> 00:50:55,741
Plus, I have to care for your parents.
667
00:50:56,219 --> 00:50:59,017
Don't think that this doesn't
cost anything!
668
00:50:59,923 --> 00:51:01,390
Two elderly people.
669
00:51:01,725 --> 00:51:04,091
Should we turn them over
to the State?
670
00:51:27,384 --> 00:51:28,646
Marcello!
671
00:52:26,810 --> 00:52:28,971
Who are you?
He's here with you.
672
00:52:29,079 --> 00:52:31,604
That's why he's hiding. Right?
673
00:52:32,082 --> 00:52:34,983
There's no answer. He doesn't
tell me about the annulment.
674
00:52:35,085 --> 00:52:37,576
Excuse me.
What do you want from me?
675
00:52:37,687 --> 00:52:40,178
I've been waiting years
for this annulment, get it?
676
00:52:40,290 --> 00:52:43,123
And now there's you.
You think you can change his life.
677
00:52:43,260 --> 00:52:44,420
I'll kill you both!
678
00:52:44,528 --> 00:52:47,395
- There must be some mistake...
- I spent millions for this story!
679
00:52:47,497 --> 00:52:49,260
I was that young when it all started!
680
00:52:49,366 --> 00:52:51,334
Not in my house, cool it.
681
00:52:51,434 --> 00:52:52,731
Fool!
682
00:52:52,903 --> 00:52:55,497
Marcello sends his regards.
He just left.
683
00:52:58,575 --> 00:53:02,011
It's not as simple an inquiry
as she wants you to believe.
684
00:53:02,345 --> 00:53:05,143
I think she is planning
something weird.
685
00:53:05,248 --> 00:53:06,510
I think it's a trap.
686
00:53:06,616 --> 00:53:09,346
You'll soon find out yourself.
Be careful, though!
687
00:53:15,125 --> 00:53:16,490
Wait for me here.
688
00:53:19,262 --> 00:53:20,661
Be careful!
689
00:53:35,812 --> 00:53:38,007
Excuse me, is this
the temple of Venus?
690
00:53:38,315 --> 00:53:40,442
- Yes, of course.
- Thank you.
691
00:53:55,699 --> 00:53:58,793
- Did Caroline call?
- She's coming. Keep him busy.
692
00:54:12,082 --> 00:54:15,142
Hey, one of your agents paid
me for an interview, but...
693
00:54:15,252 --> 00:54:19,018
we lost sight of each other and
haven't been able to find each other.
694
00:54:19,122 --> 00:54:21,113
Can we interview without the girl?
695
00:54:21,224 --> 00:54:24,489
Sorry, no. But Caroline
will be here any moment.
696
00:54:24,594 --> 00:54:26,221
Martin, do you know anything?
697
00:54:26,329 --> 00:54:29,696
Yes, I know she's coming,
and she's usually on time.
698
00:54:30,767 --> 00:54:34,828
Well, since you're not ready,
I'll return the advance.
699
00:54:34,938 --> 00:54:37,839
Oh, it's not important if the interview
doesn't happen now.
700
00:54:37,941 --> 00:54:41,206
- We're in no hurry, right, Cole?
- Certainly. Tonight, tomorrow...
701
00:54:41,311 --> 00:54:43,779
We're always here.
Would you like something to drink?
702
00:54:43,947 --> 00:54:45,847
Yes, let's have a drink. Whisky?
703
00:54:45,949 --> 00:54:47,507
- Vodka?
- Sambuca?
704
00:54:47,617 --> 00:54:50,552
Anyway, in case Miss Caroline
still needs me,
705
00:54:50,654 --> 00:54:52,747
she can find me at the Big Hunt Club.
706
00:54:52,889 --> 00:54:55,722
- Well, it's only a matter of minutes.
- Listen...
707
00:54:55,992 --> 00:54:58,153
At the Big Hunt Club, at midnight.
708
00:55:02,832 --> 00:55:04,026
Cut!
709
00:55:11,374 --> 00:55:12,671
You're right.
710
00:55:13,476 --> 00:55:18,038
The TV interview gets me here
so she can kill me for publicity!
711
00:55:18,148 --> 00:55:20,810
- A 'carosello', huh?
- Yes, like that tv commercial.
712
00:55:20,917 --> 00:55:23,750
Yes, the Americans are
always ahead of us.
713
00:55:30,593 --> 00:55:33,756
I heard they tried the same
sort of thing in Milan.
714
00:55:33,863 --> 00:55:37,230
The only one who would go out of his
mind for an idea like this is Silvestri.
715
00:55:37,300 --> 00:55:38,494
What idea?
716
00:55:38,568 --> 00:55:41,332
I'll kill her for a product, too! Get it?
717
00:55:41,438 --> 00:55:43,838
How can I organize everything
in one night?
718
00:55:43,907 --> 00:55:45,238
I don't care.
719
00:55:45,375 --> 00:55:47,639
Do what you want.
That's what I'm paying for.
720
00:55:47,744 --> 00:55:50,212
Yeah, right! It's been months
since I've seen a dime!
721
00:55:50,313 --> 00:55:53,771
- Stay with me, you'll get the profit!
