All language subtitles for Game.of.Death.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,534 --> 00:01:07,795 Come on, come on. Go. 2 00:03:09,467 --> 00:03:11,456 Go. Let's go. 3 00:03:11,667 --> 00:03:13,792 Okay. Now. 4 00:03:16,834 --> 00:03:17,857 I am open, I am open. 5 00:03:18,600 --> 00:03:19,623 Oh, no. 6 00:03:19,834 --> 00:03:22,391 No, no, no. 7 00:03:25,001 --> 00:03:27,899 - Good job. - Right here, right here. 8 00:03:33,801 --> 00:03:36,892 All right, come on. Come on, let's keep it moving. 9 00:03:42,001 --> 00:03:43,728 Put it up. 10 00:03:45,634 --> 00:03:47,156 Oh. All right. 11 00:03:47,400 --> 00:03:49,298 Good game. Good game, man. 12 00:03:54,634 --> 00:03:57,225 - You guys stay out of trouble. - All right. 13 00:03:57,434 --> 00:04:00,491 All right. All right, guys, let's do it again. 14 00:04:22,358 --> 00:04:23,257 All right. 15 00:05:38,434 --> 00:05:39,627 Good morning. 16 00:05:39,834 --> 00:05:42,231 What can I do for you, my son? 17 00:05:43,200 --> 00:05:46,724 I think the question is: What can I do for you, Father? 18 00:05:47,400 --> 00:05:48,764 I don't understand. 19 00:05:48,967 --> 00:05:50,660 Are you okay? 20 00:05:51,634 --> 00:05:54,725 I saw you playing basketball with the kids out there. 21 00:05:55,634 --> 00:05:58,122 A lot of poverty around here. Yes. 22 00:05:58,333 --> 00:05:59,560 A lot of poverty. 23 00:05:59,767 --> 00:06:02,392 Would you like to confess? 24 00:06:02,600 --> 00:06:04,259 Confession? 25 00:06:05,934 --> 00:06:09,229 Well, no. It's been a long time since I have done that. 26 00:06:09,901 --> 00:06:13,230 No, Father, I think I am way beyond redemption. 27 00:06:13,434 --> 00:06:15,992 There's just you, me and God. 28 00:06:16,200 --> 00:06:19,564 And I am sworn to secrecy. So, what have you got to lose? 29 00:06:19,767 --> 00:06:21,790 Come, have a seat. 30 00:06:22,001 --> 00:06:23,489 Join me. 31 00:06:38,001 --> 00:06:39,728 Take your time. 32 00:06:49,200 --> 00:06:52,462 Forgive me, Father, for I have sinned. 33 00:06:55,700 --> 00:06:59,564 Forgive me, Father, for I have sinned. 34 00:06:59,767 --> 00:07:01,130 Go on. 35 00:07:01,333 --> 00:07:04,891 Tell me what's in your heart. 36 00:07:13,200 --> 00:07:16,724 You know, everything they write about me in the papers is true. 37 00:07:22,300 --> 00:07:25,858 I am an undercover agent for the CIA. 38 00:07:29,500 --> 00:07:31,398 Go on, my son. 39 00:07:35,961 --> 00:07:37,092 a killer. 40 00:07:39,700 --> 00:07:43,496 I used to believe in something, 41 00:07:44,001 --> 00:07:45,728 not anymore. 42 00:08:35,767 --> 00:08:38,289 You did a good job in New York, Marcus. 43 00:08:38,500 --> 00:08:42,058 With Zarahoui dead, the Iranians will not be getting their shipment. 44 00:08:42,967 --> 00:08:45,330 - Are you okay? - Yes, sir. 45 00:08:45,534 --> 00:08:46,966 Your team? 46 00:08:47,167 --> 00:08:49,066 No problem. 47 00:08:49,634 --> 00:08:53,862 I swore to defend my country against all enemies foreign and domestic, but 48 00:08:54,967 --> 00:08:59,797 the world is becoming complex, Marcus. 49 00:09:00,467 --> 00:09:03,160 We are at war with an enemy who has no face. 50 00:09:03,667 --> 00:09:06,133 Often within our own walls. 51 00:09:12,167 --> 00:09:15,998 The Redvale Corporation is a major hedge fund based in Detroit. 52 00:09:16,200 --> 00:09:20,895 They have invested over $10 billion in oil exploration in Africa. 53 00:09:21,134 --> 00:09:24,566 Because they're unhappy with the local government's policies, 54 00:09:24,767 --> 00:09:28,631 they have been financing an arms dealer named Frank Smith to arm the rebels. 55 00:09:28,834 --> 00:09:30,595 Now this Smith, he's a... 56 00:09:30,801 --> 00:09:32,767 He's a real son of a bitch. 57 00:09:33,801 --> 00:09:36,790 Establish contact, work for him, 58 00:09:37,001 --> 00:09:38,933 infiltrate his organization. 59 00:09:39,134 --> 00:09:40,963 And when the time is right, 60 00:09:41,167 --> 00:09:44,327 I want you to take Smith and Redvale out. 61 00:09:44,534 --> 00:09:45,932 Done. 62 00:09:46,901 --> 00:09:48,662 And, Marcus, 63 00:09:49,434 --> 00:09:52,332 the CIA cannot be connected to this. 64 00:09:52,534 --> 00:09:54,625 - I fully understand. - In today's world, 65 00:09:54,834 --> 00:09:59,425 who knows if your actions will get you a medal or a trial. 66 00:10:00,400 --> 00:10:02,094 This is for you. 67 00:10:02,801 --> 00:10:03,789 Good luck. 68 00:10:52,834 --> 00:10:54,322 Ronnie, I don't give a shit. 69 00:10:54,534 --> 00:10:56,557 We got $2 million into this deal. 70 00:10:56,767 --> 00:10:58,892 He's late. That's not my problem. 71 00:11:00,767 --> 00:11:03,147 Well, you tell them, they don't make that payment, 72 00:11:03,347 --> 00:11:05,290 I am going to cut off his fucking balls. 73 00:11:06,801 --> 00:11:09,631 You're my attorney. I am paying you 800 bucks an hour. 74 00:11:09,834 --> 00:11:14,130 You stop wasting my time. You foreclose on this asshole. 75 00:11:17,434 --> 00:11:19,764 Jane, what's happening? 76 00:11:20,034 --> 00:11:22,329 The vault reports that the money from Mr. Smith 77 00:11:22,534 --> 00:11:25,932 from the African transaction is ready. 78 00:11:28,200 --> 00:11:30,223 Fucking Wall Street. 79 00:11:30,434 --> 00:11:32,923 These assholes create the biggest financial disaster 80 00:11:33,134 --> 00:11:36,258 the American economy has seen in 80 years. 81 00:11:37,667 --> 00:11:40,565 Millions of people lose their homes, their jobs. 82 00:11:40,767 --> 00:11:43,562 They nearly bankrupt the country. 83 00:11:43,834 --> 00:11:45,959 Then what happens? 84 00:11:46,300 --> 00:11:49,664 They get rewarded with a government bailout. 