All language subtitles for Jaguar - 01x01 - Haus.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AGLET+ION10+TEPES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:11,200 - What do we know about her? - She's like a ghost, invisible. 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,160 There's no such thing as ghosts, Marsé. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 She doesn't socialize with anyone at the guesthouse. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,440 She sleeps by day and only goes out at night to work. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,600 Never the same route twice. Today, she got off at Antón Martín 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,800 to transfer Bilbao, and from there to Goya. 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,640 I almost lost her in one of the cars. 8 00:00:24,720 --> 00:00:27,440 Yet she always arrives at the restaurant at 6:20 p.m. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,200 She's as punctual as the clock. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,760 - At half past, she's waiting on tables. - Did she see you? 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,280 Of course she didn't. 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,280 An hour and 15 minutes to get to work. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,320 The restaurant's less than 20 minutes from home. 14 00:00:38,400 --> 00:00:41,360 When she finishes her shift, she does the same to return home. 15 00:00:41,880 --> 00:00:46,200 The question is, why go to all this trouble if she has nothing to hide? 16 00:00:47,240 --> 00:00:50,160 Because she does have something to hide. 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,680 Let's keep watching her. 18 00:00:53,480 --> 00:00:55,200 How long will we have to keep following her? 19 00:00:55,240 --> 00:00:57,760 - For as long as it takes. - We're shooting in the dark. 20 00:00:57,840 --> 00:01:00,520 Well, we'll have to keep at it until we hit our target. 21 00:01:01,120 --> 00:01:04,920 If she tries anything, I don't need to tell you what we have to do, right? 22 00:01:06,480 --> 00:01:09,480 I don't want any mistakes now that we're so close. Understood? 23 00:01:12,160 --> 00:01:13,160 Understood. 24 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 A NETFLIX SERIES 25 00:03:09,680 --> 00:03:13,520 EPISODE 1 - HAUS 26 00:04:32,080 --> 00:04:33,360 Your dishes. 27 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 Rheinischer Sauerbraten. 28 00:04:36,760 --> 00:04:38,160 Mmm! 29 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 My goodness, it smells divine. 30 00:04:40,160 --> 00:04:41,320 - And rabbit. - Delicious. 31 00:04:42,320 --> 00:04:43,800 That's very kind of you. 32 00:04:43,840 --> 00:04:45,080 You're welcome. 33 00:04:46,520 --> 00:04:47,520 Miss? 34 00:04:47,880 --> 00:04:50,080 Is everything to your liking, sir? 35 00:04:50,160 --> 00:04:51,960 Everything is excellent. 36 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 We wanted to ask you something. Are you German? 37 00:04:55,720 --> 00:04:56,880 No, sir. 38 00:04:56,960 --> 00:05:01,960 If you aren't, going by your accent, I'd say you lived in Germany a long time. 39 00:05:02,040 --> 00:05:03,920 That's very kind of you to say. 40 00:05:24,240 --> 00:05:26,280 Everyone away from the door! 41 00:05:26,360 --> 00:05:27,920 Come on, quickly. 42 00:05:29,160 --> 00:05:30,520 Just don't come in. 43 00:05:34,320 --> 00:05:36,920 All men and boys over 20, you're going. 44 00:05:37,760 --> 00:05:39,040 - Javier! - No! 45 00:05:39,120 --> 00:05:40,440 No! 46 00:05:40,520 --> 00:05:42,760 Isabel, listen to me. Stay here. 47 00:05:42,840 --> 00:05:44,760 Dad! 48 00:05:45,360 --> 00:05:46,880 Isabel, stay here! 49 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 Dad! 50 00:05:51,440 --> 00:05:55,520 Men and boys only! Women and girls, do not get off! 51 00:05:56,680 --> 00:05:59,240 Do not get off the train! 