Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,534 --> 00:01:07,795
Come on, come on. Go.
2
00:03:09,467 --> 00:03:11,456
Go. Let's go.
3
00:03:11,667 --> 00:03:13,792
Okay. Now.
4
00:03:16,834 --> 00:03:17,857
I am open, I am open.
5
00:03:18,600 --> 00:03:19,623
Oh, no.
6
00:03:19,834 --> 00:03:22,391
No, no, no.
7
00:03:25,001 --> 00:03:27,899
- Good job.
- Right here, right here.
8
00:03:33,801 --> 00:03:36,892
All right, come on.
Come on, let's keep it moving.
9
00:03:42,001 --> 00:03:43,728
Put it up.
10
00:03:45,634 --> 00:03:47,156
Oh. All right.
11
00:03:47,400 --> 00:03:49,298
Good game. Good game, man.
12
00:03:54,634 --> 00:03:57,225
- You guys stay out of trouble.
- All right.
13
00:03:57,434 --> 00:04:00,491
All right.
All right, guys, let's do it again.
14
00:04:22,358 --> 00:04:23,257
All right.
15
00:05:38,434 --> 00:05:39,627
Good morning.
16
00:05:39,834 --> 00:05:42,231
What can I do for you, my son?
17
00:05:43,200 --> 00:05:46,724
I think the question is:
What can I do for you, Father?
18
00:05:47,400 --> 00:05:48,764
I don't understand.
19
00:05:48,967 --> 00:05:50,660
Are you okay?
20
00:05:51,634 --> 00:05:54,725
I saw you playing basketball
with the kids out there.
21
00:05:55,634 --> 00:05:58,122
A lot of poverty around here.
Yes.
22
00:05:58,333 --> 00:05:59,560
A lot of poverty.
23
00:05:59,767 --> 00:06:02,392
Would you like to confess?
24
00:06:02,600 --> 00:06:04,259
Confession?
25
00:06:05,934 --> 00:06:09,229
Well, no. It's been a long time
since I have done that.
26
00:06:09,901 --> 00:06:13,230
No, Father, I think
I am way beyond redemption.
27
00:06:13,434 --> 00:06:15,992
There's just you, me and God.
28
00:06:16,200 --> 00:06:19,564
And I am sworn to secrecy.
So, what have you got to lose?
29
00:06:19,767 --> 00:06:21,790
Come, have a seat.
30
00:06:22,001 --> 00:06:23,489
Join me.
31
00:06:38,001 --> 00:06:39,728
Take your time.
32
00:06:49,200 --> 00:06:52,462
Forgive me, Father, for I have sinned.
33
00:06:55,700 --> 00:06:59,564
Forgive me, Father, for I have sinned.
34
00:06:59,767 --> 00:07:01,130
Go on.
35
00:07:01,333 --> 00:07:04,891
Tell me what's in your heart.
36
00:07:13,200 --> 00:07:16,724
You know, everything they write
about me in the papers is true.
37
00:07:22,300 --> 00:07:25,858
I am an undercover agent for the CIA.
38
00:07:29,500 --> 00:07:31,398
Go on, my son.
39
00:07:35,961 --> 00:07:37,092
a killer.
40
00:07:39,700 --> 00:07:43,496
I used to believe in something,
41
00:07:44,001 --> 00:07:45,728
not anymore.
42
00:08:35,767 --> 00:08:38,289
You did a good
job in New York, Marcus.
43
00:08:38,500 --> 00:08:42,058
With Zarahoui dead, the Iranians
will not be getting their shipment.
44
00:08:42,967 --> 00:08:45,330
- Are you okay?
- Yes, sir.
45
00:08:45,534 --> 00:08:46,966
Your team?
46
00:08:47,167 --> 00:08:49,066
No problem.
47
00:08:49,634 --> 00:08:53,862
I swore to defend my country against
all enemies foreign and domestic, but
48
00:08:54,967 --> 00:08:59,797
the world is becoming complex, Marcus.
49
00:09:00,467 --> 00:09:03,160
We are at war with
an enemy who has no face.
50
00:09:03,667 --> 00:09:06,133
Often within our own walls.
51
00:09:12,167 --> 00:09:15,998
The Redvale Corporation is a
major hedge fund based in Detroit.
52
00:09:16,200 --> 00:09:20,895
They have invested over
$10 billion in oil exploration in Africa.
53
00:09:21,134 --> 00:09:24,566
Because they're unhappy
with the local government's policies,
54
00:09:24,767 --> 00:09:28,631
they have been financing an arms dealer
named Frank Smith to arm the rebels.
55
00:09:28,834 --> 00:09:30,595
Now this Smith, he's a...
56
00:09:30,801 --> 00:09:32,767
He's a real son of a bitch.
57
00:09:33,801 --> 00:09:36,790
Establish contact, work for him,
58
00:09:37,001 --> 00:09:38,933
infiltrate his organization.
59
00:09:39,134 --> 00:09:40,963
And when the time is right,
60
00:09:41,167 --> 00:09:44,327
I want you to take Smith and Redvale out.
61
00:09:44,534 --> 00:09:45,932
Done.
62
00:09:46,901 --> 00:09:48,662
And, Marcus,
63
00:09:49,434 --> 00:09:52,332
the CIA cannot be connected to this.
64
00:09:52,534 --> 00:09:54,625
- I fully understand.
- In today's world,
65
00:09:54,834 --> 00:09:59,425
who knows if your actions
will get you a medal or a trial.
66
00:10:00,400 --> 00:10:02,094
This is for you.
67
00:10:02,801 --> 00:10:03,789
Good luck.
68
00:10:52,834 --> 00:10:54,322
Ronnie, I don't give a shit.
69
00:10:54,534 --> 00:10:56,557
We got $2 million into this deal.
70
00:10:56,767 --> 00:10:58,892
He's late. That's not my problem.
71
00:11:00,767 --> 00:11:03,147
Well, you tell them,
they don't make that payment,
72
00:11:03,347 --> 00:11:05,290
I am going to cut off his fucking balls.
73
00:11:06,801 --> 00:11:09,631
You're my attorney. I am
paying you 800 bucks an hour.
74
00:11:09,834 --> 00:11:14,130
You stop wasting my time.
You foreclose on this asshole.
75
00:11:17,434 --> 00:11:19,764
Jane, what's happening?
76
00:11:20,034 --> 00:11:22,329
The vault reports that
the money from Mr. Smith
77
00:11:22,534 --> 00:11:25,932
from the African transaction is ready.
78
00:11:28,200 --> 00:11:30,223
Fucking Wall Street.
79
00:11:30,434 --> 00:11:32,923
These assholes create
the biggest financial disaster
80
00:11:33,134 --> 00:11:36,258
the American economy
has seen in 80 years.
81
00:11:37,667 --> 00:11:40,565
Millions of people
lose their homes, their jobs.
82
00:11:40,767 --> 00:11:43,562
They nearly bankrupt the country.
83
00:11:43,834 --> 00:11:45,959
Then what happens?
84
00:11:46,300 --> 00:11:49,664
They get rewarded
with a government bailout.
85
00:12:21,034 --> 00:12:25,091
- Ready, sir.