85 00:12:21,034 --> 00:12:25,091 - Ready, sir. - All right. Let's go. 86 00:13:09,667 --> 00:13:11,565 Subject is leaving the airport. 87 00:13:24,333 --> 00:13:26,299 Don't get too close. 88 00:13:26,500 --> 00:13:30,058 Remember people, we don't make a move before he picks up the money. 89 00:13:31,168 --> 00:13:33,429 Marcus will give us the cue. 90 00:13:48,500 --> 00:13:49,761 Is this the bakery? 91 00:13:50,500 --> 00:13:51,796 Is the oven hot? 92 00:13:55,300 --> 00:13:57,732 - We're right on schedule. - To the minute? 93 00:13:57,934 --> 00:13:59,763 To the second. 94 00:14:00,634 --> 00:14:02,566 Everything is set, sir. 95 00:14:02,801 --> 00:14:05,266 Punctuality is the politeness of kings. 96 00:14:05,467 --> 00:14:07,058 You know who said that? 97 00:14:07,267 --> 00:14:08,665 No, sir. 98 00:14:08,901 --> 00:14:10,867 It was King Louis XVIII. 99 00:14:11,700 --> 00:14:13,666 He was a slimy fucker. 100 00:14:13,901 --> 00:14:16,662 Sycophantic little punk. 101 00:14:20,500 --> 00:14:23,898 Sir, Mr. Smith and his team are on their way. 102 00:14:25,267 --> 00:14:27,495 Everything is set. 103 00:14:29,101 --> 00:14:31,999 Hey, would you do me a favor, put on the air, will you? 104 00:14:32,201 --> 00:14:34,792 - It's like a hotbox in here. - It's already on, sir. 105 00:14:35,001 --> 00:14:36,796 Well, then turn it up. 106 00:15:10,901 --> 00:15:12,730 This is Zander. 107 00:15:13,201 --> 00:15:17,065 Dietrich is out of the picture. I am now in command. 108 00:15:26,400 --> 00:15:27,957 Oh, Christ. 109 00:15:28,168 --> 00:15:29,565 Jesus. 110 00:15:30,700 --> 00:15:32,461 What the..? 111 00:15:34,400 --> 00:15:39,095 - Is everything all right back there? - Jesus, my... My chest. 112 00:15:39,300 --> 00:15:40,288 Oh, shit. 113 00:15:40,500 --> 00:15:42,898 - Christ... - He's having a heart attack. 114 00:15:43,101 --> 00:15:44,566 Hang in there. 115 00:15:47,634 --> 00:15:49,964 Get us to the hospital. 116 00:15:59,333 --> 00:16:01,095 What's going on down there? 117 00:16:04,467 --> 00:16:06,262 Target is off course. 118 00:16:07,467 --> 00:16:09,456 Oh, shit. 119 00:16:10,168 --> 00:16:11,497 - ETA? - Five minutes. 120 00:16:11,700 --> 00:16:13,791 But I think we have company. 121 00:16:14,134 --> 00:16:16,895 Did you take anything? Did you take anything? Boss. 122 00:16:18,034 --> 00:16:19,091 Frank. Frank. 123 00:16:22,467 --> 00:16:23,831 Come on. Come on. 124 00:16:24,034 --> 00:16:25,795 Do not lose him. 125 00:16:26,001 --> 00:16:27,660 Go. Go. 126 00:16:36,300 --> 00:16:38,789 Please, please. Please. 127 00:16:39,667 --> 00:16:40,928 Request permission to fire on target. 128 00:16:41,134 --> 00:16:43,225 Come on. Come on. Go. Go. 129 00:16:43,901 --> 00:16:45,764 Keep Smith alive at all costs. 130 00:17:22,600 --> 00:17:23,657 We're losing him. 131 00:17:23,901 --> 00:17:26,231 He's heading toward the hospital. 132 00:17:55,333 --> 00:17:57,390 - Sir. Please, sir. Sir. - Oh. He's my client. 133 00:17:57,600 --> 00:17:59,327 - I am the head of his security. - Sir, we will handle it. 134 00:17:59,534 --> 00:18:02,432 Sir, please, you have to let the doctors do their job, all right? 135 00:18:02,634 --> 00:18:03,827 - I can't go with him? - No, you can't. 136 00:18:04,034 --> 00:18:06,227 Best thing you can do for yourself is go to the desk over there 137 00:18:06,434 --> 00:18:09,332 and tell the nurse all the information about the patient. 138 00:18:09,534 --> 00:18:12,092 Take a couple of minutes, all right? Thank you. 139 00:18:12,300 --> 00:18:14,289 If you can fill out this form. 140 00:18:16,134 --> 00:18:17,929 Hi, I am Dr. Brown. Can you tell me what happened? 141 00:18:18,134 --> 00:18:21,293 Look. My boss had a heart attack. I really need to stay with him. 142 00:18:21,500 --> 00:18:23,728 What's his name? His name is Frank Smith. 143 00:18:23,934 --> 00:18:26,331 - History of cardiac problems? - That I am unaware of. 144 00:18:26,534 --> 00:18:28,228 Sir, just stay here. Stay here. 145 00:18:28,434 --> 00:18:29,923 Look, he's my client. 146 00:18:30,134 --> 00:18:32,861 We're going to take care of him, all right? 147 00:19:06,767 --> 00:19:09,256 Agent 1, cover the stairwells. 148 00:19:09,467 --> 00:19:11,433 Agent 3, the emergency exit. 149 00:19:11,634 --> 00:19:13,600 4 and 5, get the elevators. 150 00:19:14,333 --> 00:19:16,663 I want the entire premises covered. 151 00:19:40,901 --> 00:19:45,424 Guys, we got a situation out here. You need to call 911 right away. 152 00:20:18,834 --> 00:20:20,061 - We're on. - I know. 153 00:20:20,268 --> 00:20:22,166 We received a 911 call from the hospital. 154 00:20:22,367 --> 00:20:23,993 We need to move up our plan. 155 00:20:25,834 --> 00:20:26,822 This is Dispatch. 156 00:20:27,034 --> 00:20:31,091 Cancel all response to the 911 call from the Detroit Medical Center. 157 00:20:31,300 --> 00:20:33,766 This is a national security operation. 158 00:20:34,467 --> 00:20:37,399 Undercover agents are on site. Do not interfere. 159 00:20:37,600 --> 00:20:40,725 I repeat. Do not interfere. 160 00:20:53,001 --> 00:20:54,899 Sir, are you carrying a weapon? 161 00:20:55,101 --> 00:20:58,328 Yes. Look, I am a 162 00:20:58,534 --> 00:20:59,806 Sir. 163 00:20:59,807 --> 00:21:00,466 - I am licensed. - Please do me a favor. 164 00:21:00,667 --> 00:21:01,997 Hand the weapon to the officer. 165 00:21:02,201 --> 00:21:04,359 It's hospital policy. 166 00:21:04,700 --> 00:21:06,893 We will put it in safekeeping. 167 00:21:07,101 --> 00:21:09,158 Okay. Doc, how's he doing? 168 00:21:10,134 --> 00:21:13,657 He's stabilized. We're taking him up to ICU right now. 169 00:21:13,901 --> 00:21:15,924 Smith is in the ICU. 170 00:21:19,834 --> 00:21:20,822 Thank you. 171 00:21:21,034 --> 00:21:23,465 - Are you okay? - Yeah. 172 00:21:24,301 --> 00:21:28,562 Look, no. Uh... Do you have some orange juice or a candy bar or something? 