Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,840 --> 00:00:41,840
HOW TO DRAW A PERFECT CIRCLE
2
00:01:17,080 --> 00:01:19,640
Written by
3
00:01:23,440 --> 00:01:26,034
A film by
4
00:08:00,320 --> 00:08:04,917
What about when grandma finds out
your selling things from the house?
5
00:08:13,240 --> 00:08:14,753
What did you say?
6
00:08:15,760 --> 00:08:17,558
What if grandma finds out?
7
00:08:21,960 --> 00:08:24,156
Grandma won't find out.
8
00:08:26,040 --> 00:08:27,917
When you've sold everything...
9
00:08:28,360 --> 00:08:31,990
When there's nothing left to sell,
What will you sell then?
10
00:08:33,560 --> 00:08:34,789
I'll sell you!
11
00:10:08,240 --> 00:10:11,870
Don't forget you're having dinner
with your father tomorrow.
12
00:10:12,160 --> 00:10:13,434
I'm not going!
13
00:10:14,960 --> 00:10:16,359
Why not?
14
00:10:17,120 --> 00:10:18,997
Because I don't feel like it.
15
00:10:22,160 --> 00:10:23,309
But you should go.
16
00:10:23,600 --> 00:10:28,117
This is the moment to open brackets
and describe the characters' feelings
17
00:10:49,200 --> 00:10:51,669
Odile wonders if the two boys
are noticing her breasts-
18
00:10:51,840 --> 00:10:54,309
- swaying under her
sweater with her every move.
19
00:11:07,440 --> 00:11:09,272
Franz thinks of
everything and of nothing'-
20
00:11:09,440 --> 00:11:12,273
- he doesn't know if the
world is becoming a dream-
21
00:11:12,360 --> 00:11:14,874
- or if the dream is
becoming a world of its own.
22
00:13:02,560 --> 00:13:05,120
Do you remember
what you promised?
23
00:13:16,680 --> 00:13:18,512
Have you forgotten?
24
00:13:24,120 --> 00:13:28,910
No, but that was
when we were children.
25
00:13:30,800 --> 00:13:32,871
You've forgotten.
26
00:13:46,880 --> 00:13:49,349
I don't believe that
you're still a virgin.
27
00:13:54,200 --> 00:13:55,270
Why?
28
00:13:59,400 --> 00:14:01,232
Didn't I promise you?
29
00:16:16,440 --> 00:16:18,192
Can you not sleep?
30
00:16:20,800 --> 00:16:21,870
No.
31
00:17:30,640 --> 00:17:32,472
You better go to bed.
32
00:17:35,120 --> 00:17:37,111
Mum might wake up.
33
00:18:18,240 --> 00:18:20,390
I wasn't expecting you anymore.
34
00:18:20,640 --> 00:18:24,190
I thought you also didn't
want to see me anymore...
35
00:18:35,720 --> 00:18:37,119
This is delicious!
36
00:18:38,720 --> 00:18:39,755
Are you winning?
37
00:18:40,280 --> 00:18:43,352
I am, for now,
but we're just getting started.
38
00:18:43,800 --> 00:18:45,632
I hope I haven't brought bad luck.
39
00:18:45,880 --> 00:18:48,633
Oh! You don't need
luck in poker Guilherme!
40
00:18:49,840 --> 00:18:53,470
In poker you need
knowledge and intuition.
41
00:18:54,000 --> 00:18:56,640
Poker has nothing to do with luck.
42
00:18:57,080 --> 00:18:58,150
Nothing!
43
00:19:01,640 --> 00:19:04,439
Don't forget the porcelain dolls.
44
00:19:09,640 --> 00:19:12,280
What shall I do?
I think I'll bet.
45
00:19:12,560 --> 00:19:15,359
No, I won't.
I won't bet and I'm folding.
46
00:19:15,880 --> 00:19:17,393
Oh, that's no good.