52 00:05:59,760 --> 00:06:01,760 Men and boys. Quickly. 53 00:06:12,720 --> 00:06:13,760 Get out! 54 00:06:14,360 --> 00:06:15,240 Come on! 55 00:06:15,320 --> 00:06:16,640 Get up! 56 00:06:16,720 --> 00:06:18,920 Move, everyone! 57 00:06:19,000 --> 00:06:20,760 Get up! That's an order! 58 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 I said, get up! 59 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 Captain Bachmann! 60 00:06:37,560 --> 00:06:38,920 Captain Bachmann. 61 00:06:48,160 --> 00:06:50,760 What the hell's the meaning of this? 62 00:06:53,360 --> 00:06:54,680 Why are you here? 63 00:06:54,760 --> 00:06:56,680 I don't understand. 64 00:07:05,760 --> 00:07:06,840 Isabel! 65 00:07:06,920 --> 00:07:08,880 Wait, no! Dad! 66 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 No! 67 00:07:14,320 --> 00:07:15,640 No! 68 00:07:16,800 --> 00:07:19,600 No! No, no! 69 00:07:20,360 --> 00:07:21,640 No! 70 00:07:22,640 --> 00:07:24,680 No! 71 00:07:30,480 --> 00:07:32,880 No! 72 00:07:34,040 --> 00:07:36,920 No, Dad! 73 00:07:38,040 --> 00:07:40,840 No! No! 74 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 Have you found anything interesting? 75 00:07:46,760 --> 00:07:49,240 I wanted to see how many reservations we have tomorrow. 76 00:07:49,320 --> 00:07:53,200 Discretion is a virtue, without which the other virtues aren't virtues at all. 77 00:07:53,280 --> 00:07:55,640 Isabel, tell me. How long have you been with us? 78 00:07:57,560 --> 00:07:59,120 It's been almost a year now. 79 00:07:59,200 --> 00:08:00,880 Let's hope you make it one full year. 80 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 Go get some rest. Tomorrow will be a tough day. 81 00:08:03,040 --> 00:08:06,320 The restaurant's completely booked. 82 00:08:15,600 --> 00:08:18,680 ♪ Farewell, dear Spain ♪ 83 00:08:18,760 --> 00:08:25,160 ♪ I carry you in my soul ♪ 84 00:08:26,200 --> 00:08:29,720 ♪ Although I am an emigrant ♪ 85 00:08:29,800 --> 00:08:32,560 ♪ Never in my life ♪ 86 00:08:32,640 --> 00:08:37,280 ♪ Will I be able to forget you ♪ 87 00:08:41,240 --> 00:08:44,760 ♪ When I left my homeland ♪ 88 00:08:45,560 --> 00:08:48,800 ♪ I looked back in tears ♪ 89 00:08:49,680 --> 00:08:53,800 ♪ Because I was leaving behind ♪ 90 00:08:54,320 --> 00:08:58,240 ♪ What I loved most... 91 00:08:58,320 --> 00:09:00,680 There is so much sorrow in that body. 92 00:09:05,520 --> 00:09:08,840 Antonio told me you were coming, but I didn't expect you so early. 93 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 Do you have what I wanted from him? 94 00:09:15,040 --> 00:09:16,200 Yes. 95 00:09:17,840 --> 00:09:20,600 Here you go. You's be able to kill a lot of rats with this. 96 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 But watch out. 97 00:09:23,360 --> 00:09:26,680 Don't let it touch your skin. One minute and that'll be it. 98 00:09:26,760 --> 00:09:30,920 I wouldn't get too close if I were you, because it won't be a very pretty sight. 99 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Oh. 100 00:09:37,840 --> 00:09:40,560 This is in case the rats are bigger. 101 00:09:40,640 --> 00:09:42,760 Antonio asked me to give this to you. 102 00:09:43,560 --> 00:09:44,600 No, thank you. 103 00:10:40,520 --> 00:10:42,280 What do you want? 104 00:10:46,360 --> 00:10:47,800 - Let me go! - Who are you? 105 00:10:47,880 --> 00:10:49,120 Hey! What do you want? 106 00:10:49,200 --> 00:10:50,696 - How did you get in here? - I'm sorry! 107 00:10:50,720 --> 00:10:51,560 Tell me! 108 00:10:51,640 --> 00:10:54,080 I thought you'd left. My mother has the master key. 109 00:10:54,160 --> 00:10:57,120 I came to listen to music. I do it when you leave for work. 110 00:10:57,760 --> 00:11:01,440 Sometimes I listen to it from the hallway. I like the songs, I don't understand them. 111 00:11:01,520 --> 00:11:02,720 Please don't hurt me. 112 00:11:06,040 --> 00:11:08,320 It's eight o'clock. You're never here this late. 113 00:11:14,320 --> 00:11:17,016 It's confirmed, she's doing it today. We stop her, whatever it takes. 