All language subtitles for How To Draw A Perfect Circle 2009 PORTUGUESE.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,840 --> 00:00:41,840 HOW TO DRAW A PERFECT CIRCLE 2 00:01:17,080 --> 00:01:19,640 Written by 3 00:01:23,440 --> 00:01:26,034 A film by 4 00:08:00,320 --> 00:08:04,917 What about when grandma finds out your selling things from the house? 5 00:08:13,240 --> 00:08:14,753 What did you say? 6 00:08:15,760 --> 00:08:17,558 What if grandma finds out? 7 00:08:21,960 --> 00:08:24,156 Grandma won't find out. 8 00:08:26,040 --> 00:08:27,917 When you've sold everything... 9 00:08:28,360 --> 00:08:31,990 When there's nothing left to sell, What will you sell then? 10 00:08:33,560 --> 00:08:34,789 I'll sell you! 11 00:10:08,240 --> 00:10:11,870 Don't forget you're having dinner with your father tomorrow. 12 00:10:12,160 --> 00:10:13,434 I'm not going! 13 00:10:14,960 --> 00:10:16,359 Why not? 14 00:10:17,120 --> 00:10:18,997 Because I don't feel like it. 15 00:10:22,160 --> 00:10:23,309 But you should go. 16 00:10:23,600 --> 00:10:28,117 This is the moment to open brackets and describe the characters' feelings 17 00:10:49,200 --> 00:10:51,669 Odile wonders if the two boys are noticing her breasts- 18 00:10:51,840 --> 00:10:54,309 - swaying under her sweater with her every move. 19 00:11:07,440 --> 00:11:09,272 Franz thinks of everything and of nothing'- 20 00:11:09,440 --> 00:11:12,273 - he doesn't know if the world is becoming a dream- 21 00:11:12,360 --> 00:11:14,874 - or if the dream is becoming a world of its own. 22 00:13:02,560 --> 00:13:05,120 Do you remember what you promised? 23 00:13:16,680 --> 00:13:18,512 Have you forgotten? 24 00:13:24,120 --> 00:13:28,910 No, but that was when we were children. 25 00:13:30,800 --> 00:13:32,871 You've forgotten. 26 00:13:46,880 --> 00:13:49,349 I don't believe that you're still a virgin. 27 00:13:54,200 --> 00:13:55,270 Why? 28 00:13:59,400 --> 00:14:01,232 Didn't I promise you? 29 00:16:16,440 --> 00:16:18,192 Can you not sleep? 30 00:16:20,800 --> 00:16:21,870 No. 31 00:17:30,640 --> 00:17:32,472 You better go to bed. 32 00:17:35,120 --> 00:17:37,111 Mum might wake up. 33 00:18:18,240 --> 00:18:20,390 I wasn't expecting you anymore. 34 00:18:20,640 --> 00:18:24,190 I thought you also didn't want to see me anymore... 35 00:18:35,720 --> 00:18:37,119 This is delicious! 36 00:18:38,720 --> 00:18:39,755 Are you winning? 37 00:18:40,280 --> 00:18:43,352 I am, for now, but we're just getting started. 38 00:18:43,800 --> 00:18:45,632 I hope I haven't brought bad luck. 39 00:18:45,880 --> 00:18:48,633 Oh! You don't need luck in poker Guilherme! 40 00:18:49,840 --> 00:18:53,470 In poker you need knowledge and intuition. 41 00:18:54,000 --> 00:18:56,640 Poker has nothing to do with luck. 42 00:18:57,080 --> 00:18:58,150 Nothing! 43 00:19:01,640 --> 00:19:04,439 Don't forget the porcelain dolls. 44 00:19:09,640 --> 00:19:12,280 What shall I do? I think I'll bet. 45 00:19:12,560 --> 00:19:15,359 No, I won't. I won't bet and I'm folding. 46 00:19:15,880 --> 00:19:17,393 Oh, that's no good. 47 00:19:17,480 --> 00:19:20,359 I... I... I'm betting, I am. 48 00:19:20,440 --> 00:19:22,795 - Folding is no good. - I know, but I had to. 49 00:19:22,960 --> 00:19:25,190 - She's betting. - I am. I don't know how, but I am. 50 00:19:25,360 --> 00:19:27,485 You're so lucky. You've been having such good hands. 51 00:19:27,640 --> 00:19:29,313 No, I'm not. It's just XXXXXX 52 00:19:29,480 --> 00:19:33,917 - Well, my hand isn't so bad actually. - I can't do anything. 53 00:19:34,520 --> 00:19:36,079 No, terrible hand. 54 00:19:37,120 --> 00:19:38,315 Look, I'm folding. 