Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,733 --> 00:00:09,113
O que eles querem?
2
00:00:09,586 --> 00:00:14,286
Suspeitamos que as mortes de Anna Williams
e Mali Pryce estejam relacionadas.
3
00:00:14,893 --> 00:00:16,612
Havia um homem,
4
00:00:16,613 --> 00:00:19,012
morando com sua mãe e filha...
5
00:00:19,013 --> 00:00:20,813
... mas havia algo nele.
6
00:00:21,713 --> 00:00:23,532
Não, pare, por favor!
7
00:00:23,533 --> 00:00:25,152
Tire suas mãos de mim!
8
00:00:25,153 --> 00:00:27,252
Me deixa em paz!
9
00:00:27,253 --> 00:00:30,452
Procure o nome "Dylan Harris".
10
00:00:30,453 --> 00:00:31,492
Aqui está.
11
00:00:31,493 --> 00:00:32,972
Achei.
12
00:00:32,973 --> 00:00:34,053
Dylan Harris.
13
00:00:35,333 --> 00:00:36,693
Este é o nosso homem
14
00:00:42,813 --> 00:00:44,533
Venha comigo, eu vou cuidar de você.
15
00:00:57,010 --> 00:00:58,610
Tudo isso é culpa minha.
16
00:00:58,737 --> 00:00:59,737
Vá! Agora!
17
00:02:01,858 --> 00:02:04,725
CRAITH (HIDDEN)
1ª Temporada | Episódio 8
18
00:02:05,931 --> 00:02:07,331
legendado por
BATMAN
19
00:05:06,733 --> 00:05:09,093
A garotinha teria visto tudo daqui.
20
00:05:12,253 --> 00:05:13,693
Bem, ela está em um
lugar seguro agora.
21
00:05:15,733 --> 00:05:16,973
A salvo.
22
00:05:18,213 --> 00:05:19,693
Já é alguma coisa, pelo menos.
23
00:05:21,693 --> 00:05:22,733
Senhora?
24
00:06:03,533 --> 00:06:06,172
Sei que acha que deveria
tê-la escutado.
25
00:06:06,173 --> 00:06:07,685
Mas não havia razão
para suspeitar dele.
26
00:06:08,493 --> 00:06:10,852
Eu disse que havia
algo estranho com ele.
27
00:06:10,853 --> 00:06:12,532
Ele cooperou.
28
00:06:12,533 --> 00:06:15,093
Todo tempo que estivemos
naquela casa com ele,
29
00:06:15,118 --> 00:06:18,253
fazendo perguntas estúpidas...
30
00:06:20,373 --> 00:06:21,973
Você deveria ter me ouvido.
31
00:06:26,133 --> 00:06:28,652
Você já conversou com alguém sobre isso?
32
00:06:28,653 --> 00:06:30,273
Só com a DI John.
33
00:06:56,733 --> 00:06:58,612
Estabelecemos um cerco
interno e externo
34
00:06:58,613 --> 00:07:01,612
e demos o nome de Dylan
Harris à imprensa.
35
00:07:01,613 --> 00:07:04,292
Temos policiais
indo de casa em casa,
36
00:07:04,293 --> 00:07:06,852
alertando os residentes para
estarem alertas e vigilantes.
37
00:07:06,853 --> 00:07:08,212
E a Iona Harris?
38
00:07:08,213 --> 00:07:10,012
Se recusa a falar.
39
00:07:10,013 --> 00:07:11,932
Isso não é surpreendente.
40
00:07:11,933 --> 00:07:13,772
Olha, por que você
não volta para a base?
41
00:07:13,773 --> 00:07:15,452
Veja se consegue
algo dela.
42
00:07:15,453 --> 00:07:18,933
Quem sabe, ela pode até nos
dizer onde está o filho.
43
00:07:21,253 --> 00:07:22,293
Chefe?
44
00:07:23,333 --> 00:07:25,173
É verdade o que ouvi
sobre Alun Pryce?
45
00:07:26,933 --> 00:07:28,873
Ele foi preso e
acusado ontem à noite.
46
00:07:33,173 --> 00:07:34,333
Merda...
47
00:07:43,493 --> 00:07:44,533
Senhorita Reed.
48
00:08:01,133 --> 00:08:04,132
Como se sente?
Eu tentei conversar com o médico
49
00:08:04,133 --> 00:08:05,893
mas ele não me disse nada.
50
00:08:10,093 --> 00:08:11,251
Quero ajudar.
51
00:08:12,573 --> 00:08:13,972
Tudo o que aquele
homem fez com você...
52
00:08:13,973 --> 00:08:16,132
Ele não me estuprou,
se é isso que você quer saber.
53
00:08:16,133 --> 00:08:18,812
Megan, eu só quero que você
saiba que pode confiar em mim.
54
00:08:18,813 --> 00:08:19,853
Não, não posso.
55
00:08:20,853 --> 00:08:21,893
Eu nunca poderia.
56
00:08:24,613 --> 00:08:26,693
Eu nunca fui boa o
bastante para você, mãe.
57
00:08:27,693 --> 00:08:28,812
Megan, isso não é verdade.
58
00:08:28,813 --> 00:08:30,253
Sim, é, e você sabe disso.
59
00:08:32,533 --> 00:08:34,033
Eu posso ouvir na sua voz.
60
00:08:37,693 --> 00:08:38,893
Você me fez me odiar.
61
00:08:40,213 --> 00:08:41,411
Eu odeio a mim mesma.
62
00:08:47,693 --> 00:08:50,253
Na noite em que isso aconteceu,
eu estava tentando voltar pra casa.
63
00:08:51,413 --> 00:08:53,692
Mas eu não pude,
não pude entrar no trem
64
00:08:53,693 --> 00:08:55,332
porque eu não queria ver...
64
65
00:08:55,333 --> 00:08:57,533
o olhar de decepção em
seu rosto novamente.
66
00:09:00,072 --> 00:09:01,512
Eu simplesmente ...
67
00:09:02,813 --> 00:09:05,932
Saí da estação de
trem e andei e andei,
68
00:09:05,933 --> 00:09:08,373
E quando eu vi os faróis
da picape dele, eu apenas...