- Right, the profit.
722
00:55:58,021 --> 00:56:00,854
But, it's difficult in one night.
How can it be done?
723
00:56:04,761 --> 00:56:05,989
Hello?
724
00:56:06,129 --> 00:56:07,858
I'd like to speak to the 'commendatore'.
725
00:56:07,964 --> 00:56:10,524
- I'll get him right away, just a second.
- Thank you.
726
00:56:10,667 --> 00:56:12,066
We're lucky, he's there.
727
00:56:13,870 --> 00:56:15,462
Yes, hello, I'm here.
728
00:56:15,572 --> 00:56:18,769
Commendatore, I'm attorney
Rossi, Poletti's assistant,
729
00:56:18,875 --> 00:56:20,775
- you heard of him...
- Ah! The hunt!
730
00:56:20,877 --> 00:56:22,606
Precisely, the Big Hunt!
731
00:56:22,912 --> 00:56:26,905
I'd like to propose a big
publicity stunt for your product
732
00:56:27,016 --> 00:56:30,918
with your swimming pool,
a crocodile, and the killing...
733
00:56:31,054 --> 00:56:32,715
of an American girl.
734
00:56:32,789 --> 00:56:34,916
To me, the idea of killing someone...
735
00:56:35,024 --> 00:56:39,154
for publicity always seemed
to be a very amusing idea.
736
00:56:39,295 --> 00:56:42,753
Do you know what worries me?
That a woman would be killed.
737
00:56:42,899 --> 00:56:45,026
- Why?
- It might not be good for sales.
738
00:56:45,168 --> 00:56:46,157
Insist on it!
739
00:56:46,302 --> 00:56:48,236
If we'd kill someone else... ?
740
00:56:48,371 --> 00:56:49,804
That's impossible.
741
00:56:49,906 --> 00:56:53,398
I'll tell you, this year
it's trendy to kill women.
742
00:56:53,510 --> 00:56:55,978
It's not important who dies,
but how one dies.
743
00:56:56,146 --> 00:56:58,239
Tell him that people want a spectacle.
744
00:56:58,381 --> 00:57:01,179
As you know, today people only
go for the spectacle.
745
00:57:01,284 --> 00:57:03,514
Yes, true, but I'd like to think about it.
746
00:57:03,620 --> 00:57:06,555
Commendatore, we prefer you,
but we can't waste any time.
747
00:57:06,656 --> 00:57:07,987
Yes or no!
748
00:57:08,525 --> 00:57:10,755
Alright then. Come and
see me right away.
749
00:57:10,860 --> 00:57:12,623
- Excellent!
- Right away, though.
750
00:57:12,729 --> 00:57:13,718
All right.
751
00:57:13,830 --> 00:57:16,025
- He's waiting for us at the villa.
- Let's go.
752
00:57:16,132 --> 00:57:18,100
Keep clear! Please, keep clear!
753
00:57:18,201 --> 00:57:20,931
Let us through, please,
keep clear.
754
00:57:21,037 --> 00:57:25,804
Careful, don't get near it. It's
dangerous. I take no responsibility.
755
00:57:25,909 --> 00:57:29,310
- This is a great animal!
- Yes, yes. Come, Poletti.
756
00:57:29,446 --> 00:57:30,777
Beautiful, isn't it?
757
00:57:32,048 --> 00:57:34,107
Careful, please.
758
00:57:34,217 --> 00:57:37,584
All right, here, put it down.
Gently, gently.
759
00:57:38,822 --> 00:57:44,283
It has to eat one girl? Don't worry,
it can eat three. It's terrible!
760
00:57:44,727 --> 00:57:46,217
- You're sure?
- Certainly.
761
00:57:46,329 --> 00:57:49,025
- It'll break her backbone right away.
- Perfect.
762
00:57:49,132 --> 00:57:51,930
Plus, it has another
exceptional characteristic.
763
00:57:52,035 --> 00:57:55,027
He's the only crocodile that
doesn't cry after the meals.
764
00:57:55,138 --> 00:57:56,127
Speed?
765
00:57:56,239 --> 00:57:58,434
80 km/hr in immersion
a real bullet
766
00:57:58,541 --> 00:58:01,601
- Aren't you putting it in?
- Not now. At the last minute.
767
00:58:02,712 --> 00:58:04,703
Tomorrow morning I'll leave for Milan.
768
00:58:04,814 --> 00:58:07,510
The filming has to be finished tonight.
769
00:58:07,617 --> 00:58:09,585
- All right.
- You can count on it.
770
00:58:09,786 --> 00:58:12,254
Marcello, the contract...
it's getting late!
771
00:58:13,089 --> 00:58:16,252
Put the crocodile in
the gazebo for now.
772
00:58:18,328 --> 00:58:20,057
I'm forgetting something.
773
00:58:20,163 --> 00:58:22,859
What slogan will you read, Poletti?
774
00:58:24,701 --> 00:58:26,362
- Read it.
- Ah, yes.
775
00:58:26,703 --> 00:58:27,761
Let's see...