47
00:19:17,480 --> 00:19:20,359
I... I... I'm betting, I am.
48
00:19:20,440 --> 00:19:22,795
- Folding is no good.
- I know, but I had to.
49
00:19:22,960 --> 00:19:25,190
- She's betting.
- I am. I don't know how, but I am.
50
00:19:25,360 --> 00:19:27,485
You're so lucky.
You've been having such good hands.
51
00:19:27,640 --> 00:19:29,313
No, I'm not.
It's just XXXXXX
52
00:19:29,480 --> 00:19:33,917
- Well, my hand isn't so bad actually.
- I can't do anything.
53
00:19:34,520 --> 00:19:36,079
No, terrible hand.
54
00:19:37,120 --> 00:19:38,315
Look, I'm folding.
55
00:19:38,560 --> 00:19:39,834
- You're folding?
- I am.
56
00:19:39,920 --> 00:19:41,976
With this hand of mine,
the luck is all on your side.
57
00:19:42,000 --> 00:19:43,957
Beatriz, What are you going to do?
58
00:19:44,480 --> 00:19:46,710
I think I'll bet...
59
00:19:46,800 --> 00:19:50,156
I think I'll bet.
I'll call.
60
00:19:50,560 --> 00:19:52,278
- Yes, no.
- It looks great.
61
00:19:52,360 --> 00:19:54,590
OK, here we go, I'll call and raise.
62
00:19:54,720 --> 00:19:56,119
- You're lucky.
- Lucky.
63
00:19:56,440 --> 00:19:59,353
- It's luck.
- It is. It really is luck.
64
00:19:59,440 --> 00:20:00,839
OK, OK.
65
00:21:14,440 --> 00:21:15,760
Dad?
66
00:21:34,840 --> 00:21:36,035
Dad?
67
00:21:41,600 --> 00:21:42,795
Dad?
68
00:21:51,840 --> 00:21:53,035
Dad?
69
00:21:56,920 --> 00:21:58,638
Oh, Guilherme.
70
00:22:02,040 --> 00:22:05,715
- Am I disturbing you, Dad?
- No, not at all, come on.
71
00:22:09,600 --> 00:22:11,273
Come here. Come in.
72
00:22:18,800 --> 00:22:19,915
Come here.
73
00:22:23,760 --> 00:22:25,717
I'm so happy to see you.
74
00:22:29,680 --> 00:22:31,591
I'm really happy to see you.
75
00:22:36,920 --> 00:22:38,479
Is everything all right?
76
00:22:45,760 --> 00:22:47,273
How's the family?
77
00:22:49,400 --> 00:22:51,630
- Your sister, is she well?
- Yes.
78
00:22:54,840 --> 00:22:56,672
The book you lent me...
79
00:22:57,840 --> 00:22:59,274
Did you like it?
80
00:23:00,120 --> 00:23:01,872
It's a children's book, yes...
81
00:23:02,160 --> 00:23:04,834
You think you're
too grown up do you?
82
00:23:11,800 --> 00:23:14,758
Go upstairs to the neighbor's house,
there's a tray on the door step.
83
00:23:14,920 --> 00:23:17,355
Get it and come down,
is that all right?
84
00:23:17,640 --> 00:23:19,233
What do I tell him?
85
00:23:19,440 --> 00:23:21,750
Say nothing, the door is closed.
86
00:24:06,480 --> 00:24:08,232
"Thank you"
87
00:24:26,480 --> 00:24:27,879
Dad?
88
00:24:30,640 --> 00:24:34,474
You're going to think it a bit of a stupid
question. Promise you won't laugh.
89
00:24:36,920 --> 00:24:38,115
I promise.
90
00:24:39,320 --> 00:24:42,153
What does one have
to do to seduce a girl?
91
00:24:44,360 --> 00:24:45,794
Are you in love?
92
00:24:47,240 --> 00:24:49,709
What does one say?
What does one do?