- All right. Let's go.
86
00:13:09,667 --> 00:13:11,565
Subject is leaving the airport.
87
00:13:24,333 --> 00:13:26,299
Don't get too close.
88
00:13:26,500 --> 00:13:30,058
Remember people, we don't make a
move before he picks up the money.
89
00:13:31,168 --> 00:13:33,429
Marcus will give us the cue.
90
00:13:48,500 --> 00:13:49,761
Is this the bakery?
91
00:13:50,500 --> 00:13:51,796
Is the oven hot?
92
00:13:55,300 --> 00:13:57,732
- We're right on schedule.
- To the minute?
93
00:13:57,934 --> 00:13:59,763
To the second.
94
00:14:00,634 --> 00:14:02,566
Everything is set, sir.
95
00:14:02,801 --> 00:14:05,266
Punctuality is the politeness of kings.
96
00:14:05,467 --> 00:14:07,058
You know who said that?
97
00:14:07,267 --> 00:14:08,665
No, sir.
98
00:14:08,901 --> 00:14:10,867
It was King Louis XVIII.
99
00:14:11,700 --> 00:14:13,666
He was a slimy fucker.
100
00:14:13,901 --> 00:14:16,662
Sycophantic little punk.
101
00:14:20,500 --> 00:14:23,898
Sir, Mr. Smith and
his team are on their way.
102
00:14:25,267 --> 00:14:27,495
Everything is set.
103
00:14:29,101 --> 00:14:31,999
Hey, would you do me a favor,
put on the air, will you?
104
00:14:32,201 --> 00:14:34,792
- It's like a hotbox in here.
- It's already on, sir.
105
00:14:35,001 --> 00:14:36,796
Well, then turn it up.
106
00:15:10,901 --> 00:15:12,730
This is Zander.
107
00:15:13,201 --> 00:15:17,065
Dietrich is out of the picture.
I am now in command.
108
00:15:26,400 --> 00:15:27,957
Oh, Christ.
109
00:15:28,168 --> 00:15:29,565
Jesus.
110
00:15:30,700 --> 00:15:32,461
What the..?
111
00:15:34,400 --> 00:15:39,095
- Is everything all right back there?
- Jesus, my... My chest.
112
00:15:39,300 --> 00:15:40,288
Oh, shit.
113
00:15:40,500 --> 00:15:42,898
- Christ...
- He's having a heart attack.
114
00:15:43,101 --> 00:15:44,566
Hang in there.
115
00:15:47,634 --> 00:15:49,964
Get us to the hospital.
116
00:15:59,333 --> 00:16:01,095
What's going on down there?
117
00:16:04,467 --> 00:16:06,262
Target is off course.
118
00:16:07,467 --> 00:16:09,456
Oh, shit.
119
00:16:10,168 --> 00:16:11,497
- ETA?
- Five minutes.
120
00:16:11,700 --> 00:16:13,791
But I think we have company.
121
00:16:14,134 --> 00:16:16,895
Did you take anything?
Did you take anything? Boss.
122
00:16:18,034 --> 00:16:19,091
Frank. Frank.
123
00:16:22,467 --> 00:16:23,831
Come on. Come on.
124
00:16:24,034 --> 00:16:25,795
Do not lose him.
125
00:16:26,001 --> 00:16:27,660
Go. Go.
126
00:16:36,300 --> 00:16:38,789
Please, please. Please.
127
00:16:39,667 --> 00:16:40,928
Request permission to fire on target.
128
00:16:41,134 --> 00:16:43,225
Come on. Come on. Go. Go.
129
00:16:43,901 --> 00:16:45,764
Keep Smith alive at all costs.
130
00:17:22,600 --> 00:17:23,657
We're losing him.
131
00:17:23,901 --> 00:17:26,231
He's heading toward the hospital.
132
00:17:55,333 --> 00:17:57,390
- Sir. Please, sir. Sir.
- Oh. He's my client.
133
00:17:57,600 --> 00:17:59,327
- I am the head of his security.
- Sir, we will handle it.
134
00:17:59,534 --> 00:18:02,432
Sir, please, you have to let
the doctors do their job, all right?
135
00:18:02,634 --> 00:18:03,827
- I can't go with him?
- No, you can't.
136
00:18:04,034 --> 00:18:06,227
Best thing you can do for yourself
is go to the desk over there
137
00:18:06,434 --> 00:18:09,332
and tell the nurse all the
information about the patient.
138
00:18:09,534 --> 00:18:12,092
Take a couple of minutes, all right?
Thank you.
139
00:18:12,300 --> 00:18:14,289
If you can fill out this form.
140
00:18:16,134 --> 00:18:17,929
Hi, I am Dr. Brown.
Can you tell me what happened?
141
00:18:18,134 --> 00:18:21,293
Look. My boss had a heart attack.
I really need to stay with him.
142
00:18:21,500 --> 00:18:23,728
What's his name?
His name is Frank Smith.
143
00:18:23,934 --> 00:18:26,331
- History of cardiac problems?
- That I am unaware of.
144
00:18:26,534 --> 00:18:28,228
Sir, just stay here. Stay here.
145
00:18:28,434 --> 00:18:29,923
Look, he's my client.
146
00:18:30,134 --> 00:18:32,861
We're going to take care of him,
all right?
147
00:19:06,767 --> 00:19:09,256
Agent 1, cover the stairwells.
148
00:19:09,467 --> 00:19:11,433
Agent 3, the emergency exit.
149
00:19:11,634 --> 00:19:13,600
4 and 5, get the elevators.
150
00:19:14,333 --> 00:19:16,663
I want the entire premises covered.
151
00:19:40,901 --> 00:19:45,424
Guys, we got a situation out here.
You need to call 911 right away.
152
00:20:18,834 --> 00:20:20,061
- We're on.
- I know.
153
00:20:20,268 --> 00:20:22,166
We received a 911 call from the hospital.
154
00:20:22,367 --> 00:20:23,993
We need to move up our plan.
155
00:20:25,834 --> 00:20:26,822
This is Dispatch.
156
00:20:27,034 --> 00:20:31,091
Cancel all response to the
911 call from the Detroit Medical Center.
157
00:20:31,300 --> 00:20:33,766
This is a national security operation.
158
00:20:34,467 --> 00:20:37,399
Undercover agents are on site.
Do not interfere.
159
00:20:37,600 --> 00:20:40,725
I repeat. Do not interfere.
160
00:20:53,001 --> 00:20:54,899
Sir, are you carrying a weapon?
161
00:20:55,101 --> 00:20:58,328
Yes. Look, I am a
162
00:20:58,534 --> 00:20:59,806
Sir.
163
00:20:59,807 --> 00:21:00,466
- I am licensed.
- Please do me a favor.
164
00:21:00,667 --> 00:21:01,997
Hand the weapon to the officer.
165
00:21:02,201 --> 00:21:04,359
It's hospital policy.
166
00:21:04,700 --> 00:21:06,893
We will put it in safekeeping.
167
00:21:07,101 --> 00:21:09,158
Okay. Doc, how's he doing?
168
00:21:10,134 --> 00:21:13,657
He's stabilized. We're
taking him up to ICU right now.
