All language subtitles for Hidden.2018.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,733 --> 00:00:09,113 O que eles querem? 2 00:00:09,586 --> 00:00:14,286 Suspeitamos que as mortes de Anna Williams e Mali Pryce estejam relacionadas. 3 00:00:14,893 --> 00:00:16,612 Havia um homem, 4 00:00:16,613 --> 00:00:19,012 morando com sua mãe e filha... 5 00:00:19,013 --> 00:00:20,813 ... mas havia algo nele. 6 00:00:21,713 --> 00:00:23,532 Não, pare, por favor! 7 00:00:23,533 --> 00:00:25,152 Tire suas mãos de mim! 8 00:00:25,153 --> 00:00:27,252 Me deixa em paz! 9 00:00:27,253 --> 00:00:30,452 Procure o nome "Dylan Harris". 10 00:00:30,453 --> 00:00:31,492 Aqui está. 11 00:00:31,493 --> 00:00:32,972 Achei. 12 00:00:32,973 --> 00:00:34,053 Dylan Harris. 13 00:00:35,333 --> 00:00:36,693 Este é o nosso homem 14 00:00:42,813 --> 00:00:44,533 Venha comigo, eu vou cuidar de você. 15 00:00:57,010 --> 00:00:58,610 Tudo isso é culpa minha. 16 00:00:58,737 --> 00:00:59,737 Vá! Agora! 17 00:02:01,858 --> 00:02:04,725 CRAITH (HIDDEN) 1ª Temporada | Episódio 8 18 00:02:05,931 --> 00:02:07,331 legendado por BATMAN 19 00:05:06,733 --> 00:05:09,093 A garotinha teria visto tudo daqui. 20 00:05:12,253 --> 00:05:13,693 Bem, ela está em um lugar seguro agora. 21 00:05:15,733 --> 00:05:16,973 A salvo. 22 00:05:18,213 --> 00:05:19,693 Já é alguma coisa, pelo menos. 23 00:05:21,693 --> 00:05:22,733 Senhora? 24 00:06:03,533 --> 00:06:06,172 Sei que acha que deveria tê-la escutado. 25 00:06:06,173 --> 00:06:07,685 Mas não havia razão para suspeitar dele. 26 00:06:08,493 --> 00:06:10,852 Eu disse que havia algo estranho com ele. 27 00:06:10,853 --> 00:06:12,532 Ele cooperou. 28 00:06:12,533 --> 00:06:15,093 Todo tempo que estivemos naquela casa com ele, 29 00:06:15,118 --> 00:06:18,253 fazendo perguntas estúpidas... 30 00:06:20,373 --> 00:06:21,973 Você deveria ter me ouvido. 31 00:06:26,133 --> 00:06:28,652 Você já conversou com alguém sobre isso? 32 00:06:28,653 --> 00:06:30,273 Só com a DI John. 33 00:06:56,733 --> 00:06:58,612 Estabelecemos um cerco interno e externo 34 00:06:58,613 --> 00:07:01,612 e demos o nome de Dylan Harris à imprensa. 35 00:07:01,613 --> 00:07:04,292 Temos policiais indo de casa em casa, 36 00:07:04,293 --> 00:07:06,852 alertando os residentes para estarem alertas e vigilantes. 37 00:07:06,853 --> 00:07:08,212 E a Iona Harris? 38 00:07:08,213 --> 00:07:10,012 Se recusa a falar. 39 00:07:10,013 --> 00:07:11,932 Isso não é surpreendente. 40 00:07:11,933 --> 00:07:13,772 Olha, por que você não volta para a base? 41 00:07:13,773 --> 00:07:15,452 Veja se consegue algo dela. 42 00:07:15,453 --> 00:07:18,933 Quem sabe, ela pode até nos dizer onde está o filho. 43 00:07:21,253 --> 00:07:22,293 Chefe? 44 00:07:23,333 --> 00:07:25,173 É verdade o que ouvi sobre Alun Pryce? 45 00:07:26,933 --> 00:07:28,873 Ele foi preso e acusado ontem à noite. 46 00:07:33,173 --> 00:07:34,333 Merda... 47 00:07:43,493 --> 00:07:44,533 Senhorita Reed. 48 00:08:01,133 --> 00:08:04,132 Como se sente? Eu tentei conversar com o médico 49 00:08:04,133 --> 00:08:05,893 mas ele não me disse nada. 50 00:08:10,093 --> 00:08:11,251 Quero ajudar. 51 00:08:12,573 --> 00:08:13,972 Tudo o que aquele homem fez com você... 52 00:08:13,973 --> 00:08:16,132 Ele não me estuprou, se é isso que você quer saber. 53 00:08:16,133 --> 00:08:18,812 Megan, eu só quero que você saiba que pode confiar em mim. 54 00:08:18,813 --> 00:08:19,853 Não, não posso. 55 00:08:20,853 --> 00:08:21,893 Eu nunca poderia. 56 00:08:24,613 --> 00:08:26,693 Eu nunca fui boa o bastante para você, mãe. 57 00:08:27,693 --> 00:08:28,812 Megan, isso não é verdade. 58 00:08:28,813 --> 00:08:30,253 Sim, é, e você sabe disso. 59 00:08:32,533 --> 00:08:34,033 Eu posso ouvir na sua voz. 60 00:08:37,693 --> 00:08:38,893 Você me fez me odiar. 61 00:08:40,213 --> 00:08:41,411 Eu odeio a mim mesma. 62 00:08:47,693 --> 00:08:50,253 Na noite em que isso aconteceu, eu estava tentando voltar pra casa. 63 00:08:51,413 --> 00:08:53,692 Mas eu não pude, não pude entrar no trem 64 00:08:53,693 --> 00:08:55,332 porque eu não queria ver... 64 65 00:08:55,333 --> 00:08:57,533 o olhar de decepção em seu rosto novamente. 66 00:09:00,072 --> 00:09:01,512 Eu simplesmente ... 67 00:09:02,813 --> 00:09:05,932 Saí da estação de trem e andei e andei, 68 00:09:05,933 --> 00:09:08,373 E quando eu vi os faróis da picape dele, eu apenas... 