Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,167
[ Wind Whistling ]
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,967
[ Dog Barking ]
3
00:00:46,733 --> 00:00:49,933
[ Man ]
Goosebumps.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,667
Viewer beware.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,600
You're in for a scare.
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
[ Chuckles ]
7
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
[ Coach ]
Lay it!
8
00:01:06,100 --> 00:01:09,167
Get with it, Judith.
Come on.
9
00:01:09,167 --> 00:01:10,467
[ Girl ]
Let's go!
10
00:01:11,933 --> 00:01:14,733
[ Cheering ]
11
00:01:17,333 --> 00:01:19,300
Oh! Oh!
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,467
Have a nice trip, Byrd?
13
00:01:21,467 --> 00:01:23,933
- [ Girls Laughing ]
- Samantha Byrd.
14
00:01:23,933 --> 00:01:27,933
Keep your head up.
Get back in there.
15
00:01:27,933 --> 00:01:29,433
It's no good, Coach.
I'm--
16
00:01:29,433 --> 00:01:32,200
You're a natural, Samantha!
17
00:01:32,200 --> 00:01:34,467
- A natural klutz.
- Now, that's enough of that.
18
00:01:34,467 --> 00:01:37,433
Come on, Byrd.
You're my tallest player.
19
00:01:37,433 --> 00:01:40,100
I need you on my team.
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,367
One more time, Anna.
21
00:01:42,800 --> 00:01:45,900
- Go for it, Sam!
- Hey, Cory.
22
00:01:45,900 --> 00:01:47,400
Ball.
23
00:01:47,900 --> 00:01:50,900
- Okay.
- Oops!
24
00:01:50,900 --> 00:01:53,067
[ Coach ]
Come on, Sam! Get into the game!
25
00:01:54,000 --> 00:01:56,567
Why don't you fly away, Byrd?
Take off!
26
00:01:56,567 --> 00:02:00,067
- Give the team a chance.
- All right, Judith. That's enough!
27
00:02:00,067 --> 00:02:02,067
Okay, girls. Back to work!
[ Claps Hands ]
28
00:02:02,067 --> 00:02:05,067
Free throws!
Judith, back to the line.
29
00:02:05,067 --> 00:02:07,067
[ Chattering ]
30
00:02:07,067 --> 00:02:07,787
Ready?
31
00:02:09,067 --> 00:02:11,067
- Here you go, Byrd.
- [ Cory ] Oh, come on, guys.
32
00:02:11,067 --> 00:02:14,267
- Give her a break.
- She stinks!
33
00:02:32,100 --> 00:02:34,133
[ Screams ]
34
00:02:34,567 --> 00:02:36,067
- [ Screaming Continues ]
- Sam!
35
00:02:36,500 --> 00:02:38,800
Oh, my God! Help!
36
00:02:38,800 --> 00:02:41,467
[ Whimpers ]
Cory!
37
00:02:41,467 --> 00:02:43,933
[ Screams ]
38
00:02:43,933 --> 00:02:47,467
- [ Girls Chatter ]
- [ Coach ] Sam, it's okay.
39
00:02:47,467 --> 00:02:49,433
[ Voice Slow, Lower ]
Just relax.
40
00:02:49,433 --> 00:02:52,567
I know you're scared.
Just try to breathe.
41
00:02:52,567 --> 00:02:54,633
You just had the wind
knocked out of you.
42
00:02:55,133 --> 00:02:58,133
For a moment there, I thought
the Byrd was really gonna do it.
43
00:02:58,633 --> 00:03:00,600
- Do what?
- Fly away.
44
00:03:00,600 --> 00:03:03,100
Byrd girl cleared for takeoff.
45
00:03:03,100 --> 00:03:05,533
- Shh!
- Samantha?
46
00:03:05,533 --> 00:03:08,533
[ Kids Chattering, Laughing ]
47
00:03:08,533 --> 00:03:11,433
[ Whispering, Not Audible ]
48
00:03:11,433 --> 00:03:14,433
- [ Girls Laughing ]
- Want to help me strangle Judith?
49
00:03:14,433 --> 00:03:17,800
- Bad idea.
- Why? Give me one good reason.
50
00:03:17,800 --> 00:03:19,600
Your basketball team
will never win another game.
51
00:03:19,600 --> 00:03:23,700
But why does she pick on me?
I did nothing to her.
