Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
2
00:01:09,945 --> 00:01:11,945
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:01:11,947 --> 00:01:16,994
Funda��o
4
00:01:27,129 --> 00:01:29,548
Quando eu era crian�a,
disse para minha m�e
5
00:01:29,631 --> 00:01:32,759
que queria conhecer cada planeta
no Imp�rio Gal�ctico�
6
00:01:34,803 --> 00:01:37,890
partindo do centro e indo
em dire��o ao Fim da Estrela.
7
00:01:39,183 --> 00:01:41,226
Toda noite ela
me contava hist�rias.
8
00:01:43,645 --> 00:01:46,190
Eu viajava anos-luz�
9
00:01:48,150 --> 00:01:51,236
Minha mente se expandia
para reter mais e mais mundos.
10
00:01:53,947 --> 00:01:55,908
Mas nunca cheguei a Terminus.
11
00:01:56,992 --> 00:02:01,914
Localizado nos confins
da civiliza��o, inabitado pelo homem�
12
00:02:03,248 --> 00:02:04,416
era o fim.
13
00:02:10,839 --> 00:02:14,676
E sua hist�ria permaneceu desconhecida
para mim at� muitos anos depois.
14
00:02:15,928 --> 00:02:17,513
At� se tornar minha hist�ria.
15
00:02:19,473 --> 00:02:20,891
At� se tornar�
16
00:02:22,017 --> 00:02:23,685
a �nica hist�ria.
17
00:02:51,046 --> 00:02:53,048
- N�o faz isso.
- Desculpa.
18
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
- Cad� os outros?
- Vamos encontr�-los na cerca.
19
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
Estamos atrasados.
20
00:03:00,639 --> 00:03:02,057
Vamos, gente.
21
00:03:12,484 --> 00:03:14,027
- Gia!
- � muito pedregoso.
22
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
Merda.
23
00:03:23,161 --> 00:03:24,204
Um garra-de-bispo.
24
00:03:24,955 --> 00:03:27,541
- No come�o do vale.
- Precisamos ficar quietos.
25
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
O campo nulo come�a l� em cima.
Perto da rocha.
26
00:03:38,093 --> 00:03:40,304
Chamavam-no de "o Cofre".
27
00:03:40,387 --> 00:03:42,097
Os colonizadores s� sabiam
28
00:03:42,181 --> 00:03:45,100
que ele projetava um campo
que mantinha todos longe.
29
00:03:45,851 --> 00:03:47,728
Ningu�m podia transgredi-lo.
30
00:03:52,900 --> 00:03:54,818
Certo, quer ir primeiro?
31
00:03:54,902 --> 00:03:56,445
N�o era voc� a primeira?
32
00:03:57,571 --> 00:03:59,698
Vai voc�.
Se puser sua marca ap�s a rocha,
33
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
- deixo voc� tocar meu seio.
- Gia.
34
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Por um minuto.
35
00:04:03,535 --> 00:04:05,287
Dez segundos.
36
00:04:05,370 --> 00:04:07,331
Ou pode olhar
para os dois por 30.
37
00:04:08,248 --> 00:04:09,499
Jure por sua lua.
38
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
Eu juro.
39
00:04:14,254 --> 00:04:17,048
- N�o ganha nada se vencer.
- Vou v�-lo mijar nas cal�as.
40
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
Ele n�o vai conseguir.
41
00:04:22,137 --> 00:04:23,263
Anda, Keir.
42
00:04:50,666 --> 00:04:51,667
Keir.
43
00:04:52,960 --> 00:04:53,919
Voc� est� bem?
44
00:04:54,002 --> 00:04:56,588
- Seu irm�o � um idiota.
- Pare de rir dele.
45
00:04:57,506 --> 00:05:00,592
- � pat�tico.
- Quase consegui. Foi por pouco.
46
00:05:00,676 --> 00:05:01,802
Poly, aonde vai?
47
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
- Merda. Poly!
- Poly, volta!
48
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
- N�o temos uma aposta.
- Eu sei.
49
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Quero ver o fantasma.
50
00:05:12,563 --> 00:05:13,772
Certo.
51
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Merda.
52
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
- Poly?
- Ele n�o est� se mexendo.
53
00:05:45,137 --> 00:05:46,638
Poly?
54
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
- Temos que chamar ajuda.
- Por que est� parada?
55
00:06:19,505 --> 00:06:21,381
Todos eles se foram. Coma.
56
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Vi o fantasma.
57
00:06:29,139 --> 00:06:30,307
Voc� me viu.
58
00:06:31,725 --> 00:06:32,726
Coma.
59
00:06:34,394 --> 00:06:36,647
Devia ter voltado
como seu amigo Keir.
60
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Pessoas que tentaram
se aproximar se feriram. Muito.
61
00:06:39,650 --> 00:06:40,817
Voc� n�o se feriu.
62
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
O recorde � seu e voc� est� bem.
63
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Estou?
64
00:06:45,447 --> 00:06:48,116
Sua marca est� t�o longe
que ningu�m nunca viu.
65
00:06:48,200 --> 00:06:52,204
Porque n�o existe.
E nem o fantasma.
66
00:06:56,416 --> 00:06:59,753
Quando acha que ele vai
nos dizer o que �, Guardi�?
67
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Me chame de Salvor.
68
00:07:03,006 --> 00:07:05,092
Acha que aquilo
se importa conosco?
69
00:07:06,218 --> 00:07:07,219
N�o se importa.
70
00:07:08,637 --> 00:07:12,599
Ele n�o mant�m s� pessoas longe,
mas tudo. P�ssaros, insetos.
71
00:07:12,683 --> 00:07:16,311
Ningu�m nunca passou
e nem passar� pelo campo nulo.
72
00:07:16,812 --> 00:07:20,399
Est� nos avisando que fiquemos
longe. Pare de tentar a sorte.
73
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
V�. Cuidado.
74
00:07:23,902 --> 00:07:27,030
- Tem um garra-de-bispo�
- No come�o do vale. Eu sei.
75
00:07:32,703 --> 00:07:36,373
Salvor Hardin.
Hober Mallow. O Mulo.
76
00:07:36,832 --> 00:07:38,917
Eu aprenderia
esses nomes um dia.
77
00:07:40,586 --> 00:07:43,130
35 ANOS ANTES
78
00:07:43,213 --> 00:07:46,884
Os her�is e vil�es que lutaram
pela salva��o da humanidade.
79
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Mas para entender nosso futuro,
80
00:07:49,636 --> 00:07:52,806
devemos nos lembrar do passado
e daqueles que causaram tudo.
81
00:07:54,266 --> 00:07:55,475
Um matem�tico.
82
00:07:56,351 --> 00:07:57,477
Um m�rtir.
83
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Um assassino.
84
00:08:00,898 --> 00:08:05,027
E a figura mais importante
de todas, Hari Seldon.
85
00:08:15,204 --> 00:08:16,997
Logo ela estar� a caminho.
86
00:08:22,920 --> 00:08:25,047
Vai dar tudo certo, Raych.
87
00:08:25,672 --> 00:08:27,174
Tudo est� morrendo.
88
00:08:27,841 --> 00:08:29,885
N�o significa
que n�o dar� certo.
89
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
J� desejou que houvesse
outra maneira?
90
00:08:33,096 --> 00:08:34,597
Todos os dias, filho.
91
00:08:37,017 --> 00:08:38,894
Mas este � o momento ideal.
92
00:08:54,701 --> 00:08:57,871
86.960.947.
93
00:08:58,956 --> 00:09:02,125
86.960.957.
94
00:09:02,918 --> 00:09:05,921
86.960.971.
95
00:09:06,004 --> 00:09:09,299
- 86.960.987�
- Est� na hora.
96
00:09:10,843 --> 00:09:14,054
Gaal? Est� pronta?
97
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Estou.
98
00:09:21,770 --> 00:09:25,023
Toda minha vida eu sonhei
em estar em outro lugar.
99
00:09:25,774 --> 00:09:28,235
Agora vejo
como sentirei falta dessa vista.
100
00:09:28,318 --> 00:09:30,445
Tenho que lembrar
dela perfeitamente.
101
00:09:31,738 --> 00:09:32,906
N�o, n�o tem.
102
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
Podemos pedir
aos sacerdotes Videntes.
103
00:09:37,286 --> 00:09:41,665
N�o � tarde demais pra voc� impedir
isso. N�o � tarde demais pra voc� ficar.
104
00:09:41,748 --> 00:09:42,791
N�o.
105
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
N�o h� mais lugar pra mim aqui,
m�e.
106
00:09:46,879 --> 00:09:49,006
Vou morrer se ficar.
107
00:09:50,299 --> 00:09:52,342
Mas em Trantor vou estar segura.
108
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
Serei aceita.
109
00:09:57,514 --> 00:09:58,891
Fique de cabe�a erguida.
110
00:10:19,995 --> 00:10:21,538
� ela.
111
00:10:31,256 --> 00:10:34,384
Todos me odeiam.
Voc� n�o me odeia, n�?
112
00:10:34,468 --> 00:10:37,721
Nunca, Gaal. Sempre vou te amar.
113
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Minha maior alegria.
114
00:11:30,357 --> 00:11:31,358
Venham comigo.
115
00:11:31,859 --> 00:11:33,485
Ficar�amos perdidos l�.
116
00:11:37,072 --> 00:11:38,156
V�.
117
00:11:44,663 --> 00:11:45,706
Eu te amo.
118
00:11:47,457 --> 00:11:48,584
V�, crian�a.
119
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Iniciando sequ�ncia
de transfer�ncia.