173 00:21:28,767 --> 00:21:31,256 - I am a diabetic. - I will get a nurse to help you. 174 00:21:31,801 --> 00:21:35,256 Sit down and I will get a nurse to get you tested. 175 00:21:35,901 --> 00:21:37,299 - Okay. - All right. 176 00:21:37,500 --> 00:21:40,092 We're going to take care of you right away. 177 00:21:48,134 --> 00:21:49,793 Just follow me, please. 178 00:21:51,934 --> 00:21:55,230 Thank you. What's going on with the hospital? 179 00:21:55,434 --> 00:21:57,951 The hospital built a new wing and they're in the process 180 00:21:58,151 --> 00:21:59,799 of transferring patients over today. 181 00:22:00,001 --> 00:22:02,466 Good timing on your part, huh? 182 00:22:51,767 --> 00:22:54,460 Excuse me, sir. You're not supposed to be in here. 183 00:22:57,134 --> 00:23:00,588 Mr. Smith, has anything like this ever happened to you before? 184 00:23:00,801 --> 00:23:03,596 - No. - We're going to run some tests on you. 185 00:23:03,801 --> 00:23:05,733 Okay, great. 186 00:23:07,201 --> 00:23:08,224 Great. Thanks. 187 00:23:08,434 --> 00:23:10,992 Make sure you get the, uh, immediate results on that enzyme analysis. 188 00:23:12,801 --> 00:23:15,562 All right, we're in. Great. 189 00:23:28,268 --> 00:23:30,859 Marcus is alone with the nurse. 190 00:23:33,201 --> 00:23:35,564 So, what do you do for a living? 191 00:23:36,201 --> 00:23:38,632 Protect very important people. 192 00:23:38,834 --> 00:23:40,925 That sounds exciting. 193 00:23:42,700 --> 00:23:45,723 - Are you from Detroit? - No. 194 00:24:03,801 --> 00:24:06,426 - Is it dangerous? - Sometimes. 195 00:24:06,634 --> 00:24:09,566 Well, this little needle won't hurt you then. 196 00:24:31,901 --> 00:24:34,458 I have always wanted to date a bodyguard. 197 00:24:44,400 --> 00:24:45,957 Thank you. 198 00:24:51,534 --> 00:24:54,126 Look, I am real concerned about the man I came in with. 199 00:24:54,334 --> 00:24:56,424 I think he had a heart attack. 200 00:24:56,634 --> 00:24:59,896 - Where would they take him? - I suppose the ICU. 201 00:25:00,700 --> 00:25:04,098 I don't think they have been moved yet. It's on the fourth floor. 202 00:25:04,301 --> 00:25:07,596 - Can you show me where that is? - I would be happy to take you there. 203 00:26:13,934 --> 00:26:17,264 Did you get Marcus? What's the status? 204 00:26:54,134 --> 00:26:56,964 Marcus is in the stairwell on the first floor. 205 00:26:57,168 --> 00:26:58,134 Copy that. 206 00:26:58,767 --> 00:27:00,756 Kill him. Now. 207 00:28:08,500 --> 00:28:09,557 I dreamed you. 208 00:28:15,901 --> 00:28:17,867 I dreamed you, and now you're real. 209 00:28:19,534 --> 00:28:21,898 Please take me out here. 210 00:28:26,034 --> 00:28:28,556 Mine, mine, mine. 211 00:28:32,934 --> 00:28:34,866 Please take me. 212 00:28:43,134 --> 00:28:44,759 Can I touch you? 213 00:28:45,801 --> 00:28:48,665 Just... Just once. 214 00:28:48,901 --> 00:28:51,423 I will be gentle, I promise. 215 00:29:07,034 --> 00:29:09,499 I can show you the way out of here. 216 00:29:10,301 --> 00:29:12,926 - I never dated anyone. - Dr. Green. Dr. Green. 217 00:29:13,134 --> 00:29:15,157 Are you going to take me to ice cream? 218 00:29:15,401 --> 00:29:17,162 The angels upstairs are working. 219 00:29:17,401 --> 00:29:20,798 - Find anything? - You know the red ones, pink ones. 220 00:29:21,001 --> 00:29:23,263 And the blue ones. I like gold. 221 00:29:23,467 --> 00:29:26,161 - Dr. Green? - I can show you the way out of here. 222 00:29:26,401 --> 00:29:30,492 Dr. Green. I need those pills. Come play with us. 223 00:29:30,700 --> 00:29:32,495 It's up here. Very nice. 224 00:29:33,801 --> 00:29:36,790 Pushing man. Pointing man. Pushing man. 225 00:29:38,901 --> 00:29:40,060 Pointing man. 226 00:29:40,268 --> 00:29:42,927 Go over there, against the wall. Against the door. 227 00:29:43,134 --> 00:29:46,123 We play the door game now. You, over there. 228 00:29:48,334 --> 00:29:49,799 Where are the doctors? 229 00:29:50,001 --> 00:29:52,092 They said they'd come back. 230 00:30:52,500 --> 00:30:53,966 Please take me with you. 231 00:31:20,534 --> 00:31:22,433 Agent 3. 232 00:31:23,034 --> 00:31:25,057 Agent 3, report. 233 00:31:27,934 --> 00:31:31,491 Get down to the third floor and find out what the fuck is going on. 234 00:31:50,967 --> 00:31:53,455 You can't be in here. Please leave. Now. 235 00:31:53,667 --> 00:31:55,848 This patient is a threat to national security. 236 00:31:56,048 --> 00:31:57,793 He's going to have to leave with us. 237 00:31:58,301 --> 00:32:00,960 He's not going anywhere. He just had a heart attack. 238 00:32:01,168 --> 00:32:02,571 We're inserting a cardiac catheter. 239 00:32:02,771 --> 00:32:05,497 It's very likely he's going to need a stent inserted into his artery. 240 00:32:05,700 --> 00:32:10,224 I can't allow him to travel. Marie, please call security. 241 00:32:10,534 --> 00:32:11,727 I wouldn't do that. 242 00:32:13,201 --> 00:32:17,224 I am afraid you have no choice in this, no say in the matter. 243 00:32:17,435 --> 00:32:19,367 We're security now. 244 00:32:24,101 --> 00:32:26,431 Mr. Smith, good morning. 245 00:32:27,435 --> 00:32:30,060 We're going to go see your friends now. 246 00:32:30,634 --> 00:32:33,600 Mr. Smith, please calm down. Please calm down. 247 00:33:01,801 --> 00:33:04,858 Look, I don't care what you do. 248 00:33:05,168 --> 00:33:08,225 But you give him something to jack him up, make him strong. 249 00:33:08,435 --> 00:33:11,867 want to pump up a man who had a heart attack full of epinephrine? 