55 00:19:38,560 --> 00:19:39,834 - You're folding? - I am. 56 00:19:39,920 --> 00:19:41,976 With this hand of mine, the luck is all on your side. 57 00:19:42,000 --> 00:19:43,957 Beatriz, What are you going to do? 58 00:19:44,480 --> 00:19:46,710 I think I'll bet... 59 00:19:46,800 --> 00:19:50,156 I think I'll bet. I'll call. 60 00:19:50,560 --> 00:19:52,278 - Yes, no. - It looks great. 61 00:19:52,360 --> 00:19:54,590 OK, here we go, I'll call and raise. 62 00:19:54,720 --> 00:19:56,119 - You're lucky. - Lucky. 63 00:19:56,440 --> 00:19:59,353 - It's luck. - It is. It really is luck. 64 00:19:59,440 --> 00:20:00,839 OK, OK. 65 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 Dad? 66 00:21:34,840 --> 00:21:36,035 Dad? 67 00:21:41,600 --> 00:21:42,795 Dad? 68 00:21:51,840 --> 00:21:53,035 Dad? 69 00:21:56,920 --> 00:21:58,638 Oh, Guilherme. 70 00:22:02,040 --> 00:22:05,715 - Am I disturbing you, Dad? - No, not at all, come on. 71 00:22:09,600 --> 00:22:11,273 Come here. Come in. 72 00:22:18,800 --> 00:22:19,915 Come here. 73 00:22:23,760 --> 00:22:25,717 I'm so happy to see you. 74 00:22:29,680 --> 00:22:31,591 I'm really happy to see you. 75 00:22:36,920 --> 00:22:38,479 Is everything all right? 76 00:22:45,760 --> 00:22:47,273 How's the family? 77 00:22:49,400 --> 00:22:51,630 - Your sister, is she well? - Yes. 78 00:22:54,840 --> 00:22:56,672 The book you lent me... 79 00:22:57,840 --> 00:22:59,274 Did you like it? 80 00:23:00,120 --> 00:23:01,872 It's a children's book, yes... 81 00:23:02,160 --> 00:23:04,834 You think you're too grown up do you? 82 00:23:11,800 --> 00:23:14,758 Go upstairs to the neighbor's house, there's a tray on the door step. 83 00:23:14,920 --> 00:23:17,355 Get it and come down, is that all right? 84 00:23:17,640 --> 00:23:19,233 What do I tell him? 85 00:23:19,440 --> 00:23:21,750 Say nothing, the door is closed. 86 00:24:06,480 --> 00:24:08,232 "Thank you" 87 00:24:26,480 --> 00:24:27,879 Dad? 88 00:24:30,640 --> 00:24:34,474 You're going to think it a bit of a stupid question. Promise you won't laugh. 89 00:24:36,920 --> 00:24:38,115 I promise. 90 00:24:39,320 --> 00:24:42,153 What does one have to do to seduce a girl? 91 00:24:44,360 --> 00:24:45,794 Are you in love? 92 00:24:47,240 --> 00:24:49,709 What does one say? What does one do? 93 00:24:53,240 --> 00:24:57,199 You're not the talkative type, you're more of the quiet kind. 94 00:24:57,640 --> 00:24:59,392 You don't say anything. 95 00:25:00,360 --> 00:25:02,556 - I don't say anything? - Nothing. 96 00:25:03,640 --> 00:25:05,153 I say nothing... 97 00:25:08,640 --> 00:25:11,154 And how can I show her I like her then? 98 00:25:12,480 --> 00:25:14,869 Look at her... In the eyes... 99 00:25:32,240 --> 00:25:34,436 Is that how you do it? 100 00:25:36,560 --> 00:25:40,030 But mum was very young. Did you do the same thing? 101 00:26:02,800 --> 00:26:06,156 Tell me about your love? Is she pretty? 102 00:26:09,160 --> 00:26:10,559 Yes, she is pretty. 103 00:26:15,440 --> 00:26:17,238 Talk to me about her... 104 00:26:20,960 --> 00:26:22,871 I don't feel like talking about her. 105 00:26:34,640 --> 00:26:36,631 Are you coming to pick me up this weekend? 106 00:26:36,680 --> 00:26:38,079 Yes, of course. 107 00:26:38,760 --> 00:26:39,795 See you. 108 00:26:41,680 --> 00:26:43,114 - Bye. - Bye. 109 00:26:56,720 --> 00:26:58,791 Have you been writing? 110 00:27:02,720 --> 00:27:04,313 About a neighbour. 111 00:27:07,280 --> 00:27:08,918 Who is your neighbour? 112 00:27:10,720 --> 00:27:13,997 A poor guy who doesn't leave his house anymore. 