All language subtitles for Hidden.2018.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,419 --> 00:00:09,477 Estou aqui para ver Endaf Elwy. 2 00:00:09,478 --> 00:00:13,392 As evidências eram convincentes, pelo menos é o que pensávamos. 3 00:00:14,173 --> 00:00:15,919 Talvez tenhamos entendido errado. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,485 O nome William Parry não significa nada para você? 5 00:00:18,486 --> 00:00:20,765 Não sei! Não sei! 6 00:00:20,766 --> 00:00:23,525 Não fui eu. Não toquei nela! 7 00:00:23,526 --> 00:00:26,445 Alguém fez isso e eles me culparam! 8 00:00:26,446 --> 00:00:29,005 Você não precisa mais se machucar. 9 00:00:29,006 --> 00:00:30,765 Eu estou aqui com você. 10 00:00:30,766 --> 00:00:33,005 Pode falar comigo. 11 00:00:33,006 --> 00:00:35,395 Gostaríamos de conversar com seu pai sobre um incidente 12 00:00:35,396 --> 00:00:37,151 que aconteceu ontem à noite. 13 00:00:37,330 --> 00:00:39,228 Um assalto a um homem local. 14 00:00:39,252 --> 00:00:41,566 Bem, se eu o vir, direi que vocês estiveram aqui. 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,429 Eu tenho trabalho pra fazer em casa. 16 00:00:48,529 --> 00:00:51,329 Portanto, se você estiver livre na segunda-feira, agradeceria a ajuda. 17 00:00:51,329 --> 00:00:53,329 Sim. Está bem. 18 00:00:53,446 --> 00:00:55,205 Você pertence ao meu filho agora. 19 00:00:55,206 --> 00:00:59,565 E enquanto você o fizer feliz, nada acontecerá com você. 20 00:00:59,566 --> 00:01:03,245 Megan Ruddock foi dada como desaparecida ontem à noite. 21 00:01:03,246 --> 00:01:06,726 Não preciso dizer como estou preocupada.. 22 00:02:02,893 --> 00:02:05,562 CRAITH - HIDDEN 1ª Temporada - Episódio 7 23 00:02:06,081 --> 00:02:10,081 Legendado por BATMAN 24 00:02:31,246 --> 00:02:33,686 Ela escondeu por um longo tempo essa automutilação. 25 00:02:37,578 --> 00:02:40,058 A escola nos alertou sobre isso. 26 00:02:42,972 --> 00:02:44,612 Tentamos resolver.. 27 00:02:47,132 --> 00:02:51,352 Nós a levamos a um desses psicólogos infantis. 28 00:02:53,092 --> 00:02:56,552 Para mim, queria chamar a atenção. 29 00:02:57,852 --> 00:03:00,612 Eu pensei que ela iria parar com isso. 30 00:03:04,092 --> 00:03:06,092 Sempre havia alguma coisa. 31 00:03:07,092 --> 00:03:09,852 Alguma dor, algum problema. 32 00:03:11,612 --> 00:03:14,172 Era como se o mundo fosse difícil demais para ela. 33 00:03:16,372 --> 00:03:18,292 Tudo era uma briga. 34 00:03:21,892 --> 00:03:24,092 Eu fiz tudo que pude. 35 00:03:26,852 --> 00:03:28,852 Eu só queria que ela fosse feliz. 36 00:03:31,372 --> 00:03:34,812 Você esteve em contato com o pai de Megan, senhorita Reed? 37 00:03:35,812 --> 00:03:37,611 Claro que sim. 38 00:03:37,612 --> 00:03:40,092 Ele pegou o primeiro voo para casa. 39 00:03:41,252 --> 00:03:42,772 Ele trabalha no exterior. 40 00:03:44,092 --> 00:03:47,092 Acho que não vejo Megan há quase três anos. 41 00:03:48,612 --> 00:03:52,092 Megan já disse alguma coisa sobre conhecer um homem? 42 00:03:54,852 --> 00:03:57,092 Um homem? Não. Que homem? 43 00:03:58,372 --> 00:04:00,372 O que você não está me dizendo? 44 00:04:01,612 --> 00:04:04,372 Temos motivos para acreditar... 45 00:04:05,372 --> 00:04:07,772 ... que Megan pode ter sido sequestrada. 46 00:04:08,772 --> 00:04:11,372 Não entendo. Que diabos está acontecendo aqui? 47 00:04:12,572 --> 00:04:14,372 Temos outro caso. 48 00:04:15,372 --> 00:04:17,091 Outro caso? 49 00:04:17,092 --> 00:04:21,092 Uma jovem que desapareceu em 2011 e foi encontrada no rio. 50 00:04:22,372 --> 00:04:23,851 Não. 51 00:04:24,258 --> 00:04:26,258 Não, vocês estão enganados. 52 00:04:26,852 --> 00:04:29,642 Acho que Megan simplesmente fugiu, só isso. 53 00:04:29,667 --> 00:04:31,116 Sinto muito. 54 00:04:32,984 --> 00:04:35,852 Mas estamos fazendo de tudo para encontrá-la. 55 00:04:36,852 --> 00:04:41,171 A picape vermelha que foi dirigido pelo agressor de Lowri Driscoll 56 00:04:41,172 --> 00:04:44,611 era o mesmo veículo que foi visto na área de Penrhos em Bangor 57 00:04:44,612 --> 00:04:47,371 na noite do desaparecimento de Megan Ruddock. 58 00:04:47,372 --> 00:04:50,851 E a picape foi comprada em 2011 59 00:04:50,852 --> 00:04:53,611 por um homem chamado William Parry. 60 00:04:53,612 --> 00:04:56,611 Acreditamos que o mesmo homem, com um nome diferente, 61 00:04:56,612 --> 00:04:59,851 - trabalhou para Bryn Roberts. - No Ferro Velho. 62 00:04:59,852 --> 00:05:03,371 Onde Endaf Elwy estava trabalhando no momento de sua prisão. 63 00:05:03,372 --> 00:05:04,972 Portanto, existem boas possibilidades 64 00:05:04,997 --> 00:05:07,371 que nosso homem foi entrevistado em 2005. 