69
00:09:13,173 --> 00:09:14,773
Eu pulei na estrada.
70
00:09:16,893 --> 00:09:18,553
Eu só queria que
tudo terminasse.
71
00:09:29,773 --> 00:09:30,813
Sinto muito.
72
00:09:32,173 --> 00:09:33,533
Oh está bém.
73
00:09:37,213 --> 00:09:38,973
Eu te darei um minuto.
74
00:09:45,133 --> 00:09:46,693
Droga, Meg.
75
00:09:48,693 --> 00:09:50,613
Estou feliz em ver você?
76
00:11:49,691 --> 00:11:52,193
O que faz aqui?
O que está acontecendo?
77
00:11:57,334 --> 00:11:58,946
Você fez alguma coisa?
78
00:11:58,947 --> 00:12:02,493
Onde você vai?
Não vou te machucar.
79
00:12:02,531 --> 00:12:05,333
Dylan, por favor.
Por favor.
80
00:12:07,038 --> 00:12:09,384
Pelo amor de Deus,
me deixe em paz.
81
00:12:38,964 --> 00:12:40,964
O que diabos
você fez, Dylan?
82
00:12:47,384 --> 00:12:49,873
O que está fazendo?
Chame uma ambulância!
83
00:13:01,787 --> 00:13:04,460
- Ligue para alguém! Ajude-me!
- Isto é culpa sua!
84
00:13:04,653 --> 00:13:07,593
- Por favor, chame uma ambulância...
- Eu não queria te machucar.
85
00:13:08,026 --> 00:13:11,113
Você deve ficar parado.
Pare de se mexer.
86
00:13:11,711 --> 00:13:14,633
Por favor, chame uma ambulância.
87
00:13:16,287 --> 00:13:19,613
Eu não quero morrer.
- Falei para calar a boca.
88
00:13:19,997 --> 00:13:21,997
Cale-se!
89
00:13:31,853 --> 00:13:33,429
Esta é toda a informação
que poderíamos encontrar
90
00:13:33,454 --> 00:13:35,012
tanto de Iona quanto
de Dylan Harris.
91
00:13:35,013 --> 00:13:37,172
Não tenho muito para continuar.
92
00:13:37,173 --> 00:13:39,692
Obviamente, eles
eram muito discretos..
93
00:13:39,693 --> 00:13:40,892
E a Nia?
94
00:13:40,893 --> 00:13:42,553
Nada.
95
00:13:42,933 --> 00:13:45,292
A menina não está registrada
em nenhuma escola local,
96
00:13:45,293 --> 00:13:47,452
em nenhum dos
hospitais da área.
97
00:13:47,453 --> 00:13:50,772
Nós não temos uma certidão de
nascimento ou registros médicos.
98
00:13:50,773 --> 00:13:52,453
Nada para sugerir que ela existe.
99
00:13:54,293 --> 00:13:55,693
De acordo. Obrigado, Alys.
100
00:14:12,013 --> 00:14:13,332
Oi pai, o que houve?
101
00:14:13,333 --> 00:14:15,212
Vi o noticiário, Cadi.
102
00:14:15,213 --> 00:14:17,332
É ele? Você o pegou?
103
00:14:17,333 --> 00:14:19,212
Ainda estamos procurando.
104
00:14:19,213 --> 00:14:21,732
Mas é ele, não é? É ele ?
105
00:14:21,733 --> 00:14:23,532
Pai, por favor.
106
00:14:23,533 --> 00:14:26,412
Você sabe que não posso
falar sobre isso no telefone.
107
00:14:26,413 --> 00:14:28,252
Você tem que me dizer alguma coisa.
108
00:14:28,253 --> 00:14:29,293
Por favor, Cadi.
109
00:14:30,253 --> 00:14:33,073
Este é o homem responsável pelo
assassinato de Anna Williams?
110
00:14:35,333 --> 00:14:36,373
Sim.
111
00:14:39,653 --> 00:14:40,813
Pai, você está bem?
112
00:14:43,893 --> 00:14:44,972
Pai?
113
00:14:44,973 --> 00:14:46,612
Encontre-o, Cadi.
114
00:14:46,613 --> 00:14:48,972
Ele tem que ser
responsabilizado por todos...
115
00:14:48,973 --> 00:14:51,213
... sofrimento e
miséria que causou.
116
00:14:52,293 --> 00:14:53,713
farei isso, eu prometo.
117
00:14:54,853 --> 00:14:56,972
Agora veja, eu realmente
tenho que ir.
118
00:14:56,973 --> 00:14:59,353
Falo com você quando chegar
em casa hoje à noite, ok?
119
00:15:00,293 --> 00:15:03,612
Cadi, tenha cuidado.
120
00:15:03,613 --> 00:15:06,093
Voce me conhece sempre
121
00:15:24,293 --> 00:15:25,573
Sra. Harris.
122
00:15:30,493 --> 00:15:35,473
O horário é 9:25 da manhã.
na terça-feira, 24 de outubro.
123
00:15:35,973 --> 00:15:39,073
Presente na sala,
detetive inspetor Cadi John.
124
00:15:42,333 --> 00:15:44,693
Pode dizer seu nome completo
para registro, por favor?
125
00:15:47,733 --> 00:15:49,452
O acusado se recusou a dar seu nome.
126
00:15:49,453 --> 00:15:53,012
Então, vou começar com a
entrevista de Iona Harris.
127
00:15:53,013 --> 00:15:55,612
A Sra.Harris rejeitou a
representação legal
128
00:15:55,613 --> 00:15:58,953
Anotamos isso
em sua ficha.
129
00:16:06,253 --> 00:16:08,092
Iona Harris,
130
00:16:08,093 --> 00:16:12,292
você foi presa por suspeita de
seqüestrar e reter tres garotas
131
00:16:12,293 --> 00:16:16,333
Mali Pryce, Llinos Evans
e Megan Ruddock.
132
00:16:32,933 --> 00:16:35,033
O que pode me dizer
sobre essa garota?
133
00:16:35,573 --> 00:16:36,613
Mali Pryce.
