Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:12,635
(Episode 18)
2
00:00:13,530 --> 00:00:15,675
Mr. Jung, let's talk.
3
00:00:16,466 --> 00:00:18,130
Can't you see we have things to deliver?
4
00:00:18,135 --> 00:00:20,245
We must get it all done today.
5
00:00:21,505 --> 00:00:24,840
I'll work overtime if I have to. Come here for a second.
6
00:00:24,841 --> 00:00:26,215
Gosh.
7
00:00:26,943 --> 00:00:30,325
- Gosh. - Would you like two bags of coffee?
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,185
No thanks.
9
00:00:32,516 --> 00:00:35,695
Two bags to make it special.
10
00:00:36,887 --> 00:00:38,365
Gosh, it's hot.
11
00:00:42,726 --> 00:00:44,565
Here.
12
00:00:45,328 --> 00:00:46,735
Is there something you want to talk about?
13
00:00:46,797 --> 00:00:49,190
I may be younger than you,
14
00:00:49,199 --> 00:00:50,260
but I'm also a dad.
15
00:00:50,267 --> 00:00:52,460
If it's about Jung Hyo, don't even start.
16
00:00:52,469 --> 00:00:53,875
Isn't it hard to talk to Jung Hyo?
17
00:00:54,438 --> 00:00:55,845
I can tell.
18
00:00:55,906 --> 00:00:57,900
Why would you ask when you know it?
19
00:00:57,908 --> 00:00:59,870
But you still need to talk to her.
20
00:00:59,876 --> 00:01:01,615
She's pregnant.
21
00:01:02,345 --> 00:01:03,655
About that.
22
00:01:05,115 --> 00:01:09,355
Are you worried about Jung Hyo finding out about the past?
23
00:01:09,820 --> 00:01:12,295
Then tell the baby's father.
24
00:01:13,090 --> 00:01:15,520
What if he tells Jung Hyo?
25
00:01:15,525 --> 00:01:18,265
But it's the truth.
26
00:01:18,662 --> 00:01:21,235
- What? - Despite the past,
27
00:01:21,298 --> 00:01:23,705
it matters to you.
28
00:01:23,834 --> 00:01:26,875
Jung Hyo and the baby's father need to know.
29
00:01:48,992 --> 00:01:50,335
Nam Shik, Min Soo.
30
00:01:52,429 --> 00:01:53,705
I need to talk with you two.
31
00:02:01,404 --> 00:02:02,875
I need to see Jung Hyo.
32
00:02:03,473 --> 00:02:04,600
Give me her address.
33
00:02:04,608 --> 00:02:06,540
I'll go ask that.
34
00:02:06,543 --> 00:02:09,385
Do you think I went there to see you date her?
35
00:02:12,516 --> 00:02:14,725
It doesn't seem like you've changed your mind.
36
00:02:15,752 --> 00:02:17,295
So I'll go talk to Jung Hyo.
37
00:02:18,588 --> 00:02:21,135
- What will you do? - What do you think I'll do?
38
00:02:22,692 --> 00:02:24,505
Jung Hyo has no one with her now.
39
00:02:24,828 --> 00:02:26,135
Her friends...
40
00:02:26,696 --> 00:02:29,375
and even you, whom she trusted most, are giving her a hard time.
41
00:02:31,001 --> 00:02:32,775
At least I should be on her side.
42
00:02:33,537 --> 00:02:34,815
Do you think I did that?
43
00:02:36,940 --> 00:02:40,115
You're the one who made her leave the school.
44
00:02:41,478 --> 00:02:44,285
I would've changed her mind if it weren't for you.
45
00:02:44,981 --> 00:02:47,110
She had her friends and her future at school.
46
00:02:47,117 --> 00:02:51,965
But you put her in a situation where she has to keep the baby.
47
00:02:52,923 --> 00:02:54,495
Shame on you.
48
00:02:56,860 --> 00:02:58,705
You're the worst.
49
00:03:00,163 --> 00:03:01,375
Wait.
50
00:03:03,166 --> 00:03:06,175
You're the worst guy I know.
51
00:03:06,570 --> 00:03:07,775
You jerk.
52
00:03:18,515 --> 00:03:19,725
Hey.
53
00:03:22,852 --> 00:03:25,120
Min Soo didn't really mean that.