65 00:05:07,372 --> 00:05:10,352 Estamos revisando os arquivos, fazendo uma lista de nomes. 66 00:05:11,172 --> 00:05:13,851 O ferro velho é aqui, 67 00:05:13,852 --> 00:05:17,851 cinco milhas de onde Mali Pryce desapareceu em 2011, 68 00:05:17,852 --> 00:05:22,611 Dez milhas de onde Llinos Evans desapareceu em 2007 69 00:05:22,612 --> 00:05:27,851 e 24 km de onde o corpo de Anna Williams foi encontrado em 2005. 70 00:05:27,852 --> 00:05:31,531 Ok, não vamos dizer nada a ninguém nesta fase. 71 00:05:31,532 --> 00:05:33,371 Vamos voltar para Bryn Roberts. 72 00:05:33,372 --> 00:05:35,851 Vamos ver se podemos descobrir mais sobre quem 73 00:05:35,852 --> 00:05:38,269 trabalhava lá quando Anna Williams morreu. 74 00:05:38,270 --> 00:05:40,758 Bryn Roberts não foi muito cooperativo 75 00:05:40,759 --> 00:05:42,252 na última vez que conversamos com ele. 76 00:05:43,092 --> 00:05:44,852 Temos que tentar. 77 00:06:16,037 --> 00:06:18,037 Tão rápido e confiável como sempre. 78 00:06:21,685 --> 00:06:23,685 Vejo que você finalmente conseguiu. 79 00:06:24,510 --> 00:06:28,852 Troquei o óleo e algumas peças. Está como novo. 80 00:06:31,546 --> 00:06:32,519 Verdade. 81 00:06:33,332 --> 00:06:35,332 Vem comigo. 82 00:06:54,358 --> 00:06:56,358 Não é um mau lugar para trabalhar. 83 00:06:59,752 --> 00:07:01,752 E pensar em todos esses anos que perdi na cidade. 84 00:07:04,852 --> 00:07:07,039 Provavelmente você não vê as coisas da mesma maneira. 85 00:07:07,040 --> 00:07:09,952 Você nasceu e cresceu aqui. Você está acostumado a isso. 86 00:07:10,777 --> 00:07:12,777 Uma bela paisagem não paga as contas. 87 00:07:15,164 --> 00:07:16,832 Não, talvez não. 88 00:07:18,792 --> 00:07:21,212 Há quanto tempo você trabalha na pedreira? 89 00:07:23,435 --> 00:07:24,792 Seis anos. 90 00:07:25,732 --> 00:07:29,052 Algo novo vai aparecer. É a natureza das coisas. 91 00:07:30,327 --> 00:07:32,327 Embora nunca pareça assim. 92 00:07:33,292 --> 00:07:35,292 Onde você estava antes do Carn Ddu? 93 00:07:37,712 --> 00:07:39,712 Em um ferro-velho. 94 00:07:41,092 --> 00:07:42,514 Recuperação. 95 00:07:43,707 --> 00:07:45,241 O trabalho não era regular. 96 00:07:45,807 --> 00:07:47,807 Então, aceitei o trabalho na pedreira. 97 00:07:50,295 --> 00:07:53,632 Eu prefiro trabalhar com madeira do que com pedras. 98 00:07:54,291 --> 00:07:55,404 As coisas vivas 99 00:07:56,051 --> 00:07:57,554 Parecem mais quentes. 100 00:07:58,474 --> 00:08:00,474 Eu gosto de uma árvore feia. 101 00:08:02,332 --> 00:08:05,485 Uma árvore cheia de marcas e nós. 102 00:08:07,052 --> 00:08:09,052 Uma árvore que pareça quase morta. 103 00:08:11,394 --> 00:08:13,394 Algo que se pode dar uma nova vida. 104 00:08:14,347 --> 00:08:16,347 Transformar em algo novo. 105 00:08:17,401 --> 00:08:18,941 Algo bonito. 106 00:08:24,172 --> 00:08:26,172 É melhor continuarmos. 107 00:08:26,965 --> 00:08:28,965 Este reboque não se esvaziará sozinho. 108 00:09:59,072 --> 00:10:01,072 O que eles querem agora? 109 00:10:04,397 --> 00:10:06,832 Não têm nada melhor para fazer? 110 00:10:07,330 --> 00:10:09,612 - Endaf Elwy. - O que tem ele? 111 00:10:09,613 --> 00:10:14,064 - Ele trabalhou para você em 2005. - Sim, eu sei. Já disse pra você. 112 00:10:14,065 --> 00:10:17,412 Sr. Roberts, temos algumas perguntas, só isso. 113 00:10:17,772 --> 00:10:19,332 Perguntas sobre Endaf? 114 00:10:20,538 --> 00:10:23,252 Esse caso com a sobrinha dele aconteceu anos atrás. 115 00:10:24,505 --> 00:10:25,552 O que vocês querem? 116 00:10:26,325 --> 00:10:28,107 Suspeitamos que exista um relacionamento 117 00:10:28,132 --> 00:10:30,916 entre as mortes de Anna Williams e Mali Price. 118 00:10:31,372 --> 00:10:33,642 A garota que encontraram há uma semana em Pantwern? 119 00:10:34,703 --> 00:10:39,132 Como o Endaf pode estar envolvido? Ele está preso há 15 anos. 120 00:10:39,732 --> 00:10:42,272 É o que estamos tentado descobrir, Sr. Roberts. 121 00:10:42,812 --> 00:10:46,710 Sabemos que Anna se encontrava com seu tio no trabalho algumas vezes. 122 00:10:46,711 --> 00:10:47,872 E? 123 00:10:48,772 --> 00:10:53,692 Você se lembra de algum homem daqui que demonstrou interesse nela? 124 00:10:54,972 --> 00:10:56,426 Ela era uma garota bonita. 125 00:10:56,727 --> 00:11:01,543 Se você levar uma garota assim para um lugar como esse, homens são homens. 126 00:11:01,544 --> 00:11:03,544 É por isso que nunca contrato garotas. 127 00:11:03,972 --> 00:11:08,013 - Eles atraem muita atenção. - Anna Williams foi morta. 128 00:11:09,572 --> 00:11:11,691 Ela não fazia parte de um jogo inocente, 129 00:11:12,044 --> 00:11:15,632 Ela foi estrangulada, despida e deixada em uma vala. 130 00:11:16,153 --> 00:11:18,872 - Eu só estava dizendo. - O que está dizendo? 