120
00:12:39,510 --> 00:12:42,888
Dirijam-se aos m�dulos de salto
e preparem-se para a viagem.
121
00:12:47,017 --> 00:12:49,353
O senhor disse alguma coisa?
122
00:12:49,436 --> 00:12:54,107
N�o. Mas eu ia perguntar se � sua primeira
vez numa nave de salto imperial.
123
00:12:54,691 --> 00:12:57,903
Sim. �. Estou um pouco nervosa.
124
00:12:57,986 --> 00:13:00,614
Posicione sua m�o sobre a tela.
125
00:13:00,697 --> 00:13:02,616
- E ela vai ler sua biometria.
- Obrigada.
126
00:13:05,244 --> 00:13:07,371
- Jerril.
- Gaal.
127
00:13:07,454 --> 00:13:08,622
Synax?
128
00:13:08,705 --> 00:13:10,749
Percebi pelo seu sotaque.
129
00:13:10,832 --> 00:13:14,795
� raro ouvir no Centro, mas passo
perto dos mundos da borda �s vezes.
130
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
As joias de ora��o
foram muito bem retiradas.
131
00:13:18,465 --> 00:13:20,801
Mal percebi as cicatrizes.
132
00:13:21,385 --> 00:13:23,178
Desculpe se me excedi.
133
00:13:23,262 --> 00:13:26,765
N�o � meu caso, mas alguns
se sentem de ressaca ap�s o salto.
134
00:13:26,849 --> 00:13:28,559
Eu n�o bebo.
135
00:13:28,642 --> 00:13:31,562
Meus pais cultivavam algas,
e acord�vamos bem cedo.
136
00:13:31,645 --> 00:13:34,189
Elas garantir�o
que durma durante o salto.
137
00:13:34,273 --> 00:13:36,775
A gravidade fica desligada,
n�o sei por qu�.
138
00:13:36,859 --> 00:13:40,696
Geradores de gravidade emitem ondas
que impedem que o salto-propulsor
139
00:13:40,779 --> 00:13:43,532
trace pontos em 4D
em velocidades transdimensionais.
140
00:13:44,533 --> 00:13:46,410
Por que est� indo a Trantor?
141
00:13:47,119 --> 00:13:49,204
Vou trabalhar com Hari Seldon.
142
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
Venci uma competi��o
de matem�tica.
143
00:13:51,832 --> 00:13:55,544
Nossa. Hari Seldon.
E voc� � de Synax.
144
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Era uma competi��o bem grande.
145
00:14:03,302 --> 00:14:07,097
Iniciando salto em tr�s,
dois, um.
146
00:15:15,040 --> 00:15:16,500
Como voc� est� acordada?
147
00:15:32,266 --> 00:15:34,434
Uma pena termos que dormir
durante o salto.
148
00:15:35,185 --> 00:15:37,104
Deve ser um belo show de luzes.
149
00:15:38,313 --> 00:15:39,815
Mas se voc� n�o for Espacial,
150
00:15:39,898 --> 00:15:43,026
seu corpo e sua mente
podem fazer viagens diferentes.
151
00:15:43,110 --> 00:15:44,736
Dormi todo o tempo.
152
00:15:44,820 --> 00:15:46,697
�e preparem-se para desembarcar.
153
00:15:49,283 --> 00:15:50,450
Nossa.
154
00:15:50,951 --> 00:15:55,038
Se tem uma coisa que o Imp�rio
sabe fazer, � construir.
155
00:16:00,460 --> 00:16:01,920
Isso � incr�vel.
156
00:16:39,291 --> 00:16:43,754
Bem-vindo a Trantor,
o �mago do Imp�rio.
157
00:16:46,340 --> 00:16:50,302
Por favor,
respeite e aprecie a paz.
158
00:16:58,101 --> 00:16:59,603
S�o soldados?
159
00:17:01,104 --> 00:17:03,232
N�o deve ter sido
not�cia no seu mundo.
160
00:17:03,941 --> 00:17:06,944
Houve uma confus�o
no limite da gal�xia,
161
00:17:07,027 --> 00:17:08,819
Anacreon e T�spis.
162
00:17:09,445 --> 00:17:13,242
Avaliadores imperiais foram v�timas
no conflito, a� virou problema.
163
00:17:18,038 --> 00:17:19,790
Respons�vel e contato?
164
00:17:19,873 --> 00:17:23,335
Dr. Hari Seldon.
Universidade Streeling.
165
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
Retorno ao planeta natal?
166
00:17:26,380 --> 00:17:30,592
N�o vou retornar.
Este � meu lar agora.
167
00:17:30,676 --> 00:17:35,097
Use qualquer carro na haste. Por
favor, respeite e aprecie a paz.
168
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Obrigada.
169
00:17:39,810 --> 00:17:41,770
Agora que a conhe�o melhor,
170
00:17:42,396 --> 00:17:44,731
n�o vou me cansar
explicando tudo.
171
00:17:44,815 --> 00:17:46,024
Mas essa parte � boa.
172
00:17:46,900 --> 00:17:49,570
Por favor, entre em qualquer
carro dispon�vel.
173
00:17:50,445 --> 00:17:53,991
Este carro come�ar� sua descida
em instantes.
174
00:17:54,575 --> 00:17:56,243
N�o vou dormir no caminho.
175
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Nem eu.
176
00:18:18,140 --> 00:18:23,437
A descida da esta��o de Trantor
� superf�cie do planeta leva 14 horas.
177
00:18:25,731 --> 00:18:28,317
Entretanto, tecnicamente,
n�o � a superf�cie.
178
00:18:28,942 --> 00:18:32,237
Bilh�es de cidad�os passam a vida
sob a camada externa de Trantor,
179
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
trabalhando em cem
n�veis subterr�neos
180
00:18:36,241 --> 00:18:38,994
sem nunca verem
o sol ou as estrelas.
181
00:18:48,295 --> 00:18:51,882
O que restou do mundo natural
pertencia aos Imperadores.
182
00:18:53,258 --> 00:18:54,384
Alvorada.
183
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Dia.
184
00:18:57,471 --> 00:18:58,472
Crep�sculo.
185
00:19:00,265 --> 00:19:02,017
A Dinastia Gen�tica.
186
00:19:02,601 --> 00:19:06,813
Clones de Cleon I,
decantados em idades diferentes.
187
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
Mestre Orlio.
188
00:19:24,248 --> 00:19:25,415
Imperador.
189
00:19:25,999 --> 00:19:27,918
H� quanto tempo
trabalha para n�s?
190
00:19:28,001 --> 00:19:30,170
Privilegiados 68 anos,
Imperador.
191
00:19:31,463 --> 00:19:33,757
Comecei a limpar o Mural aos 12.
192
00:19:33,841 --> 00:19:36,927
Desde ent�o, j� fui de uma ponta
a outra quatro vezes.
193
00:19:37,010 --> 00:19:39,388
Conhe�o de mem�ria
cada gr�o de croma.
194
00:19:39,471 --> 00:19:44,434
Diga, h� algumas cores mais
resistentes � limpeza do que outras?
195
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Ameixa.
196
00:19:46,687 --> 00:19:47,688
Pervinca.
197
00:19:48,605 --> 00:19:51,567
A�afr�o � um pigmento
particularmente truculento.
198
00:19:51,650 --> 00:19:55,529
E carmesim?
Carmesim � truculento?
199
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
Imperador?
200
00:19:57,364 --> 00:20:02,411
Soubemos que um panfleto de autoria de Hari
Seldon foi achado em seus aposentos.
201
00:20:02,494 --> 00:20:04,955
Desculpe-me,
Imperador, eu fui tolo.
202
00:20:05,038 --> 00:20:06,290
� s� que eu�
203
00:20:06,373 --> 00:20:09,960
Ouviu rumores das declara��es
dele e ficou curioso.
204
00:20:11,253 --> 00:20:14,965
Referem-se a Seldon
como "o Corvo", n�o �?
205
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Ouvi dizer que ele � bastante
cr�tico em rela��o ao Imperium.
206
00:20:20,345 --> 00:20:24,516
Fico feliz em relatar que as palavras
dele s�o porcarias infundadas
207
00:20:24,600 --> 00:20:26,643
e atrozmente escritas,
devo dizer.
208
00:20:26,727 --> 00:20:30,147
Mesmo assim,
o homem acumulou seguidores.
209
00:20:30,689 --> 00:20:35,611
Pessoas que baseiam suas esperan�as
em cada palavra que Corvo Seldon profere.
210
00:20:37,112 --> 00:20:40,699
Palavras possuem um jeito
de espalharem-se como fogo, Orlio.
211
00:20:40,782 --> 00:20:42,826
Eu sou leal, Imperador.
Eu nunca�
212
00:20:42,910 --> 00:20:46,872
Sei que n�o, por isso abordei
tal assunto pessoalmente.
213
00:20:47,456 --> 00:20:48,749
Imperador�
214
00:20:58,467 --> 00:21:01,345
Quais s�o as li��es da manh�,
irm�o Alvorada?
215
00:21:02,179 --> 00:21:03,847
Os reinos do Espa�o Externo.
216
00:21:03,931 --> 00:21:06,558
Aprendi uma antiga can��o
anacreoniana sobre ca�a.
217
00:21:06,642 --> 00:21:10,938
Bom, h� muita verdade na m�sica.
218
00:21:11,939 --> 00:21:15,651
Um menino sangra um cervo com uma faca
e se abriga dentro de sua pele.
219
00:21:15,734 --> 00:21:17,694
Essa n�o � realmente sobre ca�a.