169
00:21:13,901 --> 00:21:15,924
Smith is in the ICU.
170
00:21:19,834 --> 00:21:20,822
Thank you.
171
00:21:21,034 --> 00:21:23,465
- Are you okay?
- Yeah.
172
00:21:24,301 --> 00:21:28,562
Look, no. Uh... Do you have some
orange juice or a candy bar or something?
173
00:21:28,767 --> 00:21:31,256
- I am a diabetic.
- I will get a nurse to help you.
174
00:21:31,801 --> 00:21:35,256
Sit down and I will get a nurse
to get you tested.
175
00:21:35,901 --> 00:21:37,299
- Okay.
- All right.
176
00:21:37,500 --> 00:21:40,092
We're going to take care of you right away.
177
00:21:48,134 --> 00:21:49,793
Just follow me, please.
178
00:21:51,934 --> 00:21:55,230
Thank you. What's
going on with the hospital?
179
00:21:55,434 --> 00:21:57,951
The hospital built a new
wing and they're in the process
180
00:21:58,151 --> 00:21:59,799
of transferring patients over today.
181
00:22:00,001 --> 00:22:02,466
Good timing on your part, huh?
182
00:22:51,767 --> 00:22:54,460
Excuse me, sir. You're
not supposed to be in here.
183
00:22:57,134 --> 00:23:00,588
Mr. Smith, has anything like
this ever happened to you before?
184
00:23:00,801 --> 00:23:03,596
- No.
- We're going to run some tests on you.
185
00:23:03,801 --> 00:23:05,733
Okay, great.
186
00:23:07,201 --> 00:23:08,224
Great. Thanks.
187
00:23:08,434 --> 00:23:10,992
Make sure you get the, uh, immediate
results on that enzyme analysis.
188
00:23:12,801 --> 00:23:15,562
All right, we're in. Great.
189
00:23:28,268 --> 00:23:30,859
Marcus is alone with the nurse.
190
00:23:33,201 --> 00:23:35,564
So, what do you do for a living?
191
00:23:36,201 --> 00:23:38,632
Protect very important people.
192
00:23:38,834 --> 00:23:40,925
That sounds exciting.
193
00:23:42,700 --> 00:23:45,723
- Are you from Detroit?
- No.
194
00:24:03,801 --> 00:24:06,426
- Is it dangerous?
- Sometimes.
195
00:24:06,634 --> 00:24:09,566
Well, this little needle
won't hurt you then.
196
00:24:31,901 --> 00:24:34,458
I have always wanted to date a bodyguard.
197
00:24:44,400 --> 00:24:45,957
Thank you.
198
00:24:51,534 --> 00:24:54,126
Look, I am real concerned
about the man I came in with.
199
00:24:54,334 --> 00:24:56,424
I think he had a heart attack.
200
00:24:56,634 --> 00:24:59,896
- Where would they take him?
- I suppose the ICU.
201
00:25:00,700 --> 00:25:04,098
I don't think they have been
moved yet. It's on the fourth floor.
202
00:25:04,301 --> 00:25:07,596
- Can you show me where that is?
- I would be happy to take you there.
203
00:26:13,934 --> 00:26:17,264
Did you get Marcus? What's the status?
204
00:26:54,134 --> 00:26:56,964
Marcus is in the
stairwell on the first floor.
205
00:26:57,168 --> 00:26:58,134
Copy that.
206
00:26:58,767 --> 00:27:00,756
Kill him. Now.
207
00:28:08,500 --> 00:28:09,557
I dreamed you.
208
00:28:15,901 --> 00:28:17,867
I dreamed you, and now you're real.
209
00:28:19,534 --> 00:28:21,898
Please take me out here.
210
00:28:26,034 --> 00:28:28,556
Mine, mine, mine.
211
00:28:32,934 --> 00:28:34,866
Please take me.
212
00:28:43,134 --> 00:28:44,759
Can I touch you?
213
00:28:45,801 --> 00:28:48,665
Just... Just once.
214
00:28:48,901 --> 00:28:51,423
I will be gentle, I promise.
215
00:29:07,034 --> 00:29:09,499
I can show you the way out of here.
216
00:29:10,301 --> 00:29:12,926
- I never dated anyone.
- Dr. Green. Dr. Green.
217
00:29:13,134 --> 00:29:15,157
Are you going to take me to ice cream?
218
00:29:15,401 --> 00:29:17,162
The angels upstairs are working.
219
00:29:17,401 --> 00:29:20,798
- Find anything?
- You know the red ones, pink ones.
220
00:29:21,001 --> 00:29:23,263
And the blue ones. I like gold.
221
00:29:23,467 --> 00:29:26,161
- Dr. Green?
- I can show you the way out of here.
222
00:29:26,401 --> 00:29:30,492
Dr. Green. I need those pills.
Come play with us.
223
00:29:30,700 --> 00:29:32,495
It's up here.
Very nice.
224
00:29:33,801 --> 00:29:36,790
Pushing man.
Pointing man. Pushing man.
225
00:29:38,901 --> 00:29:40,060
Pointing man.
226
00:29:40,268 --> 00:29:42,927
Go over there, against the wall.
Against the door.
227
00:29:43,134 --> 00:29:46,123
We play the door game now.
You, over there.
228
00:29:48,334 --> 00:29:49,799
Where are the doctors?
229
00:29:50,001 --> 00:29:52,092
They said they'd come back.
230
00:30:52,500 --> 00:30:53,966
Please take me with you.
231
00:31:20,534 --> 00:31:22,433
Agent 3.
232
00:31:23,034 --> 00:31:25,057
Agent 3, report.
233
00:31:27,934 --> 00:31:31,491
Get down to the third floor
and find out what the fuck is going on.
234
00:31:50,967 --> 00:31:53,455
You can't be in here.
Please leave. Now.
235
00:31:53,667 --> 00:31:55,848
This patient is a threat
to national security.
236
00:31:56,048 --> 00:31:57,793
He's going to have to leave with us.
237
00:31:58,301 --> 00:32:00,960
He's not going anywhere.
He just had a heart attack.
238
00:32:01,168 --> 00:32:02,571
We're inserting a cardiac catheter.
239
00:32:02,771 --> 00:32:05,497
It's very likely he's going to need
a stent inserted into his artery.
240
00:32:05,700 --> 00:32:10,224
I can't allow him to travel.
Marie, please call security.
241
00:32:10,534 --> 00:32:11,727
I wouldn't do that.
242
00:32:13,201 --> 00:32:17,224
I am afraid you have no
choice in this, no say in the matter.
243
00:32:17,435 --> 00:32:19,367
We're security now.
244
00:32:24,101 --> 00:32:26,431
Mr. Smith, good morning.
245
00:32:27,435 --> 00:32:30,060
We're going to go
see your friends now.
246
00:32:30,634 --> 00:32:33,600
Mr. Smith, please calm
down. Please calm down.
247
00:33:01,801 --> 00:33:04,858
Look, I don't care what you do.
248
00:33:05,168 --> 00:33:08,225
But you give him something
to jack him up, make him strong.
249
00:33:08,435 --> 00:33:11,867
want to pump up a man who had a
heart attack full of epinephrine?