54
00:03:25,121 --> 00:03:26,935
- It's not your fault. - I know.
55
00:03:28,091 --> 00:03:30,905
But I feel bad.
56
00:03:32,028 --> 00:03:34,135
Let's go see Jung Hyo tomorrow.
57
00:03:34,397 --> 00:03:37,075
I'll get the address from Min Soo.
58
00:03:49,980 --> 00:03:51,040
Where are we going?
59
00:03:51,047 --> 00:03:54,425
Let's go. I've gone through things like this, but I never used to it.
60
00:04:00,724 --> 00:04:01,995
Did you call me?
61
00:04:12,769 --> 00:04:14,075
Hello.
62
00:04:14,904 --> 00:04:16,045
What do you want to drink?
63
00:04:17,340 --> 00:04:19,215
Do you have some healthy juice?
64
00:04:19,309 --> 00:04:20,815
How lame.
65
00:04:21,444 --> 00:04:23,755
It's for me and my baby.
66
00:04:24,881 --> 00:04:26,425
Don't you want something sweet?
67
00:04:27,150 --> 00:04:29,655
I had a craving for sweets when I was pregnant.
68
00:04:31,421 --> 00:04:32,795
I actually do.
69
00:04:33,356 --> 00:04:35,720
One caramel macchiato and latte, please.
70
00:04:35,725 --> 00:04:37,265
- Iced ones. - Okay.
71
00:04:39,829 --> 00:04:42,205
But I should drink something good for the baby.
72
00:04:43,433 --> 00:04:46,600
You're more old-fashioned than me...
73
00:04:46,603 --> 00:04:48,245
and the stubborn one at home.
74
00:04:50,006 --> 00:04:51,715
You know what it is.
75
00:04:51,908 --> 00:04:53,315
I just feel sorry.
76
00:04:54,177 --> 00:04:56,485
It just feels like I shouldn't eat it.
77
00:04:57,347 --> 00:04:58,885
I feel so bad.
78
00:04:59,749 --> 00:05:00,750
Why?
79
00:05:00,750 --> 00:05:02,955
I'm sorry that you have to feel that way already.
80
00:05:04,454 --> 00:05:06,125
That's it. Just drink it.
81
00:05:06,489 --> 00:05:07,490
Instead, I'll make...
82
00:05:07,490 --> 00:05:09,865
good foods for So Myung next time.
83
00:05:11,361 --> 00:05:12,535
Here.
84
00:05:31,147 --> 00:05:32,985
I'm not upset.
85
00:05:38,121 --> 00:05:40,465
The ice cream from the lady.
86
00:05:41,891 --> 00:05:43,095
You can eat it.
87
00:05:43,626 --> 00:05:45,335
I already deleted it.
88
00:05:46,763 --> 00:05:49,035
I like aunt's porridge the most.
89
00:05:50,633 --> 00:05:53,005
And I like Grandma's kimchi too.
90
00:05:54,871 --> 00:05:57,945
Mom's cooking is my favorite.
91
00:06:08,351 --> 00:06:10,055
I guess it's expensive.
92
00:06:10,387 --> 00:06:12,595
He wants you to evade customs checks and carry it yourself.
93
00:06:13,757 --> 00:06:15,665
It is expensive...
94
00:06:15,759 --> 00:06:17,305
and hard to find.
95
00:06:17,827 --> 00:06:20,435
It's not something you can get only with money.
96
00:06:26,669 --> 00:06:28,075
The chairman sent me.
97
00:06:28,304 --> 00:06:30,030
Where's the thing the chairman asked you for?
98
00:06:30,039 --> 00:06:33,315
I brought it myself safely.
99
00:06:33,543 --> 00:06:34,815
It's here.
100
00:06:35,912 --> 00:06:37,125
Thank you.
101
00:06:37,313 --> 00:06:40,595
Please just tell me if you need any help.
102
00:06:40,650 --> 00:06:43,055
I'd like to you to bring more when you go to Hawaii.
103
00:06:43,420 --> 00:06:45,120
There's not much time left until the CFO's wedding,
104
00:06:45,121 --> 00:06:46,350
so we need a lot of things.
105
00:06:46,356 --> 00:06:48,765
I'll have it ready immediately. Please don't worry.
106
00:06:50,160 --> 00:06:52,865
You look rushed.
107
00:06:53,129 --> 00:06:55,675
I can change the schedule and go tomorrow.
