All language subtitles for Gaia.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:58,792 --> 00:21:00,042 Bring me the livers. 2 00:21:14,833 --> 00:21:18,250 Mother of Creation and Destruction, you are the Earth and we are your children. 3 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 I saw something out there. 4 00:22:28,000 --> 00:22:29,417 Someone. 5 00:22:31,375 --> 00:22:34,458 There was something wrong with his face. 6 00:28:50,500 --> 00:28:52,333 Mother, we ask your forgiveness. 7 00:28:53,083 --> 00:28:55,625 We join your servant in traveling to your bosom. 8 00:30:13,000 --> 00:30:15,250 -We don't make fire in daylight. -They're looking for me. 9 00:30:16,625 --> 00:30:20,042 -They would've been here already. -I heard him, over the radio. 10 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 I'll take you tomorrow. 11 00:30:34,208 --> 00:30:35,250 What? 12 00:31:09,458 --> 00:31:10,500 Where's his mother? 13 00:31:18,333 --> 00:31:19,375 I'm sorry. 14 00:31:39,083 --> 00:31:40,333 You don't have to. 15 00:31:43,333 --> 00:31:45,125 Lily was a chemical engineer. 16 00:31:46,458 --> 00:31:51,250 At first she said her blood... was hurting. 17 00:31:52,625 --> 00:31:55,583 Later it was like she was being eaten up from the inside. 18 00:31:57,250 --> 00:31:58,292 Benzene. 19 00:32:01,083 --> 00:32:02,667 When the doctors gave up, 20 00:32:03,375 --> 00:32:06,750 Lily wanted to come back here, where we spent our honeymoon. 21 00:32:10,208 --> 00:32:11,625 Where he was conceived. 22 00:32:16,792 --> 00:32:17,833 And then? 23 00:32:22,458 --> 00:32:23,625 Then I met her. 24 00:32:25,417 --> 00:32:26,458 Who? 25 00:32:30,833 --> 00:32:31,875 God. 26 00:33:30,667 --> 00:33:31,708 Thank you. 27 00:34:54,542 --> 00:34:57,417 -Are you going to keep quiet? -Mm... 28 00:35:13,583 --> 00:35:17,208 If they get in, stay against the wall... They're blind. 29 00:35:17,250 --> 00:35:18,292 Who? 30 00:37:26,458 --> 00:37:27,542 Let him. 31 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Get the blood off her. 32 00:37:57,833 --> 00:38:00,292 Bring the blood. Burn the rest. 33 00:38:52,583 --> 00:38:54,083 And that is your god? 34 00:38:56,750 --> 00:38:59,542 She was here long before the apes started dreaming of gods. 35 00:39:02,958 --> 00:39:05,167 -Do you believe that? -Bedtime. 36 00:39:57,208 --> 00:39:58,250 Pretty. 37 00:41:33,375 --> 00:41:35,458 -Monster. -What? 38 00:41:36,583 --> 00:41:40,208 -Monster! -Keep your devilish devices away from us! 39 00:41:40,833 --> 00:41:43,000 Apparitions! Abominations! 40 00:41:44,167 --> 00:41:46,000 Out! Go! 41 00:46:30,083 --> 00:46:31,333 Time to go. 42 00:47:07,542 --> 00:47:08,583 -Dad! -No! 43 00:47:36,375 --> 00:47:37,417 It's okay. 44 00:47:38,708 --> 00:47:40,375 I could always come visit you. 45 00:47:46,542 --> 00:47:49,042 Let me take him with me. Please. 46 00:48:13,417 --> 00:48:16,708 So if this thing is under the forest, why do you live here? 47 00:48:20,125 --> 00:48:21,750 Why aren't you guys infected? 48 00:48:25,750 --> 00:48:28,375 -Hey! -But we are. 49 00:48:45,458 --> 00:48:47,458 Hey! Barend? 