113 00:27:15,240 --> 00:27:17,231 I can relate to that. 114 00:27:18,600 --> 00:27:20,511 I'd like to read it. 115 00:27:36,040 --> 00:27:39,795 I have no more excuses, no more dough. A complete disaster. 116 00:28:59,840 --> 00:29:01,160 Guilherme. 117 00:29:02,960 --> 00:29:04,075 Thank you. 118 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 No. 119 00:29:23,800 --> 00:29:24,949 Well... 120 00:29:35,280 --> 00:29:37,476 this one is for you 121 00:29:40,560 --> 00:29:42,312 and this one for you. 122 00:29:51,960 --> 00:29:53,758 Are you going to read it? 123 00:29:57,120 --> 00:29:59,430 You know I don't enjoy reading much. 124 00:29:59,960 --> 00:30:02,998 I know, but it isn't one of my books, I didn't write it, - 125 00:30:03,320 --> 00:30:05,470 - a lady wrote it. 126 00:30:05,960 --> 00:30:07,678 It's by Virginia Woolf. 127 00:30:08,120 --> 00:30:10,873 - You can make an effort... - What about you? 128 00:30:11,360 --> 00:30:14,512 You never made an effort to speak Portuguese. 129 00:30:43,600 --> 00:30:45,637 You're being mean to me. 130 00:30:49,880 --> 00:30:51,234 Very mean! 131 00:31:10,280 --> 00:31:11,600 Thanks Daddy. 132 00:33:56,120 --> 00:33:57,474 Shall we go? 133 00:34:11,200 --> 00:34:13,635 Are you all right? Does your head hurt? 134 00:34:14,200 --> 00:34:18,512 You have to take care of your sister, she won't listen to me. 135 00:34:18,920 --> 00:34:21,116 You have to take care of her. 136 00:34:23,040 --> 00:34:27,352 She's like your mother. Does things first and thinks later. 137 00:34:29,920 --> 00:34:32,480 You're more intelligent than her. 138 00:34:35,680 --> 00:34:37,956 Do you understand What I'm saying? 139 00:36:23,160 --> 00:36:25,720 I decorated this room just for you. 140 00:36:33,480 --> 00:36:35,039 Do want to see it? 141 00:41:58,720 --> 00:42:00,074 Grandma? 142 00:42:02,200 --> 00:42:03,713 Grandma? 143 00:47:47,960 --> 00:47:49,917 I have to stop smoking. 144 00:47:53,240 --> 00:47:55,629 I wanted to ask you if I can sleep here. 145 00:47:55,840 --> 00:47:58,400 Of course, you've got your own room. 146 00:48:02,400 --> 00:48:04,755 I'd like to live here with you. 147 00:48:09,080 --> 00:48:14,029 Let's go in, we'll look like a couple who can't make up their minds otherwise. 148 00:48:20,200 --> 00:48:21,759 Come on, let's go. 149 00:48:25,000 --> 00:48:26,035 Come on. 150 00:48:45,600 --> 00:48:47,193 Yes, yes. 151 00:48:51,560 --> 00:48:52,595 Yes. 152 00:48:55,160 --> 00:48:59,040 Guilherme, it's your mother, would you like to speak to her? 153 00:48:59,720 --> 00:49:01,836 Do you want to speak to her? 154 00:49:02,800 --> 00:49:04,837 Hello? Don't worry, he's fine. 155 00:49:05,160 --> 00:49:08,312 I'm telling you he's here, don't worry. Why are you always worried? 156 00:49:09,920 --> 00:49:11,399 All right then, big kiss. 157 00:49:47,080 --> 00:49:49,390 Is everything all right? Don't you want a drink? 158 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 No. 159 00:49:51,200 --> 00:49:53,919 It's for the upstairs neighbour. 160 00:49:56,120 --> 00:49:57,554 Is he sick? 161 00:49:58,000 --> 00:50:02,517 No, take that to him, and leave it on his doorstep, OK? 162 00:50:03,920 --> 00:50:06,355 Leave that at the door, on the floor. 163 00:50:48,520 --> 00:50:50,079 Did you leave the tray? 164 00:50:50,400 --> 00:50:51,549 Yes. 165 00:50:55,520 --> 00:50:57,113 Did he open the door? 166 00:51:00,560 --> 00:51:01,709 No. 167 00:51:02,520 --> 00:51:05,478 How stupid! He never opens the door. 168 00:51:28,440 --> 00:51:29,794 Talk to me about this girl. 169 00:51:31,080 --> 00:51:32,195 What girl? 170 00:51:33,320 --> 00:51:37,029 Is she pretty, does she have soft skin? 171 00:51:44,880 --> 00:51:46,473 I don't like her anymore. 