250
00:33:12,401 --> 00:33:14,367
It will kill him. I won't allow it.
251
00:33:15,634 --> 00:33:17,328
You can and you will.
252
00:33:17,534 --> 00:33:21,967
Like I said, you have no choice.
How long is this going to take?
253
00:33:22,168 --> 00:33:26,225
What you're suggesting will certainly
cause him to have another heart attack.
254
00:33:26,435 --> 00:33:29,594
You're asking me to put the life of
my patient at risk. I won't do it.
255
00:33:29,801 --> 00:33:31,733
I am not suggesting anything, doc.
256
00:33:33,134 --> 00:33:36,157
You either give him a shot
or you take one yourself.
257
00:34:10,301 --> 00:34:13,062
- Marcus?
- Floria.
258
00:34:13,767 --> 00:34:15,427
Is that you?
259
00:34:16,967 --> 00:34:18,433
What's going on?
260
00:34:19,401 --> 00:34:21,458
There's been a change of plans, Marcus.
261
00:34:21,667 --> 00:34:23,599
Oh, yeah? Where's Dietrich?
262
00:34:25,967 --> 00:34:28,058
Dietrich's dead.
263
00:34:29,401 --> 00:34:30,866
What happened?
264
00:34:33,435 --> 00:34:36,662
Things are complicated.
Can we just talk about it?
265
00:34:37,034 --> 00:34:40,488
No, no, no.
You people trying to kill me.
266
00:34:45,767 --> 00:34:48,393
Okay, I will make a deal with you.
267
00:34:48,600 --> 00:34:51,998
Seems like you and me have an
interest in Mr. Smith staying alive.
268
00:34:52,201 --> 00:34:55,292
So I am going to perform the
procedure my patient needs to survive.
269
00:34:55,500 --> 00:34:58,796
If after inserting the stent,
he is not alert,
270
00:34:59,001 --> 00:35:00,899
then I will administer the shot
you are requesting.
271
00:35:02,301 --> 00:35:05,926
Mr. Smith, calm down.
Calm down. Calm down.
272
00:35:07,168 --> 00:35:08,656
Demerol.
273
00:35:10,667 --> 00:35:14,122
If you give him the shot first, he's not
going to make it out of here alive.
274
00:35:14,334 --> 00:35:18,493
Why don't you just tell me
what's going on, huh?
275
00:35:18,834 --> 00:35:20,357
Where's Zander?
276
00:35:22,967 --> 00:35:25,660
- Zander's in charge, Marcus.
- In charge of what?
277
00:35:27,101 --> 00:35:30,726
- I was running this mission.
- Like I said, things have changed.
278
00:35:38,301 --> 00:35:41,096
- How long is this going to take?
- Not less than an hour.
279
00:35:41,301 --> 00:35:42,994
You got 30 minutes.
280
00:35:46,435 --> 00:35:49,730
So why don't you tell me
what's the new mission, huh?
281
00:35:49,934 --> 00:35:52,593
The mission is we're taking
the fucking money, Marcus.
282
00:35:52,801 --> 00:35:55,063
We're getting the fuck out of here.
283
00:35:55,468 --> 00:35:57,558
You can either join us or you can die.
284
00:35:59,401 --> 00:36:01,992
Don't be stupid, Marcus.
We know all your moves.
285
00:36:03,268 --> 00:36:04,665
Hmm.
286
00:36:04,901 --> 00:36:07,799
Well, I guess that puts us
on opposite sides, doesn't it?
287
00:36:09,667 --> 00:36:14,259
Now will you please get that thing out of
my face, so I can take care of my patient?
288
00:36:43,834 --> 00:36:45,959
Hundred million dollars, Marcus.
Come on.
289
00:36:49,501 --> 00:36:52,126
You can have a nice life, Marcus.
290
00:36:55,435 --> 00:36:59,560
We control this whole place.
You're outnumbered.
291
00:37:00,134 --> 00:37:01,861
The cops aren't coming for you.
292
00:37:02,501 --> 00:37:04,659
And you have no backup.
293
00:37:05,034 --> 00:37:06,727
We're it.
294
00:37:12,134 --> 00:37:14,259
I know this isn't about Smith.
295
00:37:14,468 --> 00:37:18,457
That piece of shit going down was
always part of the plan, so what is it?
296
00:37:19,534 --> 00:37:20,761
The system's corrupt.
297
00:37:20,967 --> 00:37:24,161
Every day we risk our lives,
and for what?
298
00:37:26,168 --> 00:37:28,861
We protect sellouts and monsters,
Marcus.
299
00:37:30,001 --> 00:37:33,558
It's been like that a long time
and it's not going to change.
300
00:37:34,767 --> 00:37:37,631
So, yeah, this time, fuck them.
We're taking the money.
301
00:37:54,667 --> 00:37:56,860
Go find out what's happening.
302
00:37:57,934 --> 00:38:00,923
You just make sure
you keep this patient alive.
303
00:38:15,268 --> 00:38:16,961
Marcus.
304
00:38:19,700 --> 00:38:23,564
You got to roll with the punches, man.
You can still come out on top.
305
00:38:28,101 --> 00:38:29,896
I'm gonna love my new life, Marcus.
306
00:38:38,934 --> 00:38:40,457
I always liked you, Marcus.
307
00:38:40,667 --> 00:38:43,633
I even thought one day
you might make a move on me.
308
00:38:44,201 --> 00:38:45,996
Huh? Talk to me.
309
00:39:22,501 --> 00:39:24,625
I would love to talk to you, Marcus.
310
00:39:25,667 --> 00:39:29,293
Come on, man, I am doing all
the talking. It's kind of rude.
311
00:39:30,767 --> 00:39:32,256
Huh?
312
00:39:33,934 --> 00:39:36,423
Haven't you got anything to say?
313
00:39:36,634 --> 00:39:37,759
Aah.
314
00:40:04,634 --> 00:40:05,861
Shit.
315
00:41:43,667 --> 00:41:48,998
- Heh. Got him.
- Bring him to me alive.
316
00:41:53,101 --> 00:41:55,090
Hello, Marcus.
317
00:42:10,967 --> 00:42:13,660
Okay, Mr. Smith, you should
start to feel better real soon.
318
00:42:13,934 --> 00:42:15,059
Marcus.
319
00:42:16,201 --> 00:42:18,133
My dear friend.
320
00:42:18,667 --> 00:42:20,463
My teammate.
321
00:42:31,667 --> 00:42:34,065
What did you think was
going to happen, Frank?
322
00:42:34,301 --> 00:42:38,165
Your trusted bodyguard was going to
burst through the door and save the day?
323
00:42:38,600 --> 00:42:40,623
He's one of us.
324
00:42:41,034 --> 00:42:42,863
Let me introduce you.
325
00:42:44,201 --> 00:42:48,156
Agent Marcus Jones, CIA.
326
00:42:50,101 --> 00:42:51,623
You are the mission, Frank.
327
00:42:52,134 --> 00:42:54,622
Take down you and Redvale.
328
00:42:56,468 --> 00:42:59,592
Look at him.
He's the perfect Boy Scout.