134
00:16:39,933 --> 00:16:43,933
Mali desapareceu em 2011
quando tinha 17 anos.
135
00:16:45,253 --> 00:16:48,393
Encontramos o corpo dela na
semana passada no rio em Pantwern.
136
00:16:51,213 --> 00:16:52,852
Ela estava...
137
00:16:52,853 --> 00:16:54,253
...extremamente magra....
138
00:16:56,653 --> 00:16:58,332
... E muito pálida..
139
00:16:58,333 --> 00:17:01,532
Ele tinha feridas nos
pulsos e tornozelos
140
00:17:01,533 --> 00:17:03,913
por ter ficado amarrada.
141
00:17:04,613 --> 00:17:05,653
Ela foi capturada.
142
00:17:07,373 --> 00:17:08,413
Ela foi acorrentada.
143
00:17:13,213 --> 00:17:14,969
Encontramos objetos pessoais
144
00:17:14,994 --> 00:17:18,012
pertencentes a Mali no
quarto do seu filho.
145
00:17:18,013 --> 00:17:19,913
Como explica isso,
senhora Harris?
146
00:17:25,133 --> 00:17:27,093
Ok, ok,
voltaremos a isso em um minuto.
147
00:17:28,333 --> 00:17:31,433
Este é relatório do
nosso médico legista.
148
00:17:33,413 --> 00:17:35,732
Descreve a condição
do corpo dela.
149
00:17:35,733 --> 00:17:37,812
Ela estava desnutrida.
150
00:17:37,813 --> 00:17:38,972
Deficiências de vitaminas.
151
00:17:38,973 --> 00:17:40,613
Há uma longa lista de...
152
00:17:41,653 --> 00:17:43,373
... lesões antigas.
153
00:17:45,333 --> 00:17:46,693
Tinha cicatrizes internas
em seu útero...
154
00:17:47,853 --> 00:17:51,173
... consistentes com um aborto
forçado em estágio avançado.
155
00:17:56,613 --> 00:17:57,892
Um forçado...
156
00:17:57,893 --> 00:17:59,373
... aborto.
157
00:18:02,053 --> 00:18:03,093
Uau.
158
00:18:05,093 --> 00:18:06,453
Alguém esteve ocupado.
159
00:18:08,413 --> 00:18:09,873
Esse foi o seu trabalho?
160
00:18:12,813 --> 00:18:16,572
Você agiu sozinha ou apenas
segurou aquela garota
161
00:18:16,573 --> 00:18:20,113
enquanto seu filho, Dylan,
arrancou o bebê ventre dela?
162
00:18:22,813 --> 00:18:24,273
Que tipo de mulher você é?
163
00:18:27,733 --> 00:18:29,333
Como você pôde fazer isso?
164
00:18:32,653 --> 00:18:36,532
Porque se houver algo que você
queira dizer que possa me ajudar
165
00:18:36,533 --> 00:18:38,413
a entender isso, por favor, eu sou...
166
00:18:39,573 --> 00:18:40,873
Bem, eu sou toda ouvidos.
167
00:18:43,773 --> 00:18:45,193
Não? Nada?
168
00:18:57,053 --> 00:18:58,313
Llinos Evans.
169
00:19:01,133 --> 00:19:05,553
Llinos tinha 15 anos
quando desapareceu em 2007.
170
00:19:06,093 --> 00:19:09,033
O que você pode me dizer sobre o
seu desaparecimento, Sra. Harris?
171
00:19:15,493 --> 00:19:17,732
Ou devo dizer o que
acho que aconteceu?
172
00:19:17,733 --> 00:19:21,852
Acho que o seu filho, Dylan,
seqüestrou essa garota, sra. Harris.
173
00:19:21,853 --> 00:19:25,012
Eu acho que ele a trouxe
para sua casa, para seu lar.
174
00:19:25,013 --> 00:19:27,332
onde ele a arrastou,
chutando e gritando,
175
00:19:27,333 --> 00:19:28,812
para o seu quarto no porão,
176
00:19:28,813 --> 00:19:30,572
onde ela foi abusada e estuprada,
177
00:19:30,573 --> 00:19:33,353
até que ela ficou
grávida de seu filho.
178
00:19:34,893 --> 00:19:36,713
Uma garotinha chamada Nia.
179
00:19:40,053 --> 00:19:41,642
Nia tem quantos anos...
180
00:19:43,293 --> 00:19:44,513
...nove?
181
00:19:45,413 --> 00:19:47,393
Quase dez anos?
182
00:19:49,573 --> 00:19:52,892
De 2007 a 2017
- Quanto tempo?
183
00:19:52,893 --> 00:19:54,092
Sete, oito, nove...
184
00:19:54,093 --> 00:19:55,233
...dez anos.
185
00:19:57,733 --> 00:19:59,253
É uma coincidência, não é?
186
00:20:05,253 --> 00:20:07,473
Onde está Llinos Evans, Sra. Harris?
187
00:20:10,373 --> 00:20:11,812
Enquanto conversamos,
188
00:20:11,813 --> 00:20:15,852
temos oficiais forenses vasculhando
todos os cantos da sua casa,
189
00:20:15,853 --> 00:20:18,292
olhando em todos os cômodos,
abrindo todas as gavetas,
190
00:20:18,293 --> 00:20:21,892
e se houver algum vestígio de Llinos
Evans naquela casa, em qualquer lugar,
191
00:20:21,893 --> 00:20:23,353
Nós vamos encontrar
192
00:20:25,453 --> 00:20:27,412
Procure o quanto quiser.
193
00:20:27,413 --> 00:20:29,033
Você não encontrará nada.
194
00:20:39,653 --> 00:20:41,292
Anna Williams.
195
00:20:41,293 --> 00:20:44,212
Deus, ela é muito parecida
com essas outras garotas,
196
00:20:44,213 --> 00:20:45,253
você não acha?
197
00:20:46,253 --> 00:20:49,572
Anna desapareceu em novembro de 2005.
198
00:20:49,573 --> 00:20:50,893
Ela tinha 17 anos também.