50 00:48:48,917 --> 00:48:50,000 This is his. 51 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 This belongs to my boss. 52 00:48:56,458 --> 00:48:57,833 Wait... 53 00:48:58,583 --> 00:48:59,667 That's where they live! 54 00:49:20,708 --> 00:49:21,958 This is madness. 55 00:50:51,000 --> 00:50:52,167 No! 56 00:50:52,875 --> 00:50:54,750 You want him to become one of them? 57 00:51:03,000 --> 00:51:04,750 We can help him. 58 00:51:41,333 --> 00:51:42,542 Come. 59 00:53:14,958 --> 00:53:16,542 I know you have medicine. 60 00:53:33,917 --> 00:53:34,958 Please. 61 00:53:50,125 --> 00:53:51,333 Where did your dad go? 62 00:53:54,375 --> 00:53:55,750 To pray. 63 00:54:09,083 --> 00:54:10,208 And your mother? 64 00:54:31,875 --> 00:54:33,500 She called me her little monkey. 65 00:54:39,875 --> 00:54:41,708 She must've loved you very much. 66 00:54:47,667 --> 00:54:48,708 Loved... 67 00:54:51,750 --> 00:54:53,667 Loved... 68 00:54:55,417 --> 00:54:56,875 Love... 69 00:54:57,708 --> 00:54:58,750 Loved. 70 00:55:07,917 --> 00:55:10,125 Loved. 71 00:55:20,917 --> 00:55:22,625 She lives in the forest. 72 00:55:23,792 --> 00:55:24,833 What? 73 00:55:25,958 --> 00:55:27,500 She lives in the forest now... 74 00:55:29,417 --> 00:55:30,458 My mother. 75 00:55:34,708 --> 00:55:35,750 I'll show you. 76 00:56:20,792 --> 00:56:21,833 No... 77 00:56:31,292 --> 00:56:33,417 You know there's a whole world out there, right? 78 00:56:36,458 --> 00:56:39,417 You could learn to read, to write... 79 00:56:42,917 --> 00:56:44,333 You could work with me. 80 00:56:47,458 --> 00:56:50,958 You could become a game ranger, work with animals. 81 00:56:53,208 --> 00:56:54,250 Anything you like. 82 00:56:57,875 --> 00:56:58,917 Drive a truck. 83 00:57:00,583 --> 00:57:01,792 Drink beer. 84 00:57:07,042 --> 00:57:08,375 And there are girls. 85 00:57:20,333 --> 00:57:21,375 That's a pity. 86 00:57:26,500 --> 00:57:28,958 Dad says they're all gonna die. 87 00:58:55,500 --> 00:58:56,542 Eat it! 88 00:59:12,833 --> 00:59:13,875 Are you ready? 89 00:59:23,792 --> 00:59:24,833 I'm staying. 90 01:00:44,792 --> 01:00:45,833 There she is. 91 01:02:04,167 --> 01:02:06,625 We also started writing a manifesto once. 92 01:02:07,875 --> 01:02:09,750 But we were... high. 93 01:02:10,583 --> 01:02:12,042 And we weren't very clever. 94 01:02:13,875 --> 01:02:15,375 Not as clever as you. 95 01:02:19,250 --> 01:02:20,292 Nature is scripture. 96 01:02:21,792 --> 01:02:24,500 "For the invisible things of him from the creation of the world 97 01:02:24,542 --> 01:02:27,208 are clearly seen, being understood by the things that are made." 98 01:02:27,250 --> 01:02:28,833 I think we're a bit beyond that. 99 01:02:31,250 --> 01:02:32,292 Are we? 100 01:03:03,000 --> 01:03:04,125 Seeing is believing. 101 01:03:07,250 --> 01:03:10,292 "If ye had faith as a grain of mustard seed, 102 01:03:10,333 --> 01:03:12,417 ye might say unto this sycamine tree, 103 01:03:13,250 --> 01:03:17,542 Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea." 104 01:03:19,875 --> 01:03:21,375 How will you ever convince anyone... 105 01:03:21,417 --> 01:03:23,917 I don't need to convince anyone! 106 01:03:36,958 --> 01:03:38,042 I want to understand. 107 01:03:46,833 --> 01:03:47,875 "Understand"? 