All language subtitles for Endeavour.S08E02.WEBRip.x264-ION10.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 www.titlovi.com 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,616 Hello, there. Paradise Court, please. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,856 Paradise Court, coming right up. 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,376 Madam... 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,840 Thank you. 6 00:00:47,880 --> 00:00:49,440 Del. 7 00:01:44,400 --> 00:01:46,680 Oi! What are you doing?! 8 00:02:46,093 --> 00:02:47,896 Thank you. -Enjoy your stay. 9 00:02:47,920 --> 00:02:48,960 Bye. 10 00:02:50,600 --> 00:02:53,576 Mr and Mrs Appleby, I presume. 11 00:02:53,600 --> 00:02:54,736 That's us. 12 00:02:54,760 --> 00:02:57,296 Welcome to paradise! -Oh, very nice. 13 00:02:57,320 --> 00:02:58,416 Thank you. 14 00:02:58,440 --> 00:02:59,736 Good, good, good. 15 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Come, come, follow me. 16 00:03:20,840 --> 00:03:22,176 Goodnight. 17 00:03:22,200 --> 00:03:24,696 Oh, yes. Goodnight. 18 00:03:24,720 --> 00:03:26,320 And, er, thank you. 19 00:05:02,120 --> 00:05:03,398 There you are! 20 00:05:03,422 --> 00:05:05,856 It's a wonder you hear anything with that racket. 21 00:05:05,880 --> 00:05:08,656 Well, don't just stand gawping, fetch my bags in. 22 00:05:08,680 --> 00:05:10,336 And don't give him too much of a tip. 23 00:05:10,360 --> 00:05:12,496 I'm sure he brought us the long way round. 24 00:05:12,520 --> 00:05:15,120 And found every pothole along the way! 25 00:05:18,491 --> 00:05:21,176 Clytemnestra's a friend of yours, is she? 26 00:05:21,200 --> 00:05:23,376 A relative. My stepmother. 27 00:05:23,400 --> 00:05:26,656 My condolences. Talk about a backseat driver. 28 00:05:26,680 --> 00:05:29,136 It was too fast. It was too slow. 29 00:05:29,160 --> 00:05:31,496 The cab was too hot. -Yeah, that sounds about right. 30 00:05:31,520 --> 00:05:33,416 I can take it from here. How much do I, er...? 31 00:05:33,440 --> 00:05:34,480 Let me just check. 32 00:05:37,640 --> 00:05:39,440 With the excess, that'll be... 33 00:05:40,680 --> 00:05:43,016 ...75 of your new English pence. -Here you go. 34 00:05:43,040 --> 00:05:45,136 Take 80. Think of it as danger money. 35 00:05:45,160 --> 00:05:46,320 Ta very much. 36 00:05:59,960 --> 00:06:02,256 Did you get it all in? -Just about. 37 00:06:02,280 --> 00:06:04,136 Just make sure you put it somewhere safe. 38 00:06:04,160 --> 00:06:06,640 The rest arrives tomorrow. -The rest? 39 00:06:07,760 --> 00:06:09,776 Well, didn't you get my letter? 40 00:06:09,800 --> 00:06:12,320 I've sold the house and bought a place in Eynsham. 41 00:06:12,955 --> 00:06:14,519 Joyce has got herself engaged 42 00:06:14,543 --> 00:06:17,096 to some man she's living in sin with at Witney. 43 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Oh, she never mentioned. 44 00:06:18,384 --> 00:06:21,936 Well, who's to blame for that if you don't keep in touch? 45 00:06:21,960 --> 00:06:24,240 Keith Garrett, his name is. 46 00:06:25,720 --> 00:06:27,576 Couldn't you stay with them? 47 00:06:27,600 --> 00:06:29,400 Do you think I'd be here if I could? 48 00:06:30,522 --> 00:06:33,520 They're abroad until Wednesday. 49 00:06:33,900 --> 00:06:36,896 Unmarried and both in the same room. 50 00:06:36,920 --> 00:06:39,256 Hm! It's not right. 51 00:06:39,280 --> 00:06:41,176 But what about a hotel? 52 00:06:41,200 --> 00:06:43,736 Well, you'll be all right on the sofa for a couple of nights. 53 00:06:43,760 --> 00:06:46,496 I mean, I don't like it any more than you do. 54 00:06:46,520 --> 00:06:49,120 It's only till I take possession. -When's that? 55 00:06:50,520 --> 00:06:53,256 There is no need to ask in that tone. 56 00:06:53,280 --> 00:06:56,820 I am not one of your interrogation suspects. 57 00:06:58,640 --> 00:06:59,896 Monday. 58 00:06:59,920 --> 00:07:01,889 But you don't have to worry about me. 59 00:07:01,913 --> 00:07:04,016 I don't expect to be looked after. 60 00:07:04,040 --> 00:07:06,820 Ha! You won't even know I'm here. 61 00:07:15,040 --> 00:07:17,880 If you could give your statement to my colleague over here. 62 00:07:21,800 --> 00:07:24,576 It looks to be robbery. Wallet's empty. 63 00:07:24,600 --> 00:07:27,896 Dudley Lunn, according to the Speedy Cabs office. 64 00:07:27,920 --> 00:07:29,296 42. 65 00:07:29,320 --> 00:07:32,336 Married. Uniform's notifying his wife now. 66 00:07:32,360 --> 00:07:34,800 The paperboy came upon the car just after 6:00. 67 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Doctor. 68 00:07:40,400 --> 00:07:42,841 Do we know how long he's been there? 69 00:07:42,865 --> 00:07:44,576 Rigor well established, 70 00:07:44,600 --> 00:07:48,420 which, as well as making my labours more difficult... 71 00:07:49,320 --> 00:07:51,856 ...suggests he's been dead about 12 hours. 72 00:07:51,880 --> 00:07:54,776 Are we sure about that, the time of death? 73 00:07:54,800 --> 00:07:57,376 The glass on his watch is cracked 74 00:07:57,400 --> 00:07:59,736 and the hands are set to ten to seven. 75 00:07:59,760 --> 00:08:04,120 Then the watch stopped ticking several hours before Mr Lunn did. 76 00:08:05,200 --> 00:08:07,416 The body doesn't lie, Morse. 77 00:08:07,440 --> 00:08:09,776 Myself notwithstanding, 78 00:08:09,800 --> 00:08:13,920 it's the only impartial, reliable witness to any suspicious death. 79 00:08:14,582 --> 00:08:16,776 So, ten-ish last night, then. 80 00:08:16,800 --> 00:08:19,416 Mm, by my reckoning, yes. 81 00:08:19,440 --> 00:08:21,576 Single shot to the back of the skull. 82 00:08:21,600 --> 00:08:23,896 Point-blank range. 83 00:08:23,920 --> 00:08:27,360 Exit wound just above the left eye. 84 00:08:27,660 --> 00:08:29,420 As you can see... 85 00:08:29,800 --> 00:08:34,136 the bullet strikes the windscreen, drops onto the dash. 86 00:08:34,160 --> 00:08:37,140 Et voila. 87 00:08:38,320 --> 00:08:41,616 Looks to be a.22, but it has taken quite a battering. 88 00:08:41,640 --> 00:08:45,440 I'll be able to give you the def gen after the postmortem. 89 00:08:45,740 --> 00:08:47,880 Shall we say half past two? 90 00:08:48,580 --> 00:08:49,976 It's late for you, Doctor. 91 00:08:50,000 --> 00:08:52,660 Steak and kidney at The Eagle. 92 00:08:53,279 --> 00:08:55,559 I wouldn't want to rush that dissection. 93 00:09:00,520 --> 00:09:03,336 A cabbie's about as easy a mark as it gets. 94 00:09:03,360 --> 00:09:05,640 They have to go out with a decent float, 95 00:09:05,833 --> 00:09:08,073 and it'll only get bigger as the shift goes on. 96 00:09:09,040 --> 00:09:10,776 There was a driver a couple of weeks ago, 97 00:09:10,800 --> 00:09:12,536 on our old ground, got put in hospital. 