329
00:43:04,767 --> 00:43:06,756
You made the wrong decision, brother.
330
00:43:07,634 --> 00:43:08,657
But you know what?
331
00:43:09,401 --> 00:43:10,957
I knew you would.
332
00:43:11,168 --> 00:43:15,225
- You killed Dietrich.
- Yeah, we killed Dietrich.
333
00:43:15,468 --> 00:43:16,797
Your beloved mentor.
334
00:43:17,334 --> 00:43:19,925
He was like a father figure
to you, right, Marcus?
335
00:43:20,134 --> 00:43:24,862
I knew he wouldn't go along with our
plan, so yeah, we eliminated him.
336
00:43:27,967 --> 00:43:29,490
You know when this is over,
337
00:43:30,901 --> 00:43:32,595
I am going to kill you.
338
00:43:33,700 --> 00:43:35,757
Yeah, yeah, yeah.
339
00:43:36,201 --> 00:43:38,632
But right now,
you ain't killing jack shit.
340
00:43:41,435 --> 00:43:42,492
Hey, hey, hey.
341
00:43:46,101 --> 00:43:47,431
Zander.
342
00:43:49,001 --> 00:43:50,660
It's time to go.
343
00:43:52,034 --> 00:43:54,761
You have had enough time.
Get him in the wheelchair now.
344
00:43:55,201 --> 00:43:57,463
If I go too fast, it will kill him.
345
00:44:00,501 --> 00:44:02,796
Hurry this up.
We don't have time.
346
00:44:08,101 --> 00:44:11,158
Get a bag of supplies ready
for him to go.
347
00:44:13,201 --> 00:44:15,463
Hurry the fuck up.
348
00:44:15,700 --> 00:44:16,961
Please, put that away.
349
00:44:17,168 --> 00:44:20,622
I am doing the best I can. That's not
going to make this go any faster.
350
00:44:20,834 --> 00:44:23,766
I will take it down when you
have got him in the wheelchair.
351
00:44:24,201 --> 00:44:26,167
You, wheelchair.
352
00:44:26,767 --> 00:44:29,427
Come on, Frank.
We're going to see your friends.
353
00:44:30,301 --> 00:44:31,630
All right.
354
00:44:33,535 --> 00:44:34,966
Right behind you.
355
00:44:36,435 --> 00:44:37,798
Come on, Frankie.
356
00:44:38,001 --> 00:44:41,763
And, oh, honey,
you're coming with us.
357
00:44:42,001 --> 00:44:43,365
So pack your shit.
358
00:44:48,634 --> 00:44:51,396
Take what you need. Get out of here.
359
00:45:32,667 --> 00:45:36,793
Smith and Redvale are responsible
for more revolutions than Karl Marx.
360
00:45:37,034 --> 00:45:39,970
Yeah. They got more blood on
their hands than most dictators.
361
00:45:40,170 --> 00:45:41,932
Still, they're protected by the law.
362
00:45:43,001 --> 00:45:45,967
This is my life, Zander, all right?
363
00:45:46,168 --> 00:45:49,725
And I have spent it serving a country
that couldn't give a fuck about me.
364
00:45:49,934 --> 00:45:52,162
So, yeah, I am a little disillusioned.
365
00:45:52,435 --> 00:45:54,458
Listen to me, Flor.
366
00:45:55,501 --> 00:45:57,932
I have been working on something.
367
00:45:58,501 --> 00:46:01,228
Something that I think will
be really good for you and me.
368
00:46:09,834 --> 00:46:13,960
The betrayal of my team,
the betrayal of the people I trusted.
369
00:46:14,901 --> 00:46:16,958
We were like a family.
370
00:46:19,435 --> 00:46:22,060
Do you regret your life, my son?
371
00:46:22,700 --> 00:46:26,633
- Do you want God to forgive you?
- No, Father.
372
00:46:26,901 --> 00:46:29,765
I don't want to be forgiven
for what I have done.
373
00:46:31,334 --> 00:46:34,061
I stayed in the car all night,
374
00:46:34,501 --> 00:46:39,160
and I realized
that I have nothing left.
375
00:46:39,468 --> 00:46:41,400
My enemies have one.
376
00:46:41,635 --> 00:46:44,601
And when I woke up this morning
and I saw you playing with the kids,
377
00:46:44,834 --> 00:46:48,766
I thought to myself: 'Wow,
you know, if life could be so simple'.
378
00:46:50,034 --> 00:46:54,762
I just felt like following you here.
379
00:46:54,967 --> 00:46:56,297
But,
380
00:46:58,201 --> 00:47:02,293
I realized the world would be
a better place without men like me.
381
00:47:06,034 --> 00:47:09,626
Look, I should go, Father. I don't
want to take up most of your time.
382
00:47:09,901 --> 00:47:11,492
Tell me.
383
00:47:12,535 --> 00:47:14,796
What happened to your team?
384
00:48:51,034 --> 00:48:54,932
That is exactly what
I am saying. Are we clear?
385
00:48:58,101 --> 00:49:01,897
All officers, we have
a homicide at the Detroit Medical Center.
386
00:49:02,101 --> 00:49:06,500
The suspect is a former CIA agent
involved in an assassination.
387
00:49:06,700 --> 00:49:08,599
He is armed and dangerous.
388
00:49:21,201 --> 00:49:22,894
What's so funny?
389
00:49:24,134 --> 00:49:25,430
You're full of shit.
390
00:49:25,635 --> 00:49:26,601
What did he say?
391
00:49:26,801 --> 00:49:28,097
That you're full of shit.
392
00:49:29,601 --> 00:49:33,055
- I am not the one that's dying.
- Yes, you are.
393
00:49:33,834 --> 00:49:34,993
Yes, you are.
394
00:49:35,201 --> 00:49:39,963
As soon as he steps into Redvale's
building, he's a dead man.
395
00:49:40,468 --> 00:49:44,628
As soon as you step into Redvale's
building, you're a dead man.
396
00:49:50,101 --> 00:49:50,850
No.
397
00:49:51,767 --> 00:49:53,393
You want him to live, right?
398
00:50:00,535 --> 00:50:03,057
All you're after is the money.
399
00:50:03,468 --> 00:50:05,127
Redvale is about power.
400
00:50:06,134 --> 00:50:09,658
He's like the Mafioso in Sicily.
401
00:50:09,901 --> 00:50:13,493
They control billions of dollars
and they live in shacks.
402
00:50:13,700 --> 00:50:16,565
They are about power.
403
00:50:18,134 --> 00:50:20,293
It's about power.
404
00:50:21,834 --> 00:50:23,823
Hey, what's he saying?
405
00:50:24,034 --> 00:50:27,761
Nothing. Just the
ramblings of a dying man.
406
00:50:28,334 --> 00:50:30,925
He will never give you a dime.
407
00:50:31,435 --> 00:50:33,401
We will see.
408
00:52:45,334 --> 00:52:48,323
Hello. Welcome to the Redvale
Corporation. How may I help you?
409
00:52:48,535 --> 00:52:51,830
This is Mr. Frank Smith.
We're here to see John Redvale.
410
00:52:52,034 --> 00:52:55,932
You have an appointment?
We're a bit late. He's expecting us.