776
00:58:28,037 --> 00:58:30,870
At the killing of the hunter,
Caroline Meredith,
777
00:58:30,974 --> 00:58:33,067
the undersigned Marcello Poletti
778
00:58:33,176 --> 00:58:37,340
lifts the cup filled with your product
and clearly repeats
779
00:58:37,447 --> 00:58:40,780
the following slogan with a
courteous and inviting smile :
780
00:58:40,884 --> 00:58:43,148
''You'll always win with Coca 80.''
781
00:58:43,253 --> 00:58:44,277
Good.
782
00:58:44,654 --> 00:58:46,315
We're ready.
783
00:58:46,589 --> 00:58:47,613
Let's go.
784
00:58:55,365 --> 00:58:57,230
The advance!
785
00:58:58,034 --> 00:59:00,332
Miss Caroline has to sit here.
786
00:59:04,140 --> 00:59:06,108
Look, are you sure this will work?
787
00:59:06,209 --> 00:59:07,141
Sure.
788
00:59:07,710 --> 00:59:09,541
- Let's try it.
- As you wish.
789
00:59:11,180 --> 00:59:12,943
You play the girl.
790
00:59:13,049 --> 00:59:15,711
- Well, I really...
- Sit down!
791
00:59:15,818 --> 00:59:18,048
Are we sure the crocodile
isn't in there?
792
00:59:18,154 --> 00:59:19,849
Come, the machine is here.
793
00:59:19,956 --> 00:59:22,516
Don't worry, it's a test.
What can I say?
794
00:59:22,625 --> 00:59:24,820
You only have to push this button.
795
00:59:24,928 --> 00:59:25,917
Come on.
796
00:59:26,062 --> 00:59:27,654
I beg you, commander.
797
00:59:29,432 --> 00:59:31,423
Poletti, push the button.
798
00:59:31,568 --> 00:59:32,933
Please, sir.
799
00:59:37,807 --> 00:59:41,834
No, Caroline I think he's still unsure
as to whether you're his hunter.
800
00:59:41,945 --> 00:59:44,243
I admit he may be suspicious at most.
801
00:59:44,347 --> 00:59:47,510
Well, if so, then tell me why
he put me in his wife's house
802
00:59:47,617 --> 00:59:49,812
and came to the temple
all by himself.
803
00:59:49,919 --> 00:59:52,547
He escaped in a hurry.
He is in a lot of trouble.
804
00:59:52,655 --> 00:59:54,452
With those women tormenting him...
805
00:59:54,557 --> 00:59:57,492
you should know,
you caught a couple of punches.
806
00:59:57,594 --> 01:00:01,724
He knew very well where I was,
but asked for me anyway.
807
01:00:01,931 --> 01:00:04,957
No, he didn't ask for you.
He said he'd lost sight of you.
808
01:00:05,068 --> 01:00:07,434
He figured that without
you nothing could be done.
809
01:00:07,537 --> 01:00:09,266
He even tried to give the money back.
810
01:00:09,372 --> 01:00:12,170
You know what I say?
We can do whatever we want.
811
01:00:12,275 --> 01:00:15,642
It's as if we have it in the bag.
He's too stupid!
812
01:00:15,745 --> 01:00:18,714
Yet, I'm sure, as soon as
he sees me, he'll shoot me.
813
01:00:18,815 --> 01:00:22,080
The one place where he cannot
shoot you is the Hunt Club.
814
01:00:22,185 --> 01:00:23,982
You can go there without a problem.
815
01:00:26,089 --> 01:00:27,454
Good. I'll go there.
816
01:00:27,557 --> 01:00:28,819
Give me my clothes.
817
01:00:33,429 --> 01:00:36,091
We need to come up with
something to confuse him,
818
01:00:36,199 --> 01:00:39,032
to make him believe that
the hunter is someone else.
819
01:00:40,937 --> 01:00:42,131
Pistol.
820
01:00:43,006 --> 01:00:45,566
Chet, you have to shoot at him
without hitting him.
821
01:00:45,675 --> 01:00:46,607
Okay?
822
01:00:46,709 --> 01:00:47,641
Good. All right.
823
01:00:47,744 --> 01:00:50,144
- Be careful not to get recognized.
- Of course.
824
01:00:50,246 --> 01:00:53,010
- Act as if you're his hunter.
- Understood.
825
01:00:53,116 --> 01:00:55,084
Come Caroline, hurry up. Let's go!
826
01:00:55,184 --> 01:00:57,049
I have another idea.
827
01:01:00,556 --> 01:01:03,116
Get me a young and handsome guy.
828
01:01:08,564 --> 01:01:10,156
HUNT CLUB
829
01:01:27,383 --> 01:01:30,011
- Chet here. Over.
- Martin here. Over.
830
01:01:30,119 --> 01:01:31,950
Mission accomplished.
What now?
831
01:01:35,124 --> 01:01:37,183
I'm not going out with you anymore.
832
01:01:37,994 --> 01:01:39,723
I don't believe this guy.
833
01:01:40,196 --> 01:01:44,690
He was sent here to trick us.
A real hunter wouldn't have missed!
834
01:01:47,537 --> 01:01:50,836
Caroline should have arrived.
Stay here, keep an eye out.