52
00:03:24,100 --> 00:03:26,433
Don't let her get to you.
Judith is Judith.
53
00:03:26,933 --> 00:03:29,433
I wish--
I don't know what.
54
00:03:29,433 --> 00:03:30,433
[ Girls Laughing Continues ]
55
00:03:31,133 --> 00:03:33,067
The Byrd actually tried to fly today.
56
00:03:33,067 --> 00:03:35,567
She's as clumsy at flying
as she is at basketball.
57
00:03:35,567 --> 00:03:38,033
I tripped because of--
58
00:03:38,500 --> 00:03:41,367
- Nice lip control.
- [ Kids Laughing ]
59
00:03:41,367 --> 00:03:43,467
That is so disgusting.
60
00:03:46,800 --> 00:03:48,300
- [ Clattering ]
- [ Kids Laughing ]
61
00:03:48,300 --> 00:03:50,933
I-I'm really sorry!
62
00:03:50,933 --> 00:03:53,933
[ Laughing Continues ]
63
00:03:56,933 --> 00:03:58,933
[ Boy ]
Ooh.
64
00:03:58,933 --> 00:04:00,933
Hey, Bobby.
65
00:04:00,933 --> 00:04:02,367
[ Bird Cawing ]
66
00:04:04,933 --> 00:04:08,433
- Oh!
- Oh, I'm sorry. I--
67
00:04:11,733 --> 00:04:14,600
- Excuse me.
- I'm really sorry. I--
68
00:04:15,200 --> 00:04:17,633
- I-I didn't see you.
- No.
69
00:04:17,633 --> 00:04:20,400
I'm sorry to have frightened you.
70
00:04:20,400 --> 00:04:21,150
Oh.
71
00:04:23,600 --> 00:04:28,033
There it is.
I have been looking all over for this.
72
00:04:28,033 --> 00:04:31,267
It's yours?
I found it in the gym.
73
00:04:31,267 --> 00:04:34,267
Isn't it amazing how lost objects--
74
00:04:34,767 --> 00:04:37,067
they find their way to strange places?
75
00:04:38,500 --> 00:04:41,433
Really strange.
But if it's yours, here.
76
00:04:42,800 --> 00:04:44,267
Thank you.
77
00:04:47,200 --> 00:04:50,867
Now, maybe you can help me
with something else.
78
00:04:50,867 --> 00:04:54,367
- Can you tell me how to get to Moss Avenue?
- Moss Avenue.
79
00:04:54,900 --> 00:04:57,333
- That's way across town.
- Oh.
80
00:04:57,833 --> 00:05:00,500
How could that have happened?
How could I be so far out of my way?
81
00:05:00,500 --> 00:05:02,000
That happens to me all the time.
82
00:05:02,500 --> 00:05:04,000
It's kind of you to say so,
but I don't believe it.
83
00:05:04,500 --> 00:05:10,000
- Oh, no. Really. It's true.
- Would you mind taking me there?
84
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
Gee, I have to get home.
85
00:05:13,000 --> 00:05:14,500
Please.
86
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
I'd be so grateful.
87
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
If it's not too far out of your way.
88
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
Sure.
I guess it's not that far.
89
00:05:22,500 --> 00:05:26,367
You are so kind.
Thank you, uh--
90
00:05:26,367 --> 00:05:28,367
Samantha Byrd.
91
00:05:28,867 --> 00:05:30,867
Thank you, Samantha Byrd.
92
00:05:30,867 --> 00:05:33,867
You may call me Clarissa.
93
00:05:34,367 --> 00:05:36,367
[ Chatters, Indistinct ]
94
00:05:39,867 --> 00:05:41,367
[ Clarissa ]
Oh.
95
00:05:41,367 --> 00:05:44,867
I don't know how
I could have got so lost.
96
00:05:45,367 --> 00:05:48,267
- Ah.
- Are you sure this is where you want to be?
97
00:05:49,767 --> 00:05:52,267
- This is fine.
- Okay, then. Bye.
98
00:05:52,700 --> 00:05:55,133
Wait.
I'd like to give you something...
99
00:05:55,633 --> 00:05:58,100
for being so kind to a stranger.
100
00:05:58,100 --> 00:06:01,200
You don't have to
give me anything, really.
101
00:06:01,200 --> 00:06:04,200
Most young people
wouldn't be so kind.
102
00:06:04,200 --> 00:06:08,733
You must let me repay you.