108
00:06:55,965 --> 00:06:58,375
It's important for the CFO's wedding.
109
00:06:58,535 --> 00:07:00,000
We'd like to help.
110
00:07:00,003 --> 00:07:01,230
Thank you.
111
00:07:01,237 --> 00:07:03,015
We'll have your flight rescheduled then.
112
00:07:03,039 --> 00:07:05,785
Okay. See you later.
113
00:07:11,748 --> 00:07:13,140
It's not just liquor now.
114
00:07:13,149 --> 00:07:15,825
Now, he wants to smuggle his children's wedding gifts.
115
00:07:16,619 --> 00:07:18,350
Watch your mouth.
116
00:07:18,354 --> 00:07:19,825
What if someone hears you?
117
00:07:21,057 --> 00:07:23,120
The younger one causes a scene in the plane...
118
00:07:23,126 --> 00:07:25,105
while the older one and the father smuggle things into the country.
119
00:07:25,662 --> 00:07:27,760
You told me to think about Yoo Yeon.
120
00:07:27,764 --> 00:07:28,975
Mr. Han.
121
00:07:29,065 --> 00:07:31,330
Do you want to take the lead in smuggling now?
122
00:07:31,334 --> 00:07:33,645
This is a whole different story.
123
00:07:34,504 --> 00:07:36,375
Being a decent father...
124
00:07:36,473 --> 00:07:38,215
is more important than money.
125
00:07:39,142 --> 00:07:42,455
Hey, how can I be a decent father...
126
00:07:42,812 --> 00:07:45,025
when I'm behind in my credit card payments?
127
00:07:45,048 --> 00:07:46,340
Do you think...
128
00:07:46,349 --> 00:07:48,925
they will thank me for being...
129
00:07:48,952 --> 00:07:50,255
a decent father?
130
00:07:51,054 --> 00:07:52,080
That's not what I meant, but...
131
00:07:52,088 --> 00:07:54,095
You told me to kneel down.
132
00:07:54,724 --> 00:07:56,860
It's better to kneel down...
133
00:07:56,860 --> 00:07:58,565
with more money.
134
00:08:00,096 --> 00:08:01,275
You fool.
135
00:08:07,070 --> 00:08:09,575
Is there a reason for being here?
136
00:08:10,440 --> 00:08:11,915
When you become a mother,
137
00:08:12,275 --> 00:08:13,910
you'll see...
138
00:08:13,910 --> 00:08:18,525
who sells quality farm products and who sells them at good prices.
139
00:08:21,551 --> 00:08:23,765
We don't have many ingredients at home,
140
00:08:24,020 --> 00:08:26,025
so it'll be hard for her to cook.
141
00:08:27,257 --> 00:08:28,565
Are you talking about Ok Ja?
142
00:08:30,293 --> 00:08:33,675
She's doing the house chores. This is the least we could do.
143
00:08:35,965 --> 00:08:37,445
Do you want to have some fruit?
144
00:08:37,901 --> 00:08:39,045
Something sweet.
145
00:08:40,870 --> 00:08:42,275
Well,
146
00:08:42,539 --> 00:08:44,985
oriental melon is good for pregnant women.
147
00:08:45,308 --> 00:08:46,445
Let's buy some.
148
00:08:47,377 --> 00:08:50,285
I heard oriental melon isn't good for pregnant women.
149
00:08:50,747 --> 00:08:52,685
It won't be good if you eat a lot.
150
00:08:52,749 --> 00:08:55,555
One oriental melon a day is like a restorative for a pregnant woman.
151
00:08:56,052 --> 00:08:58,350
It's important for you to eat in moderation.
152
00:08:58,354 --> 00:09:01,050
Whatever it is, it's not good to eat too much.
153
00:09:01,057 --> 00:09:03,635
But it helps if you eat it in moderation.
154
00:09:04,928 --> 00:09:07,460
So I'm telling you again.
155
00:09:07,463 --> 00:09:10,105
I didn't make you salty foods for a good reason.
156
00:09:10,500 --> 00:09:12,645
It may taste good, but it's not good for your health.
157
00:09:13,136 --> 00:09:14,645
Okay.
158
00:09:19,275 --> 00:09:20,915
It's fresh.
159
00:09:29,285 --> 00:09:31,550
Where are we going? How many times do I have to ask you?