93
00:24:53,240 --> 00:24:57,199
You're not the talkative type,
you're more of the quiet kind.
94
00:24:57,640 --> 00:24:59,392
You don't say anything.
95
00:25:00,360 --> 00:25:02,556
- I don't say anything?
- Nothing.
96
00:25:03,640 --> 00:25:05,153
I say nothing...
97
00:25:08,640 --> 00:25:11,154
And how can I
show her I like her then?
98
00:25:12,480 --> 00:25:14,869
Look at her... In the eyes...
99
00:25:32,240 --> 00:25:34,436
Is that how you do it?
100
00:25:36,560 --> 00:25:40,030
But mum was very young.
Did you do the same thing?
101
00:26:02,800 --> 00:26:06,156
Tell me about your love?
Is she pretty?
102
00:26:09,160 --> 00:26:10,559
Yes, she is pretty.
103
00:26:15,440 --> 00:26:17,238
Talk to me about her...
104
00:26:20,960 --> 00:26:22,871
I don't feel like talking about her.
105
00:26:34,640 --> 00:26:36,631
Are you coming to pick
me up this weekend?
106
00:26:36,680 --> 00:26:38,079
Yes, of course.
107
00:26:38,760 --> 00:26:39,795
See you.
108
00:26:41,680 --> 00:26:43,114
- Bye.
- Bye.
109
00:26:56,720 --> 00:26:58,791
Have you been writing?
110
00:27:02,720 --> 00:27:04,313
About a neighbour.
111
00:27:07,280 --> 00:27:08,918
Who is your neighbour?
112
00:27:10,720 --> 00:27:13,997
A poor guy who doesn't
leave his house anymore.
113
00:27:15,240 --> 00:27:17,231
I can relate to that.
114
00:27:18,600 --> 00:27:20,511
I'd like to read it.
115
00:27:36,040 --> 00:27:39,795
I have no more excuses, no
more dough. A complete disaster.
116
00:28:59,840 --> 00:29:01,160
Guilherme.
117
00:29:02,960 --> 00:29:04,075
Thank you.
118
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
No.
119
00:29:23,800 --> 00:29:24,949
Well...
120
00:29:35,280 --> 00:29:37,476
this one is for you
121
00:29:40,560 --> 00:29:42,312
and this one for you.
122
00:29:51,960 --> 00:29:53,758
Are you going to read it?
123
00:29:57,120 --> 00:29:59,430
You know I don't enjoy reading much.
124
00:29:59,960 --> 00:30:02,998
I know, but it isn't one
of my books, I didn't write it, -
125
00:30:03,320 --> 00:30:05,470
- a lady wrote it.
126
00:30:05,960 --> 00:30:07,678
It's by Virginia Woolf.
127
00:30:08,120 --> 00:30:10,873
- You can make an effort...
- What about you?
128
00:30:11,360 --> 00:30:14,512
You never made an effort
to speak Portuguese.
129
00:30:43,600 --> 00:30:45,637
You're being mean to me.
130
00:30:49,880 --> 00:30:51,234
Very mean!
131
00:31:10,280 --> 00:31:11,600
Thanks Daddy.
132
00:33:56,120 --> 00:33:57,474
Shall we go?
133
00:34:11,200 --> 00:34:13,635
Are you all right?
Does your head hurt?
134
00:34:14,200 --> 00:34:18,512
You have to take care of
your sister, she won't listen to me.
135
00:34:18,920 --> 00:34:21,116
You have to take care of her.
136
00:34:23,040 --> 00:34:27,352
She's like your mother.
Does things first and thinks later.
137
00:34:29,920 --> 00:34:32,480
You're more intelligent than her.
138
00:34:35,680 --> 00:34:37,956
Do you understand What I'm saying?
139
00:36:23,160 --> 00:36:25,720
I decorated this room just for you.
140
00:36:33,480 --> 00:36:35,039
Do want to see it?