220
00:21:17,778 --> 00:21:20,405
� sobre a primeira vez
de um menino com uma mulher.
221
00:21:23,867 --> 00:21:26,995
Cante de novo em sua mente.
E n�o confunda os dois.
222
00:21:27,079 --> 00:21:29,957
Irm�o Dia, deixe o pav�o
para os cozinheiros.
223
00:21:30,040 --> 00:21:32,668
Voc� n�o ser� menos fascinante
para seus bi�grafos.
224
00:21:32,751 --> 00:21:35,212
O irm�o Crep�sculo
acha que quero ser pitoresco.
225
00:21:35,796 --> 00:21:38,966
E o irm�o Dia p�e mais palavras
em minha boca do que comida.
226
00:21:39,049 --> 00:21:40,425
� a gordura.
227
00:21:40,509 --> 00:21:43,887
Os cozinheiros a injetam
com uma seringa antes de assar.
228
00:21:43,971 --> 00:21:46,849
- Sabe por que usam uma seringa?
- � eficiente?
229
00:21:46,932 --> 00:21:49,017
Eles t�m medo de,
se usarem a faca,
230
00:21:49,101 --> 00:21:51,019
que � a maneira tradicional,
231
00:21:51,103 --> 00:21:54,857
cortar a pele e eu os enviar
para uma barraca de comida 50 n�veis abaixo.
232
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Tudo isso � um problema.
Por qu�?
233
00:21:59,486 --> 00:22:02,698
Porque quando as pessoas temem
fazer seu trabalho direito,
234
00:22:03,198 --> 00:22:05,117
com certeza o far�o errado.
235
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
- � uma gest�o ruim.
- � um pav�o assado ruim.
236
00:22:10,038 --> 00:22:12,291
Nem todo momento
� de aprendizagem.
237
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
Imperador.
238
00:22:14,543 --> 00:22:15,711
Demerzel.
239
00:22:15,794 --> 00:22:18,797
As delega��es de T�spis
e Anacreon est�o chegando.
240
00:22:18,881 --> 00:22:21,008
- Como parecem estar?
- Rabugentos.
241
00:22:21,717 --> 00:22:25,679
Reinos b�rbaros. N�o valem
os problemas que causam.
242
00:22:26,889 --> 00:22:30,142
Pe�a que o setor comercial
traga as proje��es tarif�rias.
243
00:22:31,351 --> 00:22:34,271
Vista-se bem. Pe�a
que algu�m penteie seu cabelo.
244
00:22:35,397 --> 00:22:37,774
N�o � a parte mais importante
da nossa semana,
245
00:22:37,858 --> 00:22:41,403
mas � a coisa mais importante
que eles far�o na vida toda.
246
00:23:01,131 --> 00:23:05,636
Anacreon e T�spis. Observe
os maneirismos de cada grupo.
247
00:23:13,769 --> 00:23:16,396
Eles se odeiam.
248
00:23:18,065 --> 00:23:21,777
A inimizade deles � lend�ria,
mas guerra custa caro.
249
00:23:21,860 --> 00:23:24,821
Ent�o n�s os convocamos
para intermediar a paz.
250
00:23:38,836 --> 00:23:40,212
Obrigada pela companhia.
251
00:23:40,295 --> 00:23:43,674
Boa sorte no novo emprego. Espero
que Hari Seldon valha a viagem.
252
00:23:43,757 --> 00:23:45,133
Obrigada.
253
00:23:50,055 --> 00:23:51,139
Bonito.
254
00:23:54,643 --> 00:23:57,229
Raych. Onde est� voc�?
255
00:24:03,735 --> 00:24:05,696
- Sou eu.
- O qu�?
256
00:24:06,405 --> 00:24:07,739
Sou eu, Raych.
257
00:24:09,700 --> 00:24:13,287
Trabalho para Hari. Dr. Seldon.
258
00:24:14,162 --> 00:24:16,206
- Retirada de bagagem � por aqui.
- N�o.
259
00:24:16,790 --> 00:24:18,834
N�o. Isto � tudo que tenho.
260
00:24:19,668 --> 00:24:20,669
Certo.
261
00:24:21,461 --> 00:24:23,422
E o resto do planeta � por aqui.
262
00:24:27,926 --> 00:24:29,970
� pra ser uma r�plica perfeita.
263
00:24:30,596 --> 00:24:32,598
N�o que n�s aqui
pud�ssemos saber.
264
00:24:33,098 --> 00:24:36,226
Metade do n�vel 64
� de servidores criando o c�u.
265
00:24:39,396 --> 00:24:42,065
Ainda h� uma Igreja
Vidente em Trantor?
266
00:24:42,566 --> 00:24:45,611
L� embaixo, eu acho. N�vel 22.
267
00:24:48,447 --> 00:24:49,740
Gostaria de v�-la.
268
00:24:52,201 --> 00:24:53,202
O qu�?
269
00:24:54,745 --> 00:24:55,996
Desculpe, eu�
270
00:24:57,664 --> 00:25:00,000
nunca tinha conhecido
algu�m de Synax.
271
00:25:09,426 --> 00:25:12,262
Uma express�o
de compaix�o e gest�o,
272
00:25:12,346 --> 00:25:14,723
o Mural das Almas,
273
00:25:14,806 --> 00:25:18,685
trabalhado diariamente pelo membro
s�nior da Dinastia Gen�tica.
274
00:25:18,769 --> 00:25:23,357
O Mural retrata a era de quatro
s�culos de paz e a Fam�lia Gal�ctica.
275
00:25:23,440 --> 00:25:27,069
Percebem o croma ativo? Como
o pigmento se move sutilmente?
276
00:25:33,116 --> 00:25:35,077
Embaixador Provinciano Xandem.
277
00:25:36,578 --> 00:25:39,665
Tem alguma pergunta
ou coment�rio sobre o Mural?
278
00:25:40,457 --> 00:25:44,336
Est�vamos s� nos maravilhando
com o alcance benevolente do Imp�rio.
279
00:25:44,837 --> 00:25:46,296
Pois � uma maravilha.
280
00:25:49,091 --> 00:25:52,678
86.963.537.
281
00:25:52,761 --> 00:25:55,973
86.963.549.
282
00:25:56,056 --> 00:25:59,434
86.963.563.
283
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
963.567.
284
00:26:03,355 --> 00:26:07,067
86.963.573�
285
00:26:07,150 --> 00:26:10,195
- Est� rezando?
- N�o. Por qu�?
286
00:26:11,530 --> 00:26:12,573
Moveu os l�bios.
287
00:26:12,656 --> 00:26:15,492
�. Quando estou nervosa,
conto n�meros primos.
288
00:26:22,332 --> 00:26:23,917
Hari disse que voc� gostaria.
289
00:26:46,023 --> 00:26:49,193
Gaal, conhe�a Hari.
290
00:26:51,904 --> 00:26:53,155
Dr. Seldon.
291
00:26:54,281 --> 00:26:57,409
Estou honrada pelo senhor
ter me convidado aqui.
292
00:26:57,910 --> 00:26:59,745
O que achou
da Biblioteca Imperial?
293
00:26:59,828 --> 00:27:02,748
� incr�vel.
Tantos livros num s� lugar!
294
00:27:02,831 --> 00:27:05,751
Imagino que era dif�cil
conseguir livros em Synax.
295
00:27:07,044 --> 00:27:08,921
Por favor, sente-se.
296
00:27:15,427 --> 00:27:18,847
Ent�o, voc� conhece
a Nona Prova de Dobra de Kalle?
297
00:27:19,473 --> 00:27:22,392
Sim, eu n�o teria solucionado
a Abraxas sem ela.
298
00:27:22,476 --> 00:27:26,855
Ningu�m pensou em us�-la.
N�o em 500 anos.
299
00:27:27,940 --> 00:27:29,274
Por que acha isso?
300
00:27:30,234 --> 00:27:32,778
A escrita de Kalle � po�tica.
301
00:27:32,861 --> 00:27:36,198
� bonita, mas � dif�cil imaginar
que haja algum rigor.
302
00:27:36,949 --> 00:27:39,409
Ent�o,
acad�micos s�rios n�o a leem.
303
00:27:41,995 --> 00:27:43,080
Por que voc� leu?
304
00:27:43,580 --> 00:27:46,917
Inicialmente, li Kalle
pelo ritmo das palavras.
305
00:27:47,000 --> 00:27:48,502
Senti falta da matem�tica.
306
00:27:49,002 --> 00:27:51,255
Mas quando li nas entrelinhas,
307
00:27:51,338 --> 00:27:54,007
percebi que ela estava propondo
uma teoria radical
308
00:27:54,091 --> 00:27:57,177
sobre an�is de inteiros em corpos
locais n�o arquimedianos.
309
00:27:57,261 --> 00:27:58,762
Ela estava, sim.
310
00:28:00,055 --> 00:28:01,515
Mas isso me faz pensar
311
00:28:01,598 --> 00:28:06,436
como voc� se deparou com a Nona Prova
de Kalle para come�o de conversa,
312
00:28:06,520 --> 00:28:08,021
considerando onde vivia.
313
00:28:10,649 --> 00:28:15,112
Aqui n�o � Synax, Gaal.
Curiosidade n�o � crime aqui.
314
00:28:16,113 --> 00:28:17,322
Eu estava solit�ria.
315
00:28:18,532 --> 00:28:21,076
Quase ningu�m l�
pensava como eu.
316
00:28:22,244 --> 00:28:25,080
Mas a matem�tica
n�o escolhe lados. N�o julga.
317
00:28:25,581 --> 00:28:31,128
Imagino que estivesse solit�ria. Uma
mente como a sua num lugar como aquele.