411
00:52:57,034 --> 00:53:01,228
Uh... Let me call up to his office.
This will just take a moment, please.
412
00:53:16,268 --> 00:53:17,632
Thank you.
413
00:53:19,401 --> 00:53:23,595
Please see Mr. Smith and his
associates up to Mr. Redvale's office.
414
00:53:23,801 --> 00:53:25,665
Follow me, please.
415
00:53:45,967 --> 00:53:48,263
Hello, Mr. Smith.
416
00:53:49,601 --> 00:53:51,066
Are you okay?
417
00:53:51,268 --> 00:53:53,166
Hi, Jane.
418
00:53:53,635 --> 00:53:55,430
I am Mr. Smith's bodyguard.
419
00:53:55,635 --> 00:53:58,896
He's having a little heart trouble
right now and isn't feeling so well.
420
00:53:59,435 --> 00:54:02,731
But we're here to keep
the appointment with Mr. Redvale.
421
00:54:04,001 --> 00:54:06,967
Yes, of course. Mr. Redvale
is on a call at the moment,
422
00:54:07,168 --> 00:54:11,896
but has asked that you will be seated in
the conference room. It's right this way.
423
00:54:44,168 --> 00:54:47,134
Mr. Smith is here to see you,
but he doesn't look right,
424
00:54:47,134 --> 00:54:49,925
and he's got
a lot of people with him too.
425
00:54:50,134 --> 00:54:51,566
Hmm.
426
00:54:52,134 --> 00:54:54,100
Let's go take a look, shall we?
427
00:54:57,668 --> 00:55:00,498
Hey, Frankie.
428
00:55:01,301 --> 00:55:02,994
How you doing?
429
00:55:03,635 --> 00:55:07,760
Wow. Look at you.
What's going on?
430
00:55:07,967 --> 00:55:11,400
Mr. Smith is not feeling well.
He's having a little heart trouble.
431
00:55:11,601 --> 00:55:15,465
But he wanted to come in to
conclude today's scheduled transaction.
432
00:55:18,101 --> 00:55:19,930
Heart trouble, Frank?
433
00:55:20,134 --> 00:55:23,827
You look like shit. You
should be at the hospital, Frank.
434
00:55:24,034 --> 00:55:25,557
John,
435
00:55:26,468 --> 00:55:30,230
let's just finish this deal.
436
00:55:33,301 --> 00:55:34,665
Frank, uh,
437
00:55:35,334 --> 00:55:36,924
now is not a good time. Uh...
438
00:55:37,134 --> 00:55:38,797
I wasn't expecting to do this here.
439
00:55:38,997 --> 00:55:41,896
I figured maybe we'd go out,
have a little dinner, celebrate.
440
00:55:42,101 --> 00:55:46,897
Mr. Smith would like to finish
this piece of business today. Now.
441
00:55:48,301 --> 00:55:49,994
Isn't that right, Mr. Smith?
442
00:55:51,401 --> 00:55:52,832
I am sorry.
443
00:55:53,034 --> 00:55:55,728
But who are you again? Huh?
444
00:55:55,934 --> 00:55:57,264
You work for Frank?
445
00:55:57,934 --> 00:56:01,423
Because you're doing a lot of talking for
him, and I ain't never seen you before.
446
00:56:02,334 --> 00:56:04,061
Where's your man Marcus, Frank?
447
00:56:04,635 --> 00:56:08,158
- He's been relieved of his duties.
- Oh, is that right?
448
00:56:12,901 --> 00:56:17,300
Well, gentlemen, uh,
I am not real comfortable here.
449
00:56:17,501 --> 00:56:19,262
I don't know any of you people are.
450
00:56:19,468 --> 00:56:22,956
And I really don't like strangers
walking into my office.
451
00:56:24,101 --> 00:56:25,431
Frank. Frank.
452
00:56:26,668 --> 00:56:28,463
Why don't you go relax, huh?
453
00:56:29,635 --> 00:56:32,226
When you're feeling better, you
come back here in a couple days,
454
00:56:32,435 --> 00:56:34,731
and we will talk about it. Okay?
455
00:56:40,201 --> 00:56:42,394
Nobody needs to get hurt here today.
456
00:56:42,601 --> 00:56:45,465
- What is it you want?
- The money.
457
00:56:45,668 --> 00:56:48,861
Plain and simple.
Just Frank's share.
458
00:56:49,435 --> 00:56:50,957
That okay with you, Frank?
459
00:56:55,401 --> 00:56:57,629
I am afraid I can't comply
with that request.
460
00:56:57,834 --> 00:57:01,631
- I am afraid you don't have a choice.
- I don't have a choice?
461
00:57:02,501 --> 00:57:04,616
You have any idea who
you're fucking with?
462
00:57:04,816 --> 00:57:06,830
Let me tell you what's
going to happen.
463
00:57:07,034 --> 00:57:10,626
Let's just suppose you make it
out of here alive with the money.
464
00:57:10,834 --> 00:57:12,679
One sunny day, 10 years from now,
465
00:57:12,879 --> 00:57:15,563
when you will be convinced
of your new identity,
466
00:57:15,768 --> 00:57:17,082
and feeling very proud about
467
00:57:17,282 --> 00:57:20,097
what you have accomplished here,
you're going to go jogging.
468
00:57:20,301 --> 00:57:22,324
By the time you come back,
469
00:57:22,535 --> 00:57:25,092
your wife and kids will be dead.
470
00:57:27,168 --> 00:57:29,726
Then I am going to wait
another 10 years.
471
00:57:29,934 --> 00:57:32,366
And if you haven't
hung yourself out of remorse,
472
00:57:34,334 --> 00:57:36,596
I am going to kill you.
473
00:57:36,934 --> 00:57:40,662
- That's not going to happen.
- Oh. You better get used to the idea.
474
00:57:41,034 --> 00:57:45,126
Imagine a room just like this one.
475
00:57:45,635 --> 00:57:48,666
Filled with paperwork
476
00:57:48,666 --> 00:57:49,964
you have ever done in your life.
477
00:57:51,468 --> 00:57:54,797
And now imagine me
with a key to that room.
478
00:57:56,768 --> 00:57:59,666
- Who are you?
- CIA.
479
00:58:00,134 --> 00:58:01,157
Really?
480
00:58:02,501 --> 00:58:05,479
We have been watching
you and Mr. Frank Smith here
481
00:58:05,679 --> 00:58:06,956
for a very long time.
482
00:58:08,501 --> 00:58:11,467
Now, we're going to go back
to the beginning.
483
00:58:12,034 --> 00:58:14,159
I am going to count to three
484
00:58:14,435 --> 00:58:17,595
and we're all going to
lower our guns very slowly.
485
00:58:19,401 --> 00:58:20,765
One,
486
00:58:22,301 --> 00:58:23,767
two,
487
00:58:24,701 --> 00:58:26,166
three.
488
00:58:30,268 --> 00:58:32,461
Oh, my God.
489
00:58:33,168 --> 00:58:34,759
That wasn't necessary.
490
00:58:34,967 --> 00:58:37,092
I don't like witnesses.
491
00:58:39,201 --> 00:58:40,633
Let's go.