141
00:41:58,720 --> 00:42:00,074
Grandma?
142
00:42:02,200 --> 00:42:03,713
Grandma?
143
00:47:47,960 --> 00:47:49,917
I have to stop smoking.
144
00:47:53,240 --> 00:47:55,629
I wanted to ask you if I can sleep here.
145
00:47:55,840 --> 00:47:58,400
Of course, you've got your own room.
146
00:48:02,400 --> 00:48:04,755
I'd like to live here with you.
147
00:48:09,080 --> 00:48:14,029
Let's go in, we'll look like a couple who
can't make up their minds otherwise.
148
00:48:20,200 --> 00:48:21,759
Come on, let's go.
149
00:48:25,000 --> 00:48:26,035
Come on.
150
00:48:45,600 --> 00:48:47,193
Yes, yes.
151
00:48:51,560 --> 00:48:52,595
Yes.
152
00:48:55,160 --> 00:48:59,040
Guilherme, it's your mother,
would you like to speak to her?
153
00:48:59,720 --> 00:49:01,836
Do you want to speak to her?
154
00:49:02,800 --> 00:49:04,837
Hello?
Don't worry, he's fine.
155
00:49:05,160 --> 00:49:08,312
I'm telling you he's here, don't worry.
Why are you always worried?
156
00:49:09,920 --> 00:49:11,399
All right then, big kiss.
157
00:49:47,080 --> 00:49:49,390
Is everything all right?
Don't you want a drink?
158
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
No.
159
00:49:51,200 --> 00:49:53,919
It's for the upstairs neighbour.
160
00:49:56,120 --> 00:49:57,554
Is he sick?
161
00:49:58,000 --> 00:50:02,517
No, take that to him,
and leave it on his doorstep, OK?
162
00:50:03,920 --> 00:50:06,355
Leave that at the door, on the floor.
163
00:50:48,520 --> 00:50:50,079
Did you leave the tray?
164
00:50:50,400 --> 00:50:51,549
Yes.
165
00:50:55,520 --> 00:50:57,113
Did he open the door?
166
00:51:00,560 --> 00:51:01,709
No.
167
00:51:02,520 --> 00:51:05,478
How stupid!
He never opens the door.
168
00:51:28,440 --> 00:51:29,794
Talk to me about this girl.
169
00:51:31,080 --> 00:51:32,195
What girl?
170
00:51:33,320 --> 00:51:37,029
Is she pretty,
does she have soft skin?
171
00:51:44,880 --> 00:51:46,473
I don't like her anymore.
172
00:51:49,840 --> 00:51:51,513
I don't like her anymore.
173
00:51:54,280 --> 00:51:55,873
Is she intelligent?
174
00:51:56,200 --> 00:51:57,200
Yes.
175
00:52:19,360 --> 00:52:21,874
Chat, chat, chat!
176
00:52:58,120 --> 00:53:00,316
Is this the book you're writing?
177
00:53:00,440 --> 00:53:01,874
No, no.
178
00:53:02,200 --> 00:53:04,874
It's something I wrote
a long time ago.
179
00:53:05,080 --> 00:53:08,232
Seems like there's someone
who wants to publish it.
180
00:53:10,040 --> 00:53:11,314
Very well...
181
00:53:15,400 --> 00:53:17,038
What is it about?
182
00:53:22,440 --> 00:53:25,478
They're short stories, erotic stories.
183
00:53:51,360 --> 00:53:52,998
Can you read it to me?
184
00:53:57,040 --> 00:53:59,554
I wrote this a long time ago in Paris.
185
00:54:02,040 --> 00:54:04,190
Before I met your mother, -
186
00:54:05,160 --> 00:54:08,073
- long before you and
your sister were born.
187
00:54:08,800 --> 00:54:10,711
And What were you doing there?
188
00:54:11,680 --> 00:54:13,000
A bit of everything.
189
00:54:14,800 --> 00:54:17,440
Go to restaurants, to the theater.