114 00:11:17,040 --> 00:11:18,080 Whatever it takes, Lucena? 115 00:11:18,160 --> 00:11:21,000 I want her alive, but if it's necessary as a last resort, yes. 116 00:11:21,080 --> 00:11:23,000 Kill her if we have to. Let's go. 117 00:11:23,080 --> 00:11:26,480 Yee-haw! We're goin' huntin'! 118 00:11:56,240 --> 00:11:59,360 The guests in the private dining room already arrived. Serve them some bread. 119 00:11:59,440 --> 00:12:01,240 - They're important people. - Right away. 120 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 On my way here, I thought, "Another year, what do you say?" 121 00:12:08,960 --> 00:12:10,440 Don't speak German. 122 00:12:10,520 --> 00:12:12,920 You've been here for ten years and you still don't understand 123 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 that you need to stop talking like a foreigner. 124 00:12:14,880 --> 00:12:16,440 Oooh! 125 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 I can barely understand you either, after you've had a couple of drinks. 126 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Well, as I was saying, while I was on my way here, 127 00:12:23,720 --> 00:12:27,000 I thought, "Here we are yet again with the same old good friends." 128 00:12:28,160 --> 00:12:31,480 I mean, what else can we say about him? 129 00:12:32,360 --> 00:12:36,520 Today, the most important man in history would be 73 years old. 130 00:12:36,600 --> 00:12:41,200 If it hadn't been for him, our country would never have achieved 131 00:12:41,280 --> 00:12:43,360 the glory or the respect we deserved. 132 00:12:44,000 --> 00:12:46,120 He made us dream that it was possible. 133 00:12:46,960 --> 00:12:51,360 We are the ones in charge of realizing his dream and making it come true. 134 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 - Well said. - Well said. 135 00:12:56,880 --> 00:12:59,120 ♪ Raise the flag ♪ 136 00:12:59,720 --> 00:13:04,080 ♪ The ranks tightly closed ♪ 137 00:13:04,160 --> 00:13:06,960 ♪ The SA marches ♪ 138 00:13:07,040 --> 00:13:10,760 ♪ With calm, steady step ♪ 139 00:13:10,840 --> 00:13:13,960 ♪ Comrades shot ♪ 140 00:13:14,040 --> 00:13:17,880 ♪ By the Red Front and reactionaries ♪ 141 00:13:18,640 --> 00:13:23,880 ♪ The day of freedom and bread dawns ♪ 142 00:13:30,360 --> 00:13:31,360 Yes? 143 00:13:31,720 --> 00:13:33,680 Isabel, are you all right? 144 00:13:35,400 --> 00:13:36,760 Yes, I'll be right out. 145 00:14:00,240 --> 00:14:02,080 One minute and that'll be it. 146 00:14:02,160 --> 00:14:06,000 I wouldn't get too close if I were you, because it won't be a very pretty sight. 147 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 Let me. I want to be the first one to try it. 148 00:14:49,320 --> 00:14:51,240 If Spain continues like this, 149 00:14:52,360 --> 00:14:54,640 selling out to the Yankees, those Zionists, 150 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 we're going to end up eating nothing but rugelach. 151 00:14:56,960 --> 00:14:59,280 - Rugelach! - Gentlemen, I think we're clear 152 00:14:59,360 --> 00:15:01,920 about the situation that concerns us right now. 153 00:15:02,000 --> 00:15:03,080 You mean Eichmann? 154 00:15:03,760 --> 00:15:05,560 How long has he been held in Israel? 155 00:15:05,640 --> 00:15:07,600 A whole year waiting to be hanged. 156 00:15:07,680 --> 00:15:09,760 That trial was a farce. Everybody knows it. 157 00:15:09,840 --> 00:15:12,440 You can't take Eichmann out of Argentina illegally 158 00:15:12,520 --> 00:15:14,560 and say that you're trying him according to the law. 159 00:15:14,600 --> 00:15:15,440 Come on. 160 00:15:15,520 --> 00:15:18,840 My friends, let's not speculate on Eichmann's fate. 161 00:15:18,920 --> 00:15:22,520 The Jews had the knife in their teeth from the very beginning. 