199
00:20:52,333 --> 00:20:54,532
Dois dias depois,
seu corpo foi encontrado
200
00:20:54,533 --> 00:20:56,972
enterrado em uma
cova rasa na floresta
201
00:20:56,973 --> 00:20:58,013
em Penrhyn.
202
00:21:01,253 --> 00:21:05,452
Seu tio, Endaf Elwy, foi preso
e acusado pelo seu assassinato,
203
00:21:05,453 --> 00:21:08,452
e passou os últimos 12 anos
trancados em uma cela de prisão
204
00:21:08,453 --> 00:21:10,373
Insistindo que não a matou.
205
00:21:12,493 --> 00:21:13,793
Os culpados...
206
00:21:15,413 --> 00:21:17,193
são os que mais gritam.
207
00:21:22,973 --> 00:21:24,473
Bem, aqui está o problema.
208
00:21:26,133 --> 00:21:27,573
Eu encontrei um livro...
209
00:21:29,413 --> 00:21:33,017
Um velho livro escolar,
pertencente a Anna Williams,
210
00:21:33,018 --> 00:21:34,773
naquele porão...
211
00:21:36,013 --> 00:21:37,473
... em sua propriedade.
212
00:21:40,053 --> 00:21:41,753
Então, por favor, Sra. Harris...
213
00:21:43,173 --> 00:21:44,753
...Me esclareça.
214
00:21:46,813 --> 00:21:50,833
Como esse livro, pertencente a essa
garota, acabou naquele quarto?
215
00:21:55,293 --> 00:21:56,493
Já terminou?
216
00:22:06,669 --> 00:22:08,669
Se você sair agora...
217
00:22:09,329 --> 00:22:11,953
... se você sair, eu posso
telefonar para alguém.
218
00:22:14,193 --> 00:22:16,105
Não vou dizer nada.
219
00:22:16,106 --> 00:22:18,106
Vou garantir tempo
suficiente para você fugir.
220
00:22:21,153 --> 00:22:23,493
Dylan, por favor.
Não vou ligar para ninguém imediatamente.
221
00:22:24,170 --> 00:22:27,018
Vou garantir que você
tenha tempo suficiente.
222
00:22:30,411 --> 00:22:31,913
As chaves.
223
00:22:33,571 --> 00:22:35,571
As chaves do Land Rover.
224
00:22:36,157 --> 00:22:37,473
Estão na mesa.
225
00:22:38,063 --> 00:22:39,593
Pegue elas.
226
00:22:41,277 --> 00:22:42,470
Vá embora.
227
00:22:42,495 --> 00:22:45,173
Apenas me dê tempo para ligar.
228
00:23:09,984 --> 00:23:13,493
Uma palavra e eu mato você.
229
00:23:14,750 --> 00:23:17,516
- Você entende?
- Você não precisa fazer isso.
230
00:23:17,616 --> 00:23:20,153
- Saia e entregue-se.
- Fique quieto.
231
00:25:20,093 --> 00:25:21,133
Sinto muito.
232
00:25:22,373 --> 00:25:23,593
Está bem.
233
00:25:26,373 --> 00:25:28,332
Sua mãe não está aqui?
234
00:25:28,333 --> 00:25:31,193
Oh, ela voltou ao hotel
para dormir um pouco.
235
00:25:33,973 --> 00:25:35,013
Vocês o encontraram?
236
00:25:36,253 --> 00:25:37,673
Não, ainda não.
237
00:25:39,413 --> 00:25:40,453
Mas vamos encontrá-lo.
238
00:25:42,973 --> 00:25:44,833
Você está segura aqui,
eu lhe prometo.
239
00:26:00,133 --> 00:26:01,553
Eu faço isso comigo mesma.
240
00:26:04,893 --> 00:26:08,412
Eu tenho esse sentimento por dentro.
241
00:26:08,413 --> 00:26:10,273
Um sentimento, uma terrível...
242
00:26:10,853 --> 00:26:12,753
...sensação.
243
00:26:13,813 --> 00:26:14,853
de medo...
244
00:26:16,373 --> 00:26:17,413
...um pânico. E que...
245
00:26:18,453 --> 00:26:21,852
... cresce e cresce,
toma conta de mim, até que...
246
00:26:21,853 --> 00:26:23,784
Tudo o que eu quero fazer é gritar.
247
00:26:25,253 --> 00:26:27,233
Esta é a única maneira
de me livrar disso.
248
00:26:28,893 --> 00:26:29,933
Daquela sensação.
249
00:26:34,773 --> 00:26:36,433
Mas quando eu estava
naquele quarto...
250
00:26:37,333 --> 00:26:38,373
...no porão, você sabe...
251
00:26:40,173 --> 00:26:41,713
Tudo isso desapareceu.
252
00:26:43,653 --> 00:26:46,673
Tudo que eu queria fazer era
fugir, me libertar.
253
00:26:48,333 --> 00:26:50,073
Eu queria viver
254
00:26:57,693 --> 00:26:59,593
Mas o que devo fazer agora?
255
00:27:00,853 --> 00:27:02,873
Como eu devo viver?
256
00:27:04,893 --> 00:27:08,593
Porque o que aconteceu comigo,
o que aconteceu naquela sala...
257
00:27:10,213 --> 00:27:11,993
... nunca irá embora.
258
00:27:14,133 --> 00:27:15,353
Sinto muito.
259
00:27:20,933 --> 00:27:23,593
Minha mãe morreu
quando eu era criança.
260
00:27:26,493 --> 00:27:29,153
Eu estava no carro com ela
quando tivemos um acidente.
261
00:27:33,013 --> 00:27:34,433
Eu me lembro...
262
00:27:36,053 --> 00:27:37,973
... olhando para ela e...
263
00:27:40,013 --> 00:27:42,593
... esticando minha
mão para ela segurar.
264
00:27:45,793 --> 00:27:48,533
Foi como ver o sol
passando por uma nuvem.
265
00:27:51,093 --> 00:27:53,913
Sem lamentos,
gritos, nada. Só...
266
00:27:57,893 --> 00:27:59,273
Ela simplesmente se foi...
267
00:28:01,893 --> 00:28:03,113
Silenciosamente.