835
01:03:01,177 --> 01:03:04,305
Marcello, she's coming
with another guy.
836
01:03:04,413 --> 01:03:06,278
- With another guy?
- Yes.
837
01:03:06,382 --> 01:03:08,213
And he is not American.
838
01:03:09,018 --> 01:03:10,144
You've got little time.
839
01:03:10,253 --> 01:03:12,619
- We're to see the crocodile at 4:00.
- Go away!
840
01:03:31,741 --> 01:03:34,710
You're a wimp and a coward!
841
01:03:36,579 --> 01:03:41,983
Your life isn't worth a penny to me.
842
01:04:15,718 --> 01:04:17,913
Can I consider myself free?
843
01:04:21,357 --> 01:04:22,790
It's up to you.
844
01:04:26,362 --> 01:04:29,024
And the interview at
the temple of Venus?
845
01:04:29,198 --> 01:04:30,893
You're too busy.
846
01:04:31,267 --> 01:04:33,064
Besides, I prefer Rudy.
847
01:04:35,338 --> 01:04:37,465
Maybe he's not so interesting?
848
01:04:37,573 --> 01:04:40,269
Isn't it true, Rudy,
that you're less interesting?
849
01:04:44,547 --> 01:04:47,277
But he's nice and simple.
850
01:04:51,120 --> 01:04:53,486
That solves everything, right?
851
01:04:53,689 --> 01:04:56,021
I'll even let you keep the advance.
852
01:05:18,915 --> 01:05:20,075
Poor Marcello,
853
01:05:20,182 --> 01:05:23,549
caught between his troubles
with women, wives, lovers,
854
01:05:23,719 --> 01:05:25,619
priests, hunters.
855
01:05:26,789 --> 01:05:31,249
I considered you the wild
great male icon!
856
01:05:45,074 --> 01:05:47,975
- Are you joking?
- No, I'm not joking.
857
01:05:49,211 --> 01:05:52,203
- Disappointed, huh?
- Yes, very much.
858
01:05:52,315 --> 01:05:56,046
For an instant you showed me
something new at your home.
859
01:05:56,152 --> 01:06:00,486
Then your wife and that other one
arrived, and you ran away like a child!
860
01:06:02,925 --> 01:06:05,257
I've a proposal for you, listen...
861
01:06:05,361 --> 01:06:08,330
Maybe, in a more romantic setting...
862
01:06:09,165 --> 01:06:13,761
Come on. There's a villa on
Appia Antica, with a great pool.
863
01:06:13,869 --> 01:06:15,666
Let's go there, okay?
864
01:06:26,315 --> 01:06:27,304
No.
865
01:06:27,717 --> 01:06:30,686
The spell is broken, don't you think?
866
01:06:33,856 --> 01:06:35,483
Oh, how cute.
867
01:06:38,194 --> 01:06:39,821
The crocodile.
868
01:06:41,998 --> 01:06:44,262
I like effeminate guys.
869
01:06:44,367 --> 01:06:46,801
They're the ideal friends for women.
870
01:06:46,902 --> 01:06:50,360
They keep you company.
Have you ever been one?
871
01:06:50,506 --> 01:06:52,337
Why do you despise men so much?
872
01:06:52,475 --> 01:06:54,534
No, I actually like them a lot,
873
01:06:55,711 --> 01:06:59,579
but then, once you get to that point,
it becomes impossible.
874
01:06:59,682 --> 01:07:01,047
Where are you going?
875
01:07:01,717 --> 01:07:02,706
To work.
876
01:07:03,185 --> 01:07:04,880
To the temple of Venus.
877
01:07:18,901 --> 01:07:20,163
What happened?
878
01:07:20,269 --> 01:07:22,931
She's doing the interview
with the other guy.
879
01:07:23,939 --> 01:07:27,898
Well, then it really is an interview
and has nothing to do with the hunt.
880
01:07:28,544 --> 01:07:32,241
In the end, your hunter really
was the one shooting at you.
881
01:07:34,417 --> 01:07:38,046
Be on guard, Marcello. I kept
an eye on you all evening.
882
01:07:40,056 --> 01:07:42,616
You two are falling in love.
883
01:08:06,916 --> 01:08:09,476
Ming tea makes better lovers!
884
01:08:09,585 --> 01:08:11,780
Ming tea makes better lovers!
885
01:08:11,887 --> 01:08:14,412
Yes, only Ming tea
makes better lovers!
886
01:08:18,561 --> 01:08:21,655
No, she's got nothing to
do with the hunt, patience!
887
01:08:21,764 --> 01:08:23,755
- What can you do?
- Careful, think.
888
01:08:23,866 --> 01:08:27,632
The interview with Rudy may be
a trick. Women are smart, Marcello!
889
01:08:27,736 --> 01:08:31,331
Think hard. She arrives,
follows you, pays you,
890
01:08:31,440 --> 01:08:33,704
you see her making
signals at night, and then...
891
01:08:33,809 --> 01:08:35,834
does everything to get you here.
892
01:08:35,945 --> 01:08:36,843
No, no, no.
893
01:08:36,946 --> 01:08:40,677
If you weren't 100% convinced,
why didn't you say so?