69 00:09:13,173 --> 00:09:14,773 Eu pulei na estrada. 70 00:09:16,893 --> 00:09:18,553 Eu só queria que tudo terminasse. 71 00:09:29,773 --> 00:09:30,813 Sinto muito. 72 00:09:32,173 --> 00:09:33,533 Oh está bém. 73 00:09:37,213 --> 00:09:38,973 Eu te darei um minuto. 74 00:09:45,133 --> 00:09:46,693 Droga, Meg. 75 00:09:48,693 --> 00:09:50,613 Estou feliz em ver você? 76 00:11:49,691 --> 00:11:52,193 O que faz aqui? O que está acontecendo? 77 00:11:57,334 --> 00:11:58,946 Você fez alguma coisa? 78 00:11:58,947 --> 00:12:02,493 Onde você vai? Não vou te machucar. 79 00:12:02,531 --> 00:12:05,333 Dylan, por favor. Por favor. 80 00:12:07,038 --> 00:12:09,384 Pelo amor de Deus, me deixe em paz. 81 00:12:38,964 --> 00:12:40,964 O que diabos você fez, Dylan? 82 00:12:47,384 --> 00:12:49,873 O que está fazendo? Chame uma ambulância! 83 00:13:01,787 --> 00:13:04,460 - Ligue para alguém! Ajude-me! - Isto é culpa sua! 84 00:13:04,653 --> 00:13:07,593 - Por favor, chame uma ambulância... - Eu não queria te machucar. 85 00:13:08,026 --> 00:13:11,113 Você deve ficar parado. Pare de se mexer. 86 00:13:11,711 --> 00:13:14,633 Por favor, chame uma ambulância. 87 00:13:16,287 --> 00:13:19,613 Eu não quero morrer. - Falei para calar a boca. 88 00:13:19,997 --> 00:13:21,997 Cale-se! 89 00:13:31,853 --> 00:13:33,429 Esta é toda a informação que poderíamos encontrar 90 00:13:33,454 --> 00:13:35,012 tanto de Iona quanto de Dylan Harris. 91 00:13:35,013 --> 00:13:37,172 Não tenho muito para continuar. 92 00:13:37,173 --> 00:13:39,692 Obviamente, eles eram muito discretos.. 93 00:13:39,693 --> 00:13:40,892 E a Nia? 94 00:13:40,893 --> 00:13:42,553 Nada. 95 00:13:42,933 --> 00:13:45,292 A menina não está registrada em nenhuma escola local, 96 00:13:45,293 --> 00:13:47,452 em nenhum dos hospitais da área. 97 00:13:47,453 --> 00:13:50,772 Nós não temos uma certidão de nascimento ou registros médicos. 98 00:13:50,773 --> 00:13:52,453 Nada para sugerir que ela existe. 99 00:13:54,293 --> 00:13:55,693 De acordo. Obrigado, Alys. 100 00:14:12,013 --> 00:14:13,332 Oi pai, o que houve? 101 00:14:13,333 --> 00:14:15,212 Vi o noticiário, Cadi. 102 00:14:15,213 --> 00:14:17,332 É ele? Você o pegou? 103 00:14:17,333 --> 00:14:19,212 Ainda estamos procurando. 104 00:14:19,213 --> 00:14:21,732 Mas é ele, não é? É ele ? 105 00:14:21,733 --> 00:14:23,532 Pai, por favor. 106 00:14:23,533 --> 00:14:26,412 Você sabe que não posso falar sobre isso no telefone. 107 00:14:26,413 --> 00:14:28,252 Você tem que me dizer alguma coisa. 108 00:14:28,253 --> 00:14:29,293 Por favor, Cadi. 109 00:14:30,253 --> 00:14:33,073 Este é o homem responsável pelo assassinato de Anna Williams? 110 00:14:35,333 --> 00:14:36,373 Sim. 111 00:14:39,653 --> 00:14:40,813 Pai, você está bem? 112 00:14:43,893 --> 00:14:44,972 Pai? 113 00:14:44,973 --> 00:14:46,612 Encontre-o, Cadi. 114 00:14:46,613 --> 00:14:48,972 Ele tem que ser responsabilizado por todos... 115 00:14:48,973 --> 00:14:51,213 ... sofrimento e miséria que causou. 116 00:14:52,293 --> 00:14:53,713 farei isso, eu prometo. 117 00:14:54,853 --> 00:14:56,972 Agora veja, eu realmente tenho que ir. 118 00:14:56,973 --> 00:14:59,353 Falo com você quando chegar em casa hoje à noite, ok? 119 00:15:00,293 --> 00:15:03,612 Cadi, tenha cuidado. 120 00:15:03,613 --> 00:15:06,093 Voce me conhece sempre 121 00:15:24,293 --> 00:15:25,573 Sra. Harris. 122 00:15:30,493 --> 00:15:35,473 O horário é 9:25 da manhã. na terça-feira, 24 de outubro. 123 00:15:35,973 --> 00:15:39,073 Presente na sala, detetive inspetor Cadi John. 124 00:15:42,333 --> 00:15:44,693 Pode dizer seu nome completo para registro, por favor? 125 00:15:47,733 --> 00:15:49,452 O acusado se recusou a dar seu nome. 126 00:15:49,453 --> 00:15:53,012 Então, vou começar com a entrevista de Iona Harris. 127 00:15:53,013 --> 00:15:55,612 A Sra.Harris rejeitou a representação legal 128 00:15:55,613 --> 00:15:58,953 Anotamos isso em sua ficha. 129 00:16:06,253 --> 00:16:08,092 Iona Harris, 130 00:16:08,093 --> 00:16:12,292 você foi presa por suspeita de seqüestrar e reter tres garotas 131 00:16:12,293 --> 00:16:16,333 Mali Pryce, Llinos Evans e Megan Ruddock. 132 00:16:32,933 --> 00:16:35,033 O que pode me dizer sobre essa garota? 133 00:16:35,573 --> 00:16:36,613 Mali Pryce. 