98 00:09:12,560 --> 00:09:14,096 Pistol-whipped. 99 00:09:14,120 --> 00:09:17,416 From what he could remember, the suspect was bearded, dark-haired. 100 00:09:17,440 --> 00:09:19,176 Speedy Cabs again? -No. 101 00:09:19,200 --> 00:09:21,020 A2B Cars out of Cowley. 102 00:09:21,820 --> 00:09:24,007 It's a long way to drive to kill someone, isn't it? 103 00:09:24,031 --> 00:09:25,136 Yeah. 104 00:09:25,160 --> 00:09:27,256 Private, though. No witnesses. 105 00:09:27,280 --> 00:09:29,296 Well, that's fine, as far as it goes. 106 00:09:29,320 --> 00:09:32,096 But if he kills his ride, how's he gonna get back? 107 00:09:32,120 --> 00:09:33,860 Maybe he didn't have to. 108 00:09:34,380 --> 00:09:35,416 Carry on down the lane aways, 109 00:09:35,440 --> 00:09:37,960 there's a place called Paradise Court. 110 00:09:38,100 --> 00:09:39,760 Some sort of naturist camp. 111 00:09:40,720 --> 00:09:42,180 For nudists. 112 00:09:42,940 --> 00:09:45,280 That's where the paperboy was for. 113 00:09:45,499 --> 00:09:46,979 What have you got there? 114 00:09:47,720 --> 00:09:50,600 A piece of old tissue? -All right, matey, don't rub it in. 115 00:09:50,880 --> 00:09:52,160 We haven't all got your eye. 116 00:09:52,540 --> 00:09:54,376 I just thought it might've been something, is all. 117 00:09:54,400 --> 00:09:56,296 Best bag it in any case. 118 00:09:56,320 --> 00:09:58,936 We'll talk to the family and have a word with his work. 119 00:09:58,960 --> 00:10:02,360 Do you want to see if anyone heard anything up at that... 120 00:10:02,673 --> 00:10:04,153 place? 121 00:10:19,760 --> 00:10:21,096 When he didn't come home, 122 00:10:21,120 --> 00:10:23,700 I thought maybe he'd had a long fare, you know? 123 00:10:25,080 --> 00:10:27,096 Somebody might want him to take them to Grimsby, 124 00:10:27,120 --> 00:10:28,760 or anywhere you care to think of. 125 00:10:30,040 --> 00:10:33,536 I did say that to the constables who came by earlier. 126 00:10:33,560 --> 00:10:36,816 I thought they would have written it down in their notebook or somewhere. 127 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 But they didn't. 128 00:10:39,640 --> 00:10:42,340 I'm afraid that's our job, Mrs Lunn. 129 00:10:43,200 --> 00:10:45,620 I'm sorry to have to ask, but... 130 00:10:46,680 --> 00:10:48,536 ...all was well at home, was it? 131 00:10:48,560 --> 00:10:49,840 Oh, yes. 132 00:10:50,747 --> 00:10:52,547 Ours was a very happy marriage. 133 00:10:55,620 --> 00:10:57,500 Fenella will be heartbroke. 134 00:10:57,760 --> 00:10:59,640 She's out playing right now, but... 135 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 ...she idolises her father. 136 00:11:05,400 --> 00:11:07,336 You will tell Pauline, will you? 137 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 Or have I got to do that? 138 00:11:09,347 --> 00:11:10,707 Who's Pauline? 139 00:11:11,860 --> 00:11:13,820 He was married before. 140 00:11:14,160 --> 00:11:15,856 She lives in Headington. 141 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 There's a kiddie, a boy. 142 00:11:19,155 --> 00:11:20,555 She'll have to be told. 143 00:11:20,580 --> 00:11:22,900 And she won't thank me for it, will she? 144 00:11:25,640 --> 00:11:28,000 I think it's probably better coming from you. 145 00:11:32,360 --> 00:11:34,040 Good afternoon, sir. 146 00:11:35,960 --> 00:11:37,816 Luggage in the car, is it? 147 00:11:37,840 --> 00:11:39,576 No, it's, er... 148 00:11:39,600 --> 00:11:43,056 First visit? -Well, there's no need to be nervous. 149 00:11:43,080 --> 00:11:44,936 No need at all. 150 00:11:44,960 --> 00:11:48,536 Now, I don't think we've any reservation down for today. 151 00:11:48,560 --> 00:11:49,816 But we've plenty of vacancies. 152 00:11:49,840 --> 00:11:51,496 The season hasn't really got going yet. 153 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 I'm a policeman. 154 00:11:54,440 --> 00:11:58,416 And I'm a former major with the Argyll and Sutherland Highlanders. 155 00:11:58,440 --> 00:12:02,816 But the naturist world takes us as it finds us, Mr...? 156 00:12:02,840 --> 00:12:06,096 Detective Sergeant Strange, Thames Valley. 157 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 And I'm not here for a frolic in the altogether, Major...? 158 00:12:10,480 --> 00:12:11,840 Jones. 159 00:12:25,080 --> 00:12:26,600 Ahem! 160 00:12:27,184 --> 00:12:30,440 If I could have everyone's attention for a moment. 161 00:12:30,740 --> 00:12:32,916 This is, er... -Detective Sergeant Strange, 162 00:12:32,940 --> 00:12:34,096 Thames Valley. 163 00:12:34,120 --> 00:12:37,000 If you wouldn't mind putting something on while I talk to you. 164 00:12:45,040 --> 00:12:46,456 Thank you. 165 00:12:46,480 --> 00:12:51,256 Now, I must ask if any of you saw or heard anything unusual last night. 166 00:12:51,280 --> 00:12:54,456 I did say, Sergeant, with the music from the luau... 167 00:12:54,480 --> 00:12:56,776 Like a gunshot, you mean? -Perhaps. 168 00:12:56,800 --> 00:12:59,016 Miss...? -Appleby. 169 00:12:59,040 --> 00:13:00,936 Alison Appleby, Mrs. 170 00:13:00,960 --> 00:13:02,780 I thought it was a car backfiring. 171 00:13:03,560 --> 00:13:05,816 Barry Appleby. Baz. 172 00:13:05,840 --> 00:13:07,416 What time would that have been? 173 00:13:07,440 --> 00:13:09,776 The guests all turn their watches in upon arrival 174 00:13:09,800 --> 00:13:12,376 as part of the process of getting back to nature. 175 00:13:12,400 --> 00:13:16,080 That's true, but I heard the church clock chime ten shortly after. 176 00:13:16,420 --> 00:13:18,040 Right. 177 00:13:25,160 --> 00:13:27,266 No need to go to all that trouble, Mrs Lunn. 178 00:13:27,290 --> 00:13:28,496 It's no trouble. 179 00:13:28,520 --> 00:13:30,696 And Pauline, please. 180 00:13:30,720 --> 00:13:32,416 I only get called Mrs Lunn 181 00:13:32,440 --> 00:13:35,856 by solicitors or the Social, or up at Mark's school. 182 00:13:35,880 --> 00:13:38,936 Cowley Secondary Modern? I thought I recognised the uniform. 183 00:13:38,960 --> 00:13:40,936 My two went there. -Oh, yeah? 184 00:13:40,960 --> 00:13:43,256 When was that? -Oh, a long time past. 185 00:13:43,280 --> 00:13:45,856 The youngest, my boy, is in the Army now out in Ireland. 186 00:13:45,880 --> 00:13:49,416 And my daughter, well, she's with the Welfare looking after kids. 187 00:13:49,440 --> 00:13:51,216 I probably know her. 188 00:13:51,240 --> 00:13:53,216 Mark's got into trouble once or twice. 