894
01:08:40,950 --> 01:08:43,851
But, how... how could I?
It was just a guess!
895
01:08:43,986 --> 01:08:46,614
A victim never has
the exact information.
896
01:08:46,822 --> 01:08:49,814
What will we tell them?
You took the advance!
897
01:08:49,925 --> 01:08:52,189
They're waiting for us,
you have to decide!
898
01:08:52,294 --> 01:08:55,320
Say what you want,
make something up, delay it!
899
01:08:55,431 --> 01:08:58,059
I have to be sure before I kill her.
Understand?
900
01:08:58,167 --> 01:09:00,101
Or it's 30 years in prison for me!
901
01:09:01,470 --> 01:09:03,563
Go. There she is. Go away. Hide!
902
01:09:16,418 --> 01:09:17,510
Caroline!
903
01:09:25,561 --> 01:09:27,290
He fell for it, go, go.
904
01:09:34,770 --> 01:09:38,001
According to you I'm a wimp
and a coward, why?
905
01:09:38,340 --> 01:09:41,332
- It's obvious. Because you are afraid.
- Of who?
906
01:09:41,477 --> 01:09:42,501
Of me.
907
01:09:43,379 --> 01:09:45,040
Would you like to get in?
908
01:10:02,865 --> 01:10:06,631
Hey, you guys!
Come here. Come back.
909
01:10:06,802 --> 01:10:07,860
Go away!
910
01:10:08,103 --> 01:10:09,730
I'll follow them by car.
911
01:10:10,372 --> 01:10:11,532
Hurry!
912
01:10:24,954 --> 01:10:26,615
- Do you love her?
- Who?
913
01:10:26,722 --> 01:10:28,349
Olga, your lover.
914
01:10:28,824 --> 01:10:29,756
No.
915
01:10:29,892 --> 01:10:33,521
Then why don't you tell her?
It would be far simpler and cleaner!
916
01:10:33,662 --> 01:10:35,357
Relationships should be truthful!
917
01:10:35,464 --> 01:10:39,025
But, who wants the truth?
Nobody likes the truth.
918
01:10:39,268 --> 01:10:41,896
It's better this way,
with the lies and deceptions.
919
01:10:42,204 --> 01:10:44,172
I blush when I tell the truth.
920
01:10:46,442 --> 01:10:48,137
Do you like the truth?
921
01:10:48,277 --> 01:10:49,471
Just wait.
922
01:11:14,236 --> 01:11:15,567
Hello?
923
01:11:15,971 --> 01:11:17,165
Hello, Olga.
924
01:11:17,673 --> 01:11:20,540
Marcello, where are you?
I've been looking for you all day!
925
01:11:20,743 --> 01:11:22,142
Listen to me.
926
01:11:22,544 --> 01:11:25,445
Oddly enough, tonight
I want to tell the truth.
927
01:11:25,547 --> 01:11:26,536
How come?
928
01:11:26,649 --> 01:11:28,310
Well, listen closely.
929
01:11:28,817 --> 01:11:31,251
As you know,
I've gotten the annulment.
930
01:11:31,353 --> 01:11:33,218
- Yes, Lidia told me.
- Right...
931
01:11:33,322 --> 01:11:35,119
but I won't marry you.
932
01:11:35,257 --> 01:11:36,622
When I find you, Marcello...
933
01:11:36,725 --> 01:11:39,694
you'll pay for this!
It's that American woman's fault!
934
01:11:39,795 --> 01:11:43,561
It has been so many years,
and now you dump me!
935
01:11:43,666 --> 01:11:45,031
I'll kill you both!
936
01:11:45,134 --> 01:11:48,001
I'll get a machine gun
and slaughter you!
937
01:11:57,379 --> 01:12:00,143
Now that I've told the truth,
is there a prize?
938
01:12:24,039 --> 01:12:26,439
What a beautiful night, Marcello!
939
01:13:11,320 --> 01:13:12,810
I feel great.
940
01:13:14,056 --> 01:13:16,547
- Can I tell you something?
- What?
941
01:13:16,725 --> 01:13:19,285
Did you know, in New York,
after a night like this...
942
01:13:19,395 --> 01:13:21,727
a penny is put in a machine,
943
01:13:21,830 --> 01:13:24,060
and then, two people like us...
944
01:13:24,566 --> 01:13:26,796
Bingo! They're husband and wife.
945
01:13:27,035 --> 01:13:29,299
But, we're not in New York.
946
01:13:29,805 --> 01:13:33,138
Excuse me, Caroline,
but let's be straight.
947
01:13:33,942 --> 01:13:37,343
In Italy almost nobody gets
married, it's not worth it.
948
01:13:37,446 --> 01:13:39,073
Divorce doesn't even exist here.
949
01:13:39,181 --> 01:13:41,649
We cohabit.
We're very religious here.
950
01:13:43,719 --> 01:13:45,619
I want a child from you.
951
01:13:46,221 --> 01:13:50,089
- Actually, I want two or three kids!
- Yes, I can give you some.
952
01:13:50,192 --> 01:13:52,922
Three, eight, nine, ten,
as many as you like.