108 01:03:52,167 --> 01:03:53,708 Look at your world... 109 01:03:55,792 --> 01:03:58,875 The creatures are crawling in their cages of shit, 110 01:03:58,917 --> 01:04:03,125 clinging to dream worlds on silicon screens. 111 01:04:04,292 --> 01:04:10,208 You swarm... like maggots around your neon towers 112 01:04:10,250 --> 01:04:16,083 and multiply exponentially in the glow of the whores and false goddesses 113 01:04:16,708 --> 01:04:22,375 dancing on the walls of the neon towers in the fire of infinite explosions! 114 01:04:22,417 --> 01:04:28,375 All you know is excess and devouring and more, and more, and more! 115 01:04:28,417 --> 01:04:31,625 Faster and faster over the abyss and into the very fires of hell 116 01:04:31,667 --> 01:04:35,500 where the smoke and brimstone will spew forth from your mouths... 117 01:04:38,208 --> 01:04:39,250 Look... 118 01:04:42,125 --> 01:04:46,250 Look how you congratulate yourselves on your achievements, 119 01:04:46,875 --> 01:04:49,542 your tremendous victories... 120 01:04:49,583 --> 01:04:52,000 The internal combustion engine, the nuclear bomb... 121 01:04:54,417 --> 01:04:55,458 Democracy. 122 01:04:57,167 --> 01:05:02,375 The willing surrender of the highest decision-making power to every zygote 123 01:05:02,417 --> 01:05:07,000 who won the grand victory of fertilization. And look... Look where that got you. 124 01:05:07,375 --> 01:05:11,250 Look at humanity choosing its own demise time and time again! 125 01:05:11,292 --> 01:05:16,083 Hurrah for your free will! Hurrah! 126 01:05:16,125 --> 01:05:19,000 A band of apes climbing up the burning mountain 127 01:05:19,042 --> 01:05:22,125 to escape the floodwaters that want to engulf them! 128 01:05:22,167 --> 01:05:24,417 A swarm of locusts swirling around the Earth, 129 01:05:24,458 --> 01:05:28,500 faster and faster until the atmosphere goes up in a ring of fire! 130 01:05:28,542 --> 01:05:31,375 And you think you can save them? 131 01:05:33,875 --> 01:05:34,958 No... 132 01:05:36,000 --> 01:05:37,250 No, no, no. 133 01:05:39,458 --> 01:05:45,125 "In those days, men will seek death but will not find it, 134 01:05:46,417 --> 01:05:51,458 they will long to die but death will elude them." 135 01:05:55,292 --> 01:05:59,167 If you love them so much... 136 01:06:01,375 --> 01:06:06,958 rather wish for mercy, a swift end to the Anthropocene. 137 01:06:14,833 --> 01:06:15,875 Show me. 138 01:11:33,417 --> 01:11:34,458 Where was I? 139 01:11:35,125 --> 01:11:36,625 In the dreamtime. 140 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 How long was I out for? 141 01:11:43,542 --> 01:11:44,583 Fifteen minutes, maybe. 142 01:11:54,417 --> 01:11:55,958 It felt like days. 143 01:12:09,792 --> 01:12:11,000 What did she tell you? 144 01:12:34,458 --> 01:12:35,667 You heard her. 145 01:12:41,583 --> 01:12:43,167 You know what she wants. 146 01:12:46,750 --> 01:12:47,792 No. 147 01:13:02,333 --> 01:13:03,542 But he's innocent. 148 01:13:10,333 --> 01:13:11,375 I begged... 149 01:13:12,208 --> 01:13:13,417 I implored... 150 01:13:40,625 --> 01:13:42,042 We must get away from here. 151 01:14:33,000 --> 01:14:35,125 Hey, come on. We have to go. 152 01:14:48,042 --> 01:14:49,083 Son? 153 01:14:52,292 --> 01:14:53,708 What are you doing? 