131 00:11:19,612 --> 00:11:22,628 Este é o meu negócio e eu o gerencio como quiser. 132 00:11:22,629 --> 00:11:25,492 Se Endaf não tivesse desfilado sua sobrinha por aqui... 133 00:11:25,528 --> 00:11:27,617 ela poderia estar viva. 134 00:11:27,618 --> 00:11:29,618 Agora, tenho um negócio para administrar. 135 00:11:31,636 --> 00:11:36,848 Se vocês estiveram errados com Endaf todos esses anos... 136 00:11:36,849 --> 00:11:39,761 ... não esperem que eu arrume sua bagunça. 137 00:11:41,952 --> 00:11:43,043 Eu tenho meus próprios problemas. 138 00:11:43,883 --> 00:11:46,073 Eu posso ver isso, Sr. Roberts. 139 00:11:53,852 --> 00:11:56,372 Que velho genial. 140 00:12:35,495 --> 00:12:38,732 Quantas vezes tenho que dizer para não se esgueirar assim? 141 00:12:38,750 --> 00:12:40,750 Já chega disso. 142 00:12:40,757 --> 00:12:41,832 Fora daqui. 143 00:12:42,514 --> 00:12:43,752 Fique do lado de fora. 144 00:13:56,852 --> 00:13:58,092 Ei! 145 00:13:58,818 --> 00:14:00,497 Ei! 146 00:14:28,852 --> 00:14:30,112 Olá? 147 00:14:31,832 --> 00:14:33,372 Você está ai? 148 00:14:35,612 --> 00:14:37,372 Qual é o seu nome? 149 00:14:38,372 --> 00:14:40,092 Meu nome é Megan. 150 00:14:42,092 --> 00:14:43,851 Eu gosto do seu casaco. 151 00:14:43,852 --> 00:14:46,372 As cores, o padrão. É bonito. 152 00:14:49,372 --> 00:14:51,372 Eu só vi você no balanço a pouco. 153 00:14:52,372 --> 00:14:54,092 Parece divertido. 154 00:14:57,372 --> 00:15:01,012 Se você abrir esta porta, talvez eu possa... brincar com você. 155 00:15:02,012 --> 00:15:04,092 Você gostaria disso? 156 00:15:07,572 --> 00:15:10,291 Você pode... você pode arrumar uma chave? 157 00:15:10,292 --> 00:15:11,852 Por favor. 158 00:15:12,852 --> 00:15:14,371 Por favor. 159 00:15:14,372 --> 00:15:16,372 Você pode me deixar sair? 160 00:15:26,732 --> 00:15:28,852 Você encontrou algo? 161 00:15:30,612 --> 00:15:32,412 Conseguiu a chave? 162 00:15:33,412 --> 00:15:35,372 Conseguiu a chave? 163 00:15:36,095 --> 00:15:37,611 Por favor. 164 00:15:37,612 --> 00:15:40,011 Por favor, me deixe sair. Você pode me deixar sair 165 00:15:40,012 --> 00:15:41,852 Você consegue uma chave? 166 00:15:42,852 --> 00:15:44,372 Por favor. 167 00:15:58,732 --> 00:16:00,412 Sinto muito. 168 00:16:01,412 --> 00:16:03,092 Não posso 169 00:16:40,772 --> 00:16:43,620 - Pai? - Vejo você lá em cima. 170 00:16:43,621 --> 00:16:44,731 Por que está aqui? Esta tudo bem? 171 00:16:44,732 --> 00:16:46,851 Tudo está bem. Estou bem. 172 00:16:46,852 --> 00:16:49,371 - Como você chegou aqui? - Eu não sou inválido, Cadi 173 00:16:49,372 --> 00:16:52,371 - Eu posso andar sozinho, você sabe. - Certo. 174 00:16:52,372 --> 00:16:54,372 Então o que está acontecendo? 175 00:17:00,372 --> 00:17:02,371 Oh obrigado. 176 00:17:02,372 --> 00:17:05,372 Este lugar mudou um pouco desde a última vez que estive aqui. 177 00:17:06,305 --> 00:17:08,225 Tudo parece tão novo. 178 00:17:10,852 --> 00:17:13,372 O café continua horrível como sempre, no entanto. 179 00:17:16,372 --> 00:17:18,372 Então, por que você está aqui, pai? 180 00:17:21,372 --> 00:17:23,371 - Endaf Elwy. - Eu sabia. 181 00:17:23,372 --> 00:17:25,091 - Se eu cometi um erro... - Pai. 182 00:17:25,092 --> 00:17:26,884 Se eu tirei a liberdade de um homem inocente... 183 00:17:26,909 --> 00:17:28,091 Pai, pare. 184 00:17:28,092 --> 00:17:30,852 Não, por favor, apenas me escute. Por favor. 185 00:17:32,372 --> 00:17:33,612 Está bem. 186 00:17:34,419 --> 00:17:37,419 Isso não é sobre mim, não é sobre você. 187 00:17:39,092 --> 00:17:41,091 É sobre o trabalho que fazemos. 188 00:17:41,092 --> 00:17:43,092 As promessas que fazemos 189 00:17:44,372 --> 00:17:46,092 As coisas que vemos 190 00:17:47,878 --> 00:17:49,752 Tentamos bloqueá-las, mas... 191 00:17:50,372 --> 00:17:52,372 ... voltam sempre 192 00:17:56,092 --> 00:17:58,371 Lembro-me de ficar lá... 193 00:17:58,372 --> 00:18:00,372 olhando para ela. 194 00:18:01,372 --> 00:18:03,092 Anna Williams. 195 00:18:04,852 --> 00:18:06,372 Aquela pobre garota. 196 00:18:07,785 --> 00:18:09,625 Seus longos cabelos escuros. 197 00:18:10,852 --> 00:18:13,091 Pele branca... na sujeira. 198 00:18:13,092 --> 00:18:15,852 Eu tinha uma responsabilidade com aquela garota. 199 00:18:18,032 --> 00:18:21,032 Eu tinha que encontrar o homem que fez isso com ela... 200 00:18:22,272 --> 00:18:24,112 ... e responsabilizá-lo. 201 00:18:26,605 --> 00:18:28,085 Eu falhei. 202 00:18:28,852 --> 00:18:30,472 Eu falhei com ela. 203 00:18:31,612 --> 00:18:33,691 Eu errei, Cadi. 204 00:18:33,692 --> 00:18:36,092 E isso precisa ser corrigido. 205 00:18:38,091 --> 00:18:39,611 Por favor. 