Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,419 --> 00:00:09,477
Estou aqui para ver Endaf Elwy.
2
00:00:09,478 --> 00:00:13,392
As evidências eram convincentes,
pelo menos é o que pensávamos.
3
00:00:14,173 --> 00:00:15,919
Talvez tenhamos entendido errado.
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,485
O nome William Parry não
significa nada para você?
5
00:00:18,486 --> 00:00:20,765
Não sei! Não sei!
6
00:00:20,766 --> 00:00:23,525
Não fui eu. Não toquei nela!
7
00:00:23,526 --> 00:00:26,445
Alguém fez isso e eles me culparam!
8
00:00:26,446 --> 00:00:29,005
Você não precisa mais se machucar.
9
00:00:29,006 --> 00:00:30,765
Eu estou aqui com você.
10
00:00:30,766 --> 00:00:33,005
Pode falar comigo.
11
00:00:33,006 --> 00:00:35,395
Gostaríamos de conversar com
seu pai sobre um incidente
12
00:00:35,396 --> 00:00:37,151
que aconteceu ontem à noite.
13
00:00:37,330 --> 00:00:39,228
Um assalto a um homem local.
14
00:00:39,252 --> 00:00:41,566
Bem, se eu o vir, direi
que vocês estiveram aqui.
15
00:00:45,963 --> 00:00:48,429
Eu tenho trabalho
pra fazer em casa.
16
00:00:48,529 --> 00:00:51,329
Portanto, se você estiver livre na
segunda-feira, agradeceria a ajuda.
17
00:00:51,329 --> 00:00:53,329
Sim. Está bem.
18
00:00:53,446 --> 00:00:55,205
Você pertence ao meu filho agora.
19
00:00:55,206 --> 00:00:59,565
E enquanto você o fizer feliz,
nada acontecerá com você.
20
00:00:59,566 --> 00:01:03,245
Megan Ruddock foi dada como
desaparecida ontem à noite.
21
00:01:03,246 --> 00:01:06,726
Não preciso dizer como
estou preocupada..
22
00:02:02,893 --> 00:02:05,562
CRAITH - HIDDEN
1ª Temporada - Episódio 7
23
00:02:06,081 --> 00:02:10,081
Legendado por
BATMAN
24
00:02:31,246 --> 00:02:33,686
Ela escondeu por um longo
tempo essa automutilação.
25
00:02:37,578 --> 00:02:40,058
A escola nos
alertou sobre isso.
26
00:02:42,972 --> 00:02:44,612
Tentamos resolver..
27
00:02:47,132 --> 00:02:51,352
Nós a levamos a um
desses psicólogos infantis.
28
00:02:53,092 --> 00:02:56,552
Para mim, queria
chamar a atenção.
29
00:02:57,852 --> 00:03:00,612
Eu pensei que ela
iria parar com isso.
30
00:03:04,092 --> 00:03:06,092
Sempre havia alguma coisa.
31
00:03:07,092 --> 00:03:09,852
Alguma dor, algum problema.
32
00:03:11,612 --> 00:03:14,172
Era como se o mundo fosse
difícil demais para ela.
33
00:03:16,372 --> 00:03:18,292
Tudo era uma briga.
34
00:03:21,892 --> 00:03:24,092
Eu fiz tudo que pude.
35
00:03:26,852 --> 00:03:28,852
Eu só queria que ela fosse feliz.
36
00:03:31,372 --> 00:03:34,812
Você esteve em contato com o pai de
Megan, senhorita Reed?
37
00:03:35,812 --> 00:03:37,611
Claro que sim.
38
00:03:37,612 --> 00:03:40,092
Ele pegou o primeiro
voo para casa.
39
00:03:41,252 --> 00:03:42,772
Ele trabalha no exterior.
40
00:03:44,092 --> 00:03:47,092
Acho que não vejo Megan
há quase três anos.
41
00:03:48,612 --> 00:03:52,092
Megan já disse alguma coisa
sobre conhecer um homem?
42
00:03:54,852 --> 00:03:57,092
Um homem? Não. Que homem?
43
00:03:58,372 --> 00:04:00,372
O que você não está me dizendo?
44
00:04:01,612 --> 00:04:04,372
Temos motivos para acreditar...
45
00:04:05,372 --> 00:04:07,772
... que Megan pode
ter sido sequestrada.
46
00:04:08,772 --> 00:04:11,372
Não entendo.
Que diabos está acontecendo aqui?
47
00:04:12,572 --> 00:04:14,372
Temos outro caso.
48
00:04:15,372 --> 00:04:17,091
Outro caso?
49
00:04:17,092 --> 00:04:21,092
Uma jovem que desapareceu em
2011 e foi encontrada no rio.
50
00:04:22,372 --> 00:04:23,851
Não.
51
00:04:24,258 --> 00:04:26,258
Não, vocês estão enganados.
52
00:04:26,852 --> 00:04:29,642
Acho que Megan simplesmente
fugiu, só isso.
53
00:04:29,667 --> 00:04:31,116
Sinto muito.
54
00:04:32,984 --> 00:04:35,852
Mas estamos fazendo de
tudo para encontrá-la.
55
00:04:36,852 --> 00:04:41,171
A picape vermelha que foi dirigido
pelo agressor de Lowri Driscoll
56
00:04:41,172 --> 00:04:44,611
era o mesmo veículo que foi visto
na área de Penrhos em Bangor
57
00:04:44,612 --> 00:04:47,371
na noite do desaparecimento
de Megan Ruddock.
58
00:04:47,372 --> 00:04:50,851
E a picape foi comprada em 2011
59
00:04:50,852 --> 00:04:53,611
por um homem chamado
William Parry.
60
00:04:53,612 --> 00:04:56,611
Acreditamos que o mesmo
homem, com um nome diferente,
61
00:04:56,612 --> 00:04:59,851
- trabalhou para Bryn Roberts.
- No Ferro Velho.
62
00:04:59,852 --> 00:05:03,371
Onde Endaf Elwy estava trabalhando
no momento de sua prisão.
63
00:05:03,372 --> 00:05:04,972
Portanto, existem
boas possibilidades
64
00:05:04,997 --> 00:05:07,371
que nosso homem foi
entrevistado em 2005.
65
00:05:07,372 --> 00:05:10,352
Estamos revisando os arquivos,
fazendo uma lista de nomes.