160
00:09:31,554 --> 00:09:32,880
You'll see.
161
00:09:32,889 --> 00:09:35,495
My gosh, where are we?
162
00:09:35,992 --> 00:09:37,805
It seems familiar though.
163
00:09:38,995 --> 00:09:40,730
You know you're being very selfish now, right?
164
00:09:40,730 --> 00:09:43,230
You'll be doomed if you don't.
165
00:09:43,232 --> 00:09:45,045
I know you're upset,
166
00:09:46,135 --> 00:09:48,175
but you'll eventually realize that I was right.
167
00:09:49,505 --> 00:09:51,115
Seriously.
168
00:10:04,854 --> 00:10:06,995
Just spit it out, and go get some rest.
169
00:10:10,159 --> 00:10:11,335
Don't beat around the bush.
170
00:10:11,828 --> 00:10:13,065
I'm tired too.
171
00:10:18,001 --> 00:10:20,075
Well... Se Young.
172
00:10:21,704 --> 00:10:23,845
Sang Jin's divorce...
173
00:10:39,389 --> 00:10:40,835
I'll wait here.
174
00:10:43,159 --> 00:10:44,860
I'll have to tell her, right?
175
00:10:44,861 --> 00:10:48,005
That's the right thing to do for Se Young and Yoo Yeon.
176
00:10:50,900 --> 00:10:52,105
Okay.
177
00:10:52,535 --> 00:10:53,815
Wait here.
178
00:11:01,778 --> 00:11:03,615
The door is open.
179
00:11:17,727 --> 00:11:19,105
I'm tired too.
180
00:11:19,962 --> 00:11:21,790
You need Sang Jin...
181
00:11:21,798 --> 00:11:23,175
for Yoo Yeon.
182
00:11:24,734 --> 00:11:26,105
Stop beating around the bush.
183
00:11:26,969 --> 00:11:28,175
It's exhausting.
184
00:11:31,340 --> 00:11:32,515
He might...
185
00:11:33,409 --> 00:11:35,415
be able to get divorced.
186
00:11:37,180 --> 00:11:38,755
If Min Soo takes your side...
187
00:11:39,082 --> 00:11:40,695
at court.
188
00:11:46,022 --> 00:11:49,795
If Min Soo doesn't side with Young Hee,
189
00:11:50,093 --> 00:11:52,035
you can try a legal battle.
190
00:12:02,305 --> 00:12:04,085
I guess you're all troubled.
191
00:12:05,408 --> 00:12:08,455
- What do you mean? - It's that pregnant girl, right?
192
00:12:08,611 --> 00:12:12,085
And I guess you don't want to live like this anymore either.
193
00:12:16,385 --> 00:12:17,595
I understand.
194
00:12:18,321 --> 00:12:19,665
He doesn't want...
195
00:12:20,590 --> 00:12:22,595
to make that girl like me.
196
00:12:23,192 --> 00:12:26,905
He must've wanted her to live without unwanted responsibility too.
197
00:12:28,164 --> 00:12:32,260
He must have felt that a lot while watching you and Sang Jin.
198
00:12:32,268 --> 00:12:33,445
Min Soo must have felt that.
199
00:12:52,989 --> 00:12:55,365
Seriously.
200
00:12:57,193 --> 00:12:58,405
All right.
201
00:12:59,128 --> 00:13:00,835
I've come this far anyway.
202
00:13:01,564 --> 00:13:03,135
As I told Min Soo,
203
00:13:04,000 --> 00:13:06,145
I will face it like a man.
204
00:13:22,585 --> 00:13:23,895
I've been wondering...
205
00:13:24,654 --> 00:13:27,125
why he's not getting a divorce.
206
00:13:27,223 --> 00:13:30,395
He has been having things both ways.
207
00:13:35,898 --> 00:13:38,500
It's my fault. Instead,
208
00:13:38,501 --> 00:13:41,815
I'll give you more money starting next month.
209
00:13:45,141 --> 00:13:49,315
Why have your feet gotten so swollen...
210
00:13:57,119 --> 00:13:58,295
Well, I'm...
211
00:14:03,826 --> 00:14:05,035
What...
212
00:14:06,462 --> 00:14:08,760
Why are you here, Mother?
213
00:14:08,764 --> 00:14:10,105
Does it matter?