250 00:33:12,401 --> 00:33:14,367 It will kill him. I won't allow it. 251 00:33:15,634 --> 00:33:17,328 You can and you will. 252 00:33:17,534 --> 00:33:21,967 Like I said, you have no choice. How long is this going to take? 253 00:33:22,168 --> 00:33:26,225 What you're suggesting will certainly cause him to have another heart attack. 254 00:33:26,435 --> 00:33:29,594 You're asking me to put the life of my patient at risk. I won't do it. 255 00:33:29,801 --> 00:33:31,733 I am not suggesting anything, doc. 256 00:33:33,134 --> 00:33:36,157 You either give him a shot or you take one yourself. 257 00:34:10,301 --> 00:34:13,062 - Marcus? - Floria. 258 00:34:13,767 --> 00:34:15,427 Is that you? 259 00:34:16,967 --> 00:34:18,433 What's going on? 260 00:34:19,401 --> 00:34:21,458 There's been a change of plans, Marcus. 261 00:34:21,667 --> 00:34:23,599 Oh, yeah? Where's Dietrich? 262 00:34:25,967 --> 00:34:28,058 Dietrich's dead. 263 00:34:29,401 --> 00:34:30,866 What happened? 264 00:34:33,435 --> 00:34:36,662 Things are complicated. Can we just talk about it? 265 00:34:37,034 --> 00:34:40,488 No, no, no. You people trying to kill me. 266 00:34:45,767 --> 00:34:48,393 Okay, I will make a deal with you. 267 00:34:48,600 --> 00:34:51,998 Seems like you and me have an interest in Mr. Smith staying alive. 268 00:34:52,201 --> 00:34:55,292 So I am going to perform the procedure my patient needs to survive. 269 00:34:55,500 --> 00:34:58,796 If after inserting the stent, he is not alert, 270 00:34:59,001 --> 00:35:00,899 then I will administer the shot you are requesting. 271 00:35:02,301 --> 00:35:05,926 Mr. Smith, calm down. Calm down. Calm down. 272 00:35:07,168 --> 00:35:08,656 Demerol. 273 00:35:10,667 --> 00:35:14,122 If you give him the shot first, he's not going to make it out of here alive. 274 00:35:14,334 --> 00:35:18,493 Why don't you just tell me what's going on, huh? 275 00:35:18,834 --> 00:35:20,357 Where's Zander? 276 00:35:22,967 --> 00:35:25,660 - Zander's in charge, Marcus. - In charge of what? 277 00:35:27,101 --> 00:35:30,726 - I was running this mission. - Like I said, things have changed. 278 00:35:38,301 --> 00:35:41,096 - How long is this going to take? - Not less than an hour. 279 00:35:41,301 --> 00:35:42,994 You got 30 minutes. 280 00:35:46,435 --> 00:35:49,730 So why don't you tell me what's the new mission, huh? 281 00:35:49,934 --> 00:35:52,593 The mission is we're taking the fucking money, Marcus. 282 00:35:52,801 --> 00:35:55,063 We're getting the fuck out of here. 283 00:35:55,468 --> 00:35:57,558 You can either join us or you can die. 284 00:35:59,401 --> 00:36:01,992 Don't be stupid, Marcus. We know all your moves. 285 00:36:03,268 --> 00:36:04,665 Hmm. 286 00:36:04,901 --> 00:36:07,799 Well, I guess that puts us on opposite sides, doesn't it? 287 00:36:09,667 --> 00:36:14,259 Now will you please get that thing out of my face, so I can take care of my patient? 288 00:36:43,834 --> 00:36:45,959 Hundred million dollars, Marcus. Come on. 289 00:36:49,501 --> 00:36:52,126 You can have a nice life, Marcus. 290 00:36:55,435 --> 00:36:59,560 We control this whole place. You're outnumbered. 291 00:37:00,134 --> 00:37:01,861 The cops aren't coming for you. 292 00:37:02,501 --> 00:37:04,659 And you have no backup. 293 00:37:05,034 --> 00:37:06,727 We're it. 294 00:37:12,134 --> 00:37:14,259 I know this isn't about Smith. 295 00:37:14,468 --> 00:37:18,457 That piece of shit going down was always part of the plan, so what is it? 296 00:37:19,534 --> 00:37:20,761 The system's corrupt. 297 00:37:20,967 --> 00:37:24,161 Every day we risk our lives, and for what? 298 00:37:26,168 --> 00:37:28,861 We protect sellouts and monsters, Marcus. 299 00:37:30,001 --> 00:37:33,558 It's been like that a long time and it's not going to change. 300 00:37:34,767 --> 00:37:37,631 So, yeah, this time, fuck them. We're taking the money. 301 00:37:54,667 --> 00:37:56,860 Go find out what's happening. 302 00:37:57,934 --> 00:38:00,923 You just make sure you keep this patient alive. 303 00:38:15,268 --> 00:38:16,961 Marcus. 304 00:38:19,700 --> 00:38:23,564 You got to roll with the punches, man. You can still come out on top. 305 00:38:28,101 --> 00:38:29,896 I'm gonna love my new life, Marcus. 306 00:38:38,934 --> 00:38:40,457 I always liked you, Marcus. 307 00:38:40,667 --> 00:38:43,633 I even thought one day you might make a move on me. 308 00:38:44,201 --> 00:38:45,996 Huh? Talk to me. 309 00:39:22,501 --> 00:39:24,625 I would love to talk to you, Marcus. 310 00:39:25,667 --> 00:39:29,293 Come on, man, I am doing all the talking. It's kind of rude. 311 00:39:30,767 --> 00:39:32,256 Huh? 312 00:39:33,934 --> 00:39:36,423 Haven't you got anything to say? 313 00:39:36,634 --> 00:39:37,759 Aah. 314 00:40:04,634 --> 00:40:05,861 Shit. 315 00:41:43,667 --> 00:41:48,998 - Heh. Got him. - Bring him to me alive. 316 00:41:53,101 --> 00:41:55,090 Hello, Marcus. 317 00:42:10,967 --> 00:42:13,660 Okay, Mr. Smith, you should start to feel better real soon. 318 00:42:13,934 --> 00:42:15,059 Marcus. 319 00:42:16,201 --> 00:42:18,133 My dear friend. 320 00:42:18,667 --> 00:42:20,463 My teammate. 321 00:42:31,667 --> 00:42:34,065 What did you think was going to happen, Frank? 322 00:42:34,301 --> 00:42:38,165 Your trusted bodyguard was going to burst through the door and save the day? 323 00:42:38,600 --> 00:42:40,623 He's one of us. 324 00:42:41,034 --> 00:42:42,863 Let me introduce you. 325 00:42:44,201 --> 00:42:48,156 Agent Marcus Jones, CIA. 326 00:42:50,101 --> 00:42:51,623 You are the mission, Frank. 327 00:42:52,134 --> 00:42:54,622 Take down you and Redvale. 