189 00:13:53,240 --> 00:13:54,896 He's not a bad boy. 190 00:13:54,920 --> 00:13:56,416 He just misses his dad. 191 00:13:56,440 --> 00:13:58,936 God knows what this will do to him. 192 00:13:58,960 --> 00:14:01,656 I'm sorry for asking, but, er... 193 00:14:01,680 --> 00:14:04,576 you are divorced, I take it? -Oh, yeah. 194 00:14:04,600 --> 00:14:06,536 Four years, last February. 195 00:14:06,560 --> 00:14:09,576 Ann is the official Mrs Lunn now. I'm... 196 00:14:09,600 --> 00:14:12,176 Well, I don't know what you'd call it. What would it be? 197 00:14:12,200 --> 00:14:14,240 The dowager Mrs Lunn? 198 00:14:15,030 --> 00:14:16,816 He gambled, did he? -Gambled? 199 00:14:16,840 --> 00:14:19,776 If it had four legs, he couldn't throw money after it fast enough. 200 00:14:19,800 --> 00:14:22,480 That and... Well, you've met her. 201 00:14:23,480 --> 00:14:25,536 How did he meet the second Mrs Lunn? 202 00:14:25,560 --> 00:14:28,976 Oh, didn't she say? She worked in the cab office. 203 00:14:29,000 --> 00:14:31,136 On the radio, handing out the jobs. 204 00:14:31,160 --> 00:14:32,696 It started there. 205 00:14:32,720 --> 00:14:34,176 They usually fizzled out. 206 00:14:34,200 --> 00:14:37,760 Only, he got her in the family way and, well... 207 00:14:38,233 --> 00:14:40,193 You said "they usually"? 208 00:14:40,966 --> 00:14:44,806 With Dudley it was four legs, good, two legs, better. 209 00:14:45,760 --> 00:14:47,696 I tried to keep it from Mark as best I could, 210 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 but children pick up on things, don't they? 211 00:15:23,640 --> 00:15:26,136 All right, then, see you back at base. 212 00:15:26,160 --> 00:15:29,976 45, 45, pick up 52 Festive Avenue 213 00:15:30,000 --> 00:15:32,616 going to Headington on account. 214 00:15:32,640 --> 00:15:34,336 A Mr Benn. 215 00:15:34,360 --> 00:15:36,296 No, it's just awful news. 216 00:15:36,320 --> 00:15:37,536 Awful. 217 00:15:37,560 --> 00:15:39,336 You heard about what happened 218 00:15:39,360 --> 00:15:41,776 to the driver from A2B Cars, presumably? 219 00:15:41,800 --> 00:15:43,453 The fellas have been talking about nothing else. 220 00:15:43,477 --> 00:15:46,160 You hope it's just a one-off. But now this? 221 00:15:47,360 --> 00:15:49,176 Puts the fear of God in everyone. 222 00:15:50,600 --> 00:15:52,576 Oh, sorry about this. Got to answer it. 223 00:15:52,600 --> 00:15:55,216 Usually, we've a girl, but it's her afternoon off. 224 00:15:55,240 --> 00:15:57,056 Speedy Cabs, can I help you? 225 00:15:57,080 --> 00:15:59,000 Hello? 226 00:16:01,160 --> 00:16:03,660 Oh, yeah, that's my Siwan. 227 00:16:04,010 --> 00:16:06,136 Joan, she'd be in English. 228 00:16:06,160 --> 00:16:08,540 Though most everybody calls her Birdie. 229 00:16:09,140 --> 00:16:10,520 Fy nghyw bach. 230 00:16:10,940 --> 00:16:13,976 Always singing round the house, she is. Like a cock linnet. 231 00:16:14,000 --> 00:16:15,480 Beautiful. 232 00:16:17,120 --> 00:16:19,016 Have you got kids? -Yeah, two, as it happens. 233 00:16:19,040 --> 00:16:22,096 TELEPHONE RINGS -Speedy Cabs, how can I help you? 234 00:16:22,120 --> 00:16:24,800 Erm, yeah. What time would you like that for? 235 00:16:25,140 --> 00:16:26,896 Oh, our pleasure. 236 00:16:26,920 --> 00:16:28,416 Thank you, now. 237 00:16:28,440 --> 00:16:29,856 Goodbye. 238 00:16:29,880 --> 00:16:33,096 Did you give him a job to Hovelle Wood last night? 239 00:16:33,120 --> 00:16:34,920 Paradise Court, perhaps. 240 00:16:35,700 --> 00:16:37,160 That's where it happened, is it? 241 00:16:38,611 --> 00:16:42,216 Er, no, erm, well, the last dispatch I had for... 242 00:16:42,240 --> 00:16:44,696 for Dudley was... Let me see now. It's all in here, see? 243 00:16:44,720 --> 00:16:47,016 Oh, yeah, here it is, look. 244 00:16:47,040 --> 00:16:50,880 5:18 pick up. Summertown to Beaufort. 245 00:16:51,073 --> 00:16:52,233 Dr Hu. 246 00:16:52,931 --> 00:16:54,536 Oriental studies. 247 00:16:54,560 --> 00:16:56,240 Old boy, one of our regulars. 248 00:16:57,480 --> 00:16:59,056 And there was nothing after that? 249 00:16:59,080 --> 00:17:01,096 Well, if there was, it didn't come from me. 250 00:17:01,120 --> 00:17:03,736 Oh, I had a word with the boys. 251 00:17:03,760 --> 00:17:08,240 A couple of the lads said he was on the rank at Cowley East last night. 252 00:17:12,920 --> 00:17:14,856 Do you want some tanning butter? 253 00:17:14,880 --> 00:17:17,120 No. -You don't want to burn. 254 00:17:20,920 --> 00:17:22,800 Where did you get to last night? 255 00:17:23,180 --> 00:17:24,656 I woke up and you weren't there. 256 00:17:24,680 --> 00:17:27,296 Call of nature. -You were ever such a long time. 257 00:17:27,320 --> 00:17:28,896 Yes, well, I couldn't find it. 258 00:17:28,920 --> 00:17:30,494 Maybe I should've said... 259 00:17:30,518 --> 00:17:32,656 that we'd just come by taxi. 260 00:17:32,680 --> 00:17:34,456 You don't think it was our driver, do you? 261 00:17:34,480 --> 00:17:36,136 No, why would it be? 262 00:17:36,160 --> 00:17:38,256 He dropped us off at 7:30. 263 00:17:38,280 --> 00:17:40,496 You said yourself, you heard the gunshot around 10:00. 264 00:17:40,520 --> 00:17:41,880 If that's what you did hear. 265 00:17:42,540 --> 00:17:45,480 He's hardly likely to hang around at the top of the lane all that time. 266 00:17:46,140 --> 00:17:47,382 Was it the top of the lane? 267 00:17:47,420 --> 00:17:49,656 Oh, I don't know, do I? I'm just guessing. 268 00:17:49,680 --> 00:17:51,400 Anyway, you don't want to get involved. 269 00:17:51,980 --> 00:17:54,400 I wish that man would go and clip his privets elsewhere. 270 00:17:55,046 --> 00:17:56,526 He's staring! 271 00:17:59,180 --> 00:18:01,096 8:30, quarter to nine. 272 00:18:01,120 --> 00:18:03,536 Something like that's about the last time we saw him. 273 00:18:03,560 --> 00:18:06,696 Wouldn't you say, Brian? -Yeah, that's right. 274 00:18:06,720 --> 00:18:10,531 Dudley was at the, er, top of the rank waiting for a fare. 275 00:18:10,555 --> 00:18:12,696 Did you see who got into the cab? 276 00:18:12,720 --> 00:18:13,936 Er, no. 277 00:18:13,960 --> 00:18:16,656 Did either of you have a job out to Hovelle Wood last night? 278 00:18:16,680 --> 00:18:18,856 Hovelle Wood? -Mm-hm. 279 00:18:18,880 --> 00:18:21,320 No, sir, no. -All right, fellas? 280 00:18:22,520 --> 00:18:25,216 What's all this? -The police, Joe. 281 00:18:25,240 --> 00:18:26,936 It's about Dudley. -Dudley? 282 00:18:26,960 --> 00:18:28,856 What about him? -You haven't heard? 283 00:18:28,880 --> 00:18:30,936 Oh, my! 284 00:18:30,960 --> 00:18:33,760 He's been murdered, Mr...? 285 00:18:34,100 --> 00:18:36,520 North. Joe North. 