134 00:16:39,933 --> 00:16:43,933 Mali desapareceu em 2011 quando tinha 17 anos. 135 00:16:45,253 --> 00:16:48,393 Encontramos o corpo dela na semana passada no rio em Pantwern. 136 00:16:51,213 --> 00:16:52,852 Ela estava... 137 00:16:52,853 --> 00:16:54,253 ...extremamente magra.... 138 00:16:56,653 --> 00:16:58,332 ... E muito pálida.. 139 00:16:58,333 --> 00:17:01,532 Ele tinha feridas nos pulsos e tornozelos 140 00:17:01,533 --> 00:17:03,913 por ter ficado amarrada. 141 00:17:04,613 --> 00:17:05,653 Ela foi capturada. 142 00:17:07,373 --> 00:17:08,413 Ela foi acorrentada. 143 00:17:13,213 --> 00:17:14,969 Encontramos objetos pessoais 144 00:17:14,994 --> 00:17:18,012 pertencentes a Mali no quarto do seu filho. 145 00:17:18,013 --> 00:17:19,913 Como explica isso, senhora Harris? 146 00:17:25,133 --> 00:17:27,093 Ok, ok, voltaremos a isso em um minuto. 147 00:17:28,333 --> 00:17:31,433 Este é relatório do nosso médico legista. 148 00:17:33,413 --> 00:17:35,732 Descreve a condição do corpo dela. 149 00:17:35,733 --> 00:17:37,812 Ela estava desnutrida. 150 00:17:37,813 --> 00:17:38,972 Deficiências de vitaminas. 151 00:17:38,973 --> 00:17:40,613 Há uma longa lista de... 152 00:17:41,653 --> 00:17:43,373 ... lesões antigas. 153 00:17:45,333 --> 00:17:46,693 Tinha cicatrizes internas em seu útero... 154 00:17:47,853 --> 00:17:51,173 ... consistentes com um aborto forçado em estágio avançado. 155 00:17:56,613 --> 00:17:57,892 Um forçado... 156 00:17:57,893 --> 00:17:59,373 ... aborto. 157 00:18:02,053 --> 00:18:03,093 Uau. 158 00:18:05,093 --> 00:18:06,453 Alguém esteve ocupado. 159 00:18:08,413 --> 00:18:09,873 Esse foi o seu trabalho? 160 00:18:12,813 --> 00:18:16,572 Você agiu sozinha ou apenas segurou aquela garota 161 00:18:16,573 --> 00:18:20,113 enquanto seu filho, Dylan, arrancou o bebê ventre dela? 162 00:18:22,813 --> 00:18:24,273 Que tipo de mulher você é? 163 00:18:27,733 --> 00:18:29,333 Como você pôde fazer isso? 164 00:18:32,653 --> 00:18:36,532 Porque se houver algo que você queira dizer que possa me ajudar 165 00:18:36,533 --> 00:18:38,413 a entender isso, por favor, eu sou... 166 00:18:39,573 --> 00:18:40,873 Bem, eu sou toda ouvidos. 167 00:18:43,773 --> 00:18:45,193 Não? Nada? 168 00:18:57,053 --> 00:18:58,313 Llinos Evans. 169 00:19:01,133 --> 00:19:05,553 Llinos tinha 15 anos quando desapareceu em 2007. 170 00:19:06,093 --> 00:19:09,033 O que você pode me dizer sobre o seu desaparecimento, Sra. Harris? 171 00:19:15,493 --> 00:19:17,732 Ou devo dizer o que acho que aconteceu? 172 00:19:17,733 --> 00:19:21,852 Acho que o seu filho, Dylan, seqüestrou essa garota, sra. Harris. 173 00:19:21,853 --> 00:19:25,012 Eu acho que ele a trouxe para sua casa, para seu lar. 174 00:19:25,013 --> 00:19:27,332 onde ele a arrastou, chutando e gritando, 175 00:19:27,333 --> 00:19:28,812 para o seu quarto no porão, 176 00:19:28,813 --> 00:19:30,572 onde ela foi abusada e estuprada, 177 00:19:30,573 --> 00:19:33,353 até que ela ficou grávida de seu filho. 178 00:19:34,893 --> 00:19:36,713 Uma garotinha chamada Nia. 179 00:19:40,053 --> 00:19:41,642 Nia tem quantos anos... 180 00:19:43,293 --> 00:19:44,513 ...nove? 181 00:19:45,413 --> 00:19:47,393 Quase dez anos? 182 00:19:49,573 --> 00:19:52,892 De 2007 a 2017 - Quanto tempo? 183 00:19:52,893 --> 00:19:54,092 Sete, oito, nove... 184 00:19:54,093 --> 00:19:55,233 ...dez anos. 185 00:19:57,733 --> 00:19:59,253 É uma coincidência, não é? 186 00:20:05,253 --> 00:20:07,473 Onde está Llinos Evans, Sra. Harris? 187 00:20:10,373 --> 00:20:11,812 Enquanto conversamos, 188 00:20:11,813 --> 00:20:15,852 temos oficiais forenses vasculhando todos os cantos da sua casa, 189 00:20:15,853 --> 00:20:18,292 olhando em todos os cômodos, abrindo todas as gavetas, 190 00:20:18,293 --> 00:20:21,892 e se houver algum vestígio de Llinos Evans naquela casa, em qualquer lugar, 191 00:20:21,893 --> 00:20:23,353 Nós vamos encontrar 192 00:20:25,453 --> 00:20:27,412 Procure o quanto quiser. 193 00:20:27,413 --> 00:20:29,033 Você não encontrará nada. 194 00:20:39,653 --> 00:20:41,292 Anna Williams. 195 00:20:41,293 --> 00:20:44,212 Deus, ela é muito parecida com essas outras garotas, 196 00:20:44,213 --> 00:20:45,253 você não acha? 197 00:20:46,253 --> 00:20:49,572 Anna desapareceu em novembro de 2005. 198 00:20:49,573 --> 00:20:50,893 Ela tinha 17 anos também. 