66
00:05:11,172 --> 00:05:13,851
O ferro velho é aqui,
67
00:05:13,852 --> 00:05:17,851
cinco milhas de onde Mali
Pryce desapareceu em 2011,
68
00:05:17,852 --> 00:05:22,611
Dez milhas de onde Llinos
Evans desapareceu em 2007
69
00:05:22,612 --> 00:05:27,851
e 24 km de onde o corpo de Anna
Williams foi encontrado em 2005.
70
00:05:27,852 --> 00:05:31,531
Ok, não vamos dizer nada
a ninguém nesta fase.
71
00:05:31,532 --> 00:05:33,371
Vamos voltar para Bryn Roberts.
72
00:05:33,372 --> 00:05:35,851
Vamos ver se podemos
descobrir mais sobre quem
73
00:05:35,852 --> 00:05:38,269
trabalhava lá quando
Anna Williams morreu.
74
00:05:38,270 --> 00:05:40,758
Bryn Roberts não
foi muito cooperativo
75
00:05:40,759 --> 00:05:42,252
na última vez que
conversamos com ele.
76
00:05:43,092 --> 00:05:44,852
Temos que tentar.
77
00:06:16,037 --> 00:06:18,037
Tão rápido e confiável como sempre.
78
00:06:21,685 --> 00:06:23,685
Vejo que você finalmente conseguiu.
79
00:06:24,510 --> 00:06:28,852
Troquei o óleo e algumas peças.
Está como novo.
80
00:06:31,546 --> 00:06:32,519
Verdade.
81
00:06:33,332 --> 00:06:35,332
Vem comigo.
82
00:06:54,358 --> 00:06:56,358
Não é um mau lugar
para trabalhar.
83
00:06:59,752 --> 00:07:01,752
E pensar em todos esses anos
que perdi na cidade.
84
00:07:04,852 --> 00:07:07,039
Provavelmente você não vê
as coisas da mesma maneira.
85
00:07:07,040 --> 00:07:09,952
Você nasceu e cresceu aqui.
Você está acostumado a isso.
86
00:07:10,777 --> 00:07:12,777
Uma bela paisagem
não paga as contas.
87
00:07:15,164 --> 00:07:16,832
Não, talvez não.
88
00:07:18,792 --> 00:07:21,212
Há quanto tempo você
trabalha na pedreira?
89
00:07:23,435 --> 00:07:24,792
Seis anos.
90
00:07:25,732 --> 00:07:29,052
Algo novo vai aparecer.
É a natureza das coisas.
91
00:07:30,327 --> 00:07:32,327
Embora nunca pareça assim.
92
00:07:33,292 --> 00:07:35,292
Onde você estava antes do Carn Ddu?
93
00:07:37,712 --> 00:07:39,712
Em um ferro-velho.
94
00:07:41,092 --> 00:07:42,514
Recuperação.
95
00:07:43,707 --> 00:07:45,241
O trabalho não era regular.
96
00:07:45,807 --> 00:07:47,807
Então, aceitei o
trabalho na pedreira.
97
00:07:50,295 --> 00:07:53,632
Eu prefiro trabalhar com
madeira do que com pedras.
98
00:07:54,291 --> 00:07:55,404
As coisas vivas
99
00:07:56,051 --> 00:07:57,554
Parecem mais quentes.
100
00:07:58,474 --> 00:08:00,474
Eu gosto de uma árvore feia.
101
00:08:02,332 --> 00:08:05,485
Uma árvore cheia de marcas e nós.
102
00:08:07,052 --> 00:08:09,052
Uma árvore que
pareça quase morta.
103
00:08:11,394 --> 00:08:13,394
Algo que se pode
dar uma nova vida.
104
00:08:14,347 --> 00:08:16,347
Transformar em algo novo.
105
00:08:17,401 --> 00:08:18,941
Algo bonito.
106
00:08:24,172 --> 00:08:26,172
É melhor continuarmos.
107
00:08:26,965 --> 00:08:28,965
Este reboque não se
esvaziará sozinho.
108
00:09:59,072 --> 00:10:01,072
O que eles querem agora?
109
00:10:04,397 --> 00:10:06,832
Não têm nada melhor
para fazer?
110
00:10:07,330 --> 00:10:09,612
- Endaf Elwy.
- O que tem ele?
111
00:10:09,613 --> 00:10:14,064
- Ele trabalhou para você em 2005.
- Sim, eu sei. Já disse pra você.
112
00:10:14,065 --> 00:10:17,412
Sr. Roberts, temos algumas
perguntas, só isso.
113
00:10:17,772 --> 00:10:19,332
Perguntas sobre Endaf?
114
00:10:20,538 --> 00:10:23,252
Esse caso com a sobrinha
dele aconteceu anos atrás.
115
00:10:24,505 --> 00:10:25,552
O que vocês querem?
116
00:10:26,325 --> 00:10:28,107
Suspeitamos que exista
um relacionamento
117
00:10:28,132 --> 00:10:30,916
entre as mortes de Anna
Williams e Mali Price.
118
00:10:31,372 --> 00:10:33,642
A garota que encontraram
há uma semana em Pantwern?
119
00:10:34,703 --> 00:10:39,132
Como o Endaf pode estar envolvido?
Ele está preso há 15 anos.
120
00:10:39,732 --> 00:10:42,272
É o que estamos tentado
descobrir, Sr. Roberts.
121
00:10:42,812 --> 00:10:46,710
Sabemos que Anna se encontrava com
seu tio no trabalho algumas vezes.
122
00:10:46,711 --> 00:10:47,872
E?
123
00:10:48,772 --> 00:10:53,692
Você se lembra de algum homem daqui
que demonstrou interesse nela?
124
00:10:54,972 --> 00:10:56,426
Ela era uma garota bonita.
125
00:10:56,727 --> 00:11:01,543
Se você levar uma garota assim para um
lugar como esse, homens são homens.
126
00:11:01,544 --> 00:11:03,544
É por isso que nunca
contrato garotas.
127
00:11:03,972 --> 00:11:08,013
- Eles atraem muita atenção.
- Anna Williams foi morta.
128
00:11:09,572 --> 00:11:11,691
Ela não fazia parte
de um jogo inocente,
129
00:11:12,044 --> 00:11:15,632
Ela foi estrangulada,
despida e deixada em uma vala.
130
00:11:16,153 --> 00:11:18,872
- Eu só estava dizendo.
- O que está dizendo?
131
00:11:19,612 --> 00:11:22,628
Este é o meu negócio e eu
o gerencio como quiser.