286 00:18:37,299 --> 00:18:38,656 Here, don't I...? 287 00:18:38,680 --> 00:18:41,096 Yeah, Mr North dropped a fare at my house this morning, sir. 288 00:18:41,120 --> 00:18:43,800 Detective Sergeant Morse. Detective Chief Inspector Thursday. 289 00:18:45,360 --> 00:18:47,520 So... what happened? 290 00:18:48,440 --> 00:18:50,856 Not another guy like this fella with A2B? 291 00:18:50,880 --> 00:18:53,367 We're keeping an open mind, but it looks that way. 292 00:18:53,391 --> 00:18:54,914 Here, Clarry, you're up, look. 293 00:18:54,938 --> 00:18:57,696 Oh! If you'll excuse me, officers. 294 00:18:57,720 --> 00:18:59,336 Certainly, Mr Haynes. 295 00:18:59,360 --> 00:19:01,576 He was keen on the horses, I understand. 296 00:19:01,600 --> 00:19:02,960 Oh, yes. 297 00:19:04,000 --> 00:19:05,336 He was always touching one of us up 298 00:19:05,360 --> 00:19:07,896 for a couple of quid to put on the gee-gees. 299 00:19:07,920 --> 00:19:10,576 Right. And he liked women, too, I hear. 300 00:19:10,600 --> 00:19:13,800 Well, crumpet in and out the back of the cab all day. 301 00:19:14,800 --> 00:19:16,160 Can't blame him, can you? 302 00:19:18,380 --> 00:19:20,056 Well, if anything else should cross your mind, 303 00:19:20,080 --> 00:19:21,280 you know where to find us. 304 00:19:33,113 --> 00:19:38,073 I can confirm that the bullet which killed Mr Lunn was a.22. 305 00:19:38,993 --> 00:19:41,753 I've passed it to Ballistics for a full analysis. 306 00:19:41,778 --> 00:19:43,338 Small calibre. 307 00:19:43,363 --> 00:19:45,043 A woman's gun, perhaps? 308 00:19:45,068 --> 00:19:47,060 Ruth Ellis fired a.38, of course. 309 00:19:47,093 --> 00:19:49,176 She did. But it wasn't hers. 310 00:19:49,200 --> 00:19:52,256 You're not gonna want to keep a Smith & Wesson in your handbag 311 00:19:52,280 --> 00:19:54,096 along with your compact, are you? 312 00:19:54,120 --> 00:19:55,296 Anything else? 313 00:19:55,320 --> 00:19:58,976 Nothing to suggest any kind of struggle for the weapon. 314 00:19:59,000 --> 00:20:02,480 He very likely had no inkling he was about to die. 315 00:20:03,440 --> 00:20:05,056 The Ostrich Fanciers' Club. 316 00:20:05,080 --> 00:20:07,194 Never heard of it. -No address. 317 00:20:07,218 --> 00:20:08,776 But there is a telephone number on the back. 318 00:20:08,800 --> 00:20:10,876 I'll see if we can get a reverse trace. 319 00:20:10,900 --> 00:20:13,336 What will he have had in his wallet, L10, L15, L20? 320 00:20:13,360 --> 00:20:16,296 Would you kill someone for that? -I've seen people killed for less. 321 00:20:16,320 --> 00:20:18,736 What are you saying, that emptying the wallet was a blind? 322 00:20:18,760 --> 00:20:21,696 Well, unless I'm much mistaken, that's not just blood on his collar. 323 00:20:21,720 --> 00:20:23,216 That's lipstick. 324 00:20:23,240 --> 00:20:25,256 No. If you could keep Fenella with you 325 00:20:25,280 --> 00:20:27,160 and I'll fetch her on the way back. 326 00:20:29,240 --> 00:20:32,600 They're sending a car for me to go and do the identifying. 327 00:20:33,680 --> 00:20:37,040 I know, I can't believe it myself. 328 00:20:39,640 --> 00:20:42,576 I don't know what I'm going to do for her tea. 329 00:20:42,600 --> 00:20:44,816 He was something of a womaniser, 330 00:20:44,840 --> 00:20:47,536 according to his mates, and the first Mrs Lunn. 331 00:20:47,560 --> 00:20:49,016 Indeed. 332 00:20:49,040 --> 00:20:52,940 Morse noted a smudge of bright, red lipstick on his collar. 333 00:20:53,540 --> 00:20:55,500 Another woman, then? 334 00:20:56,120 --> 00:20:58,296 A jealous husband, perhaps? 335 00:20:58,320 --> 00:20:59,976 Or wife, sir. 336 00:21:00,000 --> 00:21:01,520 Or wife. 337 00:21:02,492 --> 00:21:04,496 'We've 20.000 people on the site. 338 00:21:04,520 --> 00:21:05,596 'Without a name, I can't really help you.' 339 00:21:05,620 --> 00:21:07,416 Right. Understood. 340 00:21:07,440 --> 00:21:09,840 Well, thank you very much. Sorry to have troubled you. 341 00:21:13,120 --> 00:21:15,640 I've conducted some odd interviews in my time, matey. 342 00:21:15,680 --> 00:21:18,376 But stone me, this morning's go takes the Garibaldi. 343 00:21:18,400 --> 00:21:20,616 What's this? -Paradise Court. 344 00:21:20,640 --> 00:21:21,896 The nudie place. 345 00:21:21,920 --> 00:21:24,976 A couple there think they'd heard a gunshot. A Mr and Mrs Appleby. 346 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Only, they took it to be a car backfiring just before 10:00. 347 00:21:28,960 --> 00:21:32,936 Lunn picks his fare up outside the station between 8:45 and 9:00, 348 00:21:32,960 --> 00:21:37,056 gets to the Hovelle Wood area between 9:45, 10:00. 349 00:21:37,080 --> 00:21:38,176 That works, more or less. 350 00:21:38,200 --> 00:21:40,416 Must've been someone who knows Paradise Court, then. 351 00:21:40,440 --> 00:21:42,278 Get anywhere with The Ostrich Fanciers' Club? 352 00:21:42,302 --> 00:21:45,616 There's nothing on record in Oxford. Nothing in the phonebook. 353 00:21:45,640 --> 00:21:47,728 And the number just gets you the BLMC switchboard. 354 00:21:47,752 --> 00:21:49,220 But without a name... 355 00:21:59,637 --> 00:22:01,840 Just going out. -You just got in. 356 00:22:02,260 --> 00:22:03,976 What about tea? 357 00:22:04,000 --> 00:22:05,336 Well, there's, er... 358 00:22:05,360 --> 00:22:07,520 There's cheese in the fridge and bread in the bin. 359 00:22:08,264 --> 00:22:10,400 I take it I have to see for myself, then. 360 00:22:10,424 --> 00:22:12,680 Well, you found your way to the drinks cabinet all right. 361 00:22:12,704 --> 00:22:15,160 I can't imagine the pantry will long prove terra incognita. 362 00:22:15,184 --> 00:22:18,480 Oh, yes, always the Latin! 363 00:22:18,504 --> 00:22:22,420 Must come in very handy consorting with the criminal classes. 364 00:22:23,344 --> 00:22:25,320 I expect this is one of yours, is it? 365 00:22:25,344 --> 00:22:28,704 Taxi drivers murdered in nudist camps. 366 00:22:29,060 --> 00:22:31,160 People running around with no clothes on. 367 00:22:31,184 --> 00:22:32,800 Urgh! 368 00:22:32,824 --> 00:22:34,280 It's squalid. 369 00:22:34,304 --> 00:22:37,820 And you grubbing around in it by way of a living. 370 00:22:39,024 --> 00:22:41,360 I can't imagine what your dad would say. 371 00:22:41,384 --> 00:22:44,280 Well, not much, if he was running true to form. 372 00:22:44,304 --> 00:22:48,320 Still, being the son of a cabbie may have its practical use, for once. 373 00:22:48,344 --> 00:22:49,920 A cabbie?! 374 00:22:49,944 --> 00:22:54,152 Your father was a private hire chauffeur. 