328 00:42:56,468 --> 00:42:59,592 Look at him. He's the perfect Boy Scout. 329 00:43:04,767 --> 00:43:06,756 You made the wrong decision, brother. 330 00:43:07,634 --> 00:43:08,657 But you know what? 331 00:43:09,401 --> 00:43:10,957 I knew you would. 332 00:43:11,168 --> 00:43:15,225 - You killed Dietrich. - Yeah, we killed Dietrich. 333 00:43:15,468 --> 00:43:16,797 Your beloved mentor. 334 00:43:17,334 --> 00:43:19,925 He was like a father figure to you, right, Marcus? 335 00:43:20,134 --> 00:43:24,862 I knew he wouldn't go along with our plan, so yeah, we eliminated him. 336 00:43:27,967 --> 00:43:29,490 You know when this is over, 337 00:43:30,901 --> 00:43:32,595 I am going to kill you. 338 00:43:33,700 --> 00:43:35,757 Yeah, yeah, yeah. 339 00:43:36,201 --> 00:43:38,632 But right now, you ain't killing jack shit. 340 00:43:41,435 --> 00:43:42,492 Hey, hey, hey. 341 00:43:46,101 --> 00:43:47,431 Zander. 342 00:43:49,001 --> 00:43:50,660 It's time to go. 343 00:43:52,034 --> 00:43:54,761 You have had enough time. Get him in the wheelchair now. 344 00:43:55,201 --> 00:43:57,463 If I go too fast, it will kill him. 345 00:44:00,501 --> 00:44:02,796 Hurry this up. We don't have time. 346 00:44:08,101 --> 00:44:11,158 Get a bag of supplies ready for him to go. 347 00:44:13,201 --> 00:44:15,463 Hurry the fuck up. 348 00:44:15,700 --> 00:44:16,961 Please, put that away. 349 00:44:17,168 --> 00:44:20,622 I am doing the best I can. That's not going to make this go any faster. 350 00:44:20,834 --> 00:44:23,766 I will take it down when you have got him in the wheelchair. 351 00:44:24,201 --> 00:44:26,167 You, wheelchair. 352 00:44:26,767 --> 00:44:29,427 Come on, Frank. We're going to see your friends. 353 00:44:30,301 --> 00:44:31,630 All right. 354 00:44:33,535 --> 00:44:34,966 Right behind you. 355 00:44:36,435 --> 00:44:37,798 Come on, Frankie. 356 00:44:38,001 --> 00:44:41,763 And, oh, honey, you're coming with us. 357 00:44:42,001 --> 00:44:43,365 So pack your shit. 358 00:44:48,634 --> 00:44:51,396 Take what you need. Get out of here. 359 00:45:32,667 --> 00:45:36,793 Smith and Redvale are responsible for more revolutions than Karl Marx. 360 00:45:37,034 --> 00:45:39,970 Yeah. They got more blood on their hands than most dictators. 361 00:45:40,170 --> 00:45:41,932 Still, they're protected by the law. 362 00:45:43,001 --> 00:45:45,967 This is my life, Zander, all right? 363 00:45:46,168 --> 00:45:49,725 And I have spent it serving a country that couldn't give a fuck about me. 364 00:45:49,934 --> 00:45:52,162 So, yeah, I am a little disillusioned. 365 00:45:52,435 --> 00:45:54,458 Listen to me, Flor. 366 00:45:55,501 --> 00:45:57,932 I have been working on something. 367 00:45:58,501 --> 00:46:01,228 Something that I think will be really good for you and me. 368 00:46:09,834 --> 00:46:13,960 The betrayal of my team, the betrayal of the people I trusted. 369 00:46:14,901 --> 00:46:16,958 We were like a family. 370 00:46:19,435 --> 00:46:22,060 Do you regret your life, my son? 371 00:46:22,700 --> 00:46:26,633 - Do you want God to forgive you? - No, Father. 372 00:46:26,901 --> 00:46:29,765 I don't want to be forgiven for what I have done. 373 00:46:31,334 --> 00:46:34,061 I stayed in the car all night, 374 00:46:34,501 --> 00:46:39,160 and I realized that I have nothing left. 375 00:46:39,468 --> 00:46:41,400 My enemies have one. 376 00:46:41,635 --> 00:46:44,601 And when I woke up this morning and I saw you playing with the kids, 377 00:46:44,834 --> 00:46:48,766 I thought to myself: 'Wow, you know, if life could be so simple'. 378 00:46:50,034 --> 00:46:54,762 I just felt like following you here. 379 00:46:54,967 --> 00:46:56,297 But, 380 00:46:58,201 --> 00:47:02,293 I realized the world would be a better place without men like me. 381 00:47:06,034 --> 00:47:09,626 Look, I should go, Father. I don't want to take up most of your time. 382 00:47:09,901 --> 00:47:11,492 Tell me. 383 00:47:12,535 --> 00:47:14,796 What happened to your team? 384 00:48:51,034 --> 00:48:54,932 That is exactly what I am saying. Are we clear? 385 00:48:58,101 --> 00:49:01,897 All officers, we have a homicide at the Detroit Medical Center. 386 00:49:02,101 --> 00:49:06,500 The suspect is a former CIA agent involved in an assassination. 387 00:49:06,700 --> 00:49:08,599 He is armed and dangerous. 388 00:49:21,201 --> 00:49:22,894 What's so funny? 389 00:49:24,134 --> 00:49:25,430 You're full of shit. 390 00:49:25,635 --> 00:49:26,601 What did he say? 391 00:49:26,801 --> 00:49:28,097 That you're full of shit. 392 00:49:29,601 --> 00:49:33,055 - I am not the one that's dying. - Yes, you are. 393 00:49:33,834 --> 00:49:34,993 Yes, you are. 394 00:49:35,201 --> 00:49:39,963 As soon as he steps into Redvale's building, he's a dead man. 395 00:49:40,468 --> 00:49:44,628 As soon as you step into Redvale's building, you're a dead man. 396 00:49:50,101 --> 00:49:50,850 No. 397 00:49:51,767 --> 00:49:53,393 You want him to live, right? 398 00:50:00,535 --> 00:50:03,057 All you're after is the money. 399 00:50:03,468 --> 00:50:05,127 Redvale is about power. 400 00:50:06,134 --> 00:50:09,658 He's like the Mafioso in Sicily. 401 00:50:09,901 --> 00:50:13,493 They control billions of dollars and they live in shacks. 402 00:50:13,700 --> 00:50:16,565 They are about power. 403 00:50:18,134 --> 00:50:20,293 It's about power. 404 00:50:21,834 --> 00:50:23,823 Hey, what's he saying? 405 00:50:24,034 --> 00:50:27,761 Nothing. Just the ramblings of a dying man. 406 00:50:28,334 --> 00:50:30,925 He will never give you a dime. 407 00:50:31,435 --> 00:50:33,401 We will see. 408 00:52:45,334 --> 00:52:48,323 Hello. Welcome to the Redvale Corporation. How may I help you? 409 00:52:48,535 --> 00:52:51,830 This is Mr. Frank Smith. We're here to see John Redvale. 