Please. I insist.
103
00:06:09,233 --> 00:06:14,100
I shall grant you...
three wishes.
104
00:06:16,100 --> 00:06:19,233
Uh, sure.
I mean, that's really cool.
105
00:06:19,233 --> 00:06:22,067
But I don't have any wishes right now.
I've gotta go.
106
00:06:22,067 --> 00:06:25,333
Of course!
I've kept you far too long already.
107
00:06:25,833 --> 00:06:29,267
But understand that
this is no joke, Samantha.
108
00:06:29,700 --> 00:06:32,100
Make your first wish.
109
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
Uh, okay.
110
00:06:37,100 --> 00:06:40,667
I wish I was the best player
on the basketball team.
111
00:06:40,667 --> 00:06:43,700
Uh, that's not important.
Really, just forget it.
112
00:06:44,167 --> 00:06:45,600
- I've got to go.
- Wait.
113
00:06:46,600 --> 00:06:48,900
I want you to have this.
114
00:06:51,700 --> 00:06:55,933
And by the way,
your wish will come true.
115
00:06:55,933 --> 00:06:59,433
You will be
the best player on the team.
116
00:07:05,100 --> 00:07:08,033
One, two, three, Mustangs!
117
00:07:08,033 --> 00:07:11,033
- Yeah! Let's go!
- [ Cheering ]
118
00:07:12,533 --> 00:07:14,033
[ Coach ]
Let's do it!
119
00:07:14,033 --> 00:07:15,833
- [ Gasps ]
- [ Grunts ]
120
00:07:16,767 --> 00:07:18,633
Try it again.
121
00:07:21,400 --> 00:07:23,433
[ Coach ]
It's okay, Sam.
122
00:07:23,433 --> 00:07:25,800
[ Kids Cheering ]
123
00:07:35,767 --> 00:07:38,467
[ Coach ]
It's okay! It's all right.
124
00:07:42,900 --> 00:07:45,067
[ Coach ]
Okay!
125
00:07:45,067 --> 00:07:47,567
[ Crowd Groans ]
126
00:07:49,567 --> 00:07:52,067
[ Coach ]
Let's get some points going!
127
00:07:54,933 --> 00:07:57,833
Oh, boy. Okay.
Let's keep it in.
128
00:07:58,333 --> 00:07:59,833
- Come on now.
- [ Buzzer Sounds ]
129
00:07:59,833 --> 00:08:01,433
[ Whistle Blows ]
130
00:08:01,433 --> 00:08:03,900
What is going on out there?
131
00:08:04,400 --> 00:08:06,333
I don't know.
I don't feel so good.
132
00:08:06,333 --> 00:08:09,867
- Anna, how are you feeling?
- Hmm?
133
00:08:09,867 --> 00:08:12,633
[ Kids Cheering ]
134
00:08:19,033 --> 00:08:21,033
[ Coach ]
Come on!
135
00:08:22,467 --> 00:08:25,667
- Throw it to me!
- No, Sam! The other way!
136
00:08:25,667 --> 00:08:28,167
Other way!
137
00:08:29,800 --> 00:08:31,667
Come on, Sam!
Come on!
138
00:08:33,567 --> 00:08:35,100
Try again.
139
00:08:35,100 --> 00:08:37,433
One more time!
140
00:08:38,933 --> 00:08:40,833
- [ Cheering ]
- [ Buzzer Sounds ]
141
00:08:40,833 --> 00:08:42,367
Oh, God.
142
00:08:46,867 --> 00:08:48,367
[ Sighs ]
143
00:08:49,367 --> 00:08:50,700
[ Whooshing ]
144
00:08:50,700 --> 00:08:56,333
Oh! Oh-ho-ho!
[ Laughing ]
145
00:08:56,333 --> 00:08:57,967
- [ Sighs ]
- It was you, wasn't it?
146
00:08:57,967 --> 00:09:00,467
- Oh!
- You made us lose the game.
147
00:09:00,467 --> 00:09:04,600
No! It was your wish.
148
00:09:04,600 --> 00:09:06,767
I just carried it out.
149
00:09:06,767 --> 00:09:10,600
- But I wanted to be the best on the team.
- Oh!
150
00:09:10,600 --> 00:09:13,667
I was the best, all right,
because everyone else was terrible!
151
00:09:13,667 --> 00:09:16,500
Well, wishes are complicated.