199 00:20:52,333 --> 00:20:54,532 Dois dias depois, seu corpo foi encontrado 200 00:20:54,533 --> 00:20:56,972 enterrado em uma cova rasa na floresta 201 00:20:56,973 --> 00:20:58,013 em Penrhyn. 202 00:21:01,253 --> 00:21:05,452 Seu tio, Endaf Elwy, foi preso e acusado pelo seu assassinato, 203 00:21:05,453 --> 00:21:08,452 e passou os últimos 12 anos trancados em uma cela de prisão 204 00:21:08,453 --> 00:21:10,373 Insistindo que não a matou. 205 00:21:12,493 --> 00:21:13,793 Os culpados... 206 00:21:15,413 --> 00:21:17,193 são os que mais gritam. 207 00:21:22,973 --> 00:21:24,473 Bem, aqui está o problema. 208 00:21:26,133 --> 00:21:27,573 Eu encontrei um livro... 209 00:21:29,413 --> 00:21:33,017 Um velho livro escolar, pertencente a Anna Williams, 210 00:21:33,018 --> 00:21:34,773 naquele porão... 211 00:21:36,013 --> 00:21:37,473 ... em sua propriedade. 212 00:21:40,053 --> 00:21:41,753 Então, por favor, Sra. Harris... 213 00:21:43,173 --> 00:21:44,753 ...Me esclareça. 214 00:21:46,813 --> 00:21:50,833 Como esse livro, pertencente a essa garota, acabou naquele quarto? 215 00:21:55,293 --> 00:21:56,493 Já terminou? 216 00:22:06,669 --> 00:22:08,669 Se você sair agora... 217 00:22:09,329 --> 00:22:11,953 ... se você sair, eu posso telefonar para alguém. 218 00:22:14,193 --> 00:22:16,105 Não vou dizer nada. 219 00:22:16,106 --> 00:22:18,106 Vou garantir tempo suficiente para você fugir. 220 00:22:21,153 --> 00:22:23,493 Dylan, por favor. Não vou ligar para ninguém imediatamente. 221 00:22:24,170 --> 00:22:27,018 Vou garantir que você tenha tempo suficiente. 222 00:22:30,411 --> 00:22:31,913 As chaves. 223 00:22:33,571 --> 00:22:35,571 As chaves do Land Rover. 224 00:22:36,157 --> 00:22:37,473 Estão na mesa. 225 00:22:38,063 --> 00:22:39,593 Pegue elas. 226 00:22:41,277 --> 00:22:42,470 Vá embora. 227 00:22:42,495 --> 00:22:45,173 Apenas me dê tempo para ligar. 228 00:23:09,984 --> 00:23:13,493 Uma palavra e eu mato você. 229 00:23:14,750 --> 00:23:17,516 - Você entende? - Você não precisa fazer isso. 230 00:23:17,616 --> 00:23:20,153 - Saia e entregue-se. - Fique quieto. 231 00:25:20,093 --> 00:25:21,133 Sinto muito. 232 00:25:22,373 --> 00:25:23,593 Está bem. 233 00:25:26,373 --> 00:25:28,332 Sua mãe não está aqui? 234 00:25:28,333 --> 00:25:31,193 Oh, ela voltou ao hotel para dormir um pouco. 235 00:25:33,973 --> 00:25:35,013 Vocês o encontraram? 236 00:25:36,253 --> 00:25:37,673 Não, ainda não. 237 00:25:39,413 --> 00:25:40,453 Mas vamos encontrá-lo. 238 00:25:42,973 --> 00:25:44,833 Você está segura aqui, eu lhe prometo. 239 00:26:00,133 --> 00:26:01,553 Eu faço isso comigo mesma. 240 00:26:04,893 --> 00:26:08,412 Eu tenho esse sentimento por dentro. 241 00:26:08,413 --> 00:26:10,273 Um sentimento, uma terrível... 242 00:26:10,853 --> 00:26:12,753 ...sensação. 243 00:26:13,813 --> 00:26:14,853 de medo... 244 00:26:16,373 --> 00:26:17,413 ...um pânico. E que... 245 00:26:18,453 --> 00:26:21,852 ... cresce e cresce, toma conta de mim, até que... 246 00:26:21,853 --> 00:26:23,784 Tudo o que eu quero fazer é gritar. 247 00:26:25,253 --> 00:26:27,233 Esta é a única maneira de me livrar disso. 248 00:26:28,893 --> 00:26:29,933 Daquela sensação. 249 00:26:34,773 --> 00:26:36,433 Mas quando eu estava naquele quarto... 250 00:26:37,333 --> 00:26:38,373 ...no porão, você sabe... 251 00:26:40,173 --> 00:26:41,713 Tudo isso desapareceu. 252 00:26:43,653 --> 00:26:46,673 Tudo que eu queria fazer era fugir, me libertar. 253 00:26:48,333 --> 00:26:50,073 Eu queria viver 254 00:26:57,693 --> 00:26:59,593 Mas o que devo fazer agora? 255 00:27:00,853 --> 00:27:02,873 Como eu devo viver? 256 00:27:04,893 --> 00:27:08,593 Porque o que aconteceu comigo, o que aconteceu naquela sala... 257 00:27:10,213 --> 00:27:11,993 ... nunca irá embora. 258 00:27:14,133 --> 00:27:15,353 Sinto muito. 259 00:27:20,933 --> 00:27:23,593 Minha mãe morreu quando eu era criança. 260 00:27:26,493 --> 00:27:29,153 Eu estava no carro com ela quando tivemos um acidente. 261 00:27:33,013 --> 00:27:34,433 Eu me lembro... 262 00:27:36,053 --> 00:27:37,973 ... olhando para ela e... 263 00:27:40,013 --> 00:27:42,593 ... esticando minha mão para ela segurar. 264 00:27:45,793 --> 00:27:48,533 Foi como ver o sol passando por uma nuvem. 265 00:27:51,093 --> 00:27:53,913 Sem lamentos, gritos, nada. Só... 266 00:27:57,893 --> 00:27:59,273 Ela simplesmente se foi... 267 00:28:01,893 --> 00:28:03,113 Silenciosamente. 