162 00:15:22,600 --> 00:15:24,680 We need to remain calm. 163 00:15:31,400 --> 00:15:33,960 Let us pray to the Führer on this special day 164 00:15:34,480 --> 00:15:37,800 that he may guide us with a watchful eye wherever he may be. 165 00:15:38,840 --> 00:15:39,720 Enjoy. 166 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 Enjoy. 167 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 What's wrong? 168 00:16:35,920 --> 00:16:38,640 Go get a bottle of dessert wine. Come on, move it. 169 00:17:08,120 --> 00:17:09,480 What are you doing? 170 00:17:09,560 --> 00:17:11,280 I'm not feeling well. I need to go home. 171 00:17:11,360 --> 00:17:14,640 I want you here first thing tomorrow morning. And no excuses! 172 00:17:14,720 --> 00:17:17,280 Let's go to Florida! That's where they know 173 00:17:17,360 --> 00:17:19,280 - how to close a deal. - Yeah! 174 00:17:20,480 --> 00:17:22,760 Gentlemen, one can make deals at night, 175 00:17:22,840 --> 00:17:26,520 but they aren't closed until after a cup of strong coffee in the morning. 176 00:17:27,880 --> 00:17:31,000 ♪ Our faces may with dust be laid ♪ 177 00:17:31,080 --> 00:17:34,960 ♪ But spirits never fade, no, never fade ♪ 178 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 Don't move. 179 00:18:01,440 --> 00:18:04,640 You're not gonna scream. And you're not gonna turn around and... 180 00:18:24,440 --> 00:18:26,120 Don't move, damn it. 181 00:21:34,600 --> 00:21:35,600 Shit. 182 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 Who's there? 183 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 Who's there? 184 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 Let me go! 185 00:22:57,480 --> 00:22:58,560 Shh. Shh. 186 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Untie me! 187 00:23:02,760 --> 00:23:04,600 Why were you following those men? 188 00:23:04,680 --> 00:23:07,720 I don't know what you're talking about. Untie me! I said untie me! 189 00:23:20,080 --> 00:23:21,160 Who are you? 190 00:23:22,600 --> 00:23:24,720 - Tell me your name. - Isabel Sánchez García. 191 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 Tell me the truth. Now. 192 00:23:28,720 --> 00:23:30,480 My name is Isabel Sánchez García. 193 00:23:30,560 --> 00:23:33,400 - I live at 22 Salitre Street... - My partner isn't as patient as I am. 194 00:23:33,480 --> 00:23:36,240 - He'll make you regret lying. - I live at 22 Salitre Street 195 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 with my parents. 196 00:23:44,880 --> 00:23:47,520 I'll ask you one more time, and you'd better tell me the truth. 197 00:23:47,600 --> 00:23:50,760 If you don't, I swear this is going to hurt. I'll count to three. 198 00:23:50,840 --> 00:23:52,480 My name is Isabel Sánchez García. 199 00:23:52,560 --> 00:23:54,976 - I live at 22 Salitre St. with my parents. - What is your name? 200 00:23:55,000 --> 00:23:57,480 - One, two, three. - I live at 22 Salitre Street! 201 00:24:17,040 --> 00:24:19,120 Carmen did a good job, didn't she? 202 00:24:22,600 --> 00:24:24,000 Sweet anisette diluted with water. 203 00:24:25,000 --> 00:24:27,440 Did you think we were gonna let you poison him? 204 00:24:28,400 --> 00:24:30,720 But with the pistol, you almost screwed things up. 205 00:24:31,920 --> 00:24:34,000 Where did you get this from? 206 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 - It's not mine. - Is that true? 207 00:24:36,080 --> 00:24:39,440 The magazine holds eight bullets. Do you know how many bullets are left in it? 208 00:24:52,560 --> 00:24:55,720 Your name is Isabel, that much is true. But your surnames are Riaza Chacón. 209 00:24:55,800 --> 00:24:58,000 French passport, issued in Angoulême, France. 210 00:24:59,440 --> 00:25:00,720 Who are you? 211 00:25:01,840 --> 00:25:03,280 Hmm? Who are you? 212 00:25:03,880 --> 00:25:05,640 The man you were following, Otto Bachmann... 213 00:25:06,320 --> 00:25:07,600 I wasn't following anyone. 