132
00:11:22,629 --> 00:11:25,492
Se Endaf não tivesse desfilado
sua sobrinha por aqui...
133
00:11:25,528 --> 00:11:27,617
ela poderia estar viva.
134
00:11:27,618 --> 00:11:29,618
Agora, tenho um negócio
para administrar.
135
00:11:31,636 --> 00:11:36,848
Se vocês estiveram errados com
Endaf todos esses anos...
136
00:11:36,849 --> 00:11:39,761
... não esperem que eu
arrume sua bagunça.
137
00:11:41,952 --> 00:11:43,043
Eu tenho meus próprios problemas.
138
00:11:43,883 --> 00:11:46,073
Eu posso ver isso, Sr. Roberts.
139
00:11:53,852 --> 00:11:56,372
Que velho genial.
140
00:12:35,495 --> 00:12:38,732
Quantas vezes tenho que dizer
para não se esgueirar assim?
141
00:12:38,750 --> 00:12:40,750
Já chega disso.
142
00:12:40,757 --> 00:12:41,832
Fora daqui.
143
00:12:42,514 --> 00:12:43,752
Fique do lado de fora.
144
00:13:56,852 --> 00:13:58,092
Ei!
145
00:13:58,818 --> 00:14:00,497
Ei!
146
00:14:28,852 --> 00:14:30,112
Olá?
147
00:14:31,832 --> 00:14:33,372
Você está ai?
148
00:14:35,612 --> 00:14:37,372
Qual é o seu nome?
149
00:14:38,372 --> 00:14:40,092
Meu nome é Megan.
150
00:14:42,092 --> 00:14:43,851
Eu gosto do seu casaco.
151
00:14:43,852 --> 00:14:46,372
As cores, o padrão. É bonito.
152
00:14:49,372 --> 00:14:51,372
Eu só vi você no
balanço a pouco.
153
00:14:52,372 --> 00:14:54,092
Parece divertido.
154
00:14:57,372 --> 00:15:01,012
Se você abrir esta porta,
talvez eu possa... brincar com você.
155
00:15:02,012 --> 00:15:04,092
Você gostaria disso?
156
00:15:07,572 --> 00:15:10,291
Você pode... você pode
arrumar uma chave?
157
00:15:10,292 --> 00:15:11,852
Por favor.
158
00:15:12,852 --> 00:15:14,371
Por favor.
159
00:15:14,372 --> 00:15:16,372
Você pode me deixar sair?
160
00:15:26,732 --> 00:15:28,852
Você encontrou algo?
161
00:15:30,612 --> 00:15:32,412
Conseguiu a chave?
162
00:15:33,412 --> 00:15:35,372
Conseguiu a chave?
163
00:15:36,095 --> 00:15:37,611
Por favor.
164
00:15:37,612 --> 00:15:40,011
Por favor, me deixe sair.
Você pode me deixar sair
165
00:15:40,012 --> 00:15:41,852
Você consegue uma chave?
166
00:15:42,852 --> 00:15:44,372
Por favor.
167
00:15:58,732 --> 00:16:00,412
Sinto muito.
168
00:16:01,412 --> 00:16:03,092
Não posso
169
00:16:40,772 --> 00:16:43,620
- Pai?
- Vejo você lá em cima.
170
00:16:43,621 --> 00:16:44,731
Por que está aqui?
Esta tudo bem?
171
00:16:44,732 --> 00:16:46,851
Tudo está bem.
Estou bem.
172
00:16:46,852 --> 00:16:49,371
- Como você chegou aqui?
- Eu não sou inválido, Cadi
173
00:16:49,372 --> 00:16:52,371
- Eu posso andar sozinho, você sabe.
- Certo.
174
00:16:52,372 --> 00:16:54,372
Então o que está acontecendo?
175
00:17:00,372 --> 00:17:02,371
Oh obrigado.
176
00:17:02,372 --> 00:17:05,372
Este lugar mudou um pouco desde
a última vez que estive aqui.
177
00:17:06,305 --> 00:17:08,225
Tudo parece tão novo.
178
00:17:10,852 --> 00:17:13,372
O café continua horrível
como sempre, no entanto.
179
00:17:16,372 --> 00:17:18,372
Então, por que você
está aqui, pai?
180
00:17:21,372 --> 00:17:23,371
- Endaf Elwy.
- Eu sabia.
181
00:17:23,372 --> 00:17:25,091
- Se eu cometi um erro...
- Pai.
182
00:17:25,092 --> 00:17:26,884
Se eu tirei a liberdade
de um homem inocente...
183
00:17:26,909 --> 00:17:28,091
Pai, pare.
184
00:17:28,092 --> 00:17:30,852
Não, por favor, apenas
me escute. Por favor.
185
00:17:32,372 --> 00:17:33,612
Está bem.
186
00:17:34,419 --> 00:17:37,419
Isso não é sobre mim,
não é sobre você.
187
00:17:39,092 --> 00:17:41,091
É sobre o trabalho que fazemos.
188
00:17:41,092 --> 00:17:43,092
As promessas que fazemos
189
00:17:44,372 --> 00:17:46,092
As coisas que vemos
190
00:17:47,878 --> 00:17:49,752
Tentamos bloqueá-las, mas...
191
00:17:50,372 --> 00:17:52,372
... voltam sempre
192
00:17:56,092 --> 00:17:58,371
Lembro-me de ficar lá...
193
00:17:58,372 --> 00:18:00,372
olhando para ela.
194
00:18:01,372 --> 00:18:03,092
Anna Williams.
195
00:18:04,852 --> 00:18:06,372
Aquela pobre garota.
196
00:18:07,785 --> 00:18:09,625
Seus longos cabelos escuros.
197
00:18:10,852 --> 00:18:13,091
Pele branca... na sujeira.
198
00:18:13,092 --> 00:18:15,852
Eu tinha uma responsabilidade
com aquela garota.
199
00:18:18,032 --> 00:18:21,032
Eu tinha que encontrar o
homem que fez isso com ela...
200
00:18:22,272 --> 00:18:24,112
... e responsabilizá-lo.
201
00:18:26,605 --> 00:18:28,085
Eu falhei.
202
00:18:28,852 --> 00:18:30,472
Eu falhei com ela.
203
00:18:31,612 --> 00:18:33,691
Eu errei, Cadi.
204
00:18:33,692 --> 00:18:36,092
E isso precisa
ser corrigido.
205
00:18:38,091 --> 00:18:39,611
Por favor.