268 00:28:06,813 --> 00:28:12,532 Quando coisas terríveis acontecem, você acha que o mundo vai parar, 269 00:28:12,533 --> 00:28:16,233 que tudo e todos vão prender a respiração, mas não é assim. 270 00:28:19,133 --> 00:28:20,773 A vida ficou... 271 00:28:21,813 --> 00:28:22,893 ...persistente. 272 00:28:26,533 --> 00:28:29,393 Só que a minha vida e a sua vida... 273 00:28:31,973 --> 00:28:34,173 ... nunca mais serão as mesmas. 274 00:28:35,893 --> 00:28:38,513 Esse sentimento entorpecido... 275 00:28:41,933 --> 00:28:43,593 ... nunca melhora e não desaparece. 276 00:28:49,466 --> 00:28:50,906 Então você tem que viver. 277 00:28:53,973 --> 00:28:55,513 "Viva a sua vida". 278 00:29:00,013 --> 00:29:01,853 Foi o que meu pai sempre me disse. 279 00:29:05,293 --> 00:29:08,793 Porque esse é o preço que pagamos por passar por isso. 280 00:29:17,853 --> 00:29:19,273 Você precisa relaxar um pouco. 281 00:29:22,453 --> 00:29:24,052 Espere. 282 00:29:24,053 --> 00:29:25,393 Posso pedir um favor? 283 00:29:39,973 --> 00:29:41,133 Olá! 284 00:29:47,053 --> 00:29:50,233 Eu só queria agradecer pelo que você fez. 285 00:29:51,693 --> 00:29:52,853 Uh... 286 00:29:54,499 --> 00:29:55,993 ... você é uma garota muito corajosa. 287 00:29:57,173 --> 00:29:58,773 Eu queria que você soubesse que... 288 00:30:00,773 --> 00:30:03,353 ...sou muito grata pelo que você fez por mim. 289 00:30:07,693 --> 00:30:09,713 Você quer ler comigo? 290 00:30:12,073 --> 00:30:13,473 Claro. 291 00:30:17,573 --> 00:30:18,933 Eu sou Nia. 292 00:30:21,560 --> 00:30:22,880 Megan. 293 00:31:10,633 --> 00:31:12,633 Deve ser a Sally. 294 00:31:13,568 --> 00:31:15,193 Ela se preocupa comigo. 295 00:31:16,473 --> 00:31:18,473 Está preocupada porque não atendo. 296 00:31:19,922 --> 00:31:21,433 Não vai parar. 297 00:31:23,793 --> 00:31:25,793 Ele sempre gostou de você. 298 00:31:28,630 --> 00:31:30,630 Sally vê o melhor em todos. 299 00:31:31,570 --> 00:31:33,033 Ela quer ajudar. 300 00:31:34,833 --> 00:31:36,233 É assim que ela é. 301 00:31:38,113 --> 00:31:40,313 Ela sempre disse que você tinha olhos tristes. 302 00:31:42,233 --> 00:31:43,473 Para. 303 00:31:44,630 --> 00:31:46,630 Dylan, seja lá o que tenha feito... 304 00:31:48,533 --> 00:31:50,533 ... não é tarde demais para fazer o que é certo. 305 00:31:52,393 --> 00:31:54,393 Nunca é tarde demais. 306 00:32:07,913 --> 00:32:09,913 Eu só queria cuidar delas. 307 00:32:13,233 --> 00:32:15,233 Todas pareciam perdidos. 308 00:32:18,433 --> 00:32:20,993 Elas vieram até mim. 309 00:32:23,393 --> 00:32:25,793 Todas elas queriam minha atenção. 310 00:32:30,753 --> 00:32:32,753 Eu cometi um erro com a primeiro. 311 00:32:35,633 --> 00:32:37,633 Ela costumava vir ao meu trabalho. 312 00:32:39,393 --> 00:32:41,393 Ela vinha encontrar com seu tio. 313 00:32:42,233 --> 00:32:44,233 Havia algo especial nela. 314 00:32:45,753 --> 00:32:47,570 Algo em seus olhos... 315 00:32:47,570 --> 00:32:51,973 que me implorava para salvá-la. 316 00:32:56,853 --> 00:32:58,853 Então uma noite... 317 00:33:00,421 --> 00:33:01,890 Lá estava ela... 318 00:33:03,772 --> 00:33:05,342 caminhando ao longo da estrada. 319 00:33:09,657 --> 00:33:11,453 Eu soube então. 320 00:33:13,181 --> 00:33:15,181 Soube no momento em que a vi. 321 00:33:17,104 --> 00:33:19,104 Eu sabia que tinha que tê-la. 322 00:33:22,593 --> 00:33:24,593 Ela começou a gritar. 323 00:33:24,916 --> 00:33:26,916 Mas eu não ia deixá-la ir. 324 00:33:31,713 --> 00:33:33,713 Eu só queria que ela ficasse quieta. 325 00:33:35,747 --> 00:33:37,747 Ele não tinha intenção de machucá-la. 326 00:33:39,833 --> 00:33:41,833 Eu só queria me sentir perto dela. 327 00:33:44,451 --> 00:33:46,451 Eu nunca cometi esse erro novamente. 328 00:33:49,013 --> 00:33:50,696 Não com as outras. 329 00:33:53,853 --> 00:33:55,613 Eu as observei. 330 00:33:57,026 --> 00:33:58,633 Eu as segui. 331 00:34:00,833 --> 00:34:02,833 Eu as conheci. 332 00:34:04,910 --> 00:34:06,910 Eu esperei pelo momento certo. 333 00:34:09,033 --> 00:34:11,033 E então eu as peguei. 334 00:34:12,871 --> 00:34:15,353 Eu as salvei de suas vidas antigas. 335 00:34:17,633 --> 00:34:19,633 Eu dei a elas um novo começo. 336 00:34:22,612 --> 00:34:25,313 Dei a elas tudo o que precisavam. 337 00:34:28,073 --> 00:34:30,403 Tudo o que foi tirado de mim. 338 00:34:45,472 --> 00:34:49,685 Oi, ouviu minha mensagem? Sim, é terrível. 