318
00:28:38,635 --> 00:28:43,557
O manuscrito original da prova de Kalle
em traxiano, a l�ngua nativa dela.
319
00:29:00,616 --> 00:29:02,784
V�o me prender amanh�.
E voc� tamb�m.
320
00:29:02,868 --> 00:29:04,995
- O qu�?
- � quase certo.
321
00:29:05,078 --> 00:29:06,663
Prender? Por qu�?
322
00:29:06,747 --> 00:29:11,210
H� uma chance pequena do contr�rio, Mas
n�o � um n�mero que valha a discuss�o.
323
00:29:12,211 --> 00:29:13,837
N�o. Tem que ser um engano.
324
00:29:13,921 --> 00:29:16,715
As pessoas mentem, Gaal.
Os n�meros, n�o.
325
00:29:16,798 --> 00:29:19,176
Conhece meu trabalho?
Psico-hist�ria?
326
00:29:19,760 --> 00:29:22,554
- Todo matem�tico j�
- Concorda com o conceito?
327
00:29:22,638 --> 00:29:25,015
Em teoria.
Mas n�o sei o que tem a ver com�
328
00:29:25,098 --> 00:29:26,391
N�o � uma teoria.
329
00:29:26,475 --> 00:29:29,645
� o destino da ra�a humana
expresso em n�meros.
330
00:29:29,728 --> 00:29:31,897
� por isso
que o Imp�rio nos levar�.
331
00:29:31,980 --> 00:29:33,774
Temem que possa prever o futuro.
332
00:29:33,857 --> 00:29:37,986
Temem que o povo acredite nisso. E
n�o gostam do futuro que prevejo.
333
00:29:38,070 --> 00:29:39,154
E qual �?
334
00:29:42,449 --> 00:29:45,577
Trantor ser� destru�da.
O Imp�rio cair�.
335
00:29:45,661 --> 00:29:48,914
Eu n�o gostaria de contar
tais coisas �s pessoas.
336
00:29:48,997 --> 00:29:50,457
Mas � o que a matem�tica diz.
337
00:29:50,541 --> 00:29:54,920
Por que me deixar vir at� aqui
s� pra me prenderem?
338
00:29:55,003 --> 00:29:57,756
� uma boa pergunta.
Me diga voc�.
339
00:30:29,997 --> 00:30:31,790
Porque solucionei a Abraxas.
340
00:30:32,708 --> 00:30:35,043
Acham que s� eu posso provar
que est� errado.
341
00:30:35,127 --> 00:30:38,088
E poderia, se eu estivesse.
Mas n�o estou.
342
00:30:39,256 --> 00:30:41,633
Sabia disso
enquanto me mostrava a cidade?
343
00:30:41,717 --> 00:30:43,927
H� mais em jogo
do que pode imaginar.
344
00:30:46,138 --> 00:30:48,473
Arrisquei minha vida vindo aqui.
345
00:30:49,057 --> 00:30:52,269
Quer que eu arrisque de novo
para defender seus n�meros?
346
00:30:52,352 --> 00:30:55,105
Isso n�o � totalmente verdade,
�, Gaal?
347
00:30:55,189 --> 00:30:57,774
Voc� deixou Synax
para n�o ser presa.
348
00:30:57,858 --> 00:31:00,694
Sabe que matem�tica
nunca � s� n�meros.
349
00:31:00,777 --> 00:31:03,113
Nas m�os erradas, � uma arma.
350
00:31:03,947 --> 00:31:07,201
Nas m�os certas, � liberta��o.
351
00:31:11,079 --> 00:31:12,206
V�.
352
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Durma um pouco.
353
00:31:15,918 --> 00:31:18,670
Levar� a noite toda
para descobrirem seu hotel.
354
00:31:18,754 --> 00:31:19,755
Conversamos logo.
355
00:31:21,882 --> 00:31:24,051
Sei que n�o � o pr�mio
pelo qual voc� veio�
356
00:31:25,594 --> 00:31:26,970
mas ter� que servir.
357
00:31:27,054 --> 00:31:29,473
- N�o posso ficar com ele.
- Claro que pode.
358
00:31:29,556 --> 00:31:34,978
Este pr�dio queimar� um dia.
Roubar � um ato de miseric�rdia.
359
00:31:50,452 --> 00:31:55,707
Li todo trabalho dele, psico-hist�ria.
Mas nunca imaginei que a usaria assim.
360
00:31:55,791 --> 00:31:58,752
O Imp�rio n�o vai machucar voc�.
Precisam de voc�.
361
00:31:58,836 --> 00:32:00,838
Voc� n�o sabe disso. E nem ele.
362
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
- Gaal�
- N�o.
363
00:32:02,005 --> 00:32:04,216
Voc� n�o viu.
364
00:32:05,050 --> 00:32:07,302
Se um planeta quer voc� morto,
voc� morre.
365
00:32:09,179 --> 00:32:12,808
Embaixador Xandem, planeta
Anacreon, Espa�o Externo.
366
00:32:16,061 --> 00:32:17,312
Imperador.
367
00:32:21,817 --> 00:32:25,320
Esculpido da �rvore mais velha
da Floresta Tallyn.
368
00:32:25,946 --> 00:32:27,698
A mesma madeira do arco
369
00:32:27,781 --> 00:32:30,909
do grande ca�ador de Anacreon,
Larken Keaen.
370
00:32:31,493 --> 00:32:33,036
Obrigado, embaixador.
371
00:32:34,454 --> 00:32:36,290
Voc� gostou do Mural das Almas?
372
00:32:36,373 --> 00:32:40,169
Sim, Imperador.
Nunca vi nada igual.
373
00:32:41,503 --> 00:32:45,465
Honor�vel diplomata Shae Un Shae,
planeta T�spis, Espa�o Externo.
374
00:32:49,344 --> 00:32:50,721
Imperador.
375
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Um Livro de Ablu��o t�spino.
376
00:32:55,309 --> 00:32:59,563
A filigrana foi forjada
para homenagear a paz imperial.
377
00:33:00,397 --> 00:33:02,816
Obrigado, honor�vel diplomata.
378
00:33:03,859 --> 00:33:07,321
E obrigado a ambas as delega��es
por terem vindo a Trantor.
379
00:33:08,405 --> 00:33:09,615
N�o que tivessem escolha.
380
00:33:11,825 --> 00:33:15,537
Por nove s�culos, o Acordo do Cintur�o
de Anthor serviu bem aos seus planetas.
381
00:33:15,621 --> 00:33:18,123
Ano passado, T�spis detectou
um asteroide errante,
382
00:33:18,207 --> 00:33:22,002
o qual acreditaram ter vindo
da �rea regida pelo acordo.
383
00:33:23,337 --> 00:33:25,047
N�o tomamos posi��o oficial.
384
00:33:26,507 --> 00:33:28,258
S� recolhemos nossos 10%.
385
00:33:28,842 --> 00:33:32,513
Anacreon acredita
que T�spis age de m� f�.
386
00:33:32,596 --> 00:33:37,768
O Imp�rio acredita que sangue
imperial foi derramado
387
00:33:37,851 --> 00:33:41,313
sobre uma rocha fria
a 50.000 anos-luz daqui.
388
00:33:46,777 --> 00:33:50,572
Para qualquer uma dessas tr�s
cren�as, mil guerras foram travadas.
389
00:33:51,365 --> 00:33:54,910
Os pr�ximos dias ir�o determinar
se haver� outra.
390
00:33:57,621 --> 00:34:01,542
Respeitem e apreciem a paz.
391
00:34:01,625 --> 00:34:04,711
Respeite e aprecie a paz.
392
00:34:17,349 --> 00:34:20,726
Irm�o Alvorada,
o que acha disso?
393
00:34:20,811 --> 00:34:23,397
Os t�spinos querem lembr�-lo
394
00:34:23,480 --> 00:34:27,025
de como os asteroides do Cintur�o s�o
importantes para a religi�o deles.
395
00:34:27,109 --> 00:34:29,987
Mas veja. Na filigrana de metal.
396
00:34:30,070 --> 00:34:33,197
O padr�o no selo
� feito de pal�dio pesado.
397
00:34:33,282 --> 00:34:36,994
O metal do asteroide errante.
Quanto do selo acha que �?
398
00:34:37,077 --> 00:34:41,206
- Um quinto, talvez?
- Quase um quarto.
399
00:34:41,290 --> 00:34:45,210
Atualmente, o d�zimo de T�spis
para n�s � 10% do min�rio extra�do.
400
00:34:45,710 --> 00:34:47,337
Est�o dizendo discretamente
401
00:34:47,420 --> 00:34:50,799
que aceitam pagar at� 25%
se ficarmos ao lado deles.
402
00:34:50,882 --> 00:34:55,469
Aqui n�o h� nenhum metal.
Nem nas pontas das flechas.
403
00:34:56,054 --> 00:34:58,974
Correto. Por qu�?
404
00:34:59,057 --> 00:35:01,476
Os anacreonianos
precisam de pal�dio.
405
00:35:01,560 --> 00:35:02,978
N�o t�m nada.
406
00:35:03,061 --> 00:35:07,441
� como a can��o sobre a ca�a.
N�o tem nada a ver com ca�a.
407
00:35:09,610 --> 00:35:12,946
A arte � o idioma
mais doce da pol�tica.
408
00:35:13,822 --> 00:35:17,034
Os costumes do Espa�o Externo
podem parecer peculiares.
409
00:35:17,784 --> 00:35:22,206
Mas nossa aten��o aos detalhes
� como mantemos a paz.