214
00:14:10,600 --> 00:14:13,400
What about you? What brought you here?
215
00:14:13,402 --> 00:14:16,875
Mother, I'll explain what happened.
216
00:14:17,039 --> 00:14:19,070
- Sit down. - What?
217
00:14:19,075 --> 00:14:21,185
Sit down, and tell me!
218
00:14:23,446 --> 00:14:25,185
Let's stay here for a while.
219
00:14:32,889 --> 00:14:34,790
You know who's inside.
220
00:14:34,790 --> 00:14:37,505
And are you going to let him be there with Ok Ja?
221
00:14:38,594 --> 00:14:40,335
Nothing will happen.
222
00:14:40,830 --> 00:14:43,175
Don't you think you've made a wrong decision?
223
00:14:43,866 --> 00:14:45,845
Her mother in there...
224
00:14:47,036 --> 00:14:48,715
is also a parent with a daughter.
225
00:14:51,474 --> 00:14:53,815
Mother, it's a misunderstanding.
226
00:14:54,377 --> 00:14:56,970
I've come here today because of Yoo Yeon.
227
00:14:56,979 --> 00:14:59,080
Say something I can understand...
228
00:14:59,081 --> 00:15:01,180
if you don't want to kill me by making my blood boil.
229
00:15:01,183 --> 00:15:04,795
This is the only way to take responsibility for Yoo Yeon.
230
00:15:05,354 --> 00:15:06,680
I've come here...
231
00:15:06,689 --> 00:15:09,750
to be a good dad to Yoo Yeon.
232
00:15:09,759 --> 00:15:12,660
So what were you planning to do?
233
00:15:12,662 --> 00:15:14,790
There's no other way.
234
00:15:14,797 --> 00:15:18,605
I should kneel down, apologize, and bring her a lot of money.
235
00:15:25,942 --> 00:15:28,955
Stay here, and wait.
236
00:15:48,464 --> 00:15:52,505
Even slapping the back of his head won't be enough now.
237
00:15:55,504 --> 00:15:57,175
But I should be patient.
238
00:15:58,040 --> 00:15:59,185
I should be.
239
00:16:02,311 --> 00:16:03,955
Don't sit on a cold spot.
240
00:16:04,080 --> 00:16:05,785
It's dangerous for the baby.
241
00:16:12,321 --> 00:16:13,865
Just wait for a while.
242
00:16:14,390 --> 00:16:16,335
It seems like they're almost done.
243
00:16:16,592 --> 00:16:19,365
I can't understand you at all.
244
00:16:19,562 --> 00:16:22,235
It seems like things might get serious.
245
00:16:22,898 --> 00:16:25,375
In that case, we should have heard screams.
246
00:16:27,770 --> 00:16:29,215
Can you imagine...
247
00:16:30,373 --> 00:16:32,845
how my dad reacted when he knew...
248
00:16:33,943 --> 00:16:35,455
that Sang Jin had an affair?
249
00:16:36,278 --> 00:16:39,825
Did Min Soo's grandfather know that?
250
00:16:43,452 --> 00:16:44,795
He went to meet Sang Jin...
251
00:16:46,255 --> 00:16:48,035
without me knowing.
252
00:16:51,093 --> 00:16:53,835
Something like what you imagine didn't happen.
253
00:16:55,231 --> 00:16:56,605
Then what?
254
00:16:57,033 --> 00:16:58,605
He asked Sang Jin...
255
00:16:59,502 --> 00:17:01,115
to live with me again.
256
00:17:02,204 --> 00:17:05,085
He told him that a man can make mistakes.
257
00:17:05,541 --> 00:17:07,045
What?
258
00:17:07,176 --> 00:17:09,215
How can a parent say such a thing?
259
00:17:10,246 --> 00:17:12,355
I think it's possible.
260
00:17:12,615 --> 00:17:13,785
What?
261
00:17:13,816 --> 00:17:16,495
My mom was like that too when she was alive.
262
00:17:18,054 --> 00:17:20,265
She treated Sang Jin better...
263
00:17:21,123 --> 00:17:22,795
than her own child,
264
00:17:24,126 --> 00:17:26,565
and treated him even better than my dad.
265
00:17:27,396 --> 00:17:28,860
I'm sorry to tell you this,
266
00:17:28,864 --> 00:17:32,945
but I think your parents have such a wrong way of thinking.