339 00:34:49,686 --> 00:34:51,686 Pobres meninas. 340 00:34:52,082 --> 00:34:54,593 - Como você está? - Foi uma longa noite. 341 00:34:55,476 --> 00:34:57,618 - Você parece cansado. - Estou cansado. 342 00:34:58,032 --> 00:35:00,673 Mas parece que vamos ficar aqui por um tempo. 343 00:35:01,443 --> 00:35:04,709 Olha, se é um problema, o ultrassom é amanhã. 344 00:35:04,710 --> 00:35:06,393 Merda. 345 00:35:07,183 --> 00:35:08,593 Esqueci. 346 00:35:09,298 --> 00:35:11,298 - Com tudo o que está acontecendo... - eu sei. 347 00:35:11,976 --> 00:35:13,916 Não quero pressionar você. 348 00:35:13,916 --> 00:35:17,793 Não tem nenhum problema em ir sozinha. Eu só queria lembrá-la. 349 00:35:18,322 --> 00:35:21,713 - Posso remarcar. - Não, não faça isso ainda. 350 00:35:22,793 --> 00:35:24,433 Vou ver o que posso fazer. 351 00:35:25,753 --> 00:35:27,753 Quero estar lá. 352 00:35:28,650 --> 00:35:30,296 Eu estarei lá, eu prometo. 353 00:35:30,296 --> 00:35:32,673 - Tem certeza? - sim 354 00:35:36,633 --> 00:35:38,311 Tenho que ir. 355 00:35:38,311 --> 00:35:39,833 Falamos mais tarde. 356 00:35:40,467 --> 00:35:41,513 Tchau. 357 00:36:16,293 --> 00:36:18,413 Às 11:50 desta manhã, 358 00:36:18,438 --> 00:36:20,793 os restos mortais de uma jovem foram encontrados... 359 00:36:21,853 --> 00:36:25,313 ... enterrados na floresta na parte de trás da sua propriedade. 360 00:36:28,933 --> 00:36:31,973 Tem algo a nos dizer sobre isso, Sra. Harris? 361 00:36:35,813 --> 00:36:36,853 Sra. Harris? 362 00:36:38,813 --> 00:36:40,593 Agora é sua chance de falar. 363 00:36:44,293 --> 00:36:48,793 Sra. Harris, uma vez que tenhamos um perfil de DNA... 364 00:36:50,853 --> 00:36:52,026 Estou disposto a apostar 365 00:36:52,051 --> 00:36:54,372 que teremos uma coincidência positiva com essa garota... 366 00:36:54,373 --> 00:36:55,653 Llinos Evans. 367 00:36:57,053 --> 00:36:58,353 Porque você fez isso? 368 00:37:00,613 --> 00:37:02,692 Por que você a matou e a enterrou na floresta? 369 00:37:02,693 --> 00:37:05,212 Como se fosse um animal a ser descartado? 370 00:37:05,213 --> 00:37:06,633 Porque foi isso que você fez. 371 00:37:08,213 --> 00:37:10,372 Você e seu filho, Dylan. 372 00:37:10,373 --> 00:37:12,693 Você tiraram a vida daquela pobre garota. 373 00:37:14,413 --> 00:37:16,973 Olhe para essa garota, Sra. Harris. 374 00:37:19,973 --> 00:37:21,273 Eu disse, olhe para ela. 375 00:37:24,933 --> 00:37:26,052 Senhora Harris... 376 00:37:26,053 --> 00:37:27,333 Eu não a matei. 377 00:37:31,933 --> 00:37:32,973 Ela simplesmente morreu. 378 00:37:38,253 --> 00:37:39,433 Como? 379 00:37:40,173 --> 00:37:41,213 Ao dar à luz ao bebê 380 00:37:42,373 --> 00:37:43,753 Aconteceu muito rápido. 381 00:37:44,933 --> 00:37:46,813 Não havia nada que eu pudesse fazer. 382 00:37:50,413 --> 00:37:52,453 Tentei ouvir sua respiração... 383 00:37:55,733 --> 00:37:56,773 Não havia mais nada. 384 00:37:58,413 --> 00:38:00,113 Soube imediatamente que ela estava morta. 385 00:38:02,253 --> 00:38:03,932 Eu disse a ele para ter muito cuidado 386 00:38:03,933 --> 00:38:06,412 e eu a avisei para não engravidá-la... 387 00:38:06,413 --> 00:38:07,833 ... mas ele não ouviu. 388 00:38:08,973 --> 00:38:10,193 Ele nunca me ouvia. 389 00:38:11,853 --> 00:38:13,273 Ele não conseguiu se conter. 390 00:38:15,013 --> 00:38:16,612 E então... 391 00:38:16,613 --> 00:38:18,373 ... quando ela engravidou, eu... 392 00:38:19,613 --> 00:38:21,013 ... Eu disse para ele se livrar dela. 393 00:38:22,093 --> 00:38:23,133 Mas isso não aconteceu. 394 00:38:25,373 --> 00:38:27,412 Ele queria ter um filho próprio. 395 00:38:27,413 --> 00:38:28,453 Nia. 396 00:38:33,093 --> 00:38:36,513 Nia sabe o que aconteceu com a mãe? 397 00:38:40,566 --> 00:38:42,126 O que isso importa agora? 398 00:38:46,293 --> 00:38:49,233 E o que aconteceu quando Mali Pryce ficou grávida? 399 00:38:52,013 --> 00:38:56,713 Eu avisei Dylan várias vezes para resolver isso. 400 00:38:58,613 --> 00:39:01,393 Não poderíamos ter outra criança naquela casa. 401 00:39:02,213 --> 00:39:04,273 Mas ele não fez nada. 402 00:39:05,733 --> 00:39:06,993 Era tarde demais. 403 00:39:07,733 --> 00:39:09,553 Mas eu resolvi no final. 404 00:39:11,293 --> 00:39:12,847 E limpei sua bagunça. 405 00:39:18,093 --> 00:39:20,292 Ela perdeu muito sangue... 406 00:39:20,293 --> 00:39:21,593 ... mas sobreviveu. 