190
00:54:20,840 --> 00:54:22,399
Can you read a bit?
191
00:54:24,240 --> 00:54:25,833
It's late.
192
00:54:27,160 --> 00:54:28,594
Please.
193
00:54:39,120 --> 00:54:40,918
"In Paris it rains every morning."
194
00:54:40,960 --> 00:54:45,113
"Like blades, as if they rattled
five x-rays glued together."
195
00:54:46,120 --> 00:54:47,474
"She trembles."
196
00:54:48,280 --> 00:54:52,831
"The jazz music can't be heard here,
because we've climbed many stairs."
197
00:54:53,320 --> 00:54:55,197
"What floor are we on?"
198
00:54:55,320 --> 00:54:58,392
"And there are doors.
A series of wooden doors."
199
00:54:58,880 --> 00:55:00,518
"Wood and more wood."
200
00:55:01,480 --> 00:55:02,959
"A study on sound."
201
00:55:03,800 --> 00:55:07,156
"Wood, wood, stairs,
wood and more wood."
202
00:55:08,520 --> 00:55:10,636
"You'll die before you're father does",
I told her.
203
00:55:10,720 --> 00:55:12,711
"And she spat on me afterwards."
204
00:55:12,880 --> 00:55:14,757
"Fair enough"
- I told her.
205
00:55:16,600 --> 00:55:18,955
"Tomorrow she'll wait, again."
206
00:55:26,480 --> 00:55:27,959
It's not erotic.
207
00:55:30,040 --> 00:55:33,271
No, not if you've been
sleeping since the beginning.
208
00:55:34,080 --> 00:55:38,119
Even when I was awake,
there wasn't a single sex scene.
209
01:00:57,200 --> 01:00:58,270
Guilherme?
210
01:03:45,840 --> 01:03:48,275
These shoes were too tight for her.
211
01:03:51,040 --> 01:03:53,873
We have to be comfortable,
even when we die.
212
01:04:14,480 --> 01:04:15,754
Guilherme?
213
01:04:16,800 --> 01:04:20,714
Will you play Tic-tac-toe with me?
It'll help you keep your mind off it.
214
01:04:20,920 --> 01:04:21,990
Come on.
215
01:05:23,000 --> 01:05:24,115
There you go.
216
01:05:25,880 --> 01:05:29,271
You make perfect circles,
but you always loose.
217
01:06:02,160 --> 01:06:06,996
Yes, yes, I've reflected on the article.
It's much better. Considerably better.
218
01:06:08,640 --> 01:06:10,074
Are you ready?
219
01:06:13,520 --> 01:06:15,750
"I heard of an insane asylum..."
220
01:06:16,000 --> 01:06:17,434
"I heard of..."
Are you listening?
221
01:06:17,680 --> 01:06:20,877
"I heard of an insane asylum where
lunatics are fed as if they were cattle."
222
01:06:21,040 --> 01:06:21,757
Full stop.
223
01:06:21,960 --> 01:06:25,874
"I heard oft a boy who was shut
indoors for 30 years.
224
01:06:26,000 --> 01:06:27,673
"Everyday,"
"he leaves the house
225
01:06:27,760 --> 01:06:30,912
"and waits for the bus in front of the
building he lives in."
226
01:06:31,240 --> 01:06:36,110
"He stays there waiting for his mother
to pick him up..."
227
01:06:37,480 --> 01:06:39,915
"But his mother doesn't come."
228
01:06:41,520 --> 01:06:43,557
"The first bus of the day arrives,"
229
01:06:43,640 --> 01:06:46,439
Making him anxious.
230
01:06:46,720 --> 01:06:49,917
"Some people get off
but not his mother."
231
01:06:50,520 --> 01:06:53,080
"The same thing happens
with the second bus-"
232
01:06:53,320 --> 01:06:54,719
"- and the third-"
233
01:06:54,960 --> 01:06:57,110
"-and the fourth..."