206 00:18:40,372 --> 00:18:42,651 Você tem que fazer isso por mim... 207 00:18:43,032 --> 00:18:45,612 porque eu não tenho muito tempo restante. 208 00:18:51,372 --> 00:18:53,612 Vou resolver isso. 209 00:18:55,612 --> 00:18:58,092 Prometo corrigir isso. 210 00:19:01,372 --> 00:19:03,092 Agora por favor... 211 00:19:03,831 --> 00:19:06,092 ... vai pra casa. 212 00:19:07,092 --> 00:19:09,345 Antes que Elin descubra que você não está lá, 213 00:19:09,346 --> 00:19:11,372 e venha atrás de nós dois. 214 00:19:12,612 --> 00:19:14,092 Hum? 215 00:19:57,092 --> 00:19:58,931 Está bem? Sim. 216 00:19:58,932 --> 00:20:01,171 Então onde nós estamos 217 00:20:01,172 --> 00:20:02,851 Escolha sua opção. 218 00:20:02,852 --> 00:20:05,091 Depoimentos de 2005. 219 00:20:05,092 --> 00:20:08,371 Nomes e endereços dos homens empregados no ferro velho, 220 00:20:08,372 --> 00:20:11,051 na época da prisão de Endaf Elwy. 221 00:20:11,052 --> 00:20:15,632 Os colegas de William Parry entre 1990 e 1998. 222 00:20:16,372 --> 00:20:19,091 Nomes e detalhes de contato de ex-colegas. 223 00:20:19,092 --> 00:20:23,611 Homens, agora entre 35 e 45 anos, que ainda moram na região. 224 00:20:23,612 --> 00:20:26,851 A lista foi dividida, alfabeticamente. 225 00:20:26,852 --> 00:20:30,371 Alys está ligando para nomes de M a Z. 226 00:20:30,372 --> 00:20:33,139 - Estes são de A a L. - OK. 227 00:20:33,140 --> 00:20:35,372 Se alguém perguntar, eu estarei ao telefone. 228 00:20:50,372 --> 00:20:52,531 Alô, sr. Anthony? 229 00:20:52,532 --> 00:20:55,371 Sou a detetive inspetora John. 230 00:20:55,372 --> 00:20:57,091 Estou ligando de... 231 00:20:57,092 --> 00:20:58,851 Sim, está correto. 232 00:20:58,852 --> 00:21:01,371 Não, não, não, não há com que se preocupar. 233 00:21:01,372 --> 00:21:04,371 Você tem tempo para responder a algumas perguntas? 234 00:21:04,372 --> 00:21:05,612 Ótimo. 235 00:23:11,772 --> 00:23:13,772 Eu só estou saindo. 236 00:23:14,715 --> 00:23:16,288 Não vai demorar muito. 237 00:23:20,596 --> 00:23:22,596 Não acorde vovó. 238 00:24:01,612 --> 00:24:03,372 Isso é para você. 239 00:24:05,702 --> 00:24:07,612 Pensei que poderia gostar. 240 00:24:10,852 --> 00:24:12,611 Já leu? 241 00:24:12,612 --> 00:24:15,092 Uma vez quando estava na escola. 242 00:24:26,092 --> 00:24:28,611 No entanto, não me importo de ler novamente. 243 00:24:28,985 --> 00:24:30,745 É uma boa historia. 244 00:24:31,705 --> 00:24:33,185 Obrigada. 245 00:24:37,092 --> 00:24:39,092 Eu nunca fui muito à escola. 246 00:24:40,852 --> 00:24:43,612 Ninguém se importava se eu ia lá ou não. 247 00:24:45,392 --> 00:24:47,092 Ninguém reparava em mim. 248 00:24:51,931 --> 00:24:53,931 Você sabe como é isso. 249 00:24:54,612 --> 00:24:56,372 Não ser notado 250 00:24:57,751 --> 00:24:59,751 Não ser visto. 251 00:25:02,272 --> 00:25:04,032 Odiava a escola. 252 00:25:07,092 --> 00:25:09,092 Eu costumava ir no ônibus... 253 00:25:10,092 --> 00:25:11,432 ... e quando cheguava lá, 254 00:25:11,972 --> 00:25:14,092 Em vez de ir para a porta da escola. 255 00:25:15,825 --> 00:25:17,585 Eu já estava fugindo. 256 00:25:18,852 --> 00:25:21,612 Ia me sentar em algum lugar, longe de todos. 257 00:25:23,092 --> 00:25:24,652 Foi sua mãe... 258 00:25:26,092 --> 00:25:28,852 que percebeu que você estava matando aulas? 259 00:25:49,612 --> 00:25:51,612 Uma vez recusei-me a ir. 260 00:25:53,092 --> 00:25:55,092 Recusei-me a sair da cama. 261 00:25:56,092 --> 00:25:58,092 Lembro de estar deitada na cama... 262 00:25:59,092 --> 00:26:02,092 ... e minha mãe entrando no meu quarto... 263 00:26:03,092 --> 00:26:04,612 ... gritando. 264 00:26:07,338 --> 00:26:09,098 Ela jogou a água... 265 00:26:09,852 --> 00:26:12,852 ...fervente da chaleira em mim. 266 00:26:14,338 --> 00:26:15,618 Estava pelando. 267 00:26:16,271 --> 00:26:19,271 Queimou minha pele, grudou nas minhas roupas. 268 00:26:21,852 --> 00:26:24,372 Ela disse que precisava me ensinar uma lição. 269 00:26:25,751 --> 00:26:27,751 Para me ensinar a ouvir. 270 00:26:33,372 --> 00:26:36,372 Você não tinha com quem conversar? 271 00:26:37,372 --> 00:26:40,372 ... sobre o que estava acontecendo com você em casa? 272 00:26:41,372 --> 00:26:42,852 Um professor? 273 00:26:43,852 --> 00:26:45,612 Amigo da escola? 274 00:26:47,612 --> 00:26:51,372 Minha mãe me dizia para não confiar em ninguém. 275 00:26:52,852 --> 00:26:54,612 E ela estava certa. 276 00:26:56,372 --> 00:26:58,372 Eu nunca quis amigos. 277 00:27:00,372 --> 00:27:02,852 Eu nunca gostei das crianças da minha escola. 278 00:27:04,612 --> 00:27:06,612 E eles não gostaram de mim. 279 00:27:09,372 --> 00:27:12,852 Lembro que havia um garoto na minha escola. 