268
00:28:06,813 --> 00:28:12,532
Quando coisas terríveis acontecem,
você acha que o mundo vai parar,
269
00:28:12,533 --> 00:28:16,233
que tudo e todos vão prender a
respiração, mas não é assim.
270
00:28:19,133 --> 00:28:20,773
A vida ficou...
271
00:28:21,813 --> 00:28:22,893
...persistente.
272
00:28:26,533 --> 00:28:29,393
Só que a minha vida
e a sua vida...
273
00:28:31,973 --> 00:28:34,173
... nunca mais serão as mesmas.
274
00:28:35,893 --> 00:28:38,513
Esse sentimento entorpecido...
275
00:28:41,933 --> 00:28:43,593
... nunca melhora e não desaparece.
276
00:28:49,466 --> 00:28:50,906
Então você tem que viver.
277
00:28:53,973 --> 00:28:55,513
"Viva a sua vida".
278
00:29:00,013 --> 00:29:01,853
Foi o que meu pai sempre me disse.
279
00:29:05,293 --> 00:29:08,793
Porque esse é o preço que
pagamos por passar por isso.
280
00:29:17,853 --> 00:29:19,273
Você precisa relaxar um pouco.
281
00:29:22,453 --> 00:29:24,052
Espere.
282
00:29:24,053 --> 00:29:25,393
Posso pedir um favor?
283
00:29:39,973 --> 00:29:41,133
Olá!
284
00:29:47,053 --> 00:29:50,233
Eu só queria agradecer
pelo que você fez.
285
00:29:51,693 --> 00:29:52,853
Uh...
286
00:29:54,499 --> 00:29:55,993
... você é uma garota muito corajosa.
287
00:29:57,173 --> 00:29:58,773
Eu queria que você soubesse que...
288
00:30:00,773 --> 00:30:03,353
...sou muito grata pelo
que você fez por mim.
289
00:30:07,693 --> 00:30:09,713
Você quer ler comigo?
290
00:30:12,073 --> 00:30:13,473
Claro.
291
00:30:17,573 --> 00:30:18,933
Eu sou Nia.
292
00:30:21,560 --> 00:30:22,880
Megan.
293
00:31:10,633 --> 00:31:12,633
Deve ser a Sally.
294
00:31:13,568 --> 00:31:15,193
Ela se preocupa comigo.
295
00:31:16,473 --> 00:31:18,473
Está preocupada
porque não atendo.
296
00:31:19,922 --> 00:31:21,433
Não vai parar.
297
00:31:23,793 --> 00:31:25,793
Ele sempre gostou de você.
298
00:31:28,630 --> 00:31:30,630
Sally vê o melhor
em todos.
299
00:31:31,570 --> 00:31:33,033
Ela quer ajudar.
300
00:31:34,833 --> 00:31:36,233
É assim que ela é.
301
00:31:38,113 --> 00:31:40,313
Ela sempre disse que
você tinha olhos tristes.
302
00:31:42,233 --> 00:31:43,473
Para.
303
00:31:44,630 --> 00:31:46,630
Dylan, seja lá
o que tenha feito...
304
00:31:48,533 --> 00:31:50,533
... não é tarde demais
para fazer o que é certo.
305
00:31:52,393 --> 00:31:54,393
Nunca é tarde demais.
306
00:32:07,913 --> 00:32:09,913
Eu só queria cuidar delas.
307
00:32:13,233 --> 00:32:15,233
Todas pareciam perdidos.
308
00:32:18,433 --> 00:32:20,993
Elas vieram até mim.
309
00:32:23,393 --> 00:32:25,793
Todas elas queriam minha atenção.
310
00:32:30,753 --> 00:32:32,753
Eu cometi um erro com a primeiro.
311
00:32:35,633 --> 00:32:37,633
Ela costumava vir
ao meu trabalho.
312
00:32:39,393 --> 00:32:41,393
Ela vinha encontrar com seu tio.
313
00:32:42,233 --> 00:32:44,233
Havia algo especial nela.
314
00:32:45,753 --> 00:32:47,570
Algo em seus olhos...
315
00:32:47,570 --> 00:32:51,973
que me implorava para salvá-la.
316
00:32:56,853 --> 00:32:58,853
Então uma noite...
317
00:33:00,421 --> 00:33:01,890
Lá estava ela...
318
00:33:03,772 --> 00:33:05,342
caminhando ao longo da estrada.
319
00:33:09,657 --> 00:33:11,453
Eu soube então.
320
00:33:13,181 --> 00:33:15,181
Soube no momento
em que a vi.
321
00:33:17,104 --> 00:33:19,104
Eu sabia que tinha que tê-la.
322
00:33:22,593 --> 00:33:24,593
Ela começou a gritar.
323
00:33:24,916 --> 00:33:26,916
Mas eu não ia deixá-la ir.
324
00:33:31,713 --> 00:33:33,713
Eu só queria que
ela ficasse quieta.
325
00:33:35,747 --> 00:33:37,747
Ele não tinha intenção de machucá-la.
326
00:33:39,833 --> 00:33:41,833
Eu só queria me sentir perto dela.
327
00:33:44,451 --> 00:33:46,451
Eu nunca cometi esse erro novamente.
328
00:33:49,013 --> 00:33:50,696
Não com as outras.
329
00:33:53,853 --> 00:33:55,613
Eu as observei.
330
00:33:57,026 --> 00:33:58,633
Eu as segui.
331
00:34:00,833 --> 00:34:02,833
Eu as conheci.
332
00:34:04,910 --> 00:34:06,910
Eu esperei pelo momento certo.
333
00:34:09,033 --> 00:34:11,033
E então eu as peguei.
334
00:34:12,871 --> 00:34:15,353
Eu as salvei de suas vidas antigas.
335
00:34:17,633 --> 00:34:19,633
Eu dei a elas um novo começo.
336
00:34:22,612 --> 00:34:25,313
Dei a elas tudo o que precisavam.
337
00:34:28,073 --> 00:34:30,403
Tudo o que foi
tirado de mim.
338
00:34:45,472 --> 00:34:49,685
Oi, ouviu minha mensagem?