267
00:17:34,370 --> 00:17:36,245
What would your dad do?
268
00:17:38,974 --> 00:17:41,115
To Min Soo,
269
00:17:42,411 --> 00:17:45,155
he won't be like someone you know as a dad.
270
00:17:51,787 --> 00:17:53,965
Just let me die.
271
00:17:57,393 --> 00:18:00,235
You should have told me to have a surgery.
272
00:18:01,597 --> 00:18:04,675
How can I say that as a mom?
273
00:18:15,611 --> 00:18:17,085
Are you going to watch it here?
274
00:18:19,982 --> 00:18:21,225
Stay outside.
275
00:18:21,817 --> 00:18:23,350
I don't want many people...
276
00:18:23,352 --> 00:18:25,965
to hear what happened in the past.
277
00:18:36,465 --> 00:18:39,630
- What is this? - Don't apologize and kneel down.
278
00:18:39,635 --> 00:18:41,575
Just get prepared to get a divorce.
279
00:18:43,172 --> 00:18:45,700
First, take this money, and give it to Se Young.
280
00:18:45,708 --> 00:18:47,670
Don't tell her I gave that money.
281
00:18:47,676 --> 00:18:50,485
Don't tell her I'm here either.
282
00:18:50,679 --> 00:18:51,825
Okay.
283
00:18:52,748 --> 00:18:55,080
By the way, why are you here?
284
00:18:55,084 --> 00:18:57,380
What would have brought me here?
285
00:18:57,386 --> 00:18:59,980
That's what I'm saying. You don't have a reason to come here...
286
00:18:59,989 --> 00:19:02,295
Just take this money, and go back now.
287
00:19:02,758 --> 00:19:04,760
Don't ever think of being dragged around pitifully...
288
00:19:04,760 --> 00:19:08,190
and visiting this house again!
289
00:19:08,197 --> 00:19:11,345
Mother, let me explain the whole story...
290
00:19:11,734 --> 00:19:15,675
Why don't you stand up now? Yoo Yeon is waiting for you!
291
00:19:15,804 --> 00:19:16,945
Well, yes.
292
00:19:29,351 --> 00:19:32,095
Stay in the master bedroom. I'll have a talk with him.
293
00:19:33,222 --> 00:19:34,665
Let's go down and talk.
294
00:19:51,307 --> 00:19:53,245
Did you eat?
295
00:19:54,843 --> 00:19:56,015
Yes.
296
00:19:57,213 --> 00:19:58,955
Did you see Sang Jin?
297
00:20:00,182 --> 00:20:02,495
- Yes. - What about her?
298
00:20:04,286 --> 00:20:06,025
Did they go out together?
299
00:20:08,991 --> 00:20:12,220
You can tell me if you want to eat something later.
300
00:20:12,228 --> 00:20:14,065
I'll make you that food.
301
00:20:14,230 --> 00:20:17,675
You crave for something to eat even while sleeping when you're pregnant.
302
00:20:19,101 --> 00:20:20,275
Okay.
303
00:20:23,205 --> 00:20:24,445
Have a seat.
304
00:20:26,942 --> 00:20:28,115
Me?
305
00:20:28,544 --> 00:20:30,785
Is there someone else here?
306
00:20:44,760 --> 00:20:47,665
Why is she here?
307
00:20:48,797 --> 00:20:51,605
You sure do have a lot of mothers.
308
00:20:53,335 --> 00:20:55,845
Then shall I call her Ms. Kim? I'm too old for that.
309
00:20:58,440 --> 00:21:00,615
To be honest, I've been waiting for that question.
310
00:21:01,577 --> 00:21:04,585
You don't need to know why she's here.
311
00:21:05,414 --> 00:21:07,185
Don't tell Se Young.
312
00:21:08,150 --> 00:21:12,625
By watching my dad, we've fully realized the result...
313
00:21:13,022 --> 00:21:15,735
of making an old person get involved in a terrible fight.
314
00:21:18,127 --> 00:21:19,305
If Se Young...
315
00:21:19,962 --> 00:21:21,835
gives up on her mom,
316
00:21:22,131 --> 00:21:24,105
Yoo Yeon is all she has left for her...
317
00:21:25,567 --> 00:21:28,015
because I'm not going to let you go until I die.
318
00:21:30,839 --> 00:21:32,485
Then it will be hard...