375 00:22:54,176 --> 00:22:56,080 He drove the Aga Khan! 376 00:22:56,117 --> 00:22:57,480 Once. 377 00:22:57,504 --> 00:22:58,960 He was a taxi driver. 378 00:23:00,285 --> 00:23:02,144 Got to drag us down, haven't you? 379 00:23:02,168 --> 00:23:03,720 Belittle him. 380 00:23:03,744 --> 00:23:05,720 Make him look small. 381 00:23:05,744 --> 00:23:11,600 I can't imagine your father and this dead man have a thing in common. 382 00:23:11,624 --> 00:23:14,080 Well, there's the horses. Our dead man liked to gamble. 383 00:23:14,104 --> 00:23:15,840 Well, there's nothing wrong with that. 384 00:23:15,864 --> 00:23:17,760 A lot of men like a flutter. 385 00:23:17,784 --> 00:23:21,360 Oh, and he left his wife and child for another woman that he'd, erm... 386 00:23:21,384 --> 00:23:23,280 What's the polite phrase? 387 00:23:23,304 --> 00:23:25,012 ...put in the family way. 388 00:23:25,037 --> 00:23:27,353 So, there's that, I suppose. 389 00:23:27,984 --> 00:23:29,424 Don't wait up. 390 00:23:33,704 --> 00:23:36,280 You haven't seen my husband, have you, Major? 391 00:23:36,304 --> 00:23:38,480 I appear to have lost him. 392 00:23:38,504 --> 00:23:40,544 He asked me to call him a cab. 393 00:23:41,584 --> 00:23:42,960 About an hour ago. 394 00:23:42,984 --> 00:23:44,584 Did he say when he'd be back? 395 00:23:45,544 --> 00:23:46,944 I'm afraid not, Mrs Appleby. 396 00:23:48,664 --> 00:23:50,860 Thank you. -You're welcome. 397 00:23:55,820 --> 00:23:57,280 The body of Christ. 398 00:23:57,304 --> 00:23:58,704 Amen. 399 00:24:00,650 --> 00:24:02,170 The body of Christ. 400 00:24:03,070 --> 00:24:04,670 Amen. 401 00:24:18,517 --> 00:24:19,917 The body of Christ. 402 00:24:21,024 --> 00:24:22,344 Amen. 403 00:24:41,904 --> 00:24:43,344 Whoa! Whoa... 404 00:24:47,584 --> 00:24:49,944 It's Mark, isn't it? 405 00:24:50,704 --> 00:24:51,944 Mark Lunn. 406 00:24:52,424 --> 00:24:54,824 I'm Detective Sergeant Morse. 407 00:24:55,420 --> 00:24:57,828 I'm investigating what happened to your father. 408 00:24:57,864 --> 00:24:59,480 You're lying. -No, I'm not. Let me... 409 00:24:59,504 --> 00:25:01,120 Let me show you my warrant card. 410 00:25:01,144 --> 00:25:03,721 Every police officer has to have a warrant card, 411 00:25:03,745 --> 00:25:05,400 to prove he is who he says he is. Look. 412 00:25:05,424 --> 00:25:06,984 Take a look. 413 00:25:08,384 --> 00:25:09,624 What are you doing here? 414 00:25:09,649 --> 00:25:11,520 They come back to the scene of the crime. 415 00:25:11,544 --> 00:25:13,744 Murderers. I've read about it. -Yeah. 416 00:25:14,984 --> 00:25:17,544 Where did you get the gun? -My dad gave it to me. 417 00:25:18,420 --> 00:25:19,720 He gave it to me for rabbits. 418 00:25:19,744 --> 00:25:21,384 My dad gave me a gun once. 419 00:25:21,780 --> 00:25:22,904 For my birthday. 420 00:25:23,220 --> 00:25:25,184 That was for rabbits, too. 421 00:25:25,824 --> 00:25:27,264 Can I take a look? 422 00:25:29,470 --> 00:25:30,790 Swap? 423 00:25:35,943 --> 00:25:37,223 Hey! 424 00:25:37,248 --> 00:25:39,120 You're too young to be in possession of a firearm. 425 00:25:39,144 --> 00:25:41,680 And it's not for you to find out who killed your father. 426 00:25:41,704 --> 00:25:43,280 No matter how much you might want to. 427 00:25:43,304 --> 00:25:45,720 I'm staking out the scene of the crime, in case he comes back. 428 00:25:45,744 --> 00:25:47,618 No, you're going home. I'm taking you. 429 00:25:47,642 --> 00:25:49,464 I know you want to help, but this isn't the way. 430 00:25:49,763 --> 00:25:51,203 Jump in the car. 431 00:26:45,860 --> 00:26:48,040 She won't be a minute, if you want to come up. 432 00:26:48,064 --> 00:26:49,640 No, no, you're all right, I'll, er... 433 00:26:49,664 --> 00:26:51,024 I'll wait here. 434 00:27:00,704 --> 00:27:02,384 Is it, erm...? 435 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 Yeah. 436 00:27:04,224 --> 00:27:05,384 Oh, yeah. 437 00:27:06,544 --> 00:27:10,344 I'd forgot to say about gloves. I asked someone who'd been to one. 438 00:27:10,564 --> 00:27:12,774 I didn't want to let the side down. 439 00:27:12,798 --> 00:27:13,980 You couldn't. 440 00:27:22,210 --> 00:27:23,370 Should we...? 441 00:27:23,784 --> 00:27:25,144 Yeah, yeah, of course. 442 00:27:26,624 --> 00:27:28,064 I got you these. 443 00:27:29,024 --> 00:27:30,304 Thank you. 444 00:27:31,904 --> 00:27:33,024 Shall we...? 445 00:27:40,784 --> 00:27:42,624 Let me get you the door. -Thanks. 446 00:27:48,344 --> 00:27:50,264 Mind your dress. 447 00:27:53,264 --> 00:27:55,144 Don't you look a picture. 448 00:28:06,784 --> 00:28:09,040 Shall we, squire? -Let's. 449 00:28:26,504 --> 00:28:29,224 I thought, if I got a better report, he might come back. 450 00:28:29,580 --> 00:28:30,600 How do you mean? 451 00:28:30,624 --> 00:28:32,000 From school. 452 00:28:32,024 --> 00:28:34,600 I got a bad report and he was cross about it. 453 00:28:34,624 --> 00:28:36,744 Then he went and lived with his new family. 454 00:28:38,857 --> 00:28:40,257 But... 455 00:28:40,404 --> 00:28:42,204 Well, that was just a coincidence. 456 00:28:42,784 --> 00:28:44,224 That wasn't your fault. 457 00:28:44,573 --> 00:28:46,160 Your mum and dad getting divorced 458 00:28:46,184 --> 00:28:49,160 had nothing to do with anything that you said or did, 459 00:28:49,184 --> 00:28:51,940 or didn't do or say. Do you understand? 460 00:28:54,044 --> 00:28:56,084 He was a good dad. 461 00:28:56,744 --> 00:28:58,840 Yeah, I'm sure. I'm sure. 462 00:28:58,864 --> 00:29:00,560 He'd let me help at the garage sometimes 463 00:29:00,584 --> 00:29:03,264 when he was working on the cab. -Yeah? 464 00:29:03,604 --> 00:29:05,604 Did you enjoy that? 465 00:29:09,100 --> 00:29:11,080 Can I have my gun back? 466 00:29:11,104 --> 00:29:12,320 No. 467 00:29:12,344 --> 00:29:13,920 Er, you can't. It's... 468 00:29:13,944 --> 00:29:15,704 It's illegal, I'm afraid. 469 00:29:16,460 --> 00:29:18,520 You're just as likely to hurt yourself with it as someone else. 470 00:29:18,544 --> 00:29:21,740 So, I'll keep hold of it until you're old enough, all right? 471 00:29:23,233 --> 00:29:25,753 Now, go on. Go in and give your mum a hug. 472 00:29:25,778 --> 00:29:27,018 Tell her you love her. 473 00:30:16,004 --> 00:30:17,404 Goodnight. 474 00:30:19,824 --> 00:30:21,040 Can I see? 475 00:30:21,064 --> 00:30:23,200 Oh, certainly. 476 00:30:27,224 --> 00:30:28,544 It's amazing. 477 00:30:29,177 --> 00:30:30,887 You're very welcome to it. 478 00:30:30,911 --> 00:30:32,520 You mean it, I could keep it? 479 00:30:32,544 --> 00:30:34,300 By all means, if you'd like it. 480 00:30:35,704 --> 00:30:36,863 Could you sign it? 481 00:30:36,887 --> 00:30:38,820 Oh, now... 482 00:30:45,224 --> 00:30:47,115 How's that? -R Bright. 