492
00:58:42,768 --> 00:58:44,290
Let's go.
493
00:58:51,768 --> 00:58:54,427
Call the vault.
Tell them I am on the way.
494
00:58:54,635 --> 00:58:56,260
Do it now, Jane.
495
00:58:56,801 --> 00:58:58,495
It's okay, Jane. Go ahead.
496
00:58:58,701 --> 00:59:00,291
Yes, sir. Right away.
497
00:59:03,334 --> 00:59:04,822
Sam, it's Jane.
498
00:59:05,034 --> 00:59:08,558
Mr. Redvale is on his way down
to the vault with some associates
499
00:59:08,768 --> 00:59:11,393
and ask that you have it
open for him when he gets there.
500
00:59:12,268 --> 00:59:13,927
Yes, right now.
501
00:59:14,134 --> 00:59:15,225
Thank you.
502
00:59:16,934 --> 00:59:18,560
That's very good, Jane.
503
00:59:20,768 --> 00:59:22,995
- Jesus.
- What the fuck is wrong with you, huh?
504
00:59:24,034 --> 00:59:25,762
- Let's go.
- Fuck you.
505
00:59:26,401 --> 00:59:27,492
Fucking asshole.
506
00:59:44,268 --> 00:59:46,995
So CIA gone bad, huh?
507
00:59:47,201 --> 00:59:49,064
I never knew a good CIA.
508
00:59:49,268 --> 00:59:52,496
Heh. I couldn't agree with you more.
509
00:59:52,834 --> 00:59:56,767
- Looking for a retirement plan.
- Exactly.
510
00:59:57,701 --> 00:59:59,928
Why don't you come work for me?
511
01:00:00,701 --> 01:00:02,257
You wouldn't be able to trust me.
512
01:00:08,701 --> 01:00:09,792
- Hello, Sam.
- Sir.
513
01:00:10,001 --> 01:00:13,365
- Everything all right, Mr. Redvale?
- Everything's all right, Sam.
514
01:00:17,701 --> 01:00:19,462
Jesus Christ, man.
515
01:00:20,601 --> 01:00:22,226
Open it.
516
01:00:47,934 --> 01:00:49,764
Fucking A.
517
01:00:51,435 --> 01:00:53,923
Fucking A indeed.
518
01:01:01,834 --> 01:01:05,767
There you go. A hundred million
in hundred dollar bills.
519
01:01:05,967 --> 01:01:08,456
Just like we agreed, Frank.
520
01:01:12,668 --> 01:01:14,497
This is your money.
521
01:01:14,701 --> 01:01:17,064
You really going to let this happen?
522
01:01:18,001 --> 01:01:20,433
You got a better idea, John?
523
01:01:22,001 --> 01:01:24,729
You will never get out
of here with that money.
524
01:01:28,668 --> 01:01:30,997
You really think so, Frank?
525
01:01:32,134 --> 01:01:34,100
You want to make a bet?
526
01:01:38,001 --> 01:01:39,933
How about it, Frank?
527
01:01:40,201 --> 01:01:41,928
I will bet you.
528
01:01:42,134 --> 01:01:44,430
Ten thousand dollars.
529
01:01:48,435 --> 01:01:51,867
Oh, that's your money
we're betting with, right?
530
01:01:57,001 --> 01:01:59,263
You're not looking so good, Frank.
531
01:01:59,468 --> 01:02:01,956
I think the odds are in my favor.
532
01:02:21,034 --> 01:02:22,796
Looking for Frank Smith.
533
01:02:23,001 --> 01:02:26,058
Yeah, I just saw him.
He went down to the vault.
534
01:02:26,601 --> 01:02:28,624
Sir. Sir.
535
01:02:29,301 --> 01:02:30,300
Sir.
536
01:02:35,835 --> 01:02:37,562
Son of a bitch.
537
01:03:09,967 --> 01:03:11,899
I need your help.
538
01:03:15,334 --> 01:03:18,494
Tell them I am feeling weaker.
539
01:03:20,301 --> 01:03:21,631
Fredo.
540
01:03:21,835 --> 01:03:24,232
Take these bag up to the roof.
541
01:03:24,835 --> 01:03:26,664
Call the chopper,
have them at the ready.
542
01:03:26,867 --> 01:03:28,231
Yes, sir.
543
01:03:30,301 --> 01:03:32,859
Tell them we will
be there in 10 minutes.
544
01:04:19,268 --> 01:04:20,791
Marcus?
545
01:04:21,001 --> 01:04:22,297
Is that you?
546
01:04:22,501 --> 01:04:23,966
You're trapped, Zander.
547
01:04:24,168 --> 01:04:27,794
- Why don't you give it up?
- You didn't kill him?
548
01:04:28,401 --> 01:04:31,492
Get over there. Move. Go.
549
01:04:31,701 --> 01:04:35,360
I should have listened to Floria,
killed you while I had the chance.
550
01:04:37,835 --> 01:04:42,494
There's a lot of money here, Marcus.
So don't be a fucking idiot, huh?
551
01:04:42,701 --> 01:04:45,360
Take the bag you have got,
and get the fuck out of here.
552
01:04:46,134 --> 01:04:49,964
Oh, it's not going to be that easy.
There's only one path out of here,
553
01:04:50,168 --> 01:04:51,634
and you got to cross me to get there.
554
01:04:51,835 --> 01:04:53,993
You're outnumbered, Marcus.
555
01:04:54,201 --> 01:04:55,724
You're all alone.
556
01:04:55,934 --> 01:04:59,765
What, you think you got leverage
because you got Smith and Redvale?
557
01:05:02,268 --> 01:05:03,679
I don't give a fuck about them.
558
01:05:03,879 --> 01:05:06,927
You can put a bullet right in their
head right now, for all I care.
559
01:05:07,334 --> 01:05:09,095
- I can't breathe.
- His blood pressure's dropping.
560
01:05:09,301 --> 01:05:11,563
I think he's having
another heart attack.
561
01:05:11,768 --> 01:05:13,063
Hang in there, Mr. Smith.
562
01:05:13,268 --> 01:05:14,427
Hang in there.
563
01:05:14,635 --> 01:05:16,658
Uh... I can't.
564
01:05:16,901 --> 01:05:18,561
I need some help here.
565
01:05:18,768 --> 01:05:21,598
- What's wrong with you people?
- Shut up.
566
01:05:24,001 --> 01:05:25,627
He's going to die.
567
01:05:25,835 --> 01:05:28,494
Sounds like you're losing
your numbers, Zander.
568
01:05:29,001 --> 01:05:30,967
There is something else.
569
01:05:33,934 --> 01:05:36,400
Oh, God. No.
570
01:05:36,601 --> 01:05:38,328
- Shut up.
- No.
571
01:05:38,535 --> 01:05:40,501
- You hear this, Marcus?
- He's going to die.
572
01:05:40,501 --> 01:05:44,793
Do you hear this, Marcus? Our doctor
friend is trying to be a hero in here.
573
01:05:45,001 --> 01:05:47,136
You might want to
reconsider your position or
574
01:05:47,336 --> 01:05:49,229
I am going to put a bullet in her head.