214 00:25:08,880 --> 00:25:11,960 It bothers me that you're lying to me, because you're wasting my time, 215 00:25:12,040 --> 00:25:15,320 and I've wasted too much time already. 216 00:25:19,000 --> 00:25:20,080 Look, Is. 217 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 There it is. 218 00:25:25,920 --> 00:25:29,160 "You witness many things in life." My grandfather would say that. 219 00:25:35,440 --> 00:25:37,360 And those eyes have witnessed too much. 220 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Cigarette? 221 00:25:46,240 --> 00:25:49,200 - I don't smoke. - See? Now you're telling the truth. 222 00:26:00,680 --> 00:26:03,120 Tell me something. How did you survive in Mauthausen? 223 00:26:04,640 --> 00:26:07,880 In Mauthausen, only the men were allowed to stay. Women were taken to... 224 00:26:08,480 --> 00:26:10,360 Where was it, Marsé? Ravensbrück, right? 225 00:26:12,480 --> 00:26:15,616 - You were only a little girl when you... - Whatever you're gonna do to me, do it. 226 00:26:18,080 --> 00:26:19,360 So why Bachmann? 227 00:26:20,120 --> 00:26:21,520 Because he killed my father. 228 00:26:30,280 --> 00:26:33,160 Keep a close eye on her. If she tries anything, you know what to do. 229 00:26:33,240 --> 00:26:34,280 Can I go now? 230 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 Can I go? 231 00:27:26,680 --> 00:27:30,040 Look at the wild boar. What do you think it was thinking? 232 00:27:30,560 --> 00:27:32,960 Fear never lets you think. 233 00:27:35,040 --> 00:27:36,280 It was close, right? 234 00:27:36,360 --> 00:27:38,880 They would've killed her as soon as she fired her gun. 235 00:27:39,960 --> 00:27:42,160 That's true, but she would've achieved her goal. 236 00:27:44,000 --> 00:27:45,960 The truth is, it would take a lot of guts 237 00:27:46,040 --> 00:27:48,720 to point a pistol at that rat in the center of Madrid. 238 00:27:48,800 --> 00:27:51,440 Yeah, well, either that or you'd have to be crazy. 239 00:27:52,600 --> 00:27:55,760 What do you want us do with her? We've been following her for weeks now. 240 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 She's alone. 241 00:27:57,560 --> 00:27:59,680 How do you think she knows Bachmann? 242 00:28:00,960 --> 00:28:03,200 We have no photographs of these Nazis. 243 00:28:04,480 --> 00:28:07,120 If we are finally going to arrest all these bastards, 244 00:28:07,200 --> 00:28:09,440 we will need someone who's actually seen them 245 00:28:09,520 --> 00:28:12,200 - to recognize and identify them. - That's true. 246 00:28:13,320 --> 00:28:16,560 But what she intends to do is quite different from what we're trying to do. 247 00:28:17,600 --> 00:28:20,320 - Teach her how to use her head. - I don't want dead weight. 248 00:28:20,400 --> 00:28:23,200 She didn't open her mouth during the interrogation. 249 00:28:23,280 --> 00:28:24,840 But I don't trust her, Ramos. 250 00:28:29,120 --> 00:28:30,600 When I was a little girl, 251 00:28:31,480 --> 00:28:34,080 my father really enjoyed taking us into the woods. 252 00:28:34,680 --> 00:28:36,920 One day, we found a baby fox. 253 00:28:37,000 --> 00:28:39,200 It couldn't have been more than a few weeks old. 254 00:28:39,800 --> 00:28:42,760 I begged my father to let me take it home with us. 255 00:28:44,160 --> 00:28:48,080 But he said that foxes are unreliable animals. 256 00:28:49,280 --> 00:28:51,560 He hit it on the head with one of the stakes 257 00:28:52,920 --> 00:28:53,920 and killed it. 258 00:28:54,880 --> 00:28:57,720 I'm still convinced that if he'd allowed me to keep it... 259 00:28:59,040 --> 00:29:00,640 I would have managed to tame it. 260 00:29:09,840 --> 00:29:11,160 But what if you're wrong? 261 00:29:14,360 --> 00:29:17,720 In that case, you'll prove that my father was right, 262 00:29:19,200 --> 00:29:22,560 and you will never have to ask me what to do with her again. 263 00:29:37,680 --> 00:29:39,400 A bit late for cooking lunch. 264 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 Was it tasty? 