483 00:30:47,139 --> 00:30:48,240 What does the R stand for? 484 00:30:48,264 --> 00:30:49,680 Reginald. 485 00:30:49,704 --> 00:30:51,320 I'm Lynn. 486 00:30:51,344 --> 00:30:54,704 Lynn Parry. -Miss Parry, how do you do? 487 00:30:55,150 --> 00:30:56,710 Lynn. 488 00:31:03,184 --> 00:31:04,984 Mr and Mrs Denby. 489 00:31:10,104 --> 00:31:11,940 Mr and Mrs Cameron. 490 00:31:16,504 --> 00:31:19,560 Brother Strange and Miss Joan Thursday. 491 00:31:19,584 --> 00:31:22,440 Worshipful Master. -Brother Strange. 492 00:31:22,464 --> 00:31:25,440 What a beautiful dress. -Oh, you're very kind. 493 00:31:25,464 --> 00:31:27,560 Not at all, it's really gorgeous. 494 00:31:27,584 --> 00:31:28,960 Thank you. 495 00:31:28,984 --> 00:31:30,600 I hope you have a lovely evening. 496 00:31:30,624 --> 00:31:31,944 We will, I'm sure. 497 00:31:35,344 --> 00:31:37,264 Mr and Mrs Stubbings. 498 00:32:08,264 --> 00:32:09,960 And the winner of two tickets 499 00:32:09,984 --> 00:32:12,900 to see The Carpenters at the Royal Albert Hall is... 500 00:32:18,144 --> 00:32:20,720 ...Mr James Strange and Miss Joan Thursday! 501 00:32:26,464 --> 00:32:27,624 Cheers! 502 00:32:37,979 --> 00:32:40,476 Some of us are trying to sleep! -Oh, good evening. 503 00:32:40,500 --> 00:32:42,464 Never mind good evening. What do you want? 504 00:32:43,544 --> 00:32:46,380 I'm looking for Miss Thursday. -Well, she's out. 505 00:32:47,595 --> 00:32:48,835 Out? 506 00:32:48,860 --> 00:32:51,944 Some bloke in an evening suit and a private car. 507 00:32:53,384 --> 00:32:54,520 Oh... 508 00:32:54,544 --> 00:32:56,780 Was there a message? -No. 509 00:32:57,764 --> 00:32:59,124 No, no message. 510 00:33:04,064 --> 00:33:08,240 * Earth angel, Earth angel * 511 00:33:08,264 --> 00:33:11,600 * Will you be mine? * 512 00:33:11,624 --> 00:33:14,560 * My darling, dear * 513 00:33:14,584 --> 00:33:18,280 * Love you all the time... * 514 00:33:18,304 --> 00:33:20,840 Here we go... -Thank you. 515 00:33:20,864 --> 00:33:24,080 All right? -So far, so good. 516 00:33:24,104 --> 00:33:26,320 I didn't say anything that was...? -Mm. 517 00:33:26,344 --> 00:33:28,900 No. No, not at all. You were brilliant. 518 00:33:32,703 --> 00:33:33,743 So... 519 00:33:34,563 --> 00:33:36,123 ...what's this all about, then, Jim? 520 00:33:37,383 --> 00:33:41,420 Well, it's kind of expected, isn't it, in my line? 521 00:33:41,744 --> 00:33:44,480 Not many of us went to the right kind of school, so... 522 00:33:44,504 --> 00:33:47,347 ...this is the next best thing. -Old boy network. 523 00:33:47,612 --> 00:33:48,715 If you like. 524 00:33:48,740 --> 00:33:51,744 There's no harm in it. The way people go on, 525 00:33:51,768 --> 00:33:55,080 you'd think it was all black magic and sacrificing virgins. 526 00:33:55,104 --> 00:33:57,675 But somewhere in amongst all that, 527 00:33:57,700 --> 00:34:00,100 somehow, we manage to do a lot of good work for charity. 528 00:34:06,304 --> 00:34:08,624 Did you want to, er...? 529 00:34:09,897 --> 00:34:11,297 Why not? 530 00:34:12,884 --> 00:34:14,364 Thank you. 531 00:34:15,904 --> 00:34:17,600 Allow me. 532 00:34:17,624 --> 00:34:21,400 * ...Happiness * 533 00:34:21,424 --> 00:34:25,520 * Earth angel, Earth angel * 534 00:34:25,544 --> 00:34:29,000 * Please, be mine * 535 00:34:29,024 --> 00:34:31,280 * My darling, dear * 536 00:34:31,304 --> 00:34:35,200 * Love you for all time * 537 00:34:35,224 --> 00:34:37,384 * I'm just a fool * 538 00:34:39,184 --> 00:34:44,474 * A fool in love * 539 00:34:44,501 --> 00:34:49,504 * With you. * 540 00:35:05,504 --> 00:35:07,100 Hey! 541 00:35:07,664 --> 00:35:10,000 Hey, what the hell do you think you're doing?! 542 00:35:10,024 --> 00:35:11,320 I could've killed you! 543 00:35:12,664 --> 00:35:15,320 What...? Officer... 544 00:35:15,677 --> 00:35:17,677 are you OK? -I'm sorry. 545 00:35:19,544 --> 00:35:21,320 Come on, sir. Come on, let me help you. 546 00:35:21,344 --> 00:35:22,820 Who's this? 547 00:35:26,097 --> 00:35:28,193 Are you OK? -Yeah, I just tripped and... 548 00:35:28,391 --> 00:35:30,351 and missed my footing a little bit. 549 00:35:31,557 --> 00:35:34,517 That could have happened to anyone. Which way are you going? 550 00:35:35,544 --> 00:35:36,960 Erm, this way. 551 00:35:36,984 --> 00:35:39,040 Look, let Clarry take you home safe, sir. 552 00:35:39,064 --> 00:35:41,900 Come on, the car's there, sir. Come, come. 553 00:35:44,544 --> 00:35:46,160 You scared the life out of me, man. 554 00:36:12,957 --> 00:36:14,197 Thank you. 555 00:36:19,797 --> 00:36:22,973 Well, listen, thanks for helping me out tonight. 556 00:36:23,337 --> 00:36:24,657 You're welcome. 557 00:36:26,206 --> 00:36:28,680 Right, night, then. 558 00:36:28,950 --> 00:36:30,230 Night. 559 00:36:33,614 --> 00:36:34,990 Blimey. 560 00:36:35,015 --> 00:36:36,511 I won't wash my face for a week now. 561 00:36:36,535 --> 00:36:37,757 SHE LAUGHS 562 00:36:37,781 --> 00:36:39,325 What was that for? 563 00:36:39,915 --> 00:36:41,150 A lovely evening. 564 00:36:42,390 --> 00:36:44,670 Go on, in you go. 565 00:36:46,133 --> 00:36:48,193 Oh, listen, don't feel like 566 00:36:48,224 --> 00:36:49,898 you've got to come to The Carpenters if it's not your... 567 00:36:49,923 --> 00:36:51,459 Excuse me, we won, didn't we? 568 00:36:51,483 --> 00:36:53,379 Yeah, but... -A night out in London? 569 00:36:53,403 --> 00:36:55,699 I'm not gonna turn that down. 570 00:36:55,723 --> 00:36:57,699 She does have a lovely voice. 571 00:36:58,276 --> 00:36:59,876 Yeah, she does. 572 00:37:02,483 --> 00:37:04,859 Right, then, goodnight. 573 00:37:04,883 --> 00:37:06,243 Goodnight. 574 00:37:22,363 --> 00:37:24,019 Phwoar! 575 00:37:24,043 --> 00:37:25,723 Nice bit of crumpet. 576 00:37:27,883 --> 00:37:29,939 She's not crumpet. 577 00:37:29,963 --> 00:37:33,460 She's a smart, bright, independent young woman. 578 00:37:34,283 --> 00:37:37,099 You'll remember it if you're looking for a tip next time. 579 00:37:37,316 --> 00:37:38,796 Whatever you say, squire. 580 00:38:07,843 --> 00:38:09,739 Are you all right, now? 581 00:38:09,763 --> 00:38:11,043 Yep. 582 00:38:19,136 --> 00:38:20,376 Thanks for the lift. 583 00:38:32,283 --> 00:38:33,723 Oh, it's all right, I've got them. 584 00:39:09,443 --> 00:39:11,099 Father Francis Mahoney. 585 00:39:11,123 --> 00:39:12,363 56. 586 00:39:13,323 --> 00:39:15,179 Who found him? -His housekeeper. 587 00:39:15,203 --> 00:39:16,483 A Mrs Walsh. 