234
01:06:57,320 --> 01:07:02,076
"The lunatic stays there,
at the bus stop, all day long."
235
01:07:03,520 --> 01:07:07,195
"He gets up on his toes when
he hears a bus arriving,"
236
01:07:07,440 --> 01:07:12,310
"Hoping it's the one,
hoping that this time she will arrive."
237
01:07:13,280 --> 01:07:17,638
"He knows the meal schedule,
and opens the door to eat."
238
01:07:18,800 --> 01:07:20,552
"They offer him rice,"
239
01:07:20,640 --> 01:07:23,519
"Meat and sometimes
they say something to him."
240
01:07:23,720 --> 01:07:27,759
"He goes outside, crosses the
road and sits as still as a bird."
241
01:07:27,960 --> 01:07:29,439
"He's the bus stop bird."
242
01:07:29,640 --> 01:07:33,110
"He keeps as still as a bird, next to the
sign where the bus number is written"
243
01:07:33,280 --> 01:07:35,396
"number 60."
244
01:07:35,680 --> 01:07:37,910
"And he waits there, looking silly, -"
245
01:07:38,160 --> 01:07:42,313
"except when the bus 60
appears and disappears,"
246
01:07:42,520 --> 01:07:44,397
"His face is scary..."
247
01:07:44,760 --> 01:07:46,353
"His face is scary..."
248
01:07:46,600 --> 01:07:49,592
"One can read the uncontrolled
anguish and the anguish, -"
249
01:07:49,920 --> 01:07:53,038
"one can read the
unbridled hope and anguish."
250
01:07:53,160 --> 01:07:57,996
"Can you imagine a child who looses
his parents at a place he doesn't know?"
251
01:07:58,480 --> 01:08:00,232
"That's what we
know about this lunatic."
252
01:08:00,360 --> 01:08:03,159
"His mother abandoned
him there 30 years ago-"
253
01:08:03,560 --> 01:08:08,157
"- telling him: 'I'll come and get you
tomorrow'. But never came back."
254
01:08:09,000 --> 01:08:10,957
"But never came."
255
01:08:12,000 --> 01:08:14,833
OK?
Is it better?
256
01:10:15,760 --> 01:10:18,673
- Is everything all right?
- Yes, how about you?
257
01:10:18,840 --> 01:10:20,035
Yes.
258
01:11:42,320 --> 01:11:44,516
- Dad! Dad!
- Yes?
259
01:11:45,120 --> 01:11:46,394
Come and see!
260
01:11:51,080 --> 01:11:52,434
What is it?
261
01:12:55,360 --> 01:12:57,158
Stay there, Guilherme.
262
01:12:58,040 --> 01:12:59,519
Don't come in!
263
01:13:39,960 --> 01:13:41,712
What happened Daddy?
264
01:13:46,000 --> 01:13:47,991
Nothing, he died, that's all.
265
01:14:22,080 --> 01:14:24,151
You can't stay with me.
266
01:14:28,280 --> 01:14:30,794
You have to go back to your mother.
267
01:15:28,840 --> 01:15:30,239
Are you going out?
268
01:16:23,640 --> 01:16:26,154
Do you want me to stay here tonight?
269
01:16:28,880 --> 01:16:32,111
I'm not going to work tomorrow
and we're both going for a walk.
270
01:16:32,280 --> 01:16:35,113
And you're going to
tell me what's going on.
271
01:16:35,720 --> 01:16:36,835
OK?
272
01:16:50,640 --> 01:16:52,756
And What would you like to do?
273
01:16:56,240 --> 01:16:59,073
We've never gone
out together before.
274
01:17:12,640 --> 01:17:15,792
So let's go traveling together.
275
01:18:01,840 --> 01:18:03,194
Guilherme,
276
01:18:05,760 --> 01:18:09,799
I think your sister would
like to know you're back home.
19515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.