953
01:13:53,028 --> 01:13:55,019
But, without marriage, okay?
954
01:13:55,130 --> 01:13:56,791
Come on, don't joke.
955
01:13:56,965 --> 01:13:59,297
It's the first time I've asked
anyone for that.
956
01:14:05,641 --> 01:14:07,336
Attention! Attention!
957
01:14:07,810 --> 01:14:10,677
Poletti and Caroline are
on the right track.
958
01:14:11,113 --> 01:14:13,377
I'm staying here. Over and out.
959
01:14:31,733 --> 01:14:34,702
I feel like a normal woman with you.
960
01:15:29,925 --> 01:15:33,258
The truck has to get through here.
Don't drop it!
961
01:15:33,362 --> 01:15:35,227
There will also be a crane.
962
01:16:14,636 --> 01:16:15,625
Let's go!
963
01:17:42,257 --> 01:17:43,519
Okay, like that.
964
01:17:51,133 --> 01:17:52,600
Good morning, darling.
965
01:18:07,783 --> 01:18:10,411
- How long did I sleep?
- Six hours.
966
01:18:10,519 --> 01:18:12,111
It's eleven o'clock now.
967
01:18:12,654 --> 01:18:13,916
That's strange.
968
01:18:14,022 --> 01:18:16,354
I don't hear the ocean anymore.
969
01:18:16,458 --> 01:18:19,052
I know, the sea has calmed down.
970
01:18:25,801 --> 01:18:26,859
Caroline...
971
01:18:33,775 --> 01:18:35,970
do you know what I was thinking?
972
01:18:36,678 --> 01:18:39,545
Why don't we go away,
just the two of us?
973
01:18:41,450 --> 01:18:43,611
Far away from everyone, to an island.
974
01:18:50,158 --> 01:18:52,524
Yeah, maybe you're right.
975
01:18:53,195 --> 01:18:56,323
I've made a mistake.
I want to change. I have to change.
976
01:18:57,899 --> 01:19:00,094
I don't believe you, you're a liar.
977
01:19:01,970 --> 01:19:04,837
Yet, I can prove to you
that I'm being sincere,
978
01:19:04,940 --> 01:19:06,601
that I am telling the truth.
979
01:19:07,743 --> 01:19:10,109
The truth, which you like so much.
980
01:19:10,378 --> 01:19:13,313
- Did I introduce you to Thomas?
- No.
981
01:19:13,415 --> 01:19:15,610
Go, Thomas. Go to Caroline.
982
01:19:15,751 --> 01:19:17,582
Don't be afraid.
983
01:19:19,654 --> 01:19:22,521
Show her if I am sincere or not.
984
01:19:23,825 --> 01:19:26,157
Thomas is my only friend.
985
01:19:26,695 --> 01:19:29,892
Touch his nose.
You'll see how loving he is.
986
01:19:35,837 --> 01:19:36,963
Look, how good he is.
987
01:19:37,606 --> 01:19:39,437
He's very sweet.
988
01:19:40,942 --> 01:19:42,170
Open him.
989
01:19:45,180 --> 01:19:47,546
- There is a gun in it.
- It's mine.
990
01:19:51,153 --> 01:19:53,587
I have no desire to kill you.
991
01:19:53,755 --> 01:19:56,019
I love you. I want to live with you.
992
01:19:56,158 --> 01:19:58,183
I feel it, I've always felt it...
993
01:19:58,293 --> 01:20:00,352
that you were my hunter.
994
01:20:02,831 --> 01:20:05,026
- Really?
- From the first moment.
995
01:20:07,035 --> 01:20:08,332
What's the matter?
996
01:20:23,718 --> 01:20:25,743
But, that's fantastic, Caroline.
997
01:20:26,054 --> 01:20:28,648
Attention! Action!
Rolling... start recording.
998
01:20:28,824 --> 01:20:31,486
Drink Ming tea and you'll live longer.
999
01:20:31,827 --> 01:20:33,192
Oh, hi.
1000
01:20:34,296 --> 01:20:37,163
- You'll live longer.
- You prepared a great death for me!
1001
01:20:37,265 --> 01:20:38,459
You'll live longer.
1002
01:20:45,173 --> 01:20:47,471
This is marvelous!
1003
01:20:49,144 --> 01:20:50,406
Why are you laughing?
1004
01:20:50,912 --> 01:20:52,812
Well, I'm laughing because...
1005
01:20:52,948 --> 01:20:55,940
I'm fascinated by your plan.
1006
01:20:59,187 --> 01:21:01,121
Thank you.
1007
01:21:03,058 --> 01:21:04,582
Thank you!
1008
01:21:04,960 --> 01:21:08,020
No, no, move over
a little please, there.
1009
01:21:12,300 --> 01:21:15,235
Drink Ming tea and you'll live longer.
1010
01:21:15,403 --> 01:21:19,305
Sure. Drink Ming tea and
you'll live longer.
1011
01:21:25,480 --> 01:21:28,506
- Drink Ming tea and you'll live longer.
- Louder!
1012
01:21:28,884 --> 01:21:31,614
Drink Ming tea and you'll live longer!