265 00:29:41,600 --> 00:29:43,320 - Castro... - What are you doing? 266 00:29:43,400 --> 00:29:46,160 - What do you think? We're having lunch. - Where's the girl? 267 00:29:46,240 --> 00:29:49,640 - Didn't I tell you not to leave her alone? - She's tied up. How could she escape? 268 00:29:50,160 --> 00:29:52,440 Besides, the old man is watching her. 269 00:29:56,400 --> 00:29:57,400 Hmm. 270 00:29:57,760 --> 00:29:59,640 The picture of your father. Give it to me. 271 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 What for? 272 00:30:06,000 --> 00:30:07,520 Be careful with it. 273 00:30:21,800 --> 00:30:23,400 What are you drawing? 274 00:30:27,360 --> 00:30:28,520 Well, I don't know yet. 275 00:30:30,960 --> 00:30:33,000 So how do you know what you're gonna do, then? 276 00:30:35,200 --> 00:30:36,360 Huh. 277 00:30:58,680 --> 00:31:00,400 Does this mean I can go now? 278 00:31:04,040 --> 00:31:05,600 How do you think the Nazi high command 279 00:31:05,680 --> 00:31:07,880 managed to escape from Germany after the war? 280 00:31:09,840 --> 00:31:12,800 Odessa. A network that helped the Nazis escape from Germany 281 00:31:12,880 --> 00:31:15,040 through Spain or Italy with the support of the Vatican. 282 00:31:15,920 --> 00:31:18,280 And from here to Brazil, Chile, or Paraguay, 283 00:31:18,360 --> 00:31:20,680 where they live peacefully with their new identities. 284 00:31:21,280 --> 00:31:23,200 Do you know who the Odessa man in Spain is? 285 00:31:23,920 --> 00:31:26,880 - Otto Bachmann. - All the more reason he should die, then. 286 00:31:26,960 --> 00:31:29,680 Yeah. You don't really think it would take them a long time 287 00:31:29,760 --> 00:31:31,480 to find a replacement for Bachmann? 288 00:31:31,560 --> 00:31:34,200 By watching Bachmann, we control the Nazis who pass through Spain. 289 00:31:34,280 --> 00:31:36,960 His freedom is the price we have to pay to hunt down many others. 290 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 Who do you work for? 291 00:31:38,040 --> 00:31:40,776 People like you, who aren't willing to forget what those bastards did. 292 00:31:40,800 --> 00:31:42,120 And then what will you do? 293 00:31:42,720 --> 00:31:45,040 Once we hunt them down, we'll bring them to justice. 294 00:31:45,120 --> 00:31:46,920 What justice will you get in this country? 295 00:31:47,000 --> 00:31:49,616 International justice, the courts that condemned them at Nuremberg. 296 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 If you'd seen the things I've seen, 297 00:31:51,080 --> 00:31:53,720 you'd know the only justice these people deserve is death. 298 00:32:23,720 --> 00:32:26,040 What makes you think we haven't seen the same things? 299 00:32:48,520 --> 00:32:52,960 This was published on October 17, 1946 in the ABC newspaper. 300 00:32:53,560 --> 00:32:56,000 These men died anyway, but make no mistake. 301 00:32:56,080 --> 00:32:59,040 It was thanks to that trial that the world knew who they were 302 00:32:59,120 --> 00:33:00,800 and the terrible things they'd done. 303 00:33:01,440 --> 00:33:04,400 If they had been shot in the back in a park in Madrid as you intended, 304 00:33:04,480 --> 00:33:06,360 no one would know about their crimes. 305 00:33:06,440 --> 00:33:08,920 No one would have been ashamed to show their faces. 306 00:33:13,120 --> 00:33:16,000 If we had tied up Bachmann, we wouldn't know this either. 307 00:33:17,480 --> 00:33:20,840 Otto Bachmann is going to help Aribert Heim escape through Spain. 308 00:33:27,400 --> 00:33:28,600 That's not Aribert Heim. 309 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 How do you know? 310 00:33:33,240 --> 00:33:35,160 Because I know what he looks like. 311 00:33:36,480 --> 00:33:38,440 I know every officer who went in and out 312 00:33:38,520 --> 00:33:40,720 of Commander Ziereis's house in Mauthausen. 313 00:33:42,160 --> 00:33:43,360 And that's not Heim. 314 00:33:44,080 --> 00:33:45,640 And I think we both know that. 315 00:33:49,880 --> 00:33:51,800 Tomorrow, nine o'clock, Chamberí metro station. 