280 00:27:13,852 --> 00:27:15,852 No mesmo ano que eu. 281 00:27:17,165 --> 00:27:19,165 Will, era o nome dele. 282 00:27:20,578 --> 00:27:22,298 Will Parry. 283 00:27:24,092 --> 00:27:26,092 Todas as meninas gostavam dele. 284 00:27:27,092 --> 00:27:28,851 Todo mundo gostava dele. 285 00:27:28,852 --> 00:27:31,091 A maneira como todos olhavam para ele, 286 00:27:31,092 --> 00:27:32,852 eles o tratavam. 287 00:27:34,745 --> 00:27:36,985 Como se ele fosse alguém especial. 288 00:27:40,612 --> 00:27:44,372 Logo depois de sair da escola, vi no jornal que ele havia morrido. 289 00:27:46,518 --> 00:27:49,238 Ele morreu em um acidente... 290 00:27:50,372 --> 00:27:53,372 ... a caminho de casa uma noite em sua motocicleta. 291 00:27:55,612 --> 00:27:57,612 Fiquei feliz por ele estar morto. 292 00:27:59,372 --> 00:28:02,372 Porque agora foi a minha vez de me sentir especial... 293 00:28:03,372 --> 00:28:05,612 ... e se sentir melhor do que ele. 294 00:28:06,852 --> 00:28:08,732 Porque eu ainda estava viva. 295 00:28:10,092 --> 00:28:11,852 Ainda estava aqui. 296 00:28:15,092 --> 00:28:16,852 E ele se foi. 297 00:28:32,292 --> 00:28:33,851 Não... 298 00:28:33,852 --> 00:28:35,371 Não! Não! 299 00:28:35,372 --> 00:28:37,091 Pare por favor! 300 00:28:37,092 --> 00:28:39,851 Não, pare, por favor! Você precisa parar! 301 00:28:39,852 --> 00:28:41,371 Não! 302 00:28:41,372 --> 00:28:43,851 Não! Fora de mim! Tire suas mãos de mim! 303 00:28:43,852 --> 00:28:45,612 Deixa-me em paz! 304 00:28:54,092 --> 00:28:56,371 Ninguém sabe que você está aqui embaixo. 305 00:28:56,372 --> 00:28:58,372 Você deve se lembrar disso. 306 00:28:59,279 --> 00:29:02,759 Se eu quisesse, posso trancar a porta e deixar você aqui para apodrecer. 307 00:29:03,852 --> 00:29:06,611 Foi isso que você fez com a mãe daquela garota? 308 00:29:06,612 --> 00:29:08,851 Também a trancou nesta sala? 309 00:29:08,852 --> 00:29:12,371 - Você a deixou aqui para morrer também? - Cala a boca. 310 00:29:12,372 --> 00:29:14,669 O que você vai fazer quando sua filha descobrir? 311 00:29:14,670 --> 00:29:17,935 Quem é você e todas as coisas terríveis que você fez? 312 00:29:17,936 --> 00:29:20,612 Cale a boca, sua puta suja! 313 00:29:21,612 --> 00:29:23,372 Você me deve sua vida. 314 00:29:24,372 --> 00:29:26,092 Tudo o que tenho que fazer... 315 00:29:26,965 --> 00:29:29,964 é sair daqui e nunca mais voltar. 316 00:29:29,989 --> 00:29:32,268 Faça! Faça isso agora! Não me importa! 317 00:29:32,293 --> 00:29:35,533 Prefiro morrer aqui do que viver assim! 318 00:29:39,612 --> 00:29:43,372 Daqui a alguns dias você estará implorando para me ver. 319 00:29:44,205 --> 00:29:46,204 Você me dá nojo! 320 00:30:44,468 --> 00:30:45,852 Tudo bem? 321 00:30:51,666 --> 00:30:54,072 Mali e eu costumávamos sair quando éramos pequenas. 322 00:30:56,352 --> 00:30:58,352 Eu nunca conheci alguém como ela. 323 00:31:01,472 --> 00:31:03,472 Ela fez o que queria quando queria. 324 00:31:05,005 --> 00:31:07,005 Sem pensar nas consequências. 325 00:31:08,992 --> 00:31:10,992 Ele a seguiu por toda parte. 326 00:31:12,991 --> 00:31:15,797 Eu fiz uma bagunça maldita da minha vida tentando ser como ela 327 00:31:18,652 --> 00:31:20,232 Tentando acompanhá-la. 328 00:31:21,512 --> 00:31:23,512 Ela era minha melhor amiga. 329 00:31:26,183 --> 00:31:28,183 A única amiga de verdade que eu já tive. 330 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 Estou preocupada com meu pai. 331 00:31:42,672 --> 00:31:44,312 Ele está bebendo de novo... 332 00:31:45,352 --> 00:31:47,992 ... o temperamento dele é uma merda, não sei o que fazer. 333 00:31:48,421 --> 00:31:50,421 Todo o tempo... 334 00:31:50,634 --> 00:31:53,079 ... ele chega em casa tarde, com sangue nas roupas. 335 00:31:53,819 --> 00:31:55,819 A polícia esteve lá outro dia procurando por ele. 336 00:31:56,996 --> 00:31:58,996 Estou preocupado que ele tenha feito algo estúpido. 337 00:32:01,188 --> 00:32:02,632 ... para Ieuan 338 00:32:03,108 --> 00:32:05,108 Não quero que nada aconteça com ele. 339 00:32:06,092 --> 00:32:10,312 Ele não vai me ouvir. Tudo se transformou em merda. 340 00:32:13,472 --> 00:32:15,472 Não sei como posso ajudar. 341 00:32:16,199 --> 00:32:17,278 Fale com o Yeuan. 342 00:32:17,279 --> 00:32:19,279 - Ele não me escuta. - Por favor. 343 00:32:19,860 --> 00:32:21,860 Tente tranquilizá-lo. 344 00:32:22,537 --> 00:32:24,537 Porque se você fez alguma coisa... 345 00:32:24,764 --> 00:32:28,432 ... é apenas porque ele está furioso com o que aconteceu com o Mali. 346 00:32:32,172 --> 00:32:33,852 O que você acha que ele quer? 347 00:32:35,372 --> 00:32:36,852 Este homem. 