410 00:52:52,034 --> 00:52:55,932 You have an appointment? We're a bit late. He's expecting us. 411 00:52:57,034 --> 00:53:01,228 Uh... Let me call up to his office. This will just take a moment, please. 412 00:53:16,268 --> 00:53:17,632 Thank you. 413 00:53:19,401 --> 00:53:23,595 Please see Mr. Smith and his associates up to Mr. Redvale's office. 414 00:53:23,801 --> 00:53:25,665 Follow me, please. 415 00:53:45,967 --> 00:53:48,263 Hello, Mr. Smith. 416 00:53:49,601 --> 00:53:51,066 Are you okay? 417 00:53:51,268 --> 00:53:53,166 Hi, Jane. 418 00:53:53,635 --> 00:53:55,430 I am Mr. Smith's bodyguard. 419 00:53:55,635 --> 00:53:58,896 He's having a little heart trouble right now and isn't feeling so well. 420 00:53:59,435 --> 00:54:02,731 But we're here to keep the appointment with Mr. Redvale. 421 00:54:04,001 --> 00:54:06,967 Yes, of course. Mr. Redvale is on a call at the moment, 422 00:54:07,168 --> 00:54:11,896 but has asked that you will be seated in the conference room. It's right this way. 423 00:54:44,168 --> 00:54:47,134 Mr. Smith is here to see you, but he doesn't look right, 424 00:54:47,134 --> 00:54:49,925 and he's got a lot of people with him too. 425 00:54:50,134 --> 00:54:51,566 Hmm. 426 00:54:52,134 --> 00:54:54,100 Let's go take a look, shall we? 427 00:54:57,668 --> 00:55:00,498 Hey, Frankie. 428 00:55:01,301 --> 00:55:02,994 How you doing? 429 00:55:03,635 --> 00:55:07,760 Wow. Look at you. What's going on? 430 00:55:07,967 --> 00:55:11,400 Mr. Smith is not feeling well. He's having a little heart trouble. 431 00:55:11,601 --> 00:55:15,465 But he wanted to come in to conclude today's scheduled transaction. 432 00:55:18,101 --> 00:55:19,930 Heart trouble, Frank? 433 00:55:20,134 --> 00:55:23,827 You look like shit. You should be at the hospital, Frank. 434 00:55:24,034 --> 00:55:25,557 John, 435 00:55:26,468 --> 00:55:30,230 let's just finish this deal. 436 00:55:33,301 --> 00:55:34,665 Frank, uh, 437 00:55:35,334 --> 00:55:36,924 now is not a good time. Uh... 438 00:55:37,134 --> 00:55:38,797 I wasn't expecting to do this here. 439 00:55:38,997 --> 00:55:41,896 I figured maybe we'd go out, have a little dinner, celebrate. 440 00:55:42,101 --> 00:55:46,897 Mr. Smith would like to finish this piece of business today. Now. 441 00:55:48,301 --> 00:55:49,994 Isn't that right, Mr. Smith? 442 00:55:51,401 --> 00:55:52,832 I am sorry. 443 00:55:53,034 --> 00:55:55,728 But who are you again? Huh? 444 00:55:55,934 --> 00:55:57,264 You work for Frank? 445 00:55:57,934 --> 00:56:01,423 Because you're doing a lot of talking for him, and I ain't never seen you before. 446 00:56:02,334 --> 00:56:04,061 Where's your man Marcus, Frank? 447 00:56:04,635 --> 00:56:08,158 - He's been relieved of his duties. - Oh, is that right? 448 00:56:12,901 --> 00:56:17,300 Well, gentlemen, uh, I am not real comfortable here. 449 00:56:17,501 --> 00:56:19,262 I don't know any of you people are. 450 00:56:19,468 --> 00:56:22,956 And I really don't like strangers walking into my office. 451 00:56:24,101 --> 00:56:25,431 Frank. Frank. 452 00:56:26,668 --> 00:56:28,463 Why don't you go relax, huh? 453 00:56:29,635 --> 00:56:32,226 When you're feeling better, you come back here in a couple days, 454 00:56:32,435 --> 00:56:34,731 and we will talk about it. Okay? 455 00:56:40,201 --> 00:56:42,394 Nobody needs to get hurt here today. 456 00:56:42,601 --> 00:56:45,465 - What is it you want? - The money. 457 00:56:45,668 --> 00:56:48,861 Plain and simple. Just Frank's share. 458 00:56:49,435 --> 00:56:50,957 That okay with you, Frank? 459 00:56:55,401 --> 00:56:57,629 I am afraid I can't comply with that request. 460 00:56:57,834 --> 00:57:01,631 - I am afraid you don't have a choice. - I don't have a choice? 461 00:57:02,501 --> 00:57:04,616 You have any idea who you're fucking with? 462 00:57:04,816 --> 00:57:06,830 Let me tell you what's going to happen. 463 00:57:07,034 --> 00:57:10,626 Let's just suppose you make it out of here alive with the money. 464 00:57:10,834 --> 00:57:12,679 One sunny day, 10 years from now, 465 00:57:12,879 --> 00:57:15,563 when you will be convinced of your new identity, 466 00:57:15,768 --> 00:57:17,082 and feeling very proud about 467 00:57:17,282 --> 00:57:20,097 what you have accomplished here, you're going to go jogging. 468 00:57:20,301 --> 00:57:22,324 By the time you come back, 469 00:57:22,535 --> 00:57:25,092 your wife and kids will be dead. 470 00:57:27,168 --> 00:57:29,726 Then I am going to wait another 10 years. 471 00:57:29,934 --> 00:57:32,366 And if you haven't hung yourself out of remorse, 472 00:57:34,334 --> 00:57:36,596 I am going to kill you. 473 00:57:36,934 --> 00:57:40,662 - That's not going to happen. - Oh. You better get used to the idea. 474 00:57:41,034 --> 00:57:45,126 Imagine a room just like this one. 475 00:57:45,635 --> 00:57:48,666 Filled with paperwork 476 00:57:48,666 --> 00:57:49,964 you have ever done in your life. 477 00:57:51,468 --> 00:57:54,797 And now imagine me with a key to that room. 478 00:57:56,768 --> 00:57:59,666 - Who are you? - CIA. 479 00:58:00,134 --> 00:58:01,157 Really? 480 00:58:02,501 --> 00:58:05,479 We have been watching you and Mr. Frank Smith here 481 00:58:05,679 --> 00:58:06,956 for a very long time. 482 00:58:08,501 --> 00:58:11,467 Now, we're going to go back to the beginning. 483 00:58:12,034 --> 00:58:14,159 I am going to count to three 484 00:58:14,435 --> 00:58:17,595 and we're all going to lower our guns very slowly. 