154 01:14:56,667 --> 01:14:58,292 Haven't I always protected you? 155 01:15:01,250 --> 01:15:02,750 What are you waiting for, hm? 156 01:15:04,125 --> 01:15:05,750 It all ends the same way. 157 01:15:09,958 --> 01:15:11,750 Do you know where she's taking you? 158 01:15:11,792 --> 01:15:14,708 -She's going to sell you as a slave. -He's lying. 159 01:15:14,750 --> 01:15:18,917 They'll work you till the flesh falls from your bones, and then they'll eat you. 160 01:15:18,958 --> 01:15:20,042 That's what they do. 161 01:15:20,083 --> 01:15:21,417 Let's go, Stefan. 162 01:15:32,625 --> 01:15:34,417 Is that what you told him, huh? 163 01:15:35,375 --> 01:15:37,083 What you wrote in your manifesto? 164 01:15:37,625 --> 01:15:40,417 -Please, that's my life. -I'll tell the whole world about you! 165 01:15:40,458 --> 01:15:42,125 She'll never let you leave. 166 01:15:48,542 --> 01:15:49,958 Stefan? 167 01:15:52,125 --> 01:15:54,000 There's nothing out there for you, son. 168 01:15:55,708 --> 01:15:56,917 Stefan... 169 01:15:57,875 --> 01:15:58,917 Please. 170 01:16:04,875 --> 01:16:07,167 Abandon me now, and your mother died for nothing. 171 01:16:07,708 --> 01:16:10,792 -You murdered her. -She came here to die! 172 01:16:14,750 --> 01:16:16,542 Remember our big journey, Stefan. 173 01:16:17,875 --> 01:16:19,250 Our pilgrimage. 174 01:16:20,917 --> 01:16:25,833 It's time. All of us, very soon, into the world. 175 01:17:58,208 --> 01:18:01,625 -Where are we going, Dad? -To make a sacrifice. 176 01:18:31,250 --> 01:18:32,917 But we haven't brought anything, Dad. 177 01:18:47,417 --> 01:18:48,458 God will provide. 178 01:19:43,708 --> 01:19:45,917 She has chosen you, my son. 179 01:19:54,917 --> 01:19:58,208 Your body... our message. 180 01:20:07,583 --> 01:20:09,500 It's time for your pilgrimage. 181 01:20:18,542 --> 01:20:20,208 Because I love the world so much... 182 01:20:23,042 --> 01:20:24,083 Dad? 183 01:20:54,417 --> 01:20:55,917 We must... 184 01:20:55,958 --> 01:20:57,875 We must obey her. 185 01:21:23,917 --> 01:21:25,250 Please, Dad... 186 01:21:26,667 --> 01:21:27,958 Stefan! 187 01:21:44,958 --> 01:21:48,458 I knew you would not forsake me. 188 01:22:15,708 --> 01:22:16,750 You've been sent. 189 01:22:30,375 --> 01:22:31,417 No, Dad! 190 01:23:05,083 --> 01:23:09,833 "And thy seed shall possess the gate of his enemies." 191 01:23:09,875 --> 01:23:11,708 We have to obey her! 192 01:23:45,458 --> 01:23:49,667 It was just a test, son. 193 01:23:52,000 --> 01:23:53,667 I would never... 194 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 We must believe. 195 01:23:57,167 --> 01:23:58,583 Do it! 196 01:24:11,000 --> 01:24:12,292 Come on. 197 01:27:07,125 --> 01:27:10,167 Please... 198 01:28:25,708 --> 01:28:26,875 Leave me here. 199 01:28:30,167 --> 01:28:31,208 Go out... 200 01:28:33,417 --> 01:28:35,125 into the world. 201 01:29:27,125 --> 01:29:30,625 Show me mercy... 202 01:29:36,667 --> 01:29:39,875 Please. 203 01:29:40,833 --> 01:29:44,833 I beg you. 204 01:31:12,458 --> 01:31:13,500 Love... 205 01:31:14,875 --> 01:31:15,917 Loved. 12809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.