319
00:21:33,309 --> 00:21:34,815
for Yoo Yeon.
320
00:21:36,045 --> 00:21:37,355
Just like Min Soo.
321
00:21:40,115 --> 00:21:43,295
You can go now. This is why I called you.
322
00:21:43,419 --> 00:21:46,165
- I'm done talking. - Wait.
323
00:21:48,424 --> 00:21:50,695
Speaking of which,
324
00:21:50,793 --> 00:21:52,735
I'll get more pay.
325
00:21:52,995 --> 00:21:55,535
I'm going to fly overseas now.
326
00:21:57,199 --> 00:21:58,345
So?
327
00:21:58,834 --> 00:22:02,545
What do you mean? I won't lay my hands on my pay.
328
00:22:02,571 --> 00:22:04,045
Give Se Young at least that money.
329
00:22:05,908 --> 00:22:08,855
Doesn't the kid deserve better?
330
00:22:10,713 --> 00:22:13,385
What has the kid done wrong?
331
00:22:14,350 --> 00:22:15,595
Right.
332
00:22:16,085 --> 00:22:18,050
The kid didn't do anything wrong.
333
00:22:18,053 --> 00:22:21,535
You're right. The kid didn't do anything wrong.
334
00:22:25,427 --> 00:22:28,160
Then let's do that.
335
00:22:28,163 --> 00:22:29,875
I'll think about it.
336
00:22:30,532 --> 00:22:32,005
Do you have anything more to say?
337
00:22:32,868 --> 00:22:34,875
Well...
338
00:22:36,338 --> 00:22:38,315
Will there be any more accidents...
339
00:22:38,607 --> 00:22:40,540
or fights?
340
00:22:40,542 --> 00:22:42,585
Then come watch the fight again.
341
00:22:49,718 --> 00:22:51,180
Get out of my car.
342
00:22:51,186 --> 00:22:53,465
It's disgusting to have your odor in my car.
343
00:22:54,556 --> 00:22:57,665
Gosh. Seriously.
344
00:23:17,813 --> 00:23:20,585
This place looks very familiar.
345
00:23:20,682 --> 00:23:22,395
I won't ask for help.
346
00:23:25,120 --> 00:23:27,820
Why am I here again?
347
00:23:27,823 --> 00:23:29,295
You should check too.
348
00:23:29,725 --> 00:23:32,135
Jung Hyo's father isn't any different from me.
349
00:23:33,529 --> 00:23:34,705
Hop off.
350
00:23:50,312 --> 00:23:51,655
Go alone!
351
00:23:51,747 --> 00:23:54,285
I'm not supposed to be here!
352
00:24:03,492 --> 00:24:05,660
- Ms. Kim? - What?
353
00:24:05,661 --> 00:24:07,660
I have a rough idea of what's going on.
354
00:24:07,663 --> 00:24:09,775
I also heard what you said yesterday.
355
00:24:09,998 --> 00:24:11,975
I'm glad you brought that up.
356
00:24:12,734 --> 00:24:14,005
Me?
357
00:24:15,270 --> 00:24:17,330
You may not know...
358
00:24:17,339 --> 00:24:19,140
because you have a husband...
359
00:24:19,141 --> 00:24:21,555
and a big house like this.
360
00:24:21,577 --> 00:24:23,740
Do you have any idea how resentful it is...
361
00:24:23,745 --> 00:24:26,885
to raise a baby alone without a husband?
362
00:24:27,182 --> 00:24:30,110
Actually, I don't...
363
00:24:30,118 --> 00:24:32,695
People point at you.
364
00:24:32,955 --> 00:24:36,095
Do you have any idea how men look down on you?
365
00:24:37,860 --> 00:24:40,135
I wasn't like this from the start.
366
00:24:56,879 --> 00:24:58,380
Did you see our grocery shopping?
367
00:24:58,380 --> 00:25:02,495
- Go light on salt, please. - What did you talk about outside?
368
00:25:02,684 --> 00:25:05,465
- Let's go in. - Are you deaf?
369
00:25:05,554 --> 00:25:07,280
Didn't you hear what I said?
370
00:25:07,289 --> 00:25:10,035
It's normal for a couple to have a conversation.
371
00:25:10,158 --> 00:25:11,760
Why would you want to know?
372
00:25:11,760 --> 00:25:13,135
What?