485 00:58:19,401 --> 00:58:20,765 One, 486 00:58:22,301 --> 00:58:23,767 two, 487 00:58:24,701 --> 00:58:26,166 three. 488 00:58:30,268 --> 00:58:32,461 Oh, my God. 489 00:58:33,168 --> 00:58:34,759 That wasn't necessary. 490 00:58:34,967 --> 00:58:37,092 I don't like witnesses. 491 00:58:39,201 --> 00:58:40,633 Let's go. 492 00:58:42,768 --> 00:58:44,290 Let's go. 493 00:58:51,768 --> 00:58:54,427 Call the vault. Tell them I am on the way. 494 00:58:54,635 --> 00:58:56,260 Do it now, Jane. 495 00:58:56,801 --> 00:58:58,495 It's okay, Jane. Go ahead. 496 00:58:58,701 --> 00:59:00,291 Yes, sir. Right away. 497 00:59:03,334 --> 00:59:04,822 Sam, it's Jane. 498 00:59:05,034 --> 00:59:08,558 Mr. Redvale is on his way down to the vault with some associates 499 00:59:08,768 --> 00:59:11,393 and ask that you have it open for him when he gets there. 500 00:59:12,268 --> 00:59:13,927 Yes, right now. 501 00:59:14,134 --> 00:59:15,225 Thank you. 502 00:59:16,934 --> 00:59:18,560 That's very good, Jane. 503 00:59:20,768 --> 00:59:22,995 - Jesus. - What the fuck is wrong with you, huh? 504 00:59:24,034 --> 00:59:25,762 - Let's go. - Fuck you. 505 00:59:26,401 --> 00:59:27,492 Fucking asshole. 506 00:59:44,268 --> 00:59:46,995 So CIA gone bad, huh? 507 00:59:47,201 --> 00:59:49,064 I never knew a good CIA. 508 00:59:49,268 --> 00:59:52,496 Heh. I couldn't agree with you more. 509 00:59:52,834 --> 00:59:56,767 - Looking for a retirement plan. - Exactly. 510 00:59:57,701 --> 00:59:59,928 Why don't you come work for me? 511 01:00:00,701 --> 01:00:02,257 You wouldn't be able to trust me. 512 01:00:08,701 --> 01:00:09,792 - Hello, Sam. - Sir. 513 01:00:10,001 --> 01:00:13,365 - Everything all right, Mr. Redvale? - Everything's all right, Sam. 514 01:00:17,701 --> 01:00:19,462 Jesus Christ, man. 515 01:00:20,601 --> 01:00:22,226 Open it. 516 01:00:47,934 --> 01:00:49,764 Fucking A. 517 01:00:51,435 --> 01:00:53,923 Fucking A indeed. 518 01:01:01,834 --> 01:01:05,767 There you go. A hundred million in hundred dollar bills. 519 01:01:05,967 --> 01:01:08,456 Just like we agreed, Frank. 520 01:01:12,668 --> 01:01:14,497 This is your money. 521 01:01:14,701 --> 01:01:17,064 You really going to let this happen? 522 01:01:18,001 --> 01:01:20,433 You got a better idea, John? 523 01:01:22,001 --> 01:01:24,729 You will never get out of here with that money. 524 01:01:28,668 --> 01:01:30,997 You really think so, Frank? 525 01:01:32,134 --> 01:01:34,100 You want to make a bet? 526 01:01:38,001 --> 01:01:39,933 How about it, Frank? 527 01:01:40,201 --> 01:01:41,928 I will bet you. 528 01:01:42,134 --> 01:01:44,430 Ten thousand dollars. 529 01:01:48,435 --> 01:01:51,867 Oh, that's your money we're betting with, right? 530 01:01:57,001 --> 01:01:59,263 You're not looking so good, Frank. 531 01:01:59,468 --> 01:02:01,956 I think the odds are in my favor. 532 01:02:21,034 --> 01:02:22,796 Looking for Frank Smith. 533 01:02:23,001 --> 01:02:26,058 Yeah, I just saw him. He went down to the vault. 534 01:02:26,601 --> 01:02:28,624 Sir. Sir. 535 01:02:29,301 --> 01:02:30,300 Sir. 536 01:02:35,835 --> 01:02:37,562 Son of a bitch. 537 01:03:09,967 --> 01:03:11,899 I need your help. 538 01:03:15,334 --> 01:03:18,494 Tell them I am feeling weaker. 539 01:03:20,301 --> 01:03:21,631 Fredo. 540 01:03:21,835 --> 01:03:24,232 Take these bag up to the roof. 541 01:03:24,835 --> 01:03:26,664 Call the chopper, have them at the ready. 542 01:03:26,867 --> 01:03:28,231 Yes, sir. 543 01:03:30,301 --> 01:03:32,859 Tell them we will be there in 10 minutes. 544 01:04:19,268 --> 01:04:20,791 Marcus? 545 01:04:21,001 --> 01:04:22,297 Is that you? 546 01:04:22,501 --> 01:04:23,966 You're trapped, Zander. 547 01:04:24,168 --> 01:04:27,794 - Why don't you give it up? - You didn't kill him? 548 01:04:28,401 --> 01:04:31,492 Get over there. Move. Go. 549 01:04:31,701 --> 01:04:35,360 I should have listened to Floria, killed you while I had the chance. 550 01:04:37,835 --> 01:04:42,494 There's a lot of money here, Marcus. So don't be a fucking idiot, huh? 551 01:04:42,701 --> 01:04:45,360 Take the bag you have got, and get the fuck out of here. 552 01:04:46,134 --> 01:04:49,964 Oh, it's not going to be that easy. There's only one path out of here, 553 01:04:50,168 --> 01:04:51,634 and you got to cross me to get there. 554 01:04:51,835 --> 01:04:53,993 You're outnumbered, Marcus. 555 01:04:54,201 --> 01:04:55,724 You're all alone. 556 01:04:55,934 --> 01:04:59,765 What, you think you got leverage because you got Smith and Redvale? 557 01:05:02,268 --> 01:05:03,679 I don't give a fuck about them. 558 01:05:03,879 --> 01:05:06,927 You can put a bullet right in their head right now, for all I care. 559 01:05:07,334 --> 01:05:09,095 - I can't breathe. - His blood pressure's dropping. 560 01:05:09,301 --> 01:05:11,563 I think he's having another heart attack. 561 01:05:11,768 --> 01:05:13,063 Hang in there, Mr. Smith. 562 01:05:13,268 --> 01:05:14,427 Hang in there. 563 01:05:14,635 --> 01:05:16,658 Uh... I can't. 564 01:05:16,901 --> 01:05:18,561 I need some help here. 565 01:05:18,768 --> 01:05:21,598 - What's wrong with you people? - Shut up. 566 01:05:24,001 --> 01:05:25,627 He's going to die. 567 01:05:25,835 --> 01:05:28,494 Sounds like you're losing your numbers, Zander. 568 01:05:29,001 --> 01:05:30,967 There is something else. 569 01:05:33,934 --> 01:05:36,400 Oh, God. No. 570 01:05:36,601 --> 01:05:38,328 - Shut up. - No. 571 01:05:38,535 --> 01:05:40,501 - You hear this, Marcus? - He's going to die. 572 01:05:40,501 --> 01:05:44,793 Do you hear this, Marcus? Our doctor friend is trying to be a hero in here. 573 01:05:45,001 --> 01:05:47,136 You might want to reconsider your position or 574 01:05:47,336 --> 01:05:49,229 I am going to put a bullet in her head. 575 01:05:50,134 --> 01:05:55,362 Okay. I am sending you out a little package to help you change your mind. 576 01:05:55,668 --> 01:05:57,065 Aah. 577 01:06:01,701 --> 01:06:04,462 This is your last chance, Marcus. 