407 00:39:25,613 --> 00:39:26,953 Meu filho não bate bem da cabeça. 408 00:39:27,773 --> 00:39:29,273 Eu cuido dele. 409 00:39:33,173 --> 00:39:34,953 É o que toda mãe faz. 410 00:39:37,893 --> 00:39:39,753 A dor que você causou... 411 00:39:42,133 --> 00:39:44,833 As vidas que você arruinou... 412 00:39:48,853 --> 00:39:50,793 Como você vive com algo assim? 413 00:39:52,293 --> 00:39:53,633 Um dia por vez. 414 00:40:01,933 --> 00:40:04,913 Ajude-nos a encontrar seu filho, Sra. Harris. 415 00:40:07,133 --> 00:40:08,293 Pelo amor de Dylan... 416 00:40:09,253 --> 00:40:10,573 Diga-nos onde está. 417 00:40:10,913 --> 00:40:12,793 Como saberia onde ele está? 418 00:40:14,333 --> 00:40:15,833 E mesmo se eu soubesse... 419 00:40:18,573 --> 00:40:19,913 Por que eu contaria? 420 00:40:29,613 --> 00:40:31,012 Iona Harris admitiu tudo. 421 00:40:31,013 --> 00:40:33,412 Seu papel em receber e manter as garotas, tudo. 422 00:40:33,413 --> 00:40:34,772 Com o testemunho de Megan Ruddock 423 00:40:34,773 --> 00:40:36,612 e as evidências que recebemos da Soco... 424 00:40:36,613 --> 00:40:39,332 Acho que temos o suficiente para registrar as acusações e apresentá-las ao CPS. 425 00:40:39,333 --> 00:40:40,572 E Dylan Harris? 426 00:40:40,573 --> 00:40:43,812 Ela nos deu alguma pista de onde ele pode estar? 427 00:40:43,813 --> 00:40:45,292 Desculpe por interromper. Recebi uma ligação 428 00:40:45,293 --> 00:40:47,332 de Sally Heston. 429 00:40:47,333 --> 00:40:49,892 Ela e o marido, Matthew, moram em uma propriedade vizinha. 430 00:40:49,893 --> 00:40:51,812 perto das terras de Dylan e Iona Harris. 431 00:40:51,813 --> 00:40:54,132 Matthew Heston trabalha em casa. 432 00:40:54,133 --> 00:40:56,292 Ele sempre atende quando sua mulher liga. 433 00:40:56,293 --> 00:40:58,532 Ela tem tentado entrar em contato com ele o dia todo. 434 00:40:58,533 --> 00:40:59,692 Ele não está respondendo. 435 00:40:59,693 --> 00:41:01,373 - Vamos verificar. - Certo 436 00:41:21,458 --> 00:41:23,458 Não posso mais ficar aqui. 437 00:41:25,993 --> 00:41:27,993 Não sei quanto tempo resta. 438 00:41:29,313 --> 00:41:31,313 Mas eu tenho que ir. 439 00:41:31,864 --> 00:41:33,864 Antes que seja tarde demais. 440 00:41:35,793 --> 00:41:37,793 E não posso deixar ninguém encontrá-lo assim. 441 00:41:39,893 --> 00:41:41,893 Se eles encontrarem... 442 00:41:42,673 --> 00:41:44,673 ... você vai contar tudo a eles. 443 00:41:45,433 --> 00:41:47,433 Você vai contar tudo sobre mim. 444 00:41:48,233 --> 00:41:50,233 Eu não posso permitir. 445 00:41:50,557 --> 00:41:52,113 Não posso ajudar você. 446 00:41:52,947 --> 00:41:54,947 Eu tentei ajudar aquelas garotas. 447 00:41:56,433 --> 00:41:58,905 Elas jogaram tudo na minha cara. 448 00:42:00,678 --> 00:42:02,539 Ninguém veio me salvar. 449 00:42:02,539 --> 00:42:04,539 Ninguém se preocupou quando eu estava sofrendo. 450 00:42:07,153 --> 00:42:10,333 E eu não me importo que você sofra agora. 451 00:44:05,493 --> 00:44:08,212 Matthew Heston dirige um Land Rover Discovery verde, 452 00:44:08,213 --> 00:44:12,172 registro Sierra, November, cinco, três, Tango, Kilo, Oscar. 453 00:44:12,173 --> 00:44:15,013 Ok, alerte todas as unidades para procurar esse veículo. 454 00:44:46,693 --> 00:44:48,013 Era ele. 455 00:44:53,133 --> 00:44:56,812 Bravo 30, solicitando autorização imediata para prosseguir. 456 00:44:56,813 --> 00:44:59,772 O veículo é um Land Rover Discovery verde, 457 00:44:59,773 --> 00:45:01,412 Número de licença Sierra, 458 00:45:01,413 --> 00:45:02,533 November, cinco... 459 00:45:27,973 --> 00:45:29,253 Merda! 460 00:45:35,013 --> 00:45:36,772 O veículo do suspeito saiu da estrada. 461 00:45:36,773 --> 00:45:40,053 Peço uma ambulância imediata para apoio. 462 00:45:45,093 --> 00:45:46,533 Vaughan. 463 00:46:43,213 --> 00:46:45,972 DI John se aproxima de Harris. Precisamos reforço. 464 00:46:45,973 --> 00:46:47,013 Pronto! 465 00:46:49,866 --> 00:46:51,346 Nós conversamos com sua mãe. 466 00:46:55,013 --> 00:46:56,813 Dylan, por favor. 467 00:46:58,446 --> 00:47:00,886 Ela nos contou tudo. 468 00:47:01,733 --> 00:47:04,373 Hora de fazer a coisa certa... 469 00:47:08,173 --> 00:47:10,613 Fique longe da borda, Dylan. 470 00:47:17,613 --> 00:47:20,373 Dylan...? 