206
00:18:40,372 --> 00:18:42,651
Você tem que fazer
isso por mim...
207
00:18:43,032 --> 00:18:45,612
porque eu não tenho
muito tempo restante.
208
00:18:51,372 --> 00:18:53,612
Vou resolver isso.
209
00:18:55,612 --> 00:18:58,092
Prometo corrigir isso.
210
00:19:01,372 --> 00:19:03,092
Agora por favor...
211
00:19:03,831 --> 00:19:06,092
... vai pra casa.
212
00:19:07,092 --> 00:19:09,345
Antes que Elin descubra
que você não está lá,
213
00:19:09,346 --> 00:19:11,372
e venha atrás de nós dois.
214
00:19:12,612 --> 00:19:14,092
Hum?
215
00:19:57,092 --> 00:19:58,931
Está bem? Sim.
216
00:19:58,932 --> 00:20:01,171
Então onde nós estamos
217
00:20:01,172 --> 00:20:02,851
Escolha sua opção.
218
00:20:02,852 --> 00:20:05,091
Depoimentos de 2005.
219
00:20:05,092 --> 00:20:08,371
Nomes e endereços dos homens
empregados no ferro velho,
220
00:20:08,372 --> 00:20:11,051
na época da prisão de Endaf Elwy.
221
00:20:11,052 --> 00:20:15,632
Os colegas de William
Parry entre 1990 e 1998.
222
00:20:16,372 --> 00:20:19,091
Nomes e detalhes de
contato de ex-colegas.
223
00:20:19,092 --> 00:20:23,611
Homens, agora entre 35 e 45
anos, que ainda moram na região.
224
00:20:23,612 --> 00:20:26,851
A lista foi dividida,
alfabeticamente.
225
00:20:26,852 --> 00:20:30,371
Alys está ligando
para nomes de M a Z.
226
00:20:30,372 --> 00:20:33,139
- Estes são de A a L.
- OK.
227
00:20:33,140 --> 00:20:35,372
Se alguém perguntar,
eu estarei ao telefone.
228
00:20:50,372 --> 00:20:52,531
Alô, sr. Anthony?
229
00:20:52,532 --> 00:20:55,371
Sou a detetive inspetora John.
230
00:20:55,372 --> 00:20:57,091
Estou ligando de...
231
00:20:57,092 --> 00:20:58,851
Sim, está correto.
232
00:20:58,852 --> 00:21:01,371
Não, não, não,
não há com que se preocupar.
233
00:21:01,372 --> 00:21:04,371
Você tem tempo para responder
a algumas perguntas?
234
00:21:04,372 --> 00:21:05,612
Ótimo.
235
00:23:11,772 --> 00:23:13,772
Eu só estou saindo.
236
00:23:14,715 --> 00:23:16,288
Não vai demorar muito.
237
00:23:20,596 --> 00:23:22,596
Não acorde vovó.
238
00:24:01,612 --> 00:24:03,372
Isso é para você.
239
00:24:05,702 --> 00:24:07,612
Pensei que poderia gostar.
240
00:24:10,852 --> 00:24:12,611
Já leu?
241
00:24:12,612 --> 00:24:15,092
Uma vez quando
estava na escola.
242
00:24:26,092 --> 00:24:28,611
No entanto, não me importo
de ler novamente.
243
00:24:28,985 --> 00:24:30,745
É uma boa historia.
244
00:24:31,705 --> 00:24:33,185
Obrigada.
245
00:24:37,092 --> 00:24:39,092
Eu nunca fui muito à escola.
246
00:24:40,852 --> 00:24:43,612
Ninguém se importava
se eu ia lá ou não.
247
00:24:45,392 --> 00:24:47,092
Ninguém reparava em mim.
248
00:24:51,931 --> 00:24:53,931
Você sabe como é isso.
249
00:24:54,612 --> 00:24:56,372
Não ser notado
250
00:24:57,751 --> 00:24:59,751
Não ser visto.
251
00:25:02,272 --> 00:25:04,032
Odiava a escola.
252
00:25:07,092 --> 00:25:09,092
Eu costumava ir no ônibus...
253
00:25:10,092 --> 00:25:11,432
... e quando cheguava lá,
254
00:25:11,972 --> 00:25:14,092
Em vez de ir para
a porta da escola.
255
00:25:15,825 --> 00:25:17,585
Eu já estava fugindo.
256
00:25:18,852 --> 00:25:21,612
Ia me sentar em algum
lugar, longe de todos.
257
00:25:23,092 --> 00:25:24,652
Foi sua mãe...
258
00:25:26,092 --> 00:25:28,852
que percebeu que você
estava matando aulas?
259
00:25:49,612 --> 00:25:51,612
Uma vez recusei-me a ir.
260
00:25:53,092 --> 00:25:55,092
Recusei-me a sair da cama.
261
00:25:56,092 --> 00:25:58,092
Lembro de estar
deitada na cama...
262
00:25:59,092 --> 00:26:02,092
... e minha mãe entrando
no meu quarto...
263
00:26:03,092 --> 00:26:04,612
... gritando.
264
00:26:07,338 --> 00:26:09,098
Ela jogou a água...
265
00:26:09,852 --> 00:26:12,852
...fervente da
chaleira em mim.
266
00:26:14,338 --> 00:26:15,618
Estava pelando.
267
00:26:16,271 --> 00:26:19,271
Queimou minha pele, grudou
nas minhas roupas.
268
00:26:21,852 --> 00:26:24,372
Ela disse que precisava
me ensinar uma lição.
269
00:26:25,751 --> 00:26:27,751
Para me ensinar a ouvir.
270
00:26:33,372 --> 00:26:36,372
Você não tinha com quem conversar?
271
00:26:37,372 --> 00:26:40,372
... sobre o que estava
acontecendo com você em casa?
272
00:26:41,372 --> 00:26:42,852
Um professor?
273
00:26:43,852 --> 00:26:45,612
Amigo da escola?
274
00:26:47,612 --> 00:26:51,372
Minha mãe me dizia
para não confiar em ninguém.
275
00:26:52,852 --> 00:26:54,612
E ela estava certa.
276
00:26:56,372 --> 00:26:58,372
Eu nunca quis amigos.
277
00:27:00,372 --> 00:27:02,852
Eu nunca gostei das
crianças da minha escola.
278
00:27:04,612 --> 00:27:06,612
E eles não gostaram de mim.
279
00:27:09,372 --> 00:27:12,852
Lembro que havia um
garoto na minha escola.