348 00:32:37,852 --> 00:32:39,352 Por que ele está fazendo isso? 349 00:32:39,852 --> 00:32:42,372 Ele sequestra essas mulheres, as mantém trancadas? 350 00:32:43,164 --> 00:32:44,563 Sexo? 351 00:32:44,588 --> 00:32:47,188 Não, acho que é mais do que sexo. 352 00:32:48,225 --> 00:32:49,552 Como o quê? 353 00:32:50,092 --> 00:32:52,572 Eu acho que ele está procurando por algo. 354 00:32:53,285 --> 00:32:55,084 Um relacionamento, talvez. 355 00:32:55,372 --> 00:32:57,392 Certamente existe uma maneira mais fácil de fazer isso. 356 00:32:59,532 --> 00:33:01,532 Eu tive um namorado uma vez. 357 00:33:02,372 --> 00:33:03,852 Ele era... 358 00:33:05,372 --> 00:33:07,851 ... realmente pegajoso, muito carente. 359 00:33:07,852 --> 00:33:09,371 Inseguro. 360 00:33:09,372 --> 00:33:13,091 Ele só queria falar sobre seus sentimentos o tempo todo. 361 00:33:13,092 --> 00:33:16,092 Queria saber como me sentia sobre ele. Só isso... 362 00:33:17,092 --> 00:33:19,872 Eu acho que ele estava apaixonado pela idéia de estar apaixonado. 363 00:33:20,552 --> 00:33:22,371 - Não durou. - Verdade? 364 00:33:22,372 --> 00:33:23,674 Que choque. 365 00:33:25,225 --> 00:33:26,825 De qualquer jeito... 366 00:33:28,372 --> 00:33:30,852 ... cerca de um mês depois que terminamos, eu... 367 00:33:31,852 --> 00:33:34,091 ... eu estava na cidade com alguns amigos... 368 00:33:34,092 --> 00:33:37,611 eu o vi voltando para o quartel e eu o vi... 369 00:33:37,612 --> 00:33:39,372 com outra mulher. 370 00:33:40,372 --> 00:33:43,372 Ela não era exatamente eu, mas ela era... 371 00:33:44,712 --> 00:33:46,371 Ela era muito parecida comigo. 372 00:33:46,372 --> 00:33:47,891 O mesmo tipo. 373 00:33:47,892 --> 00:33:50,611 Baixinha, loira, com um cigarro na boca? 374 00:33:52,372 --> 00:33:54,372 Algo assim, sim. 375 00:33:57,852 --> 00:33:59,612 E daí se? 376 00:34:01,852 --> 00:34:03,891 Talvez Llinos, 377 00:34:03,892 --> 00:34:06,372 Mali, Lowri, Megan... 378 00:34:08,652 --> 00:34:11,692 E se aquele homem as vê como a mesma garota? 379 00:34:13,372 --> 00:34:15,372 Na sua cabeça, são todas as mesmas. 380 00:34:16,372 --> 00:34:19,371 E quando algo acontece com uma delas, ele apenas... 381 00:34:19,372 --> 00:34:21,371 - Pega outra. - Isso. 382 00:34:21,372 --> 00:34:23,372 Ele precisa delas. 383 00:34:25,372 --> 00:34:27,372 Elas são tudo o que ele tem na vida. 384 00:34:28,372 --> 00:34:31,612 E foi por isso que ele tentou substituir o Mali logo após sua morte. 385 00:34:39,292 --> 00:34:41,371 Llinos Evans. 386 00:34:41,372 --> 00:34:43,371 Ela desapareceu em 2007, 387 00:34:43,372 --> 00:34:45,172 Mali em 2011. 388 00:34:46,172 --> 00:34:47,784 Você acha que nosso homem sequestrou Mali 389 00:34:47,785 --> 00:34:50,851 - Por que algo aconteceu com Llinos? - Talvez. 390 00:34:50,852 --> 00:34:51,832 Não sei 391 00:34:52,612 --> 00:34:55,572 Você não acha que ela ainda está viva? 392 00:34:56,572 --> 00:34:57,712 Não. 393 00:35:00,652 --> 00:35:02,612 Se elas fossem diferentes... 394 00:35:03,612 --> 00:35:05,612 ... cabelos loiros, ruivos... 395 00:35:06,612 --> 00:35:09,372 ... ou alguma coisa, qualquer coisa, então... 396 00:35:11,132 --> 00:35:13,092 ... eu acho que ele está as... 397 00:35:14,372 --> 00:35:17,372 ... caçando, ele está substituindo-as. 398 00:35:18,612 --> 00:35:21,372 A mesma garota, repetidamente. 399 00:35:23,372 --> 00:35:24,852 E quando... 400 00:35:25,852 --> 00:35:28,372 ... uma deles quebra, ele sozinho... 401 00:35:29,372 --> 00:35:31,372 ... procura outra. 402 00:35:48,612 --> 00:35:50,852 Então, o que está acontecendo com você? 403 00:35:56,272 --> 00:35:58,372 Não sou cego e não sou burro. 404 00:36:05,852 --> 00:36:09,372 Oh vamos. Cristo, você terá que fazer melhor que isso. 405 00:36:11,645 --> 00:36:13,365 Não sei. 406 00:36:14,612 --> 00:36:17,851 Sam sempre disse que queria filhos e eu aceitei 407 00:36:17,852 --> 00:36:20,611 porque sempre achei que faríamos isso algum dia. 408 00:36:20,612 --> 00:36:22,372 Só que agora não. 409 00:36:23,852 --> 00:36:25,372 Bem... 410 00:36:26,372 --> 00:36:29,092 ... Eu odeio te dizer, mas... 411 00:36:30,092 --> 00:36:32,851 ... é um pouco tarde para falar assim agora. 412 00:36:32,852 --> 00:36:35,092 Eu sei. É apenas... 413 00:36:36,372 --> 00:36:38,552 ... novo bebê, nova casa. 414 00:36:40,612 --> 00:36:43,371 Parece que toda a minha vida está sendo varrida 415 00:36:43,372 --> 00:36:45,611 E eu nem sei se eu quero 416 00:36:45,612 --> 00:36:49,792 Eu costumava dizer a mim mesma que algum dia eu fugiria e sairia. 417 00:36:51,512 --> 00:36:53,092 Mas aqui estou eu. 418 00:36:55,092 --> 00:36:57,211 Eu não fui muito longe, fui? 419 00:36:57,212 --> 00:36:58,852 Já sabe... 420 00:36:59,625 --> 00:37:01,385 ... pessoas, lugares... 