471 00:47:26,413 --> 00:47:27,733 Você pode cair... 472 00:47:42,413 --> 00:47:43,453 Dylan 473 00:48:19,733 --> 00:48:21,133 Não! Não! 474 00:48:22,693 --> 00:48:23,733 Oh meu 475 00:49:24,213 --> 00:49:28,052 Sra. Harris, lamento ter que informá-la que seu filho, Dylan, 476 00:49:28,053 --> 00:49:29,633 morreu esta tarde 477 00:49:31,973 --> 00:49:33,393 Ele tirou sua própria vida. 478 00:49:58,853 --> 00:50:00,113 Em? 479 00:50:00,733 --> 00:50:01,973 Desculpe uh 480 00:50:03,533 --> 00:50:05,793 Eu só queria saber como estava Megan Ruddock. 481 00:50:06,653 --> 00:50:07,833 Ela esta bem 482 00:50:08,693 --> 00:50:10,012 Ela vai chegar lá. 483 00:50:10,013 --> 00:50:11,532 E a garota? 484 00:50:11,533 --> 00:50:12,953 Ela está em boas mãos. 485 00:50:14,413 --> 00:50:16,572 Eu continuo me perguntando o que teria acontecido 486 00:50:16,573 --> 00:50:18,012 se eu tivesse dito algo antes 487 00:50:18,013 --> 00:50:20,733 Encontramos Megan quando fizemos isso por você. 488 00:50:23,253 --> 00:50:24,293 Não esquecer nunca. 489 00:50:26,093 --> 00:50:27,133 Obrigado. 490 00:50:41,413 --> 00:50:43,412 Nenhuma notícia de Lowri Driscoll. 491 00:50:43,413 --> 00:50:45,176 Deixei uma mensagem para ela 492 00:50:45,201 --> 00:50:47,117 pedindo para retornasse o mais rápido possível. 493 00:50:51,533 --> 00:50:52,733 Ele ganhou, não é? 494 00:50:56,213 --> 00:50:57,693 Deus, eu realmente queria pegá-lo. 495 00:51:01,373 --> 00:51:03,653 - Fizemos tudo o que podíamos. - Será? 496 00:51:10,733 --> 00:51:13,252 Você parece horrível. 497 00:51:13,253 --> 00:51:14,812 Verdade? 498 00:51:14,813 --> 00:51:16,292 Por que será? 499 00:51:16,293 --> 00:51:18,132 estavamos ocupados demais para comer, dormir ou algo assim. 500 00:51:18,133 --> 00:51:21,673 Eu já disse antes, quem precisa dormir quando você toma cafeína? 501 00:51:26,333 --> 00:51:27,553 Vá para casa. 502 00:51:29,013 --> 00:51:31,673 Coma, durma, você sabe... 503 00:51:32,293 --> 00:51:35,473 ... o que as pessoas normais fazem no final de um longo dia. 504 00:51:41,293 --> 00:51:44,433 Chegarei atrasado amanhã, algum problema? 505 00:51:46,093 --> 00:51:48,932 Vou com a Sam, no ultrassom. 506 00:51:48,933 --> 00:51:50,353 Sim, tudo bem. 507 00:51:51,573 --> 00:51:52,613 Boa sorte. 508 00:51:55,973 --> 00:51:57,293 Nos vemos mais tarde. 509 00:52:21,053 --> 00:52:22,093 Boa noite. 510 00:52:30,613 --> 00:52:32,932 Você não tem um lugar para onde ir? 511 00:52:32,933 --> 00:52:34,313 Ach, o que posso dizer? 512 00:52:35,173 --> 00:52:36,873 Não me canso deste lugar. 513 00:52:37,933 --> 00:52:41,193 Eu pensei que você deveria saber, Alun Pryce foi intimado. 514 00:52:42,338 --> 00:52:43,366 Obrigada. 515 00:52:43,391 --> 00:52:46,492 Ele será transferido para Liverpool pela manhã. 516 00:52:46,493 --> 00:52:48,393 Eu sei que isso não parece uma vitória... 517 00:52:49,373 --> 00:52:50,413 ...mas é. 518 00:52:51,453 --> 00:52:52,693 Fizemos algo de bom aqui. 519 00:53:24,653 --> 00:53:27,333 Eu pensei que você estaria aqui. 520 00:53:29,973 --> 00:53:31,273 Eu ouvi no noticiário. 521 00:53:34,613 --> 00:53:36,893 Todas aquelas vidas arruinadas por causa dele. 522 00:53:38,493 --> 00:53:41,932 E então ele vai e toma o caminho mais fácil para ele. 523 00:53:41,933 --> 00:53:43,692 Maldito covarde 524 00:53:43,693 --> 00:53:46,372 Eu deveria tê-lo parado antes. De fato, poderia ter feito mais. 525 00:53:46,373 --> 00:53:47,693 Você fez o melhor que pôde. 526 00:53:49,806 --> 00:53:51,086 Nós dois fizemos isso. 527 00:53:52,893 --> 00:53:54,652 E agora? 528 00:53:54,653 --> 00:53:56,753 Estou cansada demais para pensar nisso. 529 00:53:59,933 --> 00:54:03,013 Vamos ver o que o amanhã trará, hein? 530 00:54:05,533 --> 00:54:07,733 Oh, isso é algo que eu conheço. 531 00:54:12,073 --> 00:54:13,553 Você está bem pai? 532 00:54:21,493 --> 00:54:23,612 Vou sentir falta disso. 533 00:54:23,613 --> 00:54:24,833 Esses momentos. 534 00:54:36,973 --> 00:54:39,013 Eu quero que você faça algo por mim, Cadi. 535 00:54:40,013 --> 00:54:42,913 Quando isso terminar, vá em frente. 536 00:54:43,453 --> 00:54:46,012 Não desperdice o tempo que tem. 537 00:54:46,013 --> 00:54:47,153 Por favor... 538 00:54:48,133 --> 00:54:49,433 Não suportaria isso. 539 00:55:06,133 --> 00:55:07,373 Estou voltando para casa. 540 00:55:08,773 --> 00:55:11,413 Você parece estar exausta. Tente dormir um pouco. 541 00:55:11,428 --> 00:55:12,428 Sim. 38163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.