Sim, é terrível.
339
00:34:49,686 --> 00:34:51,686
Pobres meninas.
340
00:34:52,082 --> 00:34:54,593
- Como você está?
- Foi uma longa noite.
341
00:34:55,476 --> 00:34:57,618
- Você parece cansado.
- Estou cansado.
342
00:34:58,032 --> 00:35:00,673
Mas parece que vamos
ficar aqui por um tempo.
343
00:35:01,443 --> 00:35:04,709
Olha, se é um problema,
o ultrassom é amanhã.
344
00:35:04,710 --> 00:35:06,393
Merda.
345
00:35:07,183 --> 00:35:08,593
Esqueci.
346
00:35:09,298 --> 00:35:11,298
- Com tudo o que está acontecendo...
- eu sei.
347
00:35:11,976 --> 00:35:13,916
Não quero pressionar você.
348
00:35:13,916 --> 00:35:17,793
Não tem nenhum problema em ir sozinha.
Eu só queria lembrá-la.
349
00:35:18,322 --> 00:35:21,713
- Posso remarcar.
- Não, não faça isso ainda.
350
00:35:22,793 --> 00:35:24,433
Vou ver o que posso fazer.
351
00:35:25,753 --> 00:35:27,753
Quero estar lá.
352
00:35:28,650 --> 00:35:30,296
Eu estarei lá, eu prometo.
353
00:35:30,296 --> 00:35:32,673
- Tem certeza? - sim
354
00:35:36,633 --> 00:35:38,311
Tenho que ir.
355
00:35:38,311 --> 00:35:39,833
Falamos mais tarde.
356
00:35:40,467 --> 00:35:41,513
Tchau.
357
00:36:16,293 --> 00:36:18,413
Às 11:50 desta manhã,
358
00:36:18,438 --> 00:36:20,793
os restos mortais de uma jovem
foram encontrados...
359
00:36:21,853 --> 00:36:25,313
... enterrados na floresta na
parte de trás da sua propriedade.
360
00:36:28,933 --> 00:36:31,973
Tem algo a nos dizer
sobre isso, Sra. Harris?
361
00:36:35,813 --> 00:36:36,853
Sra. Harris?
362
00:36:38,813 --> 00:36:40,593
Agora é sua chance de falar.
363
00:36:44,293 --> 00:36:48,793
Sra. Harris, uma vez que
tenhamos um perfil de DNA...
364
00:36:50,853 --> 00:36:52,026
Estou disposto a apostar
365
00:36:52,051 --> 00:36:54,372
que teremos uma coincidência
positiva com essa garota...
366
00:36:54,373 --> 00:36:55,653
Llinos Evans.
367
00:36:57,053 --> 00:36:58,353
Porque você fez isso?
368
00:37:00,613 --> 00:37:02,692
Por que você a matou e
a enterrou na floresta?
369
00:37:02,693 --> 00:37:05,212
Como se fosse um animal
a ser descartado?
370
00:37:05,213 --> 00:37:06,633
Porque foi isso que você fez.
371
00:37:08,213 --> 00:37:10,372
Você e seu filho, Dylan.
372
00:37:10,373 --> 00:37:12,693
Você tiraram a vida
daquela pobre garota.
373
00:37:14,413 --> 00:37:16,973
Olhe para essa garota, Sra. Harris.
374
00:37:19,973 --> 00:37:21,273
Eu disse, olhe para ela.
375
00:37:24,933 --> 00:37:26,052
Senhora Harris...
376
00:37:26,053 --> 00:37:27,333
Eu não a matei.
377
00:37:31,933 --> 00:37:32,973
Ela simplesmente morreu.
378
00:37:38,253 --> 00:37:39,433
Como?
379
00:37:40,173 --> 00:37:41,213
Ao dar à luz ao bebê
380
00:37:42,373 --> 00:37:43,753
Aconteceu muito rápido.
381
00:37:44,933 --> 00:37:46,813
Não havia nada que eu
pudesse fazer.
382
00:37:50,413 --> 00:37:52,453
Tentei ouvir sua respiração...
383
00:37:55,733 --> 00:37:56,773
Não havia mais nada.
384
00:37:58,413 --> 00:38:00,113
Soube imediatamente
que ela estava morta.
385
00:38:02,253 --> 00:38:03,932
Eu disse a ele para ter muito cuidado
386
00:38:03,933 --> 00:38:06,412
e eu a avisei para não engravidá-la...
387
00:38:06,413 --> 00:38:07,833
... mas ele não ouviu.
388
00:38:08,973 --> 00:38:10,193
Ele nunca me ouvia.
389
00:38:11,853 --> 00:38:13,273
Ele não conseguiu se conter.
390
00:38:15,013 --> 00:38:16,612
E então...
391
00:38:16,613 --> 00:38:18,373
... quando ela engravidou, eu...
392
00:38:19,613 --> 00:38:21,013
... Eu disse para ele
se livrar dela.
393
00:38:22,093 --> 00:38:23,133
Mas isso não aconteceu.
394
00:38:25,373 --> 00:38:27,412
Ele queria ter um filho próprio.
395
00:38:27,413 --> 00:38:28,453
Nia.
396
00:38:33,093 --> 00:38:36,513
Nia sabe o que aconteceu com a mãe?
397
00:38:40,566 --> 00:38:42,126
O que isso importa agora?
398
00:38:46,293 --> 00:38:49,233
E o que aconteceu quando
Mali Pryce ficou grávida?
399
00:38:52,013 --> 00:38:56,713
Eu avisei Dylan várias
vezes para resolver isso.
400
00:38:58,613 --> 00:39:01,393
Não poderíamos ter outra
criança naquela casa.
401
00:39:02,213 --> 00:39:04,273
Mas ele não fez nada.
402
00:39:05,733 --> 00:39:06,993
Era tarde demais.
403
00:39:07,733 --> 00:39:09,553
Mas eu resolvi no final.
404
00:39:11,293 --> 00:39:12,847
E limpei sua bagunça.
405
00:39:18,093 --> 00:39:20,292
Ela perdeu muito sangue...