172 00:51:49,840 --> 00:51:51,513 I don't like her anymore. 173 00:51:54,280 --> 00:51:55,873 Is she intelligent? 174 00:51:56,200 --> 00:51:57,200 Yes. 175 00:52:19,360 --> 00:52:21,874 Chat, chat, chat! 176 00:52:58,120 --> 00:53:00,316 Is this the book you're writing? 177 00:53:00,440 --> 00:53:01,874 No, no. 178 00:53:02,200 --> 00:53:04,874 It's something I wrote a long time ago. 179 00:53:05,080 --> 00:53:08,232 Seems like there's someone who wants to publish it. 180 00:53:10,040 --> 00:53:11,314 Very well... 181 00:53:15,400 --> 00:53:17,038 What is it about? 182 00:53:22,440 --> 00:53:25,478 They're short stories, erotic stories. 183 00:53:51,360 --> 00:53:52,998 Can you read it to me? 184 00:53:57,040 --> 00:53:59,554 I wrote this a long time ago in Paris. 185 00:54:02,040 --> 00:54:04,190 Before I met your mother, - 186 00:54:05,160 --> 00:54:08,073 - long before you and your sister were born. 187 00:54:08,800 --> 00:54:10,711 And What were you doing there? 188 00:54:11,680 --> 00:54:13,000 A bit of everything. 189 00:54:14,800 --> 00:54:17,440 Go to restaurants, to the theater. 190 00:54:20,840 --> 00:54:22,399 Can you read a bit? 191 00:54:24,240 --> 00:54:25,833 It's late. 192 00:54:27,160 --> 00:54:28,594 Please. 193 00:54:39,120 --> 00:54:40,918 "In Paris it rains every morning." 194 00:54:40,960 --> 00:54:45,113 "Like blades, as if they rattled five x-rays glued together." 195 00:54:46,120 --> 00:54:47,474 "She trembles." 196 00:54:48,280 --> 00:54:52,831 "The jazz music can't be heard here, because we've climbed many stairs." 197 00:54:53,320 --> 00:54:55,197 "What floor are we on?" 198 00:54:55,320 --> 00:54:58,392 "And there are doors. A series of wooden doors." 199 00:54:58,880 --> 00:55:00,518 "Wood and more wood." 200 00:55:01,480 --> 00:55:02,959 "A study on sound." 201 00:55:03,800 --> 00:55:07,156 "Wood, wood, stairs, wood and more wood." 202 00:55:08,520 --> 00:55:10,636 "You'll die before you're father does", I told her. 203 00:55:10,720 --> 00:55:12,711 "And she spat on me afterwards." 204 00:55:12,880 --> 00:55:14,757 "Fair enough" - I told her. 205 00:55:16,600 --> 00:55:18,955 "Tomorrow she'll wait, again." 206 00:55:26,480 --> 00:55:27,959 It's not erotic. 207 00:55:30,040 --> 00:55:33,271 No, not if you've been sleeping since the beginning. 208 00:55:34,080 --> 00:55:38,119 Even when I was awake, there wasn't a single sex scene. 209 01:00:57,200 --> 01:00:58,270 Guilherme? 210 01:03:45,840 --> 01:03:48,275 These shoes were too tight for her. 211 01:03:51,040 --> 01:03:53,873 We have to be comfortable, even when we die. 212 01:04:14,480 --> 01:04:15,754 Guilherme? 213 01:04:16,800 --> 01:04:20,714 Will you play Tic-tac-toe with me? It'll help you keep your mind off it. 214 01:04:20,920 --> 01:04:21,990 Come on. 215 01:05:23,000 --> 01:05:24,115 There you go. 216 01:05:25,880 --> 01:05:29,271 You make perfect circles, but you always loose. 217 01:06:02,160 --> 01:06:06,996 Yes, yes, I've reflected on the article. It's much better. Considerably better. 218 01:06:08,640 --> 01:06:10,074 Are you ready? 219 01:06:13,520 --> 01:06:15,750 "I heard of an insane asylum..." 220 01:06:16,000 --> 01:06:17,434 "I heard of..." Are you listening? 221 01:06:17,680 --> 01:06:20,877 "I heard of an insane asylum where lunatics are fed as if they were cattle." 222 01:06:21,040 --> 01:06:21,757 Full stop. 223 01:06:21,960 --> 01:06:25,874 "I heard oft a boy who was shut indoors for 30 years. 