588 00:39:17,581 --> 00:39:20,139 She brought him a cup of tea to his room at the rectory, 589 00:39:20,163 --> 00:39:21,899 only to find his bed hadn't been slept in. 590 00:39:21,923 --> 00:39:23,660 So, she came in here to look for him. 591 00:39:24,329 --> 00:39:25,623 She doesn't live in, then? 592 00:39:25,648 --> 00:39:27,638 Goes home of an evening after he's had his tea. 593 00:39:27,663 --> 00:39:30,011 Then comes in first thing to see to his breakfast. 594 00:39:33,356 --> 00:39:35,412 Looks to be another robbery, in any event. 595 00:39:35,437 --> 00:39:38,053 Wallet's open and empty on the floor of the confessional. 596 00:39:38,078 --> 00:39:39,774 Anything, Doctor? 597 00:39:39,799 --> 00:39:41,255 I'm afraid Father Mahoney 598 00:39:41,280 --> 00:39:44,976 got rather more of an earful than he was expecting. 599 00:39:45,001 --> 00:39:46,697 Shot through the screen. 600 00:39:46,722 --> 00:39:51,138 Body temperature and rigor suggests he joined the choir invisible 601 00:39:51,163 --> 00:39:53,579 about 14 to 16 hours ago. 602 00:39:53,683 --> 00:39:56,859 That makes it sometime after last night's seven o'clock mass. 603 00:39:56,883 --> 00:39:58,739 Doesn't confession happen before mass, 604 00:39:58,763 --> 00:40:01,219 unless it's prearranged with the priest? 605 00:40:01,243 --> 00:40:06,019 There's no exit wound this time, so calibre will have to wait on the PM. 606 00:40:06,043 --> 00:40:07,699 Might we remove the body? 607 00:40:08,020 --> 00:40:09,819 Of course, Doctor. By any means. 608 00:40:09,843 --> 00:40:12,340 Very well, then. Shall we say two o'clock? 609 00:40:17,323 --> 00:40:19,939 What would a taxi driver and a priest have in common 610 00:40:19,963 --> 00:40:21,979 that would be of interest to the same killer? 611 00:40:22,300 --> 00:40:24,579 Until we have forensics on the bullet, we don't know they were. 612 00:40:24,603 --> 00:40:27,059 What, two shootings in two days by two different killers? 613 00:40:27,083 --> 00:40:28,859 That hardly seems likely, does it? 614 00:40:28,883 --> 00:40:31,779 I went back to Cowley East to talk to the station staff last night. 615 00:40:31,803 --> 00:40:33,059 The waitress at the cafe 616 00:40:33,083 --> 00:40:36,059 said a cleric had been in the night that Lunn was killed. 617 00:40:36,083 --> 00:40:37,739 Hanging about over his coffee. 618 00:40:37,763 --> 00:40:40,779 Mahoney? One dog collar's much like another. 619 00:40:40,803 --> 00:40:43,219 We'll see if there's any photos of him up at the rectory 620 00:40:43,243 --> 00:40:44,979 and you can run it past her. -Right. 621 00:40:45,003 --> 00:40:47,179 She also said there was a young woman. 622 00:40:47,203 --> 00:40:50,163 Blonde. Twenties. Kept watching the cab rank. 623 00:40:51,483 --> 00:40:53,059 Get going with door to door. 624 00:40:53,083 --> 00:40:55,180 We'll brace the housekeeper. -Sir. 625 00:41:00,443 --> 00:41:02,139 What happened to you this morning? 626 00:41:02,163 --> 00:41:04,659 Oh, I'm sorry, I, er... I missed the alarm. 627 00:41:04,683 --> 00:41:06,643 That shirt looks like you've slept in it. 628 00:41:08,083 --> 00:41:09,619 I've got my stepmother staying with me 629 00:41:09,643 --> 00:41:11,259 until she moves into a place in Eynsham. 630 00:41:11,283 --> 00:41:12,739 I'm on the sofa. It's not ideal. 631 00:41:12,763 --> 00:41:14,659 Still no excuse for a grubby shirt. 632 00:41:14,683 --> 00:41:16,899 Slovenly dress leads to a slovenly mind. 633 00:41:16,923 --> 00:41:19,179 If more connects these cases than robbery, 634 00:41:19,203 --> 00:41:21,139 then I'll need you to earn your keep. 635 00:41:21,163 --> 00:41:22,939 Well, I wasn't completely idle last night. 636 00:41:22,963 --> 00:41:24,379 I went back to where Lunn was shot. 637 00:41:24,403 --> 00:41:26,019 I almost went the same way myself. 638 00:41:26,043 --> 00:41:29,619 His son was lying in wait in case the killer returned to the scene. 639 00:41:29,643 --> 00:41:31,779 You mean, he was armed? Yeah, a.22 pistol. 640 00:41:32,180 --> 00:41:33,619 Same as did for his old man. 641 00:41:33,643 --> 00:41:35,939 Don't worry, I took it off him, and then drove him home. 642 00:41:35,963 --> 00:41:38,139 But while I was there, I found part of a metal canister 643 00:41:38,163 --> 00:41:39,859 on the verge by where the taxi was parked. 644 00:41:39,883 --> 00:41:41,377 What sort of canister? -I couldn't say. 645 00:41:41,401 --> 00:41:43,263 I'd intended to take it to this naturist camp, 646 00:41:43,287 --> 00:41:44,819 but with the boy on board... 647 00:41:45,140 --> 00:41:46,539 Pass it to Forensics for prints, 648 00:41:46,563 --> 00:41:49,043 along with the pistol, for comparison testing. 649 00:41:59,563 --> 00:42:02,499 Do you want to come down? -No, you're all right. 650 00:42:02,523 --> 00:42:04,659 Mrs Walsh said it would be all right to carry on. 651 00:42:04,683 --> 00:42:06,099 Well, I'm saying it's not. 652 00:42:06,123 --> 00:42:08,819 So, if you don't get down here and give your details to my sergeant, 653 00:42:08,843 --> 00:42:10,419 you'll have my foot up your arse! 654 00:42:10,443 --> 00:42:12,619 Come on, Pops, don't be uptight. I've got a rota. 655 00:42:12,643 --> 00:42:14,419 If I don't do them now, it'll put me all out. 656 00:42:14,443 --> 00:42:16,939 I'll put you all out if you don't get down that ladder! 657 00:42:16,963 --> 00:42:18,883 All right, all right, keep your hat on. 658 00:42:22,883 --> 00:42:25,259 Blimey, what's the matter with him? Ain't he getting any? 659 00:42:25,283 --> 00:42:27,228 Name, address and date of birth, please. 660 00:42:27,252 --> 00:42:30,579 Lee Timothy. 3 The Sidings, Jericho. 661 00:42:30,603 --> 00:42:32,939 12th October, 1950. 662 00:42:32,963 --> 00:42:35,259 When was the last time you saw Father Mahoney? 663 00:42:35,283 --> 00:42:38,059 Six weeks. The last time I did his windows. 664 00:42:38,083 --> 00:42:41,099 Did he ever mention any trouble he was having? 665 00:42:41,123 --> 00:42:42,979 Any difficulties with his parishioners? 666 00:42:43,003 --> 00:42:44,699 To his window cleaner? 667 00:42:45,183 --> 00:42:46,623 No. 668 00:42:47,363 --> 00:42:48,939 Right. 669 00:42:49,540 --> 00:42:51,179 Funny enough... 670 00:42:51,203 --> 00:42:53,699 I did hear him have a bit of a ding-dong last I was here. 671 00:42:54,140 --> 00:42:55,739 I was aloft doing the window. 672 00:42:55,763 --> 00:42:58,259 He was having a right old go at someone in the front bedroom. 673 00:42:58,523 --> 00:42:59,603 The top bay. 674 00:43:00,443 --> 00:43:03,299 Did you hear what he was saying, or see who he was talking to? 675 00:43:03,323 --> 00:43:05,659 No, not who was with him, but... 676 00:43:05,683 --> 00:43:08,179 I saw a trilby on the hall table. 