373
00:25:13,829 --> 00:25:15,605
- "A couple"? - Yes.
374
00:25:16,064 --> 00:25:17,435
A couple.
375
00:25:18,133 --> 00:25:20,800
Ms. Kim, she seems tired.
376
00:25:20,802 --> 00:25:22,915
I think you should talk to her tomorrow.
377
00:25:23,906 --> 00:25:26,145
Ms. Seo. Let's go in.
378
00:25:26,942 --> 00:25:30,770
If the mother is nervous, the baby feels nervous too.
379
00:25:30,779 --> 00:25:33,555
Don't mind us. Go rest.
380
00:25:34,383 --> 00:25:36,310
If you know so well...
381
00:25:36,318 --> 00:25:38,025
Let's go in.
382
00:25:46,128 --> 00:25:47,790
Do you have any idea...
383
00:25:47,796 --> 00:25:50,205
how nervous I was?
384
00:25:53,268 --> 00:25:56,515
What did you do with him?
385
00:25:56,672 --> 00:25:58,085
Let's take a shower and go to bed.
386
00:25:59,708 --> 00:26:01,485
Let's stay together just until today.
387
00:26:02,477 --> 00:26:04,655
I'll kick her out tomorrow.
388
00:26:26,435 --> 00:26:28,215
They don't sound the same,
389
00:26:28,670 --> 00:26:31,075
but they mean the same.
390
00:26:33,342 --> 00:26:35,115
They're telling me to give up.
391
00:27:10,712 --> 00:27:12,185
What's the matter?
392
00:27:12,581 --> 00:27:14,225
There's something I want to ask.
393
00:27:15,350 --> 00:27:17,525
- Go ahead. - Can you...
394
00:27:20,222 --> 00:27:23,165
cut open your stomach for Jung Hyo?
395
00:27:23,892 --> 00:27:26,965
- No? - You're not making sense.
396
00:27:31,533 --> 00:27:33,045
What are you doing?
397
00:27:40,075 --> 00:27:42,785
You'd never be able to do this.
398
00:27:43,578 --> 00:27:45,455
I don't get it.
399
00:27:49,718 --> 00:27:51,725
Do you know preeclampsia?
400
00:27:53,522 --> 00:27:55,820
Jung Hyo's mother's kidney...
401
00:27:55,824 --> 00:27:58,205
couldn't properly function due to preeclampsia.
402
00:27:59,361 --> 00:28:01,365
But this might be genetic.
403
00:28:05,100 --> 00:28:07,775
I only have one kidney now.
404
00:28:08,870 --> 00:28:11,215
I don't have a kidney for Jung Hyo.
405
00:28:13,942 --> 00:28:16,485
Kidneys can be picky.
406
00:28:16,545 --> 00:28:19,725
I was lucky to give one to Jung Hyo's mom,
407
00:28:21,116 --> 00:28:22,555
but...
408
00:28:23,051 --> 00:28:25,995
if the worst-case scenario happens to Jung Hyo, what would you do?
409
00:28:27,622 --> 00:28:29,390
What if Jung Hyo has preeclampsia,
410
00:28:29,391 --> 00:28:31,435
and your kidney suits her?
411
00:28:32,360 --> 00:28:33,935
Would you give it to her?
412
00:28:35,197 --> 00:28:36,605
That's why...
413
00:28:37,165 --> 00:28:39,275
she should get abortion.
414
00:28:41,503 --> 00:28:42,675
Why did you...
415
00:28:44,806 --> 00:28:47,445
give birth to Jung Hyo when it was so dangerous?
416
00:28:47,743 --> 00:28:50,315
You weren't sure your kidney would suit her.
417
00:28:50,979 --> 00:28:53,885
If you loved your wife, you should've given up on the baby.
418
00:28:56,184 --> 00:28:58,965
Your story makes me certain.
419
00:28:59,121 --> 00:29:00,525
At least to me,
420
00:29:02,023 --> 00:29:04,295
Jung Hyo means more...
421
00:29:04,392 --> 00:29:06,305
than a baby that isn't even born.
422
00:29:19,941 --> 00:29:21,815
There wasn't much time.
423
00:29:24,412 --> 00:29:26,585
To have Jung Hyo's mom,
424
00:29:30,452 --> 00:29:33,025
I was sure I needed a baby.
29131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.