152
00:09:16,500 --> 00:09:18,633
Magic isn't an exact science,
you know!
153
00:09:18,633 --> 00:09:21,633
- I mean, I did the best that I could.
- Great.
154
00:09:21,633 --> 00:09:24,933
I know you're upset, Samantha.
That's why I'm here.
155
00:09:24,933 --> 00:09:27,433
The next time...
156
00:09:27,433 --> 00:09:30,067
you must be very careful
what you wish for...
157
00:09:30,067 --> 00:09:33,033
and very clear...
158
00:09:33,033 --> 00:09:35,633
how you phrase it.
159
00:09:36,067 --> 00:09:38,300
- Do you have another wish?
- Not right now, thank you.
160
00:09:38,300 --> 00:09:40,267
I've gotta go.
161
00:09:43,533 --> 00:09:45,533
- [ Man On PA, Indistinct ]
- You found it?
162
00:09:46,033 --> 00:09:49,467
This weird lady said it was hers,
and then she gave it back to you?
163
00:09:49,467 --> 00:09:50,900
Yeah.
164
00:09:51,400 --> 00:09:53,900
- What's your problem?
- Our problem is you.
165
00:09:54,400 --> 00:09:56,867
When are you going to
quit the team?
166
00:09:57,867 --> 00:09:59,367
It's your fault
we lost yesterday.
167
00:09:59,867 --> 00:10:02,100
I didn't see you two
make any great plays.
168
00:10:02,100 --> 00:10:05,367
That's because we spent our time
covering for Byrd brain here.
169
00:10:05,367 --> 00:10:07,367
Just-- Just leave me alone!
170
00:10:07,867 --> 00:10:10,667
I wish everyone
would just buzz off!
171
00:10:13,800 --> 00:10:16,700
- [ Whimpers ]
- [ Buzzing ]
172
00:10:21,433 --> 00:10:23,933
[ Whimpers ]
173
00:10:27,367 --> 00:10:29,067
- [ Buzzing Continues ]
- Cory?
174
00:10:29,067 --> 00:10:30,500
Judith?
175
00:10:30,500 --> 00:10:32,367
Anna!
176
00:10:39,033 --> 00:10:41,033
[ Buzzing ]
177
00:10:47,067 --> 00:10:49,067
Oh!
[ Gasping ]
178
00:10:53,733 --> 00:10:55,933
Please, is--
is anybody here?
179
00:10:55,933 --> 00:10:59,933
I-- I didn't mean it!
Really, I'm sorry!
180
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Mr. Johnson! Oh!
181
00:11:06,000 --> 00:11:06,750
Oh!
182
00:11:13,200 --> 00:11:15,167
[ Loud Buzzing ]
183
00:11:19,900 --> 00:11:20,650
No!
184
00:11:28,367 --> 00:11:29,687
[ Buzzing ]
185
00:11:44,533 --> 00:11:47,033
[ Loud Buzzing ]
186
00:11:50,033 --> 00:11:52,533
I didn't mean it, Clarissa!
187
00:11:52,533 --> 00:11:54,533
Not everyone!
188
00:11:56,467 --> 00:11:58,467
Hello! Anybody there?
189
00:11:58,467 --> 00:12:00,633
- Please!
- [ Screeching ]
190
00:12:01,600 --> 00:12:03,600
Clarissa!
191
00:12:03,600 --> 00:12:05,600
[ Upbeat ]
192
00:12:09,667 --> 00:12:10,387
Bobby!
193
00:12:13,500 --> 00:12:14,900
Mom! Dad!
194
00:12:14,900 --> 00:12:17,167
[ Door Opens ]
195
00:12:17,167 --> 00:12:18,600
[ Door Closes ]
196
00:12:19,867 --> 00:12:22,967
No! Don't!
That's my mom or my dad!
197
00:12:23,467 --> 00:12:24,467
Oh!
[ Gasps ]
198
00:12:25,167 --> 00:12:27,100
- My goodness.
- [ Buzzing ]
199
00:12:27,100 --> 00:12:27,820
Sorry.
200
00:12:29,600 --> 00:12:31,100
[ Exhales ]
Look what you've done.
201
00:12:31,100 --> 00:12:34,467
I knew you'd be unhappy
with your wish.
202
00:12:34,467 --> 00:12:38,033
It's all Judith's fault.