421 00:37:02,612 --> 00:37:04,851 ... são os mesmos onde quer que você vá. 422 00:37:04,852 --> 00:37:07,791 Quero dizer, eu viajei. Eu fui de um lugar para outro. 423 00:37:07,792 --> 00:37:09,112 Me olhe agora. 424 00:37:09,852 --> 00:37:12,499 Cheguei aos 40 e ainda estou dormindo 425 00:37:12,524 --> 00:37:14,876 na cama onde dormia aos 12 anos! 426 00:37:16,052 --> 00:37:17,612 Deus. 427 00:37:21,092 --> 00:37:23,092 De volta onde eu comecei. 428 00:37:28,372 --> 00:37:31,372 Você não perdeu nada, acredite em mim. 429 00:37:57,197 --> 00:37:58,652 Você esta em casa? 430 00:38:02,141 --> 00:38:03,552 O que aconteceu? 431 00:38:06,752 --> 00:38:08,352 Ela fez isso com você? 432 00:38:08,353 --> 00:38:10,353 Os cães têm que comer. 433 00:38:46,792 --> 00:38:48,792 Eu te avisei, não foi? 434 00:38:51,389 --> 00:38:53,389 Eu disse que ela seria um problema. 435 00:38:55,132 --> 00:38:57,132 Olha o que ela fez na seu rosto. 436 00:38:57,452 --> 00:39:00,081 Você nunca me ouve. - Não quero falar disso. 437 00:39:00,082 --> 00:39:01,312 Claro que não. 438 00:39:01,655 --> 00:39:03,952 Você nunca quer falar comigo sobre nada. 439 00:39:05,672 --> 00:39:07,987 As únicas pessoas com quem quer falar... 440 00:39:08,790 --> 00:39:11,152 são as vadias que traz para casa. 441 00:39:19,891 --> 00:39:21,891 Você está implorando por isso, não é? 442 00:39:23,144 --> 00:39:26,538 Abrindo seu coração. Dizendo tudo a elas. 443 00:39:28,364 --> 00:39:30,554 Você acha que elas estão interessadas ​​em você? 444 00:39:31,662 --> 00:39:33,352 Elas não estão. 445 00:39:34,752 --> 00:39:36,272 Elas te odeiam. 446 00:39:37,392 --> 00:39:39,392 Todas elas te odeiam. 447 00:39:39,490 --> 00:39:40,812 Quer conversar? 448 00:39:41,405 --> 00:39:45,086 Ok, vamos falar sobre como você derramou água fervendo em mim... 449 00:39:45,111 --> 00:39:47,173 ... só porque eu não queria ir para a escola? 450 00:39:47,273 --> 00:39:51,624 Ou me batia porque fazia barulho ou queria comida, 451 00:39:51,625 --> 00:39:53,625 ... ou olhava para você de uma maneira errada. 452 00:39:54,135 --> 00:39:59,312 - Você precisava de disciplina. - Disciplina? Eu tinha medo de você. 453 00:40:00,205 --> 00:40:02,205 Eu sempre tive medo de você. 454 00:40:03,502 --> 00:40:06,072 Você acha que foi fácil ficar sozinha com você? 455 00:40:07,552 --> 00:40:08,582 Você tem problemas. 456 00:40:09,102 --> 00:40:10,315 Você não é normal. 457 00:40:11,968 --> 00:40:13,968 Você prende todas essas garotas. 458 00:40:14,989 --> 00:40:17,392 Você pula neles como um animal. 459 00:40:18,532 --> 00:40:20,532 Eu aceitei durante todos esses anos. 460 00:40:20,757 --> 00:40:22,757 Eu te ajudei, escondi coisas. 461 00:40:24,499 --> 00:40:25,959 Eu escondi o que você é. 462 00:40:26,846 --> 00:40:30,206 Um maldito covarde sujo. 463 00:40:34,905 --> 00:40:36,905 O que isso faz de você? 464 00:40:37,092 --> 00:40:39,092 Você sabia disso todos esses anos. 465 00:40:39,777 --> 00:40:45,092 Você poderia ter parado a muito tempo. Mas não parou. 466 00:40:46,492 --> 00:40:48,492 Agora é tarde demais. 467 00:40:49,692 --> 00:40:52,092 Nós dois vamos para o inferno. 468 00:41:13,032 --> 00:41:15,032 Você é um homem agora? 469 00:41:15,276 --> 00:41:16,912 Um homem do caralho. 470 00:41:19,252 --> 00:41:20,512 O que você disse? 471 00:41:21,806 --> 00:41:23,806 Você me ouviu, amigo. 472 00:42:33,372 --> 00:42:35,092 Senhora. 473 00:42:36,612 --> 00:42:38,072 Está tudo bem? 474 00:42:38,652 --> 00:42:40,612 Pode não ser nada. 475 00:42:41,852 --> 00:42:46,371 Fiz o porta a porta na sexta-feira com o policial Davies, 476 00:42:46,372 --> 00:42:49,212 Ainda não sei se alguém já processou os formulários. 477 00:42:51,212 --> 00:42:54,852 Havia um homem morando com sua mãe e filha. 478 00:42:55,852 --> 00:42:57,372 E? 479 00:42:58,372 --> 00:43:00,012 Não sei porque... 480 00:43:00,778 --> 00:43:02,938 ... mas havia algo errado nele. 481 00:43:04,172 --> 00:43:06,091 Algo errado como...? 482 00:43:06,092 --> 00:43:08,372 Foi apenas um sentimento que tive. 483 00:43:09,372 --> 00:43:11,371 Ele era meio... estranho. 484 00:43:11,372 --> 00:43:13,091 De que maneira? 485 00:43:13,092 --> 00:43:14,852 - Não sei. 486 00:43:15,852 --> 00:43:16,409 - Sinto muito. 487 00:43:16,827 --> 00:43:19,251 -O policial Davies sentiu a mesma impressão? 488 00:43:19,252 --> 00:43:21,092 Eu acho que fui só eu. 489 00:43:22,092 --> 00:43:24,371 Ficou na minha mente. 490 00:43:24,372 --> 00:43:25,851 Entendi. 491 00:43:25,852 --> 00:43:27,971 - Sinto muito. - Não está bem. 492 00:43:27,972 --> 00:43:31,412 Não é um problema. Eu vou... eu vou dar uma olhada nisso. 