406
00:39:20,293 --> 00:39:21,593
... mas sobreviveu.
407
00:39:25,613 --> 00:39:26,953
Meu filho não bate
bem da cabeça.
408
00:39:27,773 --> 00:39:29,273
Eu cuido dele.
409
00:39:33,173 --> 00:39:34,953
É o que toda mãe faz.
410
00:39:37,893 --> 00:39:39,753
A dor que você causou...
411
00:39:42,133 --> 00:39:44,833
As vidas que você arruinou...
412
00:39:48,853 --> 00:39:50,793
Como você vive com algo assim?
413
00:39:52,293 --> 00:39:53,633
Um dia por vez.
414
00:40:01,933 --> 00:40:04,913
Ajude-nos a encontrar seu filho, Sra.
Harris.
415
00:40:07,133 --> 00:40:08,293
Pelo amor de Dylan...
416
00:40:09,253 --> 00:40:10,573
Diga-nos onde está.
417
00:40:10,913 --> 00:40:12,793
Como saberia onde ele está?
418
00:40:14,333 --> 00:40:15,833
E mesmo se eu soubesse...
419
00:40:18,573 --> 00:40:19,913
Por que eu contaria?
420
00:40:29,613 --> 00:40:31,012
Iona Harris admitiu tudo.
421
00:40:31,013 --> 00:40:33,412
Seu papel em receber
e manter as garotas, tudo.
422
00:40:33,413 --> 00:40:34,772
Com o testemunho de Megan Ruddock
423
00:40:34,773 --> 00:40:36,612
e as evidências que recebemos da Soco...
424
00:40:36,613 --> 00:40:39,332
Acho que temos o suficiente para registrar
as acusações e apresentá-las ao CPS.
425
00:40:39,333 --> 00:40:40,572
E Dylan Harris?
426
00:40:40,573 --> 00:40:43,812
Ela nos deu alguma pista
de onde ele pode estar?
427
00:40:43,813 --> 00:40:45,292
Desculpe por interromper.
Recebi uma ligação
428
00:40:45,293 --> 00:40:47,332
de Sally Heston.
429
00:40:47,333 --> 00:40:49,892
Ela e o marido, Matthew,
moram em uma propriedade vizinha.
430
00:40:49,893 --> 00:40:51,812
perto das terras de
Dylan e Iona Harris.
431
00:40:51,813 --> 00:40:54,132
Matthew Heston
trabalha em casa.
432
00:40:54,133 --> 00:40:56,292
Ele sempre atende
quando sua mulher liga.
433
00:40:56,293 --> 00:40:58,532
Ela tem tentado entrar em
contato com ele o dia todo.
434
00:40:58,533 --> 00:40:59,692
Ele não está respondendo.
435
00:40:59,693 --> 00:41:01,373
- Vamos verificar.
- Certo
436
00:41:21,458 --> 00:41:23,458
Não posso mais ficar aqui.
437
00:41:25,993 --> 00:41:27,993
Não sei quanto tempo resta.
438
00:41:29,313 --> 00:41:31,313
Mas eu tenho que ir.
439
00:41:31,864 --> 00:41:33,864
Antes que seja tarde demais.
440
00:41:35,793 --> 00:41:37,793
E não posso deixar ninguém
encontrá-lo assim.
441
00:41:39,893 --> 00:41:41,893
Se eles encontrarem...
442
00:41:42,673 --> 00:41:44,673
... você vai contar tudo a eles.
443
00:41:45,433 --> 00:41:47,433
Você vai contar tudo sobre mim.
444
00:41:48,233 --> 00:41:50,233
Eu não posso permitir.
445
00:41:50,557 --> 00:41:52,113
Não posso ajudar você.
446
00:41:52,947 --> 00:41:54,947
Eu tentei ajudar aquelas garotas.
447
00:41:56,433 --> 00:41:58,905
Elas jogaram tudo na minha cara.
448
00:42:00,678 --> 00:42:02,539
Ninguém veio me salvar.
449
00:42:02,539 --> 00:42:04,539
Ninguém se preocupou
quando eu estava sofrendo.
450
00:42:07,153 --> 00:42:10,333
E eu não me importo
que você sofra agora.
451
00:44:05,493 --> 00:44:08,212
Matthew Heston dirige um
Land Rover Discovery verde,
452
00:44:08,213 --> 00:44:12,172
registro Sierra, November,
cinco, três, Tango, Kilo, Oscar.
453
00:44:12,173 --> 00:44:15,013
Ok, alerte todas as unidades
para procurar esse veículo.
454
00:44:46,693 --> 00:44:48,013
Era ele.
455
00:44:53,133 --> 00:44:56,812
Bravo 30, solicitando autorização
imediata para prosseguir.
456
00:44:56,813 --> 00:44:59,772
O veículo é um Land
Rover Discovery verde,
457
00:44:59,773 --> 00:45:01,412
Número de licença Sierra,
458
00:45:01,413 --> 00:45:02,533
November, cinco...
459
00:45:27,973 --> 00:45:29,253
Merda!
460
00:45:35,013 --> 00:45:36,772
O veículo do suspeito
saiu da estrada.
461
00:45:36,773 --> 00:45:40,053
Peço uma ambulância
imediata para apoio.
462
00:45:45,093 --> 00:45:46,533
Vaughan.
463
00:46:43,213 --> 00:46:45,972
DI John se aproxima de Harris.
Precisamos reforço.
464
00:46:45,973 --> 00:46:47,013
Pronto!
465
00:46:49,866 --> 00:46:51,346
Nós conversamos com sua mãe.
466
00:46:55,013 --> 00:46:56,813
Dylan, por favor.
467
00:46:58,446 --> 00:47:00,886
Ela nos contou tudo.
468
00:47:01,733 --> 00:47:04,373
Hora de fazer a coisa certa...
469
00:47:08,173 --> 00:47:10,613
Fique longe da borda, Dylan.
470
00:47:17,613 --> 00:47:20,373
Dylan...?
471
00:47:26,413 --> 00:47:27,733
Você pode cair...
472
00:47:42,413 --> 00:47:43,453
Dylan
473
00:48:19,733 --> 00:48:21,133
Não! Não!