575
01:05:50,134 --> 01:05:55,362
Okay. I am sending you out a little
package to help you change your mind.
576
01:05:55,668 --> 01:05:57,065
Aah.
577
01:06:01,701 --> 01:06:04,462
This is your last chance, Marcus.
578
01:06:05,435 --> 01:06:07,128
Take the money
and get the fuck out of here.
579
01:06:07,334 --> 01:06:09,925
That's what you came here for, isn't it?
580
01:06:13,101 --> 01:06:15,659
Throw your gun down, Marcus.
581
01:06:17,635 --> 01:06:20,260
I said throw your gun down.
582
01:06:21,034 --> 01:06:24,467
You got till the count of three
before I blow her brains out.
583
01:06:24,668 --> 01:06:27,997
- Leave her out of this.
- Yeah, you keep walking, sweetheart.
584
01:06:32,501 --> 01:06:33,797
One.
585
01:06:38,535 --> 01:06:40,228
Two.
586
01:06:50,802 --> 01:06:52,461
There you go, Marcus.
587
01:06:53,934 --> 01:06:55,798
Okay, Rachel.
588
01:06:56,101 --> 01:06:57,624
You kick that gun over here.
589
01:07:04,301 --> 01:07:05,790
Pick it up and shoot him.
590
01:07:06,001 --> 01:07:08,058
Come on, doc, you can do it. Now.
591
01:07:14,001 --> 01:07:16,126
Come on, doctor.
592
01:07:34,934 --> 01:07:36,264
Rachel.
593
01:07:36,468 --> 01:07:38,491
Rachel, Rachel.
594
01:07:38,701 --> 01:07:41,895
I am so very
disappointed in you, girl.
595
01:07:43,934 --> 01:07:45,332
Three.
596
01:07:59,301 --> 01:08:04,063
You know when this
is over, I am going to kill you.
597
01:08:07,668 --> 01:08:08,725
Help her.
598
01:08:08,934 --> 01:08:10,764
Call the police.
599
01:08:11,301 --> 01:08:12,631
Thank you.
600
01:08:12,835 --> 01:08:16,130
911, we have an emergency
at the Guardian Building.
601
01:08:16,334 --> 01:08:17,391
We need assistance.
602
01:08:17,601 --> 01:08:20,362
Lock the elevator. Come on, lock it.
603
01:08:43,668 --> 01:08:45,224
Come on.
604
01:09:20,601 --> 01:09:22,157
Fuck.
605
01:09:28,334 --> 01:09:29,493
Zander.
606
01:09:30,001 --> 01:09:32,229
Come on. Get the fucking key.
607
01:09:40,168 --> 01:09:42,361
Come on, grab the bags. Let's go.
608
01:09:47,701 --> 01:09:49,428
Come on. Let's go.
609
01:10:13,134 --> 01:10:14,963
Give me the key to the elevator.
610
01:10:15,268 --> 01:10:16,995
Come on.
611
01:10:44,535 --> 01:10:45,728
Fuck.
612
01:11:39,101 --> 01:11:40,931
Location. Get ready.
613
01:11:43,935 --> 01:11:45,423
- Go.
- Go, go, go.
614
01:11:45,635 --> 01:11:47,260
Let's move.
615
01:11:47,768 --> 01:11:48,734
Take your time.
616
01:11:49,101 --> 01:11:50,431
Move.
617
01:12:11,968 --> 01:12:14,490
Top priority is to
take down Marcus Jones.
618
01:12:14,902 --> 01:12:16,231
Go.
619
01:12:16,435 --> 01:12:20,992
He is armed and dangerous.
Block the stairways, block the elevators.
620
01:12:21,201 --> 01:12:22,792
Step inside.
621
01:13:16,334 --> 01:13:18,129
Marcus.
622
01:13:19,334 --> 01:13:21,562
I spared your life.
623
01:13:24,034 --> 01:13:26,125
You can have half the money.
624
01:14:16,166 --> 01:14:18,752
You trusted me to clean
625
01:14:18,869 --> 01:14:20,927
That's always our mission.
626
01:14:21,526 --> 01:14:24,789
Nobody buys it anymore, Marcus.
Only you and Dietrich.
627
01:14:26,301 --> 01:14:27,995
I was just like you, Marcus.
628
01:14:28,201 --> 01:14:29,758
I believed in the mission.
629
01:14:30,268 --> 01:14:33,291
But I was blind,
just like you are now.
630
01:14:33,501 --> 01:14:36,228
What I see is nothing
but a man who's given up.
631
01:14:36,435 --> 01:14:41,129
Don't even go there, my friend.
I spared your life once.
632
01:14:41,401 --> 01:14:42,992
I am not going to do it again.
633
01:16:51,168 --> 01:16:53,498
Captain, this is Team A.
We cleared the top five floors
634
01:16:53,701 --> 01:16:55,826
and found no sign of the suspect.
635
01:16:56,035 --> 01:16:58,296
Continue searching.
636
01:17:23,501 --> 01:17:26,797
Yeah, we got a casualty here,
but it's not your man.
637
01:17:34,701 --> 01:17:35,724
Where is he?
638
01:17:35,935 --> 01:17:37,298
We cleared the building.
We couldn't find him.
639
01:17:37,501 --> 01:17:39,262
What do you mean
you couldn't find him?
640
01:17:39,468 --> 01:17:41,627
We checked on every floor.
641
01:17:47,668 --> 01:17:50,293
Is this the man you saw in the vault?
642
01:17:53,134 --> 01:17:56,100
Yes, that's the man that saved my life.
643
01:17:57,601 --> 01:17:59,658
Take her to my office.
644
01:18:54,668 --> 01:18:58,395
That's quite a story, my son.
645
01:19:02,668 --> 01:19:06,100
Have faith in our Lord, Jesus Christ.
646
01:19:06,301 --> 01:19:09,631
And he will lead you
out of the darkness.
647
01:19:10,902 --> 01:19:12,765
Pray with me.
648
01:19:13,635 --> 01:19:16,795
Our Father, who art in heaven.
649
01:19:17,002 --> 01:19:18,968
Hallowed be thy name.
650
01:19:19,168 --> 01:19:24,760
Thy kingdom come, thou will
be done on earth as it is in heaven.
651
01:19:25,401 --> 01:19:28,390
And give us this day our daily bread,
652
01:19:28,601 --> 01:19:32,294
and forgive us our
trespasses as we forgive those
653
01:19:32,501 --> 01:19:34,330
who trespass against us.
654
01:19:34,535 --> 01:19:39,092
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil,
655
01:19:39,301 --> 01:19:43,757
for thine is the kingdom
and the power and the glory,
656
01:19:43,968 --> 01:19:46,957
forever and ever.
Forever and ever.
657
01:19:47,168 --> 01:19:48,429
Amen.
658
01:19:50,035 --> 01:19:51,728
Amen.
659
01:19:53,301 --> 01:19:55,665
Go with God, my son.
660
01:19:56,601 --> 01:19:58,590
You are forgiven.
661
01:20:59,501 --> 01:21:01,296
Hey, here, here.
662
01:21:38,601 --> 01:21:39,999
Hey, come on, come on.48831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.