280
00:27:13,852 --> 00:27:15,852
No mesmo ano que eu.
281
00:27:17,165 --> 00:27:19,165
Will, era o nome dele.
282
00:27:20,578 --> 00:27:22,298
Will Parry.
283
00:27:24,092 --> 00:27:26,092
Todas as meninas gostavam dele.
284
00:27:27,092 --> 00:27:28,851
Todo mundo gostava dele.
285
00:27:28,852 --> 00:27:31,091
A maneira como todos olhavam para ele,
286
00:27:31,092 --> 00:27:32,852
eles o tratavam.
287
00:27:34,745 --> 00:27:36,985
Como se ele fosse alguém especial.
288
00:27:40,612 --> 00:27:44,372
Logo depois de sair da escola,
vi no jornal que ele havia morrido.
289
00:27:46,518 --> 00:27:49,238
Ele morreu em um acidente...
290
00:27:50,372 --> 00:27:53,372
... a caminho de casa uma
noite em sua motocicleta.
291
00:27:55,612 --> 00:27:57,612
Fiquei feliz por ele estar morto.
292
00:27:59,372 --> 00:28:02,372
Porque agora foi a minha vez
de me sentir especial...
293
00:28:03,372 --> 00:28:05,612
... e se sentir melhor do que ele.
294
00:28:06,852 --> 00:28:08,732
Porque eu ainda estava viva.
295
00:28:10,092 --> 00:28:11,852
Ainda estava aqui.
296
00:28:15,092 --> 00:28:16,852
E ele se foi.
297
00:28:32,292 --> 00:28:33,851
Não...
298
00:28:33,852 --> 00:28:35,371
Não! Não!
299
00:28:35,372 --> 00:28:37,091
Pare por favor!
300
00:28:37,092 --> 00:28:39,851
Não, pare, por favor!
Você precisa parar!
301
00:28:39,852 --> 00:28:41,371
Não!
302
00:28:41,372 --> 00:28:43,851
Não! Fora de mim!
Tire suas mãos de mim!
303
00:28:43,852 --> 00:28:45,612
Deixa-me em paz!
304
00:28:54,092 --> 00:28:56,371
Ninguém sabe que você
está aqui embaixo.
305
00:28:56,372 --> 00:28:58,372
Você deve se
lembrar disso.
306
00:28:59,279 --> 00:29:02,759
Se eu quisesse, posso trancar a porta
e deixar você aqui para apodrecer.
307
00:29:03,852 --> 00:29:06,611
Foi isso que você fez
com a mãe daquela garota?
308
00:29:06,612 --> 00:29:08,851
Também a trancou nesta sala?
309
00:29:08,852 --> 00:29:12,371
- Você a deixou aqui para morrer também?
- Cala a boca.
310
00:29:12,372 --> 00:29:14,669
O que você vai fazer
quando sua filha descobrir?
311
00:29:14,670 --> 00:29:17,935
Quem é você e todas as
coisas terríveis que você fez?
312
00:29:17,936 --> 00:29:20,612
Cale a boca, sua puta suja!
313
00:29:21,612 --> 00:29:23,372
Você me deve sua vida.
314
00:29:24,372 --> 00:29:26,092
Tudo o que tenho que fazer...
315
00:29:26,965 --> 00:29:29,964
é sair daqui e nunca mais voltar.
316
00:29:29,989 --> 00:29:32,268
Faça! Faça isso agora!
Não me importa!
317
00:29:32,293 --> 00:29:35,533
Prefiro morrer aqui
do que viver assim!
318
00:29:39,612 --> 00:29:43,372
Daqui a alguns dias você
estará implorando para me ver.
319
00:29:44,205 --> 00:29:46,204
Você me dá nojo!
320
00:30:44,468 --> 00:30:45,852
Tudo bem?
321
00:30:51,666 --> 00:30:54,072
Mali e eu costumávamos sair
quando éramos pequenas.
322
00:30:56,352 --> 00:30:58,352
Eu nunca conheci alguém como ela.
323
00:31:01,472 --> 00:31:03,472
Ela fez o que queria quando queria.
324
00:31:05,005 --> 00:31:07,005
Sem pensar nas consequências.
325
00:31:08,992 --> 00:31:10,992
Ele a seguiu por toda parte.
326
00:31:12,991 --> 00:31:15,797
Eu fiz uma bagunça maldita da
minha vida tentando ser como ela
327
00:31:18,652 --> 00:31:20,232
Tentando acompanhá-la.
328
00:31:21,512 --> 00:31:23,512
Ela era minha melhor amiga.
329
00:31:26,183 --> 00:31:28,183
A única amiga de verdade que eu já tive.
330
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
Estou preocupada com meu pai.
331
00:31:42,672 --> 00:31:44,312
Ele está bebendo de novo...
332
00:31:45,352 --> 00:31:47,992
... o temperamento dele é uma
merda, não sei o que fazer.
333
00:31:48,421 --> 00:31:50,421
Todo o tempo...
334
00:31:50,634 --> 00:31:53,079
... ele chega em casa tarde,
com sangue nas roupas.
335
00:31:53,819 --> 00:31:55,819
A polícia esteve lá outro
dia procurando por ele.
336
00:31:56,996 --> 00:31:58,996
Estou preocupado que ele
tenha feito algo estúpido.
337
00:32:01,188 --> 00:32:02,632
... para Ieuan
338
00:32:03,108 --> 00:32:05,108
Não quero que nada
aconteça com ele.
339
00:32:06,092 --> 00:32:10,312
Ele não vai me ouvir.
Tudo se transformou em merda.
340
00:32:13,472 --> 00:32:15,472
Não sei como posso ajudar.
341
00:32:16,199 --> 00:32:17,278
Fale com o Yeuan.
342
00:32:17,279 --> 00:32:19,279
- Ele não me escuta.
- Por favor.
343
00:32:19,860 --> 00:32:21,860
Tente tranquilizá-lo.
344
00:32:22,537 --> 00:32:24,537
Porque se você fez alguma coisa...
345
00:32:24,764 --> 00:32:28,432
... é apenas porque ele está furioso
com o que aconteceu com o Mali.
346
00:32:32,172 --> 00:32:33,852
O que você acha que ele quer?
347
00:32:35,372 --> 00:32:36,852
Este homem.
348
00:32:37,852 --> 00:32:39,352
Por que ele está
fazendo isso?
349
00:32:39,852 --> 00:32:42,372
Ele sequestra essas
mulheres, as mantém trancadas?