410
00:35:22,289 --> 00:35:26,126
E se as pessoas sa�rem da linha,
n�s as acertamos com um porrete.
411
00:35:26,210 --> 00:35:27,419
Obrigado.
412
00:35:32,257 --> 00:35:34,885
Seldon e a garota.
413
00:35:36,970 --> 00:35:38,597
N�o pense demais no porrete.
414
00:35:40,599 --> 00:35:43,143
A Igreja Vidente. Temos tempo?
415
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Temos.
416
00:35:54,571 --> 00:35:57,449
Ela pode se sentar.
Ele fica em p�.
417
00:35:58,408 --> 00:36:00,494
Mas ter� que se desarmar.
418
00:36:07,668 --> 00:36:09,336
A herege e eu conversaremos.
419
00:36:18,762 --> 00:36:19,847
Ao despertar�
420
00:36:20,430 --> 00:36:21,974
Ao despertar�
421
00:36:22,057 --> 00:36:23,809
N�s proferimos as palavras.
422
00:36:23,892 --> 00:36:25,978
E as palavras
nos fazem enxergar.
423
00:36:26,061 --> 00:36:27,688
Sabe quem eu sou?
424
00:36:28,814 --> 00:36:32,484
Sei que ela arrancou do rosto
as palavras d'Aquele que Dorme
425
00:36:32,568 --> 00:36:34,736
e n�o pode ser vista por Deus.
426
00:36:34,820 --> 00:36:36,572
Mas o senhor sabe quem eu sou?
427
00:36:36,655 --> 00:36:39,074
Ela decifrou
um dos enigmas antigos da vida
428
00:36:39,157 --> 00:36:41,410
e desvalorizou
a vida ao faz�-lo.
429
00:36:41,493 --> 00:36:43,537
� claro que sei.
430
00:36:46,206 --> 00:36:50,627
Em Synax, ela � quase t�o famosa
quanto seu novo deus, Seldon.
431
00:36:50,711 --> 00:36:53,630
- Ele n�o � um deus.
- N�o, n�o �.
432
00:36:55,007 --> 00:37:00,220
Ele morrer� como todo homem
como ele morre, invis�vel para Deus.
433
00:37:00,304 --> 00:37:04,099
Assim como seus seguidores.
Assim como ela.
434
00:37:05,767 --> 00:37:08,896
Gaal Dornick.
Direi isto uma vez s�
435
00:37:09,730 --> 00:37:15,652
porque sou o sacerdote Vidente mais
elevado e o �nico neste mundo abandonado.
436
00:37:17,196 --> 00:37:20,866
Se estiver com problemas,
posso ajud�-la.
437
00:37:23,744 --> 00:37:25,162
� isso que quer?
438
00:37:51,438 --> 00:37:52,981
Quer que eu fique?
439
00:37:53,065 --> 00:37:54,816
Isso impedir� que me prendam?
440
00:37:55,317 --> 00:37:56,360
N�o.
441
00:37:56,860 --> 00:37:58,278
Vou ficar bem.
442
00:37:59,112 --> 00:38:00,948
- Nos vemos.
- Ser�?
443
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
� claro.
444
00:38:41,530 --> 00:38:44,449
Alguns gostam
de rezar uma �ltima vez.
445
00:38:45,450 --> 00:38:46,535
Voc� rezou?
446
00:38:47,744 --> 00:38:48,787
N�o.
447
00:39:34,374 --> 00:39:36,084
O que achou dela?
448
00:39:36,668 --> 00:39:38,462
Ainda n�o a encontraram.
449
00:39:38,545 --> 00:39:39,630
Ainda.
450
00:39:40,380 --> 00:39:41,632
O que voc� achou dela?
451
00:39:41,715 --> 00:39:44,885
Ela solucionou a Abraxas
sozinha. Tenho certeza.
452
00:39:46,178 --> 00:39:50,349
Quanto a outra quest�o,
bom, veremos.
453
00:40:41,358 --> 00:40:43,318
Meu nome � Lors Avakim.
454
00:40:43,402 --> 00:40:44,987
Hari me enviou.
455
00:40:46,572 --> 00:40:47,573
Onde ele est�?
456
00:40:49,032 --> 00:40:51,910
Preso. Como ele previu.
457
00:40:52,828 --> 00:40:54,913
Voc�s foram acusados
de alta trai��o,
458
00:40:54,997 --> 00:40:57,708
conspira��o para desestabilizar
o Imperium.
459
00:40:59,001 --> 00:41:00,586
Isso � um pesadelo.
460
00:41:00,669 --> 00:41:04,840
Hari quer que saiba o quanto ele
sente por envolv�-la nisso.
461
00:41:04,923 --> 00:41:06,091
N�o � culpa dele.
462
00:41:10,512 --> 00:41:11,722
�?
463
00:41:12,764 --> 00:41:14,308
Podemos falar abertamente.
464
00:41:15,184 --> 00:41:17,769
Quando o Imperium soube
das conclus�es de Hari,
465
00:41:17,853 --> 00:41:20,522
n�o esconderam
que tentariam parar o projeto.
466
00:41:20,606 --> 00:41:24,193
Hari me fez de isca? Porque
posso provar que ele est� errado?
467
00:41:24,276 --> 00:41:26,236
Ele n�o est� errado,
Srta. Dornick.
468
00:41:27,196 --> 00:41:29,406
Mas "sim" para a parte da isca.
469
00:41:50,135 --> 00:41:51,512
Voc� est� bem?
470
00:41:51,595 --> 00:41:55,390
O anzol machuca, mas estou
tentando n�o me contorcer muito.
471
00:41:59,102 --> 00:42:00,312
Todos em p�.
472
00:42:06,068 --> 00:42:10,197
O tribunal de Cleon
XII est� reunido.
473
00:42:11,448 --> 00:42:16,870
Vosso Magn�nimo, os r�us,
Dr. Hari Seldon e Gaal Dornick,
474
00:42:17,538 --> 00:42:21,250
s�o acusados de crimes t�o graves
que amea�am n�o s� Trantor,
475
00:42:21,333 --> 00:42:23,544
mas a exist�ncia
da gal�xia inteira.
476
00:42:24,336 --> 00:42:27,464
Vou provar que Dr. Seldon
e seus seguidores
477
00:42:27,548 --> 00:42:31,301
envolveram-se numa conspira��o
para destruir a confian�a no imp�rio.
478
00:42:34,596 --> 00:42:37,182
Dr. Seldon. Pode se levantar?
479
00:42:37,891 --> 00:42:40,519
O senhor vem do mundo
de Helicon, n�o �?
480
00:42:40,602 --> 00:42:41,812
Sim.
481
00:42:41,895 --> 00:42:44,398
Pode declarar
sua posi��o atual em Trantor?
482
00:42:44,481 --> 00:42:48,402
Professor de teoria da probabilidade
na Universidade Streeling.
483
00:42:49,444 --> 00:42:53,031
Especificamente
na �rea da psico-hist�ria.
484
00:42:53,115 --> 00:42:54,825
Defina para n�s, por favor.
485
00:42:54,908 --> 00:42:58,579
Psico-hist�ria �
um modelo preditivo
486
00:42:58,662 --> 00:43:04,209
elaborado para prever o comportamento
de grandes popula��es.
487
00:43:04,293 --> 00:43:09,256
Ou seja, o senhor alega
que pode prever o futuro?
488
00:43:09,339 --> 00:43:12,801
Bom, n�o sei o que o senhor
vai comer no jantar,
489
00:43:12,885 --> 00:43:14,261
se � o que quer saber.
490
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
Sabe o que quero saber.
491
00:43:16,013 --> 00:43:18,807
O Imp�rio Gal�ctico possui
oito trilh�es de indiv�duos.
492
00:43:18,891 --> 00:43:21,810
� uma amostra grande o bastante
para fazer uma previs�o?
493
00:43:21,894 --> 00:43:22,895
�.
494
00:43:22,978 --> 00:43:26,231
E o senhor tem uma previs�o
para essa amostra?
495
00:43:28,775 --> 00:43:29,776
Eu tenho.
496
00:43:32,321 --> 00:43:33,655
Nos d� a honra.
497
00:43:33,739 --> 00:43:38,118
Trantor e o Imp�rio Gal�ctico
estar�o em ru�nas em cinco s�culos.
498
00:43:40,204 --> 00:43:41,622
Sil�ncio, irm�os.
499
00:43:41,705 --> 00:43:45,876
Aceitemos sua declara��o por ora.
Pode provar que � verdade?
500
00:43:46,418 --> 00:43:50,255
Apenas para outro matem�tico
familiarizado com a an�lise ordinal.
501
00:43:52,341 --> 00:43:53,634
Que conveniente.
502
00:43:54,301 --> 00:43:58,180
Suas verdades s�o t�o esot�ricas
que fogem � compreens�o de quase todos.
503
00:43:58,263 --> 00:44:00,891
N�o s�o minhas verdades.
Pertencem � ci�ncia.
504
00:44:00,974 --> 00:44:05,229
O Imperium tem 12.000 anos,
doutor.
505
00:44:05,312 --> 00:44:11,652
Devemos mesmo acreditar que ele
pode sumir em apenas 500?
506
00:44:12,319 --> 00:44:14,154
- Talvez mais r�pido.
- Mais?
507
00:44:14,238 --> 00:44:19,785
O tronco podre da �rvore parece forte
at� que a tempestade o parte em dois.
508
00:44:20,285 --> 00:44:23,330
Considere os eventos recentes
no Espa�o Externo.
509
00:44:23,413 --> 00:44:25,165
N�o estamos aqui
para considerar�
510
00:44:25,249 --> 00:44:26,667
Mas deve!