224 01:06:26,000 --> 01:06:27,673 "Everyday," "he leaves the house 225 01:06:27,760 --> 01:06:30,912 "and waits for the bus in front of the building he lives in." 226 01:06:31,240 --> 01:06:36,110 "He stays there waiting for his mother to pick him up..." 227 01:06:37,480 --> 01:06:39,915 "But his mother doesn't come." 228 01:06:41,520 --> 01:06:43,557 "The first bus of the day arrives," 229 01:06:43,640 --> 01:06:46,439 Making him anxious. 230 01:06:46,720 --> 01:06:49,917 "Some people get off but not his mother." 231 01:06:50,520 --> 01:06:53,080 "The same thing happens with the second bus-" 232 01:06:53,320 --> 01:06:54,719 "- and the third-" 233 01:06:54,960 --> 01:06:57,110 "-and the fourth..." 234 01:06:57,320 --> 01:07:02,076 "The lunatic stays there, at the bus stop, all day long." 235 01:07:03,520 --> 01:07:07,195 "He gets up on his toes when he hears a bus arriving," 236 01:07:07,440 --> 01:07:12,310 "Hoping it's the one, hoping that this time she will arrive." 237 01:07:13,280 --> 01:07:17,638 "He knows the meal schedule, and opens the door to eat." 238 01:07:18,800 --> 01:07:20,552 "They offer him rice," 239 01:07:20,640 --> 01:07:23,519 "Meat and sometimes they say something to him." 240 01:07:23,720 --> 01:07:27,759 "He goes outside, crosses the road and sits as still as a bird." 241 01:07:27,960 --> 01:07:29,439 "He's the bus stop bird." 242 01:07:29,640 --> 01:07:33,110 "He keeps as still as a bird, next to the sign where the bus number is written" 243 01:07:33,280 --> 01:07:35,396 "number 60." 244 01:07:35,680 --> 01:07:37,910 "And he waits there, looking silly, -" 245 01:07:38,160 --> 01:07:42,313 "except when the bus 60 appears and disappears," 246 01:07:42,520 --> 01:07:44,397 "His face is scary..." 247 01:07:44,760 --> 01:07:46,353 "His face is scary..." 248 01:07:46,600 --> 01:07:49,592 "One can read the uncontrolled anguish and the anguish, -" 249 01:07:49,920 --> 01:07:53,038 "one can read the unbridled hope and anguish." 250 01:07:53,160 --> 01:07:57,996 "Can you imagine a child who looses his parents at a place he doesn't know?" 251 01:07:58,480 --> 01:08:00,232 "That's what we know about this lunatic." 252 01:08:00,360 --> 01:08:03,159 "His mother abandoned him there 30 years ago-" 253 01:08:03,560 --> 01:08:08,157 "- telling him: 'I'll come and get you tomorrow'. But never came back." 254 01:08:09,000 --> 01:08:10,957 "But never came." 255 01:08:12,000 --> 01:08:14,833 OK? Is it better? 256 01:10:15,760 --> 01:10:18,673 - Is everything all right? - Yes, how about you? 257 01:10:18,840 --> 01:10:20,035 Yes. 258 01:11:42,320 --> 01:11:44,516 - Dad! Dad! - Yes? 259 01:11:45,120 --> 01:11:46,394 Come and see! 260 01:11:51,080 --> 01:11:52,434 What is it? 261 01:12:55,360 --> 01:12:57,158 Stay there, Guilherme. 262 01:12:58,040 --> 01:12:59,519 Don't come in! 263 01:13:39,960 --> 01:13:41,712 What happened Daddy? 264 01:13:46,000 --> 01:13:47,991 Nothing, he died, that's all. 265 01:14:22,080 --> 01:14:24,151 You can't stay with me. 266 01:14:28,280 --> 01:14:30,794 You have to go back to your mother. 267 01:15:28,840 --> 01:15:30,239 Are you going out? 268 01:16:23,640 --> 01:16:26,154 Do you want me to stay here tonight? 269 01:16:28,880 --> 01:16:32,111 I'm not going to work tomorrow and we're both going for a walk. 270 01:16:32,280 --> 01:16:35,113 And you're going to tell me what's going on. 271 01:16:35,720 --> 01:16:36,835 OK? 272 01:16:50,640 --> 01:16:52,756 And What would you like to do? 273 01:16:56,240 --> 01:16:59,073 We've never gone out together before. 274 01:17:12,640 --> 01:17:15,792 So let's go traveling together. 275 01:18:01,840 --> 01:18:03,194 Guilherme, 276 01:18:05,760 --> 01:18:09,799 I think your sister would like to know you're back home. 19515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.