If she weren't so mean--
203
00:12:39,033 --> 00:12:41,433
I never meant to
turn anyone into a fly.
204
00:12:41,433 --> 00:12:45,033
I know,
but remember what you said.
205
00:12:46,400 --> 00:12:48,367
- Buzz off?
- Mm-hmm.
206
00:12:48,367 --> 00:12:52,367
I followed your instructions
as best I could.
207
00:12:52,867 --> 00:12:56,033
- I do have some powers, Sam--
- [ Buzzing ]
208
00:12:57,033 --> 00:13:00,000
I'm not a mind reader.
209
00:13:00,000 --> 00:13:01,900
I do as I'm asked.
210
00:13:02,900 --> 00:13:05,300
But what good is a wish
if it always backfires?
211
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
They don't always backfire.
212
00:13:08,767 --> 00:13:12,267
Anyway,
you still have one more wish.
213
00:13:12,267 --> 00:13:14,767
Only you must be careful.
214
00:13:14,767 --> 00:13:16,600
This is your last wish.
215
00:13:20,600 --> 00:13:22,633
- I wish--
- Ah, ah!
216
00:13:24,100 --> 00:13:28,567
Right.
I have to get this one right.
217
00:13:28,567 --> 00:13:30,767
Take your time.
218
00:13:32,267 --> 00:13:34,767
[ Buzzing Continues ]
219
00:13:39,267 --> 00:13:42,267
[ Snoring ]
220
00:13:45,133 --> 00:13:46,633
- [ Snores ]
- Okay!
221
00:13:46,633 --> 00:13:50,033
- I've got my wish.
- There.
222
00:13:50,033 --> 00:13:52,367
Tell me your wish.
223
00:13:52,867 --> 00:13:55,267
I wish everything
to go back to normal--
224
00:13:55,267 --> 00:13:58,767
the way it was before the flies--
225
00:13:58,767 --> 00:14:02,033
except I want Judith to be my friend.
226
00:14:03,533 --> 00:14:05,200
- All right.
- No, wait!
227
00:14:06,700 --> 00:14:09,533
I want Judith to think
I'm the greatest.
228
00:14:16,033 --> 00:14:18,067
I understand.
229
00:14:18,567 --> 00:14:20,767
[ Whooshing ]
230
00:14:25,833 --> 00:14:28,067
- Who are you talking to, honey?
- Is Dad okay?
231
00:14:28,067 --> 00:14:30,033
Of course.
He's in the living room.
232
00:14:31,767 --> 00:14:34,267
[ Phone Rings ]
233
00:14:35,767 --> 00:14:38,667
Hello?
One moment, please.
234
00:14:38,667 --> 00:14:40,667
Someone by the name of Judith.
235
00:14:42,300 --> 00:14:44,800
[ Chattering ]
236
00:14:45,800 --> 00:14:48,300
Sam! Over here.
237
00:14:50,800 --> 00:14:53,300
How do you like it?
I made it just for you.
238
00:14:53,300 --> 00:14:54,800
It's good.
239
00:14:54,800 --> 00:14:57,300
- And how do you like this?
- Great.
240
00:14:57,300 --> 00:14:59,200
It's just like yours.
241
00:14:59,200 --> 00:15:01,533
Come on, ladies.
We've got a lot of work to do!
242
00:15:01,533 --> 00:15:03,867
Sam? Judith?
243
00:15:03,867 --> 00:15:06,767
What are you waiting for?
Hustle up now.
244
00:15:08,967 --> 00:15:12,333
Oh, here.
Let me get you a clean uniform.
245
00:15:15,233 --> 00:15:17,667
Hello.
It doesn't matter what Byrd wears.
246
00:15:18,100 --> 00:15:20,033
She's a walking catastrophe.
247
00:15:20,500 --> 00:15:22,400
And what have you done
with your hair?
248
00:15:22,400 --> 00:15:25,433
Don't you love it?
It's just like Sam's!
249
00:15:25,433 --> 00:15:27,033
Anybody home?
250
00:15:28,567 --> 00:15:31,000
- [ All ] Defense!
- Can you help me?
251
00:15:31,000 --> 00:15:34,167
- [ Coach ] The other way.
- Me, help you?
252
00:15:34,167 --> 00:15:37,000
You're a natural.
Show me how you do it.
253
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
[ Coach ]
Shake it out. All right.
254
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Okay. Sure.
255
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Get low!