511
00:44:28,669 --> 00:44:30,337
O Imp�rio cair�.
512
00:44:31,129 --> 00:44:33,215
A ordem desaparecer�.
513
00:44:33,298 --> 00:44:35,926
Guerras interestelares
ser�o intermin�veis.
514
00:44:36,009 --> 00:44:40,597
Dez mil mundos reduzidos
a cinzas radioativas.
515
00:44:41,390 --> 00:44:44,476
Nada que fizermos
pode evitar isso.
516
00:44:45,227 --> 00:44:50,232
Esse� per�odo de barb�rie.
517
00:44:52,276 --> 00:44:54,111
Quanto tempo alega que durar�?
518
00:44:54,194 --> 00:44:56,363
Trinta mil anos, promotor.
519
00:44:57,781 --> 00:45:01,910
Apresento ao tribunal
que as "previs�es" do Dr. Seldon
520
00:45:01,994 --> 00:45:05,122
na verdade buscam destruir
a confian�a do p�blico.
521
00:45:05,706 --> 00:45:08,041
N�o sou um revolucion�rio.
522
00:45:08,125 --> 00:45:09,960
Ent�o o que o senhor �?
523
00:45:10,627 --> 00:45:12,838
J� disse que o futuro
n�o pode ser mudado.
524
00:45:12,921 --> 00:45:17,509
Ent�o qual exatamente
� o prop�sito do seu projeto?
525
00:45:18,218 --> 00:45:21,096
Estou tentando suavizar a queda.
526
00:45:23,640 --> 00:45:26,185
N�o � poss�vel evitar
527
00:45:26,268 --> 00:45:29,897
essa massa de eventos
vindo em nossa dire��o.
528
00:45:29,980 --> 00:45:33,650
Mas podemos encurtar
a �poca sombria que seguir�.
529
00:45:33,734 --> 00:45:34,943
Quanto?
530
00:45:36,236 --> 00:45:39,573
Se concordarmos com seu plano,
quanto?
531
00:45:40,324 --> 00:45:44,286
Ficaremos nas sombras
por mil anos, promotor.
532
00:45:45,245 --> 00:45:50,209
E se for s� isso,
devemos agradecer aos deuses.
533
00:46:09,144 --> 00:46:11,104
Meu nome n�o � Jerril.
534
00:46:12,940 --> 00:46:14,608
Mas pode seguir
me chamando assim.
535
00:46:15,817 --> 00:46:17,736
Observamos voc� por algum tempo.
536
00:46:17,819 --> 00:46:20,781
Desde o momento que solucionou
a Conjectura de Abraxas.
537
00:46:21,740 --> 00:46:22,991
Trouxe um presente.
538
00:46:23,659 --> 00:46:27,204
Ele o chama de Primeiro
Radiante. � bonito, n�o �?
539
00:46:27,287 --> 00:46:31,291
Ele diz que possui todas
as suas previs�es a respeito do Imp�rio
540
00:46:31,375 --> 00:46:33,585
expressas
como uma equa��o matem�tica.
541
00:46:33,669 --> 00:46:35,754
Ele permitiu
que voc� examinasse?
542
00:46:36,380 --> 00:46:37,381
N�o.
543
00:46:38,215 --> 00:46:39,883
N�o acha isso curioso?
544
00:46:39,967 --> 00:46:43,971
Ele elabora uma teoria t�o obscura
que ningu�m consegue entender,
545
00:46:44,054 --> 00:46:46,223
e quando acha
algu�m que consegue,
546
00:46:46,306 --> 00:46:48,183
n�o a deixa ver os bastidores.
547
00:46:48,267 --> 00:46:49,601
Por qu�?
548
00:46:49,685 --> 00:46:53,772
Porque a hist�ria est� cheia
de charlat�es e falsos messias.
549
00:46:54,356 --> 00:46:57,150
E se for verdade?
E se a psico-hist�ria for real?
550
00:46:57,234 --> 00:47:01,530
Se as equa��es dele forem falhas,
voc� tem a obriga��o moral de dizer.
551
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
E se estiverem corretas?
552
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
Rejeite-as e v� para casa.
553
00:47:14,626 --> 00:47:18,797
E juro que o Imp�rio achar�
uma forma de expressar sua gratitude.
554
00:47:20,174 --> 00:47:22,301
Tornarei o c�lculo simples,
Gaal.
555
00:47:22,384 --> 00:47:24,887
Se disser que Hari � mentiroso,
ele morre.
556
00:47:24,970 --> 00:47:27,181
Se n�o disser, voc� morre.
557
00:47:27,264 --> 00:47:29,892
Ent�o devemos enterrar
nossas cabe�as no ch�o?
558
00:47:29,975 --> 00:47:31,810
Se as equa��es estiverem certas,
559
00:47:31,894 --> 00:47:35,189
o Imp�rio resolver� o problema,
como sempre fizemos,
560
00:47:35,272 --> 00:47:37,608
sem apavorar
trilh�es de pessoas.
561
00:47:38,108 --> 00:47:40,152
E devo acreditar em voc�,
um espi�o?
562
00:47:41,778 --> 00:47:44,198
Acredite nas mentes
que criaram Trantor,
563
00:47:44,281 --> 00:47:46,450
a salto-propuls�o,
a Ponte Estelar.
564
00:47:46,533 --> 00:47:49,953
De onde venho, chamam-se
cientistas, n�o pol�ticos.
565
00:47:50,037 --> 00:47:52,414
Sei de onde voc� vem, Gaal.
566
00:47:54,249 --> 00:47:56,126
Eram considerados
hereges e os afogavam.
567
00:47:57,794 --> 00:48:00,506
E tamb�m sei o que houve
na nave de salto.
568
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
Durante o salto�
569
00:48:05,052 --> 00:48:06,053
voc� estava acordada.
570
00:48:06,887 --> 00:48:07,971
Estava consciente.
571
00:48:10,516 --> 00:48:12,893
- Por que mentiu para mim?
- N�o sei.
572
00:48:15,020 --> 00:48:16,104
Isso me assusta.
573
00:48:17,439 --> 00:48:18,565
O qu�?
574
00:48:19,066 --> 00:48:20,943
Ser diferente.
575
00:48:21,026 --> 00:48:22,569
Todos somos diferentes.
576
00:48:23,362 --> 00:48:26,198
Minha irm� n�o falou
at� os sete anos.
577
00:48:26,281 --> 00:48:27,491
E s� substantivos.
578
00:48:27,574 --> 00:48:29,535
Mas voc� � outra coisa.
579
00:48:30,118 --> 00:48:32,704
E se n�o sabe o que �,
imploro que descubra
580
00:48:32,788 --> 00:48:35,541
antes que algu�m fa�a isso
e use contra voc�.
581
00:49:28,594 --> 00:49:32,097
O senhor alega que seu plano
pode reduzir as trevas vindouras.
582
00:49:33,098 --> 00:49:34,099
Como?
583
00:49:34,183 --> 00:49:38,145
Diz-se que os antigos constru�ram
um reposit�rio para a sabedoria do mundo.
584
00:49:38,228 --> 00:49:39,813
Diz a lenda que pegou fogo.
585
00:49:39,897 --> 00:49:42,774
Proponho algo
menos centralizado.
586
00:49:43,358 --> 00:49:45,819
Uma Enciclop�dia Gal�ctica.
587
00:49:47,029 --> 00:49:51,325
Ap�s a queda, enquanto a civiliza��o
se ergue das cinzas,
588
00:49:52,284 --> 00:49:56,038
as gera��es futuras ter�o
a partir de onde se desenvolver,
589
00:49:56,538 --> 00:49:57,956
uma funda��o.
590
00:49:58,790 --> 00:50:04,087
N�o precisar�o reinventar a roda.
O conhecimento j� existir�.
591
00:50:04,171 --> 00:50:06,715
Mas n�o � s� o conhecimento
que salvar�amos,
592
00:50:07,341 --> 00:50:09,343
mas a hist�ria da humanidade.
593
00:50:10,928 --> 00:50:13,222
Nossa hist�ria.
594
00:50:15,265 --> 00:50:18,101
Trantor j� possui
uma biblioteca imperial.
595
00:50:18,936 --> 00:50:19,937
Por quanto tempo?
596
00:50:20,521 --> 00:50:23,524
Essa declara��o
nos traz ao cerne do problema.
597
00:50:23,607 --> 00:50:28,487
O senhor disse que pode provar seu teorema
para algu�m que conhece a an�lise ordinal.
598
00:50:30,906 --> 00:50:32,950
Gaal Dornick,
por favor, levante-se.
599
00:50:34,826 --> 00:50:36,453
Aproxime-se do estrado.
600
00:50:45,379 --> 00:50:49,132
A Srta. � de Synax, certo?
Devemos dizer isso.
601
00:50:49,216 --> 00:50:50,259
Eu sou.
602
00:50:50,342 --> 00:50:52,302
Suas joias de ora��o
foram removidas.
603
00:50:52,386 --> 00:50:54,471
Quase se parece uma de n�s.
604
00:50:54,555 --> 00:50:57,766
� do meu entendimento
que quem remove as joias
605
00:50:57,850 --> 00:51:00,727
rompe com a Igreja Vidente.
Isso est� certo?
606
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
Sim,
essa � a doutrina da igreja.
607
00:51:03,564 --> 00:51:08,318
Me diga: Eles ainda executam
cientistas e matem�ticos?