316 00:33:51,880 --> 00:33:53,720 If you don't show up, you turn down our offer. 317 00:33:53,800 --> 00:33:55,920 - What offer? - Help us hunt down Aribert Heim. 318 00:33:56,000 --> 00:33:57,520 Make him pay for everything he did. 319 00:34:00,840 --> 00:34:01,840 Isabel. 320 00:34:03,240 --> 00:34:04,480 What do you see here? 321 00:34:07,800 --> 00:34:09,480 - A hand. - Yeah. 322 00:34:10,840 --> 00:34:12,080 I see something else. 323 00:34:13,720 --> 00:34:16,120 This is what we can achieve if we work together. 324 00:35:07,240 --> 00:35:10,760 I've been waiting 20 years to get revenge on Bachmann and get justice for my father. 325 00:35:10,840 --> 00:35:12,960 You're either with us or you're against us. 326 00:35:13,800 --> 00:35:14,840 You decide. 327 00:37:49,280 --> 00:37:50,440 Five minutes to go. 328 00:37:52,400 --> 00:37:54,640 - I bet three cigarettes she doesn't show. - Me too. 329 00:37:54,720 --> 00:37:57,000 Honestly, that's the best thing that could happen. 330 00:37:57,080 --> 00:37:59,240 I don't feel like carrying her around with us. 331 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 That woman survived in Mauthausen. 332 00:38:01,400 --> 00:38:03,440 She's been working at the Haus restaurant for a year 333 00:38:03,480 --> 00:38:05,280 to hunt down the man who killed her father. 334 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 What the fuck have you done? 335 00:38:09,480 --> 00:38:11,760 What did this Heim guy do to be so important? 336 00:38:13,320 --> 00:38:15,080 He was a doctor in Mauthausen. 337 00:38:15,160 --> 00:38:17,880 While he was there, he tortured more than 300 Spaniards. 338 00:38:17,960 --> 00:38:20,616 He gave them injections of water, phenol, and petroleum in the heart 339 00:38:20,640 --> 00:38:22,480 to see how long before they died. 340 00:38:23,000 --> 00:38:24,880 He operated and removed organs, 341 00:38:25,560 --> 00:38:27,760 without anesthesia, of course. 342 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 Just to see how much pain his victims could endure. 343 00:38:32,200 --> 00:38:34,240 Oh, yes, two boys about your age, 344 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 he cut them open while they were still alive. 345 00:38:36,320 --> 00:38:38,520 Then he decapitated them and boiled their heads 346 00:38:38,600 --> 00:38:41,440 and skinned them to use their skulls as paperweights. 347 00:38:44,360 --> 00:38:45,360 And that... 348 00:38:46,840 --> 00:38:47,840 that was Heim. 349 00:39:13,240 --> 00:39:17,920 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 350 00:39:19,440 --> 00:39:23,400 ♪ They call the Rising Sun ♪ 351 00:39:25,520 --> 00:39:30,840 ♪ And it's been the ruin Of many a poor boy ♪ 352 00:39:31,800 --> 00:39:35,960 ♪ And, God, I know I'm one ♪ 353 00:39:43,200 --> 00:39:45,800 All right, listen up. If the information we have is correct, 354 00:39:45,880 --> 00:39:48,600 we only have a week to prepare before Heim arrives in Spain. 355 00:39:49,280 --> 00:39:51,760 If that bastard crosses the border, we'll get him. 356 00:39:53,200 --> 00:39:55,520 We'll make him pay for everything he's done. 357 00:39:55,600 --> 00:40:00,920 ♪ Well, I got one foot on the platform ♪ 358 00:40:02,600 --> 00:40:06,480 ♪ The other foot on the train ♪ 359 00:40:08,120 --> 00:40:10,120 ♪ I'm going down... ♪ 360 00:40:10,200 --> 00:40:12,360 EIGHT DAYS UNTIL THE ARRIVAL OF ARIBERT HEIM 361 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 ♪ To New Orleans... ♪ 362 00:40:14,200 --> 00:40:18,360 IN MEMORY OF MILU CABRER 363 00:40:28,840 --> 00:40:34,600 ♪ Well, there is a house in New Orleans ♪ 364 00:40:35,600 --> 00:40:39,600 ♪ They call the Rising Sun ♪ 365 00:40:40,960 --> 00:40:46,760 ♪ And it's been the ruin Of many a poor boy ♪ 366 00:40:47,520 --> 00:40:51,360 ♪ And God, I know I'm one ♪ 28673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.