256
00:15:42,500 --> 00:15:43,833
- [ Girls Shouts ]
- To this side.
257
00:15:45,067 --> 00:15:49,000
The other way.
That's it, that's it.
258
00:15:49,500 --> 00:15:53,000
Tough break.
That's how I want to learn to shoot.
259
00:15:53,500 --> 00:15:55,200
[ Coach ]
Good. Back!
260
00:15:55,200 --> 00:15:57,133
[ Girls ]
Defense!
261
00:15:57,633 --> 00:15:59,633
[ Man On PA, Indistinct ]
262
00:15:59,633 --> 00:16:03,633
- What are you gonna have?
- I don't know. What are you gonna have?
263
00:16:03,633 --> 00:16:06,133
Whatever you have.
You have such great taste.
264
00:16:06,633 --> 00:16:08,633
[ Chattering ]
265
00:16:09,633 --> 00:16:12,133
And maybe on the weekend,
we can go shopping.
266
00:16:12,633 --> 00:16:14,533
I mean, you have to tell me
where you get your shoes.
267
00:16:16,033 --> 00:16:18,233
They're just your basic shoes.
268
00:16:18,233 --> 00:16:20,133
But I love the color.
269
00:16:20,133 --> 00:16:22,133
Yeah. Basic black.
270
00:16:22,133 --> 00:16:25,267
Have you ever noticed how Sam
has the coolest colored pencils?
271
00:16:25,267 --> 00:16:27,400
I was just going to say.
272
00:16:27,833 --> 00:16:31,867
She can do so much with
your eight basic colors.
273
00:16:32,833 --> 00:16:35,267
- Sam, can I talk to you?
- Sure.
274
00:16:35,267 --> 00:16:38,267
- Alone.
- Oh, hey, sure.
275
00:16:38,767 --> 00:16:40,900
Uh, listen, Sam.
I'll talk to you later.
276
00:16:40,900 --> 00:16:42,400
Maybe we can study
together tonight?
277
00:16:42,900 --> 00:16:45,633
Uh, I think I'll be busy.
Sorry.
278
00:16:45,633 --> 00:16:47,633
That's cool.
Whatever.
279
00:16:48,133 --> 00:16:48,853
Later.
280
00:16:52,633 --> 00:16:55,000
- What's going on?
- What's up with her?
281
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
You wouldn't believe it.
It's m-- my--
282
00:16:59,000 --> 00:17:00,867
It must have been something I said.
283
00:17:00,867 --> 00:17:02,933
Ugh.
It feels like something I ate.
284
00:17:04,933 --> 00:17:06,633
Well, what do I do?
285
00:17:07,133 --> 00:17:11,133
Well, if your old worst enemy
is your new best friend,
286
00:17:11,133 --> 00:17:13,067
shouldn't you be happier?
287
00:17:17,700 --> 00:17:19,700
[ Rewinding, Beeps ]
288
00:17:19,700 --> 00:17:21,200
Hi, Sam. It's Judith.
289
00:17:21,200 --> 00:17:24,200
You're not in,
so I guess I'll call you later.
290
00:17:24,200 --> 00:17:26,700
Hi! It's Judith again!
Call me when you get in.
291
00:17:26,700 --> 00:17:30,200
Hey, where are you? It's Judith.
Call me. - [ Phone Rings ]
292
00:17:30,200 --> 00:17:32,933
[ On Tape ]
Hi. It's Judith. I'll call you later.
293
00:17:33,367 --> 00:17:35,867
- [ Ringing ]
- Sam, it's Judith. I hope you're okay.
294
00:17:41,867 --> 00:17:43,800
[ Sighs ]
295
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
[ Clicks ]
296
00:17:49,200 --> 00:17:52,833
- [ Gasps ]
- Shh! It's just me, Judith.
297
00:17:52,833 --> 00:17:55,500
What--
What are you doing here?
298
00:17:55,500 --> 00:17:58,000
I snuck in and hid in your closet.
299
00:17:58,000 --> 00:18:00,467
- What, are you nuts?
- You said we could study together later.
300
00:18:00,467 --> 00:18:03,467
Not tonight.
It's way too late!
301
00:18:03,467 --> 00:18:05,467
[ Mom ] Sam?
Are you talking on the phone?
302
00:18:05,467 --> 00:18:07,033
No, Mom. It's okay.