608
00:51:08,819 --> 00:51:11,363
Se o senhor se refere
ao Expurgo, ent�o�
609
00:51:12,197 --> 00:51:16,743
O termo da igreja � "a
Purifica��o", Vossos Magn�nimos.
610
00:51:16,827 --> 00:51:18,662
Segundo a doutrina da igreja,
611
00:51:18,745 --> 00:51:21,707
quando estudar matem�tica
deixou de ser heresia?
612
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
Nunca deixou de ser.
613
00:51:23,041 --> 00:51:26,461
Ainda assim, a Srta. Solucionou
a Conjectura de Abraxas.
614
00:51:27,296 --> 00:51:28,297
Sim.
615
00:51:28,380 --> 00:51:31,383
Num mundo onde
queimaram as universidades.
616
00:51:31,466 --> 00:51:33,427
A Srta. Deveria
ser solit�ria l�.
617
00:51:34,094 --> 00:51:39,516
Imagino como deve ter sido ser
reconhecida pelo Dr. Hari Seldon.
618
00:51:40,893 --> 00:51:42,728
Ter um emprego. Ser valorizada.
619
00:51:42,811 --> 00:51:44,188
O que quer saber?
620
00:51:44,271 --> 00:51:47,316
Quero saber se h�
alguma maneira poss�vel�
621
00:51:49,318 --> 00:51:52,696
da Srta. Ser objetiva
sobre Hari Seldon.
622
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
N�o sei. Talvez n�o haja.
623
00:51:57,534 --> 00:51:59,286
E por isso ele me trouxe.
624
00:51:59,995 --> 00:52:01,580
Ontem, a Srta. Teve a chance
625
00:52:01,663 --> 00:52:04,875
de avaliar a exatid�o
das afirma��es do Dr. Seldon.
626
00:52:04,958 --> 00:52:06,627
Chegou a uma conclus�o?
627
00:52:09,880 --> 00:52:11,131
Cheguei.
628
00:52:11,715 --> 00:52:12,674
E?
629
00:52:16,178 --> 00:52:18,764
Os c�lculos do Dr. Seldon�
630
00:52:19,598 --> 00:52:20,641
est�o corretos.
631
00:52:21,225 --> 00:52:23,519
O Imp�rio est� morrendo.
632
00:52:24,937 --> 00:52:25,979
Mate-os.
633
00:52:27,648 --> 00:52:28,815
Acabe com isso.
634
00:52:42,871 --> 00:52:44,289
Hari, o c�u.
635
00:52:45,499 --> 00:52:47,584
H� algo errado
com a Ponte Estelar.
636
00:53:14,194 --> 00:53:16,613
Por favor,
respeite e aprecie a paz.
637
00:53:18,323 --> 00:53:20,284
Retorno ao planeta natal?
638
00:53:20,367 --> 00:53:21,577
Em tr�s dias.
639
00:53:21,660 --> 00:53:24,121
- Por favor, respeite e aprecie a paz.
- Obrigado.
640
00:53:30,460 --> 00:53:34,089
Este carro come�ar� sua descida
em instantes.
641
00:53:34,631 --> 00:53:36,133
Voc� pode sentir um solavanco.
642
00:53:36,842 --> 00:53:40,095
Por favor, sente-se
antes da descida come�ar.
643
00:56:58,710 --> 00:57:02,005
O cabo se enrolou no planeta
como um garrote.
644
00:57:02,089 --> 00:57:03,715
Derrubou 50 n�veis.
645
00:57:03,799 --> 00:57:05,259
- Imperador�
- Cale-se!
646
00:57:16,436 --> 00:57:22,067
Ouviram-se gritos de guerra anacreonianos
e t�spinos antes da explos�o.
647
00:57:22,568 --> 00:57:23,610
Can��es de rebeli�o.
648
00:57:23,694 --> 00:57:25,946
N�o participamos disso, n�s�
649
00:57:26,029 --> 00:57:29,366
N�s, � claro,
devolveremos seus presentes.
650
00:57:30,367 --> 00:57:36,164
86.963.777.
651
00:57:39,126 --> 00:57:44,423
86.963.791.
652
00:57:50,637 --> 00:57:51,847
O que faz aqui?
653
00:57:51,930 --> 00:57:53,557
Pedi ao comit�.
654
00:57:56,226 --> 00:57:58,604
Dizem que cem milh�es morreram.
655
00:57:59,479 --> 00:58:01,607
O Espa�o Externo
pode estar em rebeli�o.
656
00:58:02,357 --> 00:58:04,359
Os ataques mudaram tudo.
657
00:58:07,029 --> 00:58:09,740
Hari disse que a chance
de voc� morrer � m�nima,
658
00:58:09,823 --> 00:58:11,700
mas ainda � uma chance.
659
00:58:12,492 --> 00:58:15,245
V�o matar Hari, Gaal.
660
00:58:17,331 --> 00:58:20,542
- N�o precisa morrer com ele.
- Confirmei os c�lculos dele.
661
00:58:22,085 --> 00:58:25,506
Diga que verificou novamente.
Diga que se enganou.
662
00:58:26,006 --> 00:58:27,508
Voc� perdeu a f�.
663
00:58:29,176 --> 00:58:30,594
Sinto muito.
664
00:58:30,677 --> 00:58:32,095
Isso n�o � preciso.
665
00:58:39,686 --> 00:58:40,938
Levantem-se.
666
00:58:45,234 --> 00:58:48,153
Falo primeiro,
ou Vossa Majestade falar�?
667
00:58:48,237 --> 00:58:50,239
Certamente, Dr. Seldon.
668
00:58:51,406 --> 00:58:52,407
Fale.
669
00:58:52,491 --> 00:58:53,951
Nos considera respons�veis.
670
00:58:54,034 --> 00:58:55,369
Como n�o poderia?
671
00:58:55,452 --> 00:58:59,581
Minha ci�ncia prev� a��es de sociedades.
Tend�ncias. E n�o a��es individuais.
672
00:59:00,082 --> 00:59:02,793
Mas n�o estou surpreso
com o que aconteceu.
673
00:59:02,876 --> 00:59:05,754
- Por qu�?
- Ultrapassou seus limites.
674
00:59:07,339 --> 00:59:12,261
Por isso os reinos do Espa�o Externo
atacaram primeiro. E quem pode culp�-los?
675
00:59:12,970 --> 00:59:17,516
Percebendo as vulnerabilidades,
logo outros seguir�o os mesmos passos.
676
00:59:17,599 --> 00:59:22,688
Uma exorta��o de uma das grandes
religi�es da gal�xia � fato consumado.
677
00:59:22,771 --> 00:59:25,148
Ou talvez uma revolta
aqui em Trantor.
678
00:59:25,232 --> 00:59:27,568
A Ponte Estelar. Quem foi?
679
00:59:28,235 --> 00:59:29,945
Eu n�o sei.
680
00:59:30,028 --> 00:59:33,699
Diga-me por que n�o devo matar
o senhor e seus seguidores agora mesmo.
681
00:59:33,782 --> 00:59:37,286
- Eles n�o s�o respons�veis!
- Se fizer isso, morrer� neste ano.
682
00:59:40,372 --> 00:59:42,207
A prod�gio fala.
683
00:59:51,175 --> 00:59:52,426
Ent�o fale.
684
00:59:54,761 --> 00:59:58,974
Seu agente Jerril me pediu
para verificar o trabalho do Dr. Seldon.
685
00:59:59,057 --> 01:00:01,185
Avancei um pouco na equa��o.
686
01:00:01,268 --> 01:00:05,731
Se mat�-lo, a queda se acelera.
687
01:00:05,814 --> 01:00:08,901
S�o dados
convenientes para voc�s.
688
01:00:09,401 --> 01:00:12,070
S� ele pode encurtar as trevas.
689
01:00:13,322 --> 01:00:15,032
Se mat�-lo, matar� a esperan�a.
690
01:00:16,200 --> 01:00:17,534
Se matar a esperan�a�
691
01:00:18,535 --> 01:00:19,995
matar�o o senhor.
692
01:00:23,749 --> 01:00:25,209
Quais as chances?
693
01:00:27,669 --> 01:00:31,840
As �nicas duas pessoas que podem
salvar a gal�xia est�o nesta sala.
694
01:00:34,134 --> 01:00:36,011
E uma delas est� errada.
695
01:00:36,512 --> 01:00:37,763
Eu concordo.
696
01:00:39,890 --> 01:00:44,353
Se a queda pode ser acelerada,
n�o pode tamb�m ser retardada?
697
01:00:44,853 --> 01:00:48,148
Pode. Por alguns s�culos.
698
01:00:48,232 --> 01:00:50,067
N�o nos deixe no escuro.
699
01:00:50,692 --> 01:00:52,319
Acabe com a clonagem imperial.
700
01:00:54,446 --> 01:00:58,116
A clonagem imperial
deteve as guerras.
701
01:00:58,200 --> 01:01:00,577
A clonagem
imperial trouxe a paz.
702
01:01:00,661 --> 01:01:04,122
Nossa dinastia gen�tica
reinou por quase quatro s�culos.
703
01:01:04,206 --> 01:01:09,211
Certamente compreende o valor de uma mente
mais jovem que partilha de seu intelecto.
704
01:01:09,962 --> 01:01:13,048
Vejo o valor na diferen�a,
705
01:01:13,131 --> 01:01:14,383
no novo.
706
01:01:14,883 --> 01:01:16,468
N�o h� nada novo aqui.
707
01:01:16,552 --> 01:01:18,971
Somente uma uva mais jovem�
708
01:01:20,848 --> 01:01:22,391
da mesma videira.
709
01:01:22,474 --> 01:01:25,352
Destinada � mesma garrafa velha.