350
00:32:43,164 --> 00:32:44,563
Sexo?
351
00:32:44,588 --> 00:32:47,188
Não, acho que é
mais do que sexo.
352
00:32:48,225 --> 00:32:49,552
Como o quê?
353
00:32:50,092 --> 00:32:52,572
Eu acho que ele está
procurando por algo.
354
00:32:53,285 --> 00:32:55,084
Um relacionamento, talvez.
355
00:32:55,372 --> 00:32:57,392
Certamente existe uma maneira
mais fácil de fazer isso.
356
00:32:59,532 --> 00:33:01,532
Eu tive um namorado uma vez.
357
00:33:02,372 --> 00:33:03,852
Ele era...
358
00:33:05,372 --> 00:33:07,851
... realmente pegajoso,
muito carente.
359
00:33:07,852 --> 00:33:09,371
Inseguro.
360
00:33:09,372 --> 00:33:13,091
Ele só queria falar sobre
seus sentimentos o tempo todo.
361
00:33:13,092 --> 00:33:16,092
Queria saber como me sentia
sobre ele. Só isso...
362
00:33:17,092 --> 00:33:19,872
Eu acho que ele estava apaixonado
pela idéia de estar apaixonado.
363
00:33:20,552 --> 00:33:22,371
- Não durou.
- Verdade?
364
00:33:22,372 --> 00:33:23,674
Que choque.
365
00:33:25,225 --> 00:33:26,825
De qualquer jeito...
366
00:33:28,372 --> 00:33:30,852
... cerca de um mês depois
que terminamos, eu...
367
00:33:31,852 --> 00:33:34,091
... eu estava na cidade
com alguns amigos...
368
00:33:34,092 --> 00:33:37,611
eu o vi voltando para o
quartel e eu o vi...
369
00:33:37,612 --> 00:33:39,372
com outra mulher.
370
00:33:40,372 --> 00:33:43,372
Ela não era exatamente
eu, mas ela era...
371
00:33:44,712 --> 00:33:46,371
Ela era muito parecida comigo.
372
00:33:46,372 --> 00:33:47,891
O mesmo tipo.
373
00:33:47,892 --> 00:33:50,611
Baixinha, loira, com
um cigarro na boca?
374
00:33:52,372 --> 00:33:54,372
Algo assim, sim.
375
00:33:57,852 --> 00:33:59,612
E daí se?
376
00:34:01,852 --> 00:34:03,891
Talvez Llinos,
377
00:34:03,892 --> 00:34:06,372
Mali, Lowri, Megan...
378
00:34:08,652 --> 00:34:11,692
E se aquele homem as
vê como a mesma garota?
379
00:34:13,372 --> 00:34:15,372
Na sua cabeça, são
todas as mesmas.
380
00:34:16,372 --> 00:34:19,371
E quando algo acontece com uma
delas, ele apenas...
381
00:34:19,372 --> 00:34:21,371
- Pega outra.
- Isso.
382
00:34:21,372 --> 00:34:23,372
Ele precisa delas.
383
00:34:25,372 --> 00:34:27,372
Elas são tudo o que
ele tem na vida.
384
00:34:28,372 --> 00:34:31,612
E foi por isso que ele tentou
substituir o Mali logo após sua morte.
385
00:34:39,292 --> 00:34:41,371
Llinos Evans.
386
00:34:41,372 --> 00:34:43,371
Ela desapareceu em 2007,
387
00:34:43,372 --> 00:34:45,172
Mali em 2011.
388
00:34:46,172 --> 00:34:47,784
Você acha que nosso
homem sequestrou Mali
389
00:34:47,785 --> 00:34:50,851
- Por que algo aconteceu com Llinos?
- Talvez.
390
00:34:50,852 --> 00:34:51,832
Não sei
391
00:34:52,612 --> 00:34:55,572
Você não acha que
ela ainda está viva?
392
00:34:56,572 --> 00:34:57,712
Não.
393
00:35:00,652 --> 00:35:02,612
Se elas fossem diferentes...
394
00:35:03,612 --> 00:35:05,612
... cabelos loiros, ruivos...
395
00:35:06,612 --> 00:35:09,372
... ou alguma coisa,
qualquer coisa, então...
396
00:35:11,132 --> 00:35:13,092
... eu acho que ele está as...
397
00:35:14,372 --> 00:35:17,372
... caçando, ele está
substituindo-as.
398
00:35:18,612 --> 00:35:21,372
A mesma garota, repetidamente.
399
00:35:23,372 --> 00:35:24,852
E quando...
400
00:35:25,852 --> 00:35:28,372
... uma deles quebra, ele sozinho...
401
00:35:29,372 --> 00:35:31,372
... procura outra.
402
00:35:48,612 --> 00:35:50,852
Então, o que está acontecendo com você?
403
00:35:56,272 --> 00:35:58,372
Não sou cego e não sou burro.
404
00:36:05,852 --> 00:36:09,372
Oh vamos. Cristo,
você terá que fazer melhor que isso.
405
00:36:11,645 --> 00:36:13,365
Não sei.
406
00:36:14,612 --> 00:36:17,851
Sam sempre disse que
queria filhos e eu aceitei
407
00:36:17,852 --> 00:36:20,611
porque sempre achei que
faríamos isso algum dia.
408
00:36:20,612 --> 00:36:22,372
Só que agora não.
409
00:36:23,852 --> 00:36:25,372
Bem...
410
00:36:26,372 --> 00:36:29,092
... Eu odeio te dizer, mas...
411
00:36:30,092 --> 00:36:32,851
... é um pouco tarde
para falar assim agora.
412
00:36:32,852 --> 00:36:35,092
Eu sei. É apenas...
413
00:36:36,372 --> 00:36:38,552
... novo bebê, nova casa.
414
00:36:40,612 --> 00:36:43,371
Parece que toda a minha
vida está sendo varrida
415
00:36:43,372 --> 00:36:45,611
E eu nem sei se eu quero
416
00:36:45,612 --> 00:36:49,792
Eu costumava dizer a mim mesma
que algum dia eu fugiria e sairia.
417
00:36:51,512 --> 00:36:53,092
Mas aqui estou eu.
418
00:36:55,092 --> 00:36:57,211
Eu não fui muito longe, fui?
419
00:36:57,212 --> 00:36:58,852
Já sabe...
420
00:36:59,625 --> 00:37:01,385
... pessoas, lugares...