493 00:43:32,305 --> 00:43:33,585 Obrigado. 494 00:43:34,852 --> 00:43:36,372 Oh Mari... 495 00:43:37,612 --> 00:43:39,611 Você se lembra do nome dele 496 00:43:39,612 --> 00:43:40,931 Harris. 497 00:43:40,932 --> 00:43:43,452 Era Dylan Harris. 498 00:44:03,252 --> 00:44:05,332 Policial James! 499 00:44:08,092 --> 00:44:10,332 Alys, preciso dos relatórios das entrevistas de casa em casa 500 00:44:10,357 --> 00:44:12,276 de sexta-feira. Eu preciso deles agora. 501 00:44:18,372 --> 00:44:21,371 Declarações de 2005 no Ferro Velho. 502 00:44:21,372 --> 00:44:23,372 Procure o nome Dylan Harris. 503 00:44:25,372 --> 00:44:28,091 Entrevistas de casa em casa em 20 de outubro. 504 00:44:28,092 --> 00:44:30,092 Procure o nome Dylan Harris. 505 00:44:33,372 --> 00:44:35,131 Aqui está. 506 00:44:35,132 --> 00:44:36,611 Achei. 507 00:44:36,612 --> 00:44:40,372 Colegas de classe de William Parry. Tenho certeza de que vi o nome. 508 00:44:42,372 --> 00:44:43,852 Dylan Harris. 509 00:44:44,852 --> 00:44:46,612 Este é o nosso homem 510 00:44:55,372 --> 00:44:57,092 O que está acontecendo? 511 00:45:30,552 --> 00:45:32,449 Elas são todos iguais. 512 00:45:32,449 --> 00:45:33,792 Elas enganam você. 513 00:45:34,332 --> 00:45:36,712 E elas o abandonam na primeira oportunidade. 514 00:45:37,364 --> 00:45:38,752 Essa é igual. 515 00:45:39,918 --> 00:45:41,695 Você não pode confiar nela. 516 00:45:42,902 --> 00:45:45,174 Ela mentirá para você, ela irá machucá-lo. 517 00:45:46,407 --> 00:45:48,127 Como as outras. 518 00:45:48,127 --> 00:45:49,859 Não acredito nisso. 519 00:45:50,239 --> 00:45:52,239 Não importa no que você acredita. 520 00:45:53,139 --> 00:45:54,292 É a verdade. 521 00:45:58,070 --> 00:46:00,070 Eu só estou tentando ajudá-lo. 522 00:46:00,650 --> 00:46:02,650 Eu não preciso da sua ajuda. 523 00:47:15,931 --> 00:47:17,931 Ela esteve aqui por seis anos. 524 00:47:18,457 --> 00:47:19,890 Seis anos de preocupação. 525 00:47:19,891 --> 00:47:22,152 Seis anos olhando por cima do ombro. 526 00:47:23,594 --> 00:47:25,594 Seis anos de espera pela polícia. 527 00:47:27,477 --> 00:47:30,370 Que você fez? Você a deixou escapar. 528 00:48:34,372 --> 00:48:35,852 Nia! 529 00:49:36,612 --> 00:49:38,452 Por onde? 530 00:49:39,852 --> 00:49:41,412 Vem comigo. 531 00:49:43,852 --> 00:49:46,372 Vem comigo. Por favor. Eu cuidarei de você. 532 00:49:53,892 --> 00:49:55,452 Nia! 533 00:49:59,367 --> 00:50:00,367 Fique aqui. 534 00:50:26,292 --> 00:50:28,292 Pare. 535 00:50:36,729 --> 00:50:38,579 Olhe para você agora 536 00:50:38,579 --> 00:50:40,579 O grande homem da casa. 537 00:50:42,162 --> 00:50:44,992 Mali te odiava. Você sabe disso? 538 00:50:45,309 --> 00:50:47,309 Então ela transava comigo. 539 00:50:47,819 --> 00:50:49,542 Ela fazia isso para irritar você. 540 00:50:49,542 --> 00:50:50,662 Pare. 541 00:50:50,662 --> 00:50:52,069 Olha para ela. 542 00:50:52,069 --> 00:50:54,069 Luta melhor que ele. 543 00:51:01,532 --> 00:51:05,172 Ela veio outro dia toda bem vestida. 544 00:51:06,265 --> 00:51:08,265 Eu queria transar. 545 00:51:09,079 --> 00:51:11,079 Ela não me interessa. 546 00:51:11,625 --> 00:51:13,625 Ela não é do meu tipo. 547 00:51:40,612 --> 00:51:42,092 Megan! 548 00:51:44,612 --> 00:51:46,612 Eu não vou machucar você. 549 00:51:49,092 --> 00:51:50,851 Você ficará segura. 550 00:51:50,852 --> 00:51:52,572 Eu prometo. 551 00:51:53,852 --> 00:51:56,092 Eu só quero cuidar de você. 552 00:51:58,372 --> 00:52:00,372 Eu só quero te levar para casa. 553 00:52:07,092 --> 00:52:08,611 Megan! 554 00:52:08,612 --> 00:52:10,212 Pare! 555 00:52:22,361 --> 00:52:24,361 Você não pode ficar aqui. 556 00:52:25,692 --> 00:52:28,612 Jogue fora essas roupas e tome um banho. 557 00:52:28,889 --> 00:52:32,063 Não diga a ninguém. Agora já. 558 00:52:32,064 --> 00:52:33,839 Tudo isso é culpa minha. 559 00:52:33,839 --> 00:52:35,614 Agora vá. 560 00:52:35,615 --> 00:52:37,615 Vai embora já! 561 00:55:40,212 --> 00:55:44,172 Você foi presa por suspeita de seqüestro e rapto. 562 00:55:46,014 --> 00:55:47,014 Dylan? 563 00:55:47,324 --> 00:55:48,907 Eu não vou te machucar. 564 00:55:48,932 --> 00:55:51,371 Encontre-o, Cadi. Cuidado. 565 00:55:51,372 --> 00:55:54,411 Land Rover Discovery verde. Sierra, novembro, cinco, três... 566 00:55:54,412 --> 00:55:56,091 Era ele. 567 00:55:56,092 --> 00:55:59,092 Peço autorização imediata para prosseguir. 568 00:56:02,852 --> 00:56:05,851 - Diga-nos onde está. - Como devo saber onde ele está? 569 00:56:05,852 --> 00:56:09,812 E mesmo se eu saiba, por que devo lhe dizer? 40691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.