710
01:01:29,064 --> 01:01:31,441
N�o podem salvar a si mesmos�
711
01:01:33,068 --> 01:01:35,112
mas podem salvar seu legado.
712
01:01:35,195 --> 01:01:37,948
O seu ou o meu, Dr. Seldon?
713
01:01:53,630 --> 01:01:55,215
Quanto tempo levou�
714
01:01:58,385 --> 01:02:00,304
para ativar o Primeiro Radiante?
715
01:02:00,971 --> 01:02:02,723
Consegui na segunda tentativa.
716
01:02:06,101 --> 01:02:07,936
Sabia que o ofereceriam pra mim.
717
01:02:14,318 --> 01:02:15,986
Hari, quando olhei para ele�
718
01:02:17,738 --> 01:02:20,699
Achei que tentariam fazer
parecer uma luta mais justa.
719
01:02:20,782 --> 01:02:22,659
Mas n�o se incomodaram, n�o �?
720
01:02:22,743 --> 01:02:23,744
E quanto a n�s?
721
01:02:26,413 --> 01:02:28,123
O anzol ainda machuca voc�?
722
01:02:29,625 --> 01:02:34,505
Xylas usou a mesma frase
que voc�. "Eu estava solit�ria."
723
01:02:35,005 --> 01:02:36,965
Estavam escutando.
724
01:02:37,049 --> 01:02:38,592
E voc� sabia disso.
725
01:02:38,675 --> 01:02:41,261
- Est�o escutando agora.
- �timo.
726
01:02:41,345 --> 01:02:43,055
O que quer que ou�am?
727
01:02:43,639 --> 01:02:47,935
Abraxas foi a isca. N�o voc�.
728
01:02:48,644 --> 01:02:50,562
S� me mexi antes deles.
729
01:02:51,271 --> 01:02:54,316
Voc� tem mais o que demonstrar
aqui, Gaal, do que percebe.
730
01:03:14,878 --> 01:03:19,049
O Imperador determinou que suas mortes
n�o s�o o desfecho ideal
731
01:03:19,132 --> 01:03:20,717
para o bem do Imperium.
732
01:03:20,801 --> 01:03:24,054
Poder� aprimorar seu trabalho
em psico-hist�ria
733
01:03:24,137 --> 01:03:25,889
e construir sua Funda��o.
734
01:03:28,642 --> 01:03:30,060
Mas n�o em Trantor.
735
01:03:31,311 --> 01:03:32,437
Terminus.
736
01:03:32,521 --> 01:03:36,775
� desabitado,
est� situado na Periferia,
737
01:03:36,859 --> 01:03:38,777
junto ao Espa�o
Externo da gal�xia.
738
01:03:38,861 --> 01:03:41,405
Anacreon e T�spis
tamb�m est�o na Periferia.
739
01:03:41,488 --> 01:03:44,783
Sim, os reinos b�rbaros
ser�o seus vizinhos.
740
01:03:45,742 --> 01:03:47,411
Viajar�o em naves lentas.
741
01:03:47,494 --> 01:03:50,539
O Imp�rio pro�be seu acesso
� tecnologia de salto-propuls�o.
742
01:03:50,622 --> 01:03:52,207
Est� nos exilando.
743
01:03:52,291 --> 01:03:56,170
Em Terminus,
voc�s n�o v�o incomodar Trantor
744
01:03:56,253 --> 01:03:59,131
e n�o haver� perturba��o
na paz do Imperador.
745
01:04:00,132 --> 01:04:02,926
A gal�xia saber� que estar�o
lutando contra a queda.
746
01:04:03,594 --> 01:04:06,096
Se a psico-hist�ria
se provar fraudulenta,
747
01:04:07,222 --> 01:04:11,643
sua Funda��o ir�
definhar e desaparecer.
748
01:04:12,186 --> 01:04:13,770
E se for bem-sucedida,
749
01:04:14,938 --> 01:04:19,359
ser� incorporada e usada
para refor�ar seu governo.
750
01:04:22,946 --> 01:04:25,115
Terminus. Nunca nem ouvi falar.
751
01:04:25,199 --> 01:04:28,869
Nem teria porqu�.
Fica a 50.000 anos-luz.
752
01:04:28,952 --> 01:04:31,121
Sem salto-propuls�o,
a viagem at� l�
753
01:04:31,205 --> 01:04:34,917
- Leva 878 dias.
- Aproximadamente.
754
01:04:35,000 --> 01:04:36,668
Ficaremos bem.
755
01:04:36,752 --> 01:04:38,962
Haver� dificuldades,
sem d�vidas.
756
01:04:39,463 --> 01:04:42,633
Terminus orbita
uma an� vermelha.
757
01:04:42,716 --> 01:04:45,594
Tem esta��es extremas.
� pobre em metais e minerais.
758
01:04:45,677 --> 01:04:46,929
Voc� conhece bem.
759
01:04:49,765 --> 01:04:51,350
O ex�lio era o plano.
760
01:04:52,226 --> 01:04:54,895
E Terminus sempre
foi a localiza��o ideal.
761
01:04:54,978 --> 01:04:56,563
Bem na Periferia.
762
01:04:56,647 --> 01:04:59,316
Apoio imperial sem olhos
imperiais. � perfeito.
763
01:04:59,399 --> 01:05:00,484
Quantos sabiam?
764
01:05:00,567 --> 01:05:01,693
S� o Raych.
765
01:05:04,947 --> 01:05:06,907
O que disse ao Imperador�
766
01:05:06,990 --> 01:05:09,785
Quanto avan�ou
nos meus c�lculos?
767
01:05:10,369 --> 01:05:11,703
O que voc� viu?
768
01:05:12,329 --> 01:05:14,289
- N�o entendi tudo.
- Ent�o mentiu?
769
01:05:14,373 --> 01:05:15,791
Eu hipotetizei.
770
01:05:16,959 --> 01:05:20,337
Em Synax, ningu�m quis ouvir
que os mares estavam subindo.
771
01:05:21,213 --> 01:05:24,049
Achei que podia salv�-los
se fizesse as pessoas ouvirem.
772
01:05:24,633 --> 01:05:28,679
A mudan�a � assustadora,
principalmente para quem est� no poder.
773
01:05:28,762 --> 01:05:30,848
E pude sentir o medo do Imp�rio.
774
01:05:32,683 --> 01:05:36,520
Quando olhei dentro do Primeiro
Radiante, pude ver as trevas.
775
01:05:36,603 --> 01:05:40,232
Fiquei sem f�lego.
Foi devastador.
776
01:05:41,275 --> 01:05:43,193
Mas olhei mais fundo,
777
01:05:43,277 --> 01:05:48,490
e pude ver um raio de esperan�a
no final de tudo.
778
01:05:50,367 --> 01:05:53,370
E percebi que n�o � a queda
que eles temem.
779
01:05:53,871 --> 01:05:56,456
� a chance
do seu plano dar certo.
780
01:05:58,542 --> 01:06:01,044
Construir exige mais poder
do que destruir.
781
01:06:02,004 --> 01:06:03,797
E quero construir, Hari.
782
01:06:04,923 --> 01:06:06,675
Ter� sua chance.
783
01:06:08,093 --> 01:06:11,722
Esta n�o � a primeira crise
da Funda��o, e n�o ser� a �ltima.
784
01:06:11,805 --> 01:06:15,309
Algo me diz que voc� j� sabe
qual ser� a pr�xima crise.
785
01:06:16,393 --> 01:06:19,813
A paz do Imperador ser� mantida.
786
01:06:25,110 --> 01:06:29,239
De Synax a Trantor.
Agora, Terminus.
787
01:06:29,740 --> 01:06:32,159
Veio aqui esperando
salvar seu mundo.
788
01:06:32,242 --> 01:06:34,661
Pe�o que sonhe mais alto.
789
01:06:35,746 --> 01:06:39,499
Por que parar com um mundo?
Por que n�o salvar a gal�xia?
790
01:06:40,792 --> 01:06:42,085
De fato, por que n�o?
791
01:07:06,693 --> 01:07:09,696
35 ANOS DEPOIS
792
01:07:11,406 --> 01:07:13,534
Hari tinha planejado tudo.
793
01:07:13,617 --> 01:07:16,119
Coisas que s�
ele poderia prever.
794
01:07:17,120 --> 01:07:19,540
A FUNDA��O
795
01:07:19,623 --> 01:07:23,335
Psico-hist�ria podia prever
o comportamento de popula��es inteiras
796
01:07:23,418 --> 01:07:25,254
com incr�vel precis�o.
797
01:07:25,337 --> 01:07:30,008
Mas, quando se tratava de indiv�duos,
as coisas ficavam nebulosas.
798
01:07:34,680 --> 01:07:39,977
Ningu�m podia se aproximar do Cofre. A
n�o ser uma exce��o como Salvor Hardin.
799
01:07:41,270 --> 01:07:42,813
E sempre me perguntei�
800
01:07:44,606 --> 01:07:46,650
Quando Hari formulou seu plano,
801
01:07:47,359 --> 01:07:51,947
percebeu que o destino da gal�xia
dependeria do que ela achasse no interior?
802
01:07:53,156 --> 01:07:54,741
Acho que sim.
803
01:07:55,993 --> 01:07:58,370
E acho que era
o maior medo dele.
804
01:08:03,250 --> 01:08:08,130
Funda��o
805
01:08:16,680 --> 01:08:17,639
EM MEM�RIA DE LINDA ANN LEVITAN
806
01:09:10,234 --> 01:09:12,236
Legendas: Juliana Gallo
62375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.