421
00:37:02,612 --> 00:37:04,851
... são os mesmos onde quer que você vá.
422
00:37:04,852 --> 00:37:07,791
Quero dizer, eu viajei.
Eu fui de um lugar para outro.
423
00:37:07,792 --> 00:37:09,112
Me olhe agora.
424
00:37:09,852 --> 00:37:12,499
Cheguei aos 40 e
ainda estou dormindo
425
00:37:12,524 --> 00:37:14,876
na cama onde dormia aos 12 anos!
426
00:37:16,052 --> 00:37:17,612
Deus.
427
00:37:21,092 --> 00:37:23,092
De volta onde eu comecei.
428
00:37:28,372 --> 00:37:31,372
Você não perdeu nada, acredite em mim.
429
00:37:57,197 --> 00:37:58,652
Você esta em casa?
430
00:38:02,141 --> 00:38:03,552
O que aconteceu?
431
00:38:06,752 --> 00:38:08,352
Ela fez isso com você?
432
00:38:08,353 --> 00:38:10,353
Os cães têm que comer.
433
00:38:46,792 --> 00:38:48,792
Eu te avisei, não foi?
434
00:38:51,389 --> 00:38:53,389
Eu disse que ela
seria um problema.
435
00:38:55,132 --> 00:38:57,132
Olha o que ela
fez na seu rosto.
436
00:38:57,452 --> 00:39:00,081
Você nunca me ouve.
- Não quero falar disso.
437
00:39:00,082 --> 00:39:01,312
Claro que não.
438
00:39:01,655 --> 00:39:03,952
Você nunca quer falar
comigo sobre nada.
439
00:39:05,672 --> 00:39:07,987
As únicas pessoas
com quem quer falar...
440
00:39:08,790 --> 00:39:11,152
são as vadias que
traz para casa.
441
00:39:19,891 --> 00:39:21,891
Você está implorando
por isso, não é?
442
00:39:23,144 --> 00:39:26,538
Abrindo seu coração.
Dizendo tudo a elas.
443
00:39:28,364 --> 00:39:30,554
Você acha que elas estão
interessadas em você?
444
00:39:31,662 --> 00:39:33,352
Elas não estão.
445
00:39:34,752 --> 00:39:36,272
Elas te odeiam.
446
00:39:37,392 --> 00:39:39,392
Todas elas te odeiam.
447
00:39:39,490 --> 00:39:40,812
Quer conversar?
448
00:39:41,405 --> 00:39:45,086
Ok, vamos falar sobre como você
derramou água fervendo em mim...
449
00:39:45,111 --> 00:39:47,173
... só porque eu não
queria ir para a escola?
450
00:39:47,273 --> 00:39:51,624
Ou me batia porque fazia
barulho ou queria comida,
451
00:39:51,625 --> 00:39:53,625
... ou olhava para você
de uma maneira errada.
452
00:39:54,135 --> 00:39:59,312
- Você precisava de disciplina.
- Disciplina? Eu tinha medo de você.
453
00:40:00,205 --> 00:40:02,205
Eu sempre tive medo de você.
454
00:40:03,502 --> 00:40:06,072
Você acha que foi fácil
ficar sozinha com você?
455
00:40:07,552 --> 00:40:08,582
Você tem problemas.
456
00:40:09,102 --> 00:40:10,315
Você não é normal.
457
00:40:11,968 --> 00:40:13,968
Você prende
todas essas garotas.
458
00:40:14,989 --> 00:40:17,392
Você pula neles
como um animal.
459
00:40:18,532 --> 00:40:20,532
Eu aceitei durante
todos esses anos.
460
00:40:20,757 --> 00:40:22,757
Eu te ajudei, escondi coisas.
461
00:40:24,499 --> 00:40:25,959
Eu escondi o que você é.
462
00:40:26,846 --> 00:40:30,206
Um maldito covarde sujo.
463
00:40:34,905 --> 00:40:36,905
O que isso faz de você?
464
00:40:37,092 --> 00:40:39,092
Você sabia disso
todos esses anos.
465
00:40:39,777 --> 00:40:45,092
Você poderia ter parado a
muito tempo. Mas não parou.
466
00:40:46,492 --> 00:40:48,492
Agora é tarde demais.
467
00:40:49,692 --> 00:40:52,092
Nós dois vamos
para o inferno.
468
00:41:13,032 --> 00:41:15,032
Você é um homem agora?
469
00:41:15,276 --> 00:41:16,912
Um homem do caralho.
470
00:41:19,252 --> 00:41:20,512
O que você disse?
471
00:41:21,806 --> 00:41:23,806
Você me ouviu, amigo.
472
00:42:33,372 --> 00:42:35,092
Senhora.
473
00:42:36,612 --> 00:42:38,072
Está tudo bem?
474
00:42:38,652 --> 00:42:40,612
Pode não ser nada.
475
00:42:41,852 --> 00:42:46,371
Fiz o porta a porta na sexta-feira
com o policial Davies,
476
00:42:46,372 --> 00:42:49,212
Ainda não sei se alguém já
processou os formulários.
477
00:42:51,212 --> 00:42:54,852
Havia um homem morando
com sua mãe e filha.
478
00:42:55,852 --> 00:42:57,372
E?
479
00:42:58,372 --> 00:43:00,012
Não sei porque...
480
00:43:00,778 --> 00:43:02,938
... mas havia algo errado nele.
481
00:43:04,172 --> 00:43:06,091
Algo errado como...?
482
00:43:06,092 --> 00:43:08,372
Foi apenas um
sentimento que tive.
483
00:43:09,372 --> 00:43:11,371
Ele era meio... estranho.
484
00:43:11,372 --> 00:43:13,091
De que maneira?
485
00:43:13,092 --> 00:43:14,852
- Não sei.
486
00:43:15,852 --> 00:43:16,409
- Sinto muito.
487
00:43:16,827 --> 00:43:19,251
-O policial Davies sentiu
a mesma impressão?
488
00:43:19,252 --> 00:43:21,092
Eu acho que fui só eu.
489
00:43:22,092 --> 00:43:24,371
Ficou na minha mente.
490
00:43:24,372 --> 00:43:25,851
Entendi.
491
00:43:25,852 --> 00:43:27,971
- Sinto muito.
- Não está bem.
492
00:43:27,972 --> 00:43:31,412
Não é um problema. Eu vou...
eu vou dar uma olhada nisso.
493
00:43:32,305 --> 00:43:33,585
Obrigado.