1013
01:21:32,153 --> 01:21:35,384
This show was sponsored by
the Ming Tea Company.
1014
01:21:38,660 --> 01:21:39,422
Fire!
1015
01:21:40,829 --> 01:21:42,888
Come on, let's go! Shoot!
1016
01:21:43,031 --> 01:21:45,397
Caroline, do you want
him to get away?
1017
01:21:45,500 --> 01:21:46,489
Shoot!
1018
01:21:57,779 --> 01:22:00,009
Cheers!
1019
01:22:00,849 --> 01:22:03,579
Oh, you were great!
1020
01:22:03,718 --> 01:22:04,742
Darling!
1021
01:22:04,853 --> 01:22:06,844
Wonderful! Wonderful!
1022
01:22:07,622 --> 01:22:11,080
Now you're a decathlete,
one million dollars!
1023
01:22:11,192 --> 01:22:13,820
- Congratulations, old man!
- Same to you!
1024
01:22:13,929 --> 01:22:17,365
Come on, let's pack up.
Let's not waste any time, hurry!
1025
01:22:18,300 --> 01:22:21,792
We've made it! Come on,
let's take care of the body.
1026
01:22:26,408 --> 01:22:27,568
Cole?
1027
01:22:28,310 --> 01:22:31,211
- Where is the dead guy?
- I don't know. I was over there.
1028
01:22:31,746 --> 01:22:33,680
How should I know about a dead guy?
1029
01:22:33,782 --> 01:22:36,182
I was over there, it's not my fault!
1030
01:22:44,826 --> 01:22:46,316
Hey, Caroline!
1031
01:22:52,734 --> 01:22:55,259
Marcello! Marcello, forgive me.
1032
01:22:55,437 --> 01:22:58,372
You did shoot.
It isn't true that you love me.
1033
01:22:58,473 --> 01:22:59,906
Stop there.
1034
01:23:00,508 --> 01:23:02,032
I'm sorry.
1035
01:23:02,344 --> 01:23:03,936
I love you so much, so much!
1036
01:23:04,179 --> 01:23:07,046
It's too late, Caroline.
It's too late!
1037
01:23:07,182 --> 01:23:10,345
And, you're so naive
to have trusted my gun.
1038
01:23:13,722 --> 01:23:16,190
When people are in love
they make mistakes.
1039
01:23:16,291 --> 01:23:17,758
- You think so?
- Yes.
1040
01:23:19,461 --> 01:23:21,793
No. No, darling, no.
1041
01:23:22,864 --> 01:23:24,559
I'm sorry, darling.
1042
01:23:24,666 --> 01:23:28,796
You're the only woman I could
ever love. You just don't get it!
1043
01:23:38,346 --> 01:23:41,315
Congratulations! Perfect!
Say the slogan.
1044
01:23:41,416 --> 01:23:44,408
- Ten thousand. My lawyer is here.
- Okay, ten thousand dollars.
1045
01:23:45,253 --> 01:23:47,744
Smile... smile...
1046
01:23:48,423 --> 01:23:52,985
She made a mistake. She didn't
drink twice as much tea Ming!
1047
01:23:53,094 --> 01:23:54,254
Correct.
1048
01:23:58,566 --> 01:24:01,057
The gun, the gun!
1049
01:24:24,025 --> 01:24:25,856
Enough, Caroline!
1050
01:24:26,761 --> 01:24:28,592
Enough, okay, I give up!
1051
01:24:33,468 --> 01:24:35,766
I'm in your hands. Okay.
1052
01:24:36,004 --> 01:24:38,939
You are breaking my eardrums.
Enough.
1053
01:24:39,040 --> 01:24:40,974
Women never die.
1054
01:24:41,142 --> 01:24:43,133
Damn, I should have known!
1055
01:24:43,244 --> 01:24:46,077
I have a leather armor,
the only one in the world.
1056
01:24:46,181 --> 01:24:47,648
My personal patent.
1057
01:24:48,249 --> 01:24:50,444
You can't destroy me, Caroline.
1058
01:24:50,552 --> 01:24:52,452
Without television it's useless.
1059
01:24:52,554 --> 01:24:54,954
Don't worry. I want revenge.
1060
01:25:03,264 --> 01:25:04,731
All right, done.
1061
01:25:17,979 --> 01:25:19,776
I'll strangle you.
1062
01:25:20,281 --> 01:25:23,444
Marcello! This is your last hunt!
1063
01:25:23,551 --> 01:25:24,745
Marcello!
1064
01:25:25,053 --> 01:25:27,647
I'll even kill your parents! I swear!
1065
01:25:27,922 --> 01:25:31,221
- I'll kill you like a dog!
- Damn, they're after us! Quick, hide!
1066
01:25:33,428 --> 01:25:36,261
What are you doing?
Let go of me!
1067
01:25:36,431 --> 01:25:37,625
Crazy Olga!
1068
01:25:37,732 --> 01:25:38,756
Quickly, back there.
1069
01:25:50,278 --> 01:25:51,404
There she is!
1070
01:25:52,247 --> 01:25:54,909
Come on, give it to me!
You're good at nothing!
1071
01:25:55,683 --> 01:25:56,911
Wait...