303
00:18:07,533 --> 00:18:10,033
You know you're not allowed
on the phone after lights out.
304
00:18:10,033 --> 00:18:11,967
Yeah.
Good night, Mom.
305
00:18:13,400 --> 00:18:15,233
I just love your room.
306
00:18:15,233 --> 00:18:18,667
- These sheets are so cool.
- Shut up!
307
00:18:19,167 --> 00:18:20,167
You have to be completely quiet
308
00:18:20,167 --> 00:18:22,467
until I can find a way
to get you out of here.
309
00:18:22,467 --> 00:18:25,600
- [ Whispers ] Sorry.
- [ Sighs ]
310
00:18:25,600 --> 00:18:30,100
[ Man On TV ] The forecast:
mostly sunny skies today.
311
00:18:30,100 --> 00:18:32,067
Bye, Mom.
I'll see you after school.
312
00:18:32,067 --> 00:18:34,567
- [ Mom ] Have a good day, dear.
- Hi!
313
00:18:34,567 --> 00:18:36,567
[ Groans ]
314
00:18:36,567 --> 00:18:38,067
I thought maybe we could
walk to school together.
315
00:18:38,567 --> 00:18:40,067
No!
316
00:18:40,567 --> 00:18:43,533
Sam! Wait! What's the matter?
I thought we were best friends!
317
00:18:48,033 --> 00:18:49,533
Short cut.
318
00:18:49,533 --> 00:18:52,967
- Stop bothering me!
- What do you mean?
319
00:18:52,967 --> 00:18:55,300
- [ Bird Cawing ]
- [ Whooshing ]
320
00:18:56,767 --> 00:18:58,167
- Oh!
- Oh! Oh!
321
00:18:58,167 --> 00:18:59,900
- Oh. Uh--
- You!
322
00:18:59,900 --> 00:19:04,800
I know. I know, I know.
You're still unhappy.
323
00:19:04,800 --> 00:19:07,233
Your wishes have ruined my life!
324
00:19:07,233 --> 00:19:09,033
- Hello, everyone.
- [ Clarissa ] Oh!
325
00:19:09,033 --> 00:19:11,767
I don't want you to be unhappy.
326
00:19:11,767 --> 00:19:15,167
I was only trying
to repay your kindness.
327
00:19:15,167 --> 00:19:18,567
- I wish I'd never met you.
- What are you guys talking about?
328
00:19:18,567 --> 00:19:21,067
If that is what you desire,
329
00:19:21,067 --> 00:19:24,000
I will cancel your last wish
and give you another chance.
330
00:19:24,000 --> 00:19:27,900
- Sam, you know the most interesting people.
- It is my desire.
331
00:19:27,900 --> 00:19:30,533
Then make your wish.
[ Inhales ]
332
00:19:32,533 --> 00:19:34,900
Here's my wish.
I wish I'd never met you.
333
00:19:37,267 --> 00:19:40,700
- Is that your wish?
- N-No. Here's my full wish.
334
00:19:42,700 --> 00:19:47,167
- I wish I-- Get lost.
- Isn't she the greatest?
335
00:19:47,167 --> 00:19:49,733
I wish I'd never met you.
336
00:19:49,733 --> 00:19:52,767
I wish you'd met Judith instead.
337
00:20:18,100 --> 00:20:20,200
So, you know what
you're gonna wish for?
338
00:20:24,200 --> 00:20:26,200
What are you doing here, Byrd?
339
00:20:26,200 --> 00:20:29,900
- Lose your compass on your migration?
- She's back.
340
00:20:30,333 --> 00:20:33,067
If you don't mind, I'm trying to
have a private conversation here.
341
00:20:34,400 --> 00:20:36,333
- Oh, sure.
- [ Huffs ]
342
00:20:41,600 --> 00:20:43,600
I wish...
343
00:20:43,600 --> 00:20:47,200
that wherever I was, people would
gather around and admire me.
344
00:20:47,700 --> 00:20:49,200
Oh.
345
00:20:56,167 --> 00:20:58,733
Oh, look. How beautiful.
346
00:20:59,233 --> 00:21:00,967
[ Woman ]
It's lovely.
347
00:21:01,900 --> 00:21:04,233
[ Sam ]
Yes!
348
00:21:09,300 --> 00:21:11,800
[ Cawing ]
349
00:21:14,800 --> 00:21:16,600
Captioned by Grant Brown
24620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.