474
00:48:22,693 --> 00:48:23,733
Oh meu
475
00:49:24,213 --> 00:49:28,052
Sra. Harris, lamento ter que
informá-la que seu filho, Dylan,
476
00:49:28,053 --> 00:49:29,633
morreu esta tarde
477
00:49:31,973 --> 00:49:33,393
Ele tirou sua
própria vida.
478
00:49:58,853 --> 00:50:00,113
Em?
479
00:50:00,733 --> 00:50:01,973
Desculpe uh
480
00:50:03,533 --> 00:50:05,793
Eu só queria saber como
estava Megan Ruddock.
481
00:50:06,653 --> 00:50:07,833
Ela esta bem
482
00:50:08,693 --> 00:50:10,012
Ela vai chegar lá.
483
00:50:10,013 --> 00:50:11,532
E a garota?
484
00:50:11,533 --> 00:50:12,953
Ela está em boas mãos.
485
00:50:14,413 --> 00:50:16,572
Eu continuo me perguntando
o que teria acontecido
486
00:50:16,573 --> 00:50:18,012
se eu tivesse dito algo antes
487
00:50:18,013 --> 00:50:20,733
Encontramos Megan quando
fizemos isso por você.
488
00:50:23,253 --> 00:50:24,293
Não esquecer nunca.
489
00:50:26,093 --> 00:50:27,133
Obrigado.
490
00:50:41,413 --> 00:50:43,412
Nenhuma notícia de Lowri Driscoll.
491
00:50:43,413 --> 00:50:45,176
Deixei uma mensagem para ela
492
00:50:45,201 --> 00:50:47,117
pedindo para retornasse
o mais rápido possível.
493
00:50:51,533 --> 00:50:52,733
Ele ganhou, não é?
494
00:50:56,213 --> 00:50:57,693
Deus, eu realmente
queria pegá-lo.
495
00:51:01,373 --> 00:51:03,653
- Fizemos tudo o que podíamos.
- Será?
496
00:51:10,733 --> 00:51:13,252
Você parece horrível.
497
00:51:13,253 --> 00:51:14,812
Verdade?
498
00:51:14,813 --> 00:51:16,292
Por que será?
499
00:51:16,293 --> 00:51:18,132
estavamos ocupados demais para
comer, dormir ou algo assim.
500
00:51:18,133 --> 00:51:21,673
Eu já disse antes, quem precisa
dormir quando você toma cafeína?
501
00:51:26,333 --> 00:51:27,553
Vá para casa.
502
00:51:29,013 --> 00:51:31,673
Coma, durma, você sabe...
503
00:51:32,293 --> 00:51:35,473
... o que as pessoas normais
fazem no final de um longo dia.
504
00:51:41,293 --> 00:51:44,433
Chegarei atrasado amanhã,
algum problema?
505
00:51:46,093 --> 00:51:48,932
Vou com a Sam, no ultrassom.
506
00:51:48,933 --> 00:51:50,353
Sim, tudo bem.
507
00:51:51,573 --> 00:51:52,613
Boa sorte.
508
00:51:55,973 --> 00:51:57,293
Nos vemos mais tarde.
509
00:52:21,053 --> 00:52:22,093
Boa noite.
510
00:52:30,613 --> 00:52:32,932
Você não tem um lugar para onde ir?
511
00:52:32,933 --> 00:52:34,313
Ach, o que posso dizer?
512
00:52:35,173 --> 00:52:36,873
Não me canso deste lugar.
513
00:52:37,933 --> 00:52:41,193
Eu pensei que você deveria
saber, Alun Pryce foi intimado.
514
00:52:42,338 --> 00:52:43,366
Obrigada.
515
00:52:43,391 --> 00:52:46,492
Ele será transferido para
Liverpool pela manhã.
516
00:52:46,493 --> 00:52:48,393
Eu sei que isso não
parece uma vitória...
517
00:52:49,373 --> 00:52:50,413
...mas é.
518
00:52:51,453 --> 00:52:52,693
Fizemos algo de bom aqui.
519
00:53:24,653 --> 00:53:27,333
Eu pensei que você estaria aqui.
520
00:53:29,973 --> 00:53:31,273
Eu ouvi no noticiário.
521
00:53:34,613 --> 00:53:36,893
Todas aquelas vidas
arruinadas por causa dele.
522
00:53:38,493 --> 00:53:41,932
E então ele vai e toma o
caminho mais fácil para ele.
523
00:53:41,933 --> 00:53:43,692
Maldito covarde
524
00:53:43,693 --> 00:53:46,372
Eu deveria tê-lo parado antes.
De fato, poderia ter feito mais.
525
00:53:46,373 --> 00:53:47,693
Você fez o melhor que pôde.
526
00:53:49,806 --> 00:53:51,086
Nós dois fizemos isso.
527
00:53:52,893 --> 00:53:54,652
E agora?
528
00:53:54,653 --> 00:53:56,753
Estou cansada demais
para pensar nisso.
529
00:53:59,933 --> 00:54:03,013
Vamos ver o que o amanhã trará, hein?
530
00:54:05,533 --> 00:54:07,733
Oh, isso é algo que eu conheço.
531
00:54:12,073 --> 00:54:13,553
Você está bem pai?
532
00:54:21,493 --> 00:54:23,612
Vou sentir falta disso.
533
00:54:23,613 --> 00:54:24,833
Esses momentos.
534
00:54:36,973 --> 00:54:39,013
Eu quero que você faça
algo por mim, Cadi.
535
00:54:40,013 --> 00:54:42,913
Quando isso terminar, vá em frente.
536
00:54:43,453 --> 00:54:46,012
Não desperdice
o tempo que tem.
537
00:54:46,013 --> 00:54:47,153
Por favor...
538
00:54:48,133 --> 00:54:49,433
Não suportaria isso.
539
00:55:06,133 --> 00:55:07,373
Estou voltando para casa.
540
00:55:08,773 --> 00:55:11,413
Você parece estar exausta.
Tente dormir um pouco.
541
00:55:11,428 --> 00:55:12,428
Sim.
38163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.