578 01:06:05,435 --> 01:06:07,128 Take the money and get the fuck out of here. 579 01:06:07,334 --> 01:06:09,925 That's what you came here for, isn't it? 580 01:06:13,101 --> 01:06:15,659 Throw your gun down, Marcus. 581 01:06:17,635 --> 01:06:20,260 I said throw your gun down. 582 01:06:21,034 --> 01:06:24,467 You got till the count of three before I blow her brains out. 583 01:06:24,668 --> 01:06:27,997 - Leave her out of this. - Yeah, you keep walking, sweetheart. 584 01:06:32,501 --> 01:06:33,797 One. 585 01:06:38,535 --> 01:06:40,228 Two. 586 01:06:50,802 --> 01:06:52,461 There you go, Marcus. 587 01:06:53,934 --> 01:06:55,798 Okay, Rachel. 588 01:06:56,101 --> 01:06:57,624 You kick that gun over here. 589 01:07:04,301 --> 01:07:05,790 Pick it up and shoot him. 590 01:07:06,001 --> 01:07:08,058 Come on, doc, you can do it. Now. 591 01:07:14,001 --> 01:07:16,126 Come on, doctor. 592 01:07:34,934 --> 01:07:36,264 Rachel. 593 01:07:36,468 --> 01:07:38,491 Rachel, Rachel. 594 01:07:38,701 --> 01:07:41,895 I am so very disappointed in you, girl. 595 01:07:43,934 --> 01:07:45,332 Three. 596 01:07:59,301 --> 01:08:04,063 You know when this is over, I am going to kill you. 597 01:08:07,668 --> 01:08:08,725 Help her. 598 01:08:08,934 --> 01:08:10,764 Call the police. 599 01:08:11,301 --> 01:08:12,631 Thank you. 600 01:08:12,835 --> 01:08:16,130 911, we have an emergency at the Guardian Building. 601 01:08:16,334 --> 01:08:17,391 We need assistance. 602 01:08:17,601 --> 01:08:20,362 Lock the elevator. Come on, lock it. 603 01:08:43,668 --> 01:08:45,224 Come on. 604 01:09:20,601 --> 01:09:22,157 Fuck. 605 01:09:28,334 --> 01:09:29,493 Zander. 606 01:09:30,001 --> 01:09:32,229 Come on. Get the fucking key. 607 01:09:40,168 --> 01:09:42,361 Come on, grab the bags. Let's go. 608 01:09:47,701 --> 01:09:49,428 Come on. Let's go. 609 01:10:13,134 --> 01:10:14,963 Give me the key to the elevator. 610 01:10:15,268 --> 01:10:16,995 Come on. 611 01:10:44,535 --> 01:10:45,728 Fuck. 612 01:11:39,101 --> 01:11:40,931 Location. Get ready. 613 01:11:43,935 --> 01:11:45,423 - Go. - Go, go, go. 614 01:11:45,635 --> 01:11:47,260 Let's move. 615 01:11:47,768 --> 01:11:48,734 Take your time. 616 01:11:49,101 --> 01:11:50,431 Move. 617 01:12:11,968 --> 01:12:14,490 Top priority is to take down Marcus Jones. 618 01:12:14,902 --> 01:12:16,231 Go. 619 01:12:16,435 --> 01:12:20,992 He is armed and dangerous. Block the stairways, block the elevators. 620 01:12:21,201 --> 01:12:22,792 Step inside. 621 01:13:16,334 --> 01:13:18,129 Marcus. 622 01:13:19,334 --> 01:13:21,562 I spared your life. 623 01:13:24,034 --> 01:13:26,125 You can have half the money. 624 01:14:16,166 --> 01:14:18,752 You trusted me to clean 625 01:14:18,869 --> 01:14:20,927 That's always our mission. 626 01:14:21,526 --> 01:14:24,789 Nobody buys it anymore, Marcus. Only you and Dietrich. 627 01:14:26,301 --> 01:14:27,995 I was just like you, Marcus. 628 01:14:28,201 --> 01:14:29,758 I believed in the mission. 629 01:14:30,268 --> 01:14:33,291 But I was blind, just like you are now. 630 01:14:33,501 --> 01:14:36,228 What I see is nothing but a man who's given up. 631 01:14:36,435 --> 01:14:41,129 Don't even go there, my friend. I spared your life once. 632 01:14:41,401 --> 01:14:42,992 I am not going to do it again. 633 01:16:51,168 --> 01:16:53,498 Captain, this is Team A. We cleared the top five floors 634 01:16:53,701 --> 01:16:55,826 and found no sign of the suspect. 635 01:16:56,035 --> 01:16:58,296 Continue searching. 636 01:17:23,501 --> 01:17:26,797 Yeah, we got a casualty here, but it's not your man. 637 01:17:34,701 --> 01:17:35,724 Where is he? 638 01:17:35,935 --> 01:17:37,298 We cleared the building. We couldn't find him. 639 01:17:37,501 --> 01:17:39,262 What do you mean you couldn't find him? 640 01:17:39,468 --> 01:17:41,627 We checked on every floor. 641 01:17:47,668 --> 01:17:50,293 Is this the man you saw in the vault? 642 01:17:53,134 --> 01:17:56,100 Yes, that's the man that saved my life. 643 01:17:57,601 --> 01:17:59,658 Take her to my office. 644 01:18:54,668 --> 01:18:58,395 That's quite a story, my son. 645 01:19:02,668 --> 01:19:06,100 Have faith in our Lord, Jesus Christ. 646 01:19:06,301 --> 01:19:09,631 And he will lead you out of the darkness. 647 01:19:10,902 --> 01:19:12,765 Pray with me. 648 01:19:13,635 --> 01:19:16,795 Our Father, who art in heaven. 649 01:19:17,002 --> 01:19:18,968 Hallowed be thy name. 650 01:19:19,168 --> 01:19:24,760 Thy kingdom come, thou will be done on earth as it is in heaven. 651 01:19:25,401 --> 01:19:28,390 And give us this day our daily bread, 652 01:19:28,601 --> 01:19:32,294 and forgive us our trespasses as we forgive those 653 01:19:32,501 --> 01:19:34,330 who trespass against us. 654 01:19:34,535 --> 01:19:39,092 And lead us not into temptation, but deliver us from evil, 655 01:19:39,301 --> 01:19:43,757 for thine is the kingdom and the power and the glory, 656 01:19:43,968 --> 01:19:46,957 forever and ever. Forever and ever. 657 01:19:47,168 --> 01:19:48,429 Amen. 658 01:19:50,035 --> 01:19:51,728 Amen. 659 01:19:53,301 --> 01:19:55,665 Go with God, my son. 660 01:19:56,601 --> 01:19:58,590 You are forgiven. 661 01:20:59,501 --> 01:21:01,296 Hey, here, here. 662 01:21:38,601 --> 01:21:39,999 Hey, come on, come on.48831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.