494
00:43:34,852 --> 00:43:36,372
Oh Mari...
495
00:43:37,612 --> 00:43:39,611
Você se lembra do nome dele
496
00:43:39,612 --> 00:43:40,931
Harris.
497
00:43:40,932 --> 00:43:43,452
Era Dylan Harris.
498
00:44:03,252 --> 00:44:05,332
Policial James!
499
00:44:08,092 --> 00:44:10,332
Alys, preciso dos relatórios
das entrevistas de casa em casa
500
00:44:10,357 --> 00:44:12,276
de sexta-feira.
Eu preciso deles agora.
501
00:44:18,372 --> 00:44:21,371
Declarações de 2005 no
Ferro Velho.
502
00:44:21,372 --> 00:44:23,372
Procure o nome
Dylan Harris.
503
00:44:25,372 --> 00:44:28,091
Entrevistas de casa em
casa em 20 de outubro.
504
00:44:28,092 --> 00:44:30,092
Procure o nome Dylan Harris.
505
00:44:33,372 --> 00:44:35,131
Aqui está.
506
00:44:35,132 --> 00:44:36,611
Achei.
507
00:44:36,612 --> 00:44:40,372
Colegas de classe de William Parry.
Tenho certeza de que vi o nome.
508
00:44:42,372 --> 00:44:43,852
Dylan Harris.
509
00:44:44,852 --> 00:44:46,612
Este é o nosso homem
510
00:44:55,372 --> 00:44:57,092
O que está acontecendo?
511
00:45:30,552 --> 00:45:32,449
Elas são todos iguais.
512
00:45:32,449 --> 00:45:33,792
Elas enganam você.
513
00:45:34,332 --> 00:45:36,712
E elas o abandonam na
primeira oportunidade.
514
00:45:37,364 --> 00:45:38,752
Essa é igual.
515
00:45:39,918 --> 00:45:41,695
Você não pode confiar nela.
516
00:45:42,902 --> 00:45:45,174
Ela mentirá para você,
ela irá machucá-lo.
517
00:45:46,407 --> 00:45:48,127
Como as outras.
518
00:45:48,127 --> 00:45:49,859
Não acredito nisso.
519
00:45:50,239 --> 00:45:52,239
Não importa no
que você acredita.
520
00:45:53,139 --> 00:45:54,292
É a verdade.
521
00:45:58,070 --> 00:46:00,070
Eu só estou tentando ajudá-lo.
522
00:46:00,650 --> 00:46:02,650
Eu não preciso da sua ajuda.
523
00:47:15,931 --> 00:47:17,931
Ela esteve aqui por seis anos.
524
00:47:18,457 --> 00:47:19,890
Seis anos de preocupação.
525
00:47:19,891 --> 00:47:22,152
Seis anos olhando
por cima do ombro.
526
00:47:23,594 --> 00:47:25,594
Seis anos de
espera pela polícia.
527
00:47:27,477 --> 00:47:30,370
Que você fez?
Você a deixou escapar.
528
00:48:34,372 --> 00:48:35,852
Nia!
529
00:49:36,612 --> 00:49:38,452
Por onde?
530
00:49:39,852 --> 00:49:41,412
Vem comigo.
531
00:49:43,852 --> 00:49:46,372
Vem comigo. Por favor.
Eu cuidarei de você.
532
00:49:53,892 --> 00:49:55,452
Nia!
533
00:49:59,367 --> 00:50:00,367
Fique aqui.
534
00:50:26,292 --> 00:50:28,292
Pare.
535
00:50:36,729 --> 00:50:38,579
Olhe para você agora
536
00:50:38,579 --> 00:50:40,579
O grande homem da casa.
537
00:50:42,162 --> 00:50:44,992
Mali te odiava.
Você sabe disso?
538
00:50:45,309 --> 00:50:47,309
Então ela transava comigo.
539
00:50:47,819 --> 00:50:49,542
Ela fazia isso para irritar você.
540
00:50:49,542 --> 00:50:50,662
Pare.
541
00:50:50,662 --> 00:50:52,069
Olha para ela.
542
00:50:52,069 --> 00:50:54,069
Luta melhor que ele.
543
00:51:01,532 --> 00:51:05,172
Ela veio outro dia toda bem vestida.
544
00:51:06,265 --> 00:51:08,265
Eu queria transar.
545
00:51:09,079 --> 00:51:11,079
Ela não me interessa.
546
00:51:11,625 --> 00:51:13,625
Ela não é do meu tipo.
547
00:51:40,612 --> 00:51:42,092
Megan!
548
00:51:44,612 --> 00:51:46,612
Eu não vou machucar você.
549
00:51:49,092 --> 00:51:50,851
Você ficará segura.
550
00:51:50,852 --> 00:51:52,572
Eu prometo.
551
00:51:53,852 --> 00:51:56,092
Eu só quero cuidar de você.
552
00:51:58,372 --> 00:52:00,372
Eu só quero te levar para casa.
553
00:52:07,092 --> 00:52:08,611
Megan!
554
00:52:08,612 --> 00:52:10,212
Pare!
555
00:52:22,361 --> 00:52:24,361
Você não pode ficar aqui.
556
00:52:25,692 --> 00:52:28,612
Jogue fora essas roupas
e tome um banho.
557
00:52:28,889 --> 00:52:32,063
Não diga a ninguém. Agora já.
558
00:52:32,064 --> 00:52:33,839
Tudo isso é culpa minha.
559
00:52:33,839 --> 00:52:35,614
Agora vá.
560
00:52:35,615 --> 00:52:37,615
Vai embora já!
561
00:55:40,212 --> 00:55:44,172
Você foi presa por suspeita
de seqüestro e rapto.
562
00:55:46,014 --> 00:55:47,014
Dylan?
563
00:55:47,324 --> 00:55:48,907
Eu não vou te machucar.
564
00:55:48,932 --> 00:55:51,371
Encontre-o, Cadi. Cuidado.
565
00:55:51,372 --> 00:55:54,411
Land Rover Discovery verde.
Sierra, novembro, cinco, três...
566
00:55:54,412 --> 00:55:56,091
Era ele.
567
00:55:56,092 --> 00:55:59,092
Peço autorização
imediata para prosseguir.
568
00:56:02,852 --> 00:56:05,851
- Diga-nos onde está.
- Como devo saber onde ele está?
569
00:56:05,852 --> 00:56:09,812
E mesmo se eu saiba,
por que devo lhe dizer?
40691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.