1072
01:25:57,585 --> 01:26:00,315
Give me that gun!
You're going to get me killed.
1073
01:26:03,291 --> 01:26:04,383
Let go!
1074
01:26:04,492 --> 01:26:06,926
This is my deal! Get lost!
1075
01:26:08,530 --> 01:26:09,724
Women!
1076
01:26:09,831 --> 01:26:11,992
I'm the one who killed
your first victim!
1077
01:26:12,100 --> 01:26:15,695
And the idea of putting dynamite
in the boots was mine!
1078
01:26:15,970 --> 01:26:18,632
- No, that's not true!
- Yes, it was her idea!
1079
01:26:18,773 --> 01:26:22,004
Coward, scoundrel!
I'll strangle you with my hands!
1080
01:26:22,110 --> 01:26:24,169
Stay down! Are you crazy?
They'll kill you!
1081
01:26:46,367 --> 01:26:47,493
Are you injured?
1082
01:26:47,602 --> 01:26:49,331
No, it's just dislocated.
1083
01:26:50,104 --> 01:26:51,571
Come on! Let's leave!
1084
01:26:51,673 --> 01:26:53,903
- Enough with the gun, I can't...
- Hurry!
1085
01:26:54,008 --> 01:26:55,999
Don't waste any time! Go!
1086
01:26:58,513 --> 01:27:01,641
Quick, quick! Run, run!
1087
01:27:04,085 --> 01:27:05,643
- Come on!
- Wretches...!
1088
01:27:07,989 --> 01:27:09,957
Run, Marcello, run!
1089
01:27:16,231 --> 01:27:17,698
And who are you?
1090
01:27:17,799 --> 01:27:19,562
You seem ancient Roman.
1091
01:27:19,667 --> 01:27:21,294
I am ancient Roman.
1092
01:27:22,036 --> 01:27:23,799
- What's your name?
- Othello.
1093
01:27:23,905 --> 01:27:25,930
- Are you naturally dark?
- Of course.
1094
01:27:26,040 --> 01:27:27,405
Don't let her see us, she's nuts!
1095
01:27:27,508 --> 01:27:30,272
Wait for me! Where are you going?
1096
01:27:31,613 --> 01:27:35,105
Listen, come with me, I have
to tell you something. Come!
1097
01:27:41,689 --> 01:27:44,317
Olga? Me too, me too!
1098
01:28:04,379 --> 01:28:06,006
Welcome aboard.
1099
01:28:07,849 --> 01:28:10,784
Where are we going?
Where are you taking me?
1100
01:28:20,161 --> 01:28:22,026
I need to sleep.
1101
01:28:34,809 --> 01:28:36,276
What's all that?
1102
01:28:36,377 --> 01:28:39,141
A ''Wedding Airplane''?
1103
01:28:40,148 --> 01:28:41,547
They're crazy.
1104
01:28:44,519 --> 01:28:46,578
I hereby join you in matrimony,
1105
01:28:46,721 --> 01:28:50,680
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1106
01:28:56,464 --> 01:28:59,558
Here we are.
Do you Caroline Meredith...
1107
01:28:59,734 --> 01:29:02,862
take Marcello Poletti
as your husband?
1108
01:29:03,004 --> 01:29:04,028
Yes.
1109
01:29:09,277 --> 01:29:11,006
Excuse me, what did you say?
1110
01:29:13,247 --> 01:29:16,114
- What did you say?
- Aren't you Marcello Poletti?
1111
01:29:18,586 --> 01:29:20,315
Look, there's been a mistake.
1112
01:29:20,955 --> 01:29:24,482
We're here by accident.
Actually, I'd like to get off, now.
1113
01:29:24,592 --> 01:29:26,890
- But, aren't you Marcello Poletti?
- Yes.
1114
01:29:27,195 --> 01:29:28,822
Then you have to get married.
1115
01:29:28,930 --> 01:29:33,230
You couldn't end this story
better than with this lady.
1116
01:29:35,803 --> 01:29:39,762
Caroline, did you arrange this?
1117
01:29:40,074 --> 01:29:44,977
Do you Marcello Poletti take
Caroline Meredith as your wife?
1118
01:29:45,146 --> 01:29:46,511
Look...
1119
01:29:47,415 --> 01:29:49,349
I'd like to think about it, Father.
1120
01:29:49,450 --> 01:29:50,747
No.
1121
01:29:50,918 --> 01:29:54,718
You don't have to think about it,
just get married.
1122
01:29:59,394 --> 01:30:01,624
Do you Marcello Poletti...
1123
01:30:01,729 --> 01:30:05,790
take Caroline Meredith as your wife?
1124
01:30:05,933 --> 01:30:09,334
I don't think I have any
other choice, Father. Yes.
1125
01:30:09,437 --> 01:30:11,029
I now pronounce you man and wife.
1126
01:30:11,139 --> 01:30:13,699
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1127
01:30:13,808 --> 01:30:15,036
You may kiss the bride.
1128
01:30:15,209 --> 01:30:20,306
Caroline, why did you want to
ruin this great love story?
1129
01:30:37,365 --> 01:30:41,267
THE END
84638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.