677 00:43:08,203 --> 00:43:11,139 Little orange feather in the band. Too racy for the Father. 678 00:43:11,163 --> 00:43:13,483 What time was this? -Early doors. 679 00:43:13,550 --> 00:43:16,419 Right, I think that will be all for now, Mr Timothy, thank you. 680 00:43:16,443 --> 00:43:18,259 If we need anything else, we'll be in touch. 681 00:43:18,283 --> 00:43:20,939 His ministry had taken him all over. 682 00:43:20,963 --> 00:43:23,339 He'd been a padre in the war, I think. 683 00:43:23,363 --> 00:43:25,939 And a prison chaplain, too. 684 00:43:25,963 --> 00:43:28,339 Did he have any family that you know of? 685 00:43:28,508 --> 00:43:31,284 He had a half-brother come by from time to time. 686 00:43:31,309 --> 00:43:32,829 Donal. 687 00:43:33,883 --> 00:43:36,203 But things weren't all that good between them. 688 00:43:37,626 --> 00:43:38,682 No? 689 00:43:38,707 --> 00:43:40,059 How's that? 690 00:43:40,083 --> 00:43:43,059 He turned up every few months... 691 00:43:43,083 --> 00:43:45,139 like the proverbial bad penny. 692 00:43:45,163 --> 00:43:46,899 After money from the Father. 693 00:43:47,349 --> 00:43:49,860 I told him I thought he was taking advantage. 694 00:43:50,700 --> 00:43:52,739 The Father said... 695 00:43:52,763 --> 00:43:56,003 "Am I not my brother's keeper, Roisin? 696 00:43:58,143 --> 00:43:59,943 "Am I not my brother's keeper?" 697 00:44:09,843 --> 00:44:12,043 Afternoon, Mrs Appleby. -Afternoon. 698 00:44:17,758 --> 00:44:18,814 Baz! 699 00:44:18,839 --> 00:44:20,375 Where the hell have you been? 700 00:44:20,400 --> 00:44:22,459 I've been going out of my mind. -It's not a big deal. 701 00:44:22,483 --> 00:44:24,059 I just had to get away. 702 00:44:24,083 --> 00:44:26,419 From me? -No, from here. 703 00:44:26,443 --> 00:44:29,379 It was just for an hour or two. Baz, you've been gone all night. 704 00:44:29,782 --> 00:44:31,358 Where did you go? 705 00:44:31,383 --> 00:44:33,103 A pub in town. 706 00:44:33,923 --> 00:44:35,763 An old haunt from when I was an undergrad. 707 00:44:37,163 --> 00:44:40,363 I had too much to drink and passed out on Christchurch Meadow. 708 00:44:44,050 --> 00:44:45,586 But I'm back now. 709 00:44:45,883 --> 00:44:48,243 I'll try and make a go of it. -You don't have to. 710 00:44:49,563 --> 00:44:51,699 You can just go. -No, I'd like to. 711 00:44:51,723 --> 00:44:53,339 Really. 712 00:44:53,517 --> 00:44:55,477 I'll get over my hang-ups and... 713 00:44:56,563 --> 00:44:58,099 ...we've paid for the week. 714 00:44:58,820 --> 00:45:00,339 Let's just try and enjoy it. 715 00:45:00,769 --> 00:45:01,849 Yes? 716 00:45:34,283 --> 00:45:36,619 Anything from lippy? -No, nothing much. 717 00:45:36,643 --> 00:45:39,579 Oh, other than he overheard Mahoney arguing with someone in his bedroom 718 00:45:39,603 --> 00:45:40,819 the last time he was here. 719 00:45:40,843 --> 00:45:43,499 Man or woman? -He couldn't say. 720 00:45:43,523 --> 00:45:46,505 Though he did see a trilby through the window with an orange feather. 721 00:45:46,544 --> 00:45:48,739 Not Mahoney's. So, presumably, a man. 722 00:45:48,763 --> 00:45:50,643 Could be his half-brother Donal. 723 00:45:52,843 --> 00:45:54,219 Well, there's a... 724 00:45:54,243 --> 00:45:57,179 There's a "call D" in his diary. 725 00:45:57,203 --> 00:45:58,939 And his last appointment is confession. 726 00:45:58,963 --> 00:46:00,739 8pm. Ringed and underlined. 727 00:46:00,763 --> 00:46:03,019 Kept by his killer, presumably. 728 00:46:03,043 --> 00:46:04,403 Mm. 729 00:46:23,139 --> 00:46:25,315 The fruit of my labour. 730 00:46:25,340 --> 00:46:29,819 .22, the same calibre as did for Mr Lunn. 731 00:46:29,843 --> 00:46:33,419 By your leave, I'll pass it to Forensic Ballistics for comparison. 732 00:46:33,443 --> 00:46:34,819 See if we have a match. 733 00:46:34,843 --> 00:46:37,459 Well, I can't imagine we've too many robbers going round Oxford 734 00:46:37,483 --> 00:46:39,443 knocking people off with a.22 pistol. 735 00:46:44,203 --> 00:46:45,259 Three feathers. 736 00:46:45,283 --> 00:46:47,219 That was on Lunn's membership card, wasn't it? 737 00:46:47,243 --> 00:46:49,059 Mm, The Ostrich Fanciers' Club. 738 00:46:49,083 --> 00:46:52,299 "From the boys on D wing, Wandsworth." 739 00:46:52,323 --> 00:46:55,044 His housekeeper said he was a prison chaplain. 740 00:46:55,068 --> 00:46:57,859 It's a funny robbery that leaves a pocket watch. 741 00:46:58,380 --> 00:47:00,139 And it's smashed again. 742 00:47:00,163 --> 00:47:02,459 Two broken timepieces? 743 00:47:02,483 --> 00:47:04,499 The killer's motif, perhaps? 744 00:47:05,060 --> 00:47:06,619 Do you still think it was just a robbery? 745 00:47:06,643 --> 00:47:08,179 3:50... 746 00:47:08,203 --> 00:47:09,579 So, what's he after? 747 00:47:09,603 --> 00:47:12,765 Trying to fix a false time to give himself an alibi, maybe? 748 00:47:12,789 --> 00:47:15,220 Well, if that's his purpose, it's pretty redundant. 749 00:47:16,203 --> 00:47:18,619 We know from Doctor DeBryn and from his appointment book 750 00:47:18,643 --> 00:47:20,259 that Father Mahoney was shot at eight. 751 00:47:20,283 --> 00:47:23,262 Well, whatever it means, I'd better get back and brief Mr Bright. 752 00:47:23,286 --> 00:47:26,299 Two deaths in as many days isn't gonna go down well at Division. 753 00:47:26,323 --> 00:47:27,899 You can bank on it. 754 00:47:27,923 --> 00:47:30,419 I'll get back to the rectory, see if there's anything that this fits. 755 00:47:30,459 --> 00:47:32,739 There was a wardrobe that I couldn't get into. 756 00:47:32,779 --> 00:47:35,123 Just to make sure nothing's been overlooked. 757 00:48:42,163 --> 00:48:45,499 A taxi driver, and now a priest. 758 00:48:45,527 --> 00:48:47,340 Anything to connect them? 759 00:48:47,883 --> 00:48:50,797 We've no reason to believe the dead men were known to each other, sir. 760 00:48:50,843 --> 00:48:54,356 Well, whoever's behind it, you need to find them, Thursday, and fast. 761 00:48:54,380 --> 00:48:56,539 I've already had Division on. 762 00:48:56,563 --> 00:49:00,603 If this is some lunatic murdering strangers at random for money... 763 00:49:01,843 --> 00:49:04,459 ...he's got 130.000 potential victims to choose from, 764 00:49:04,483 --> 00:49:06,563 and we've no way of knowing who's going to be next. 765 00:50:11,763 --> 00:50:13,699 Can't you wear a bell around your neck? 766 00:50:13,723 --> 00:50:16,498 Sorry. I've always been light of foot. 767 00:50:16,522 --> 00:50:18,579 What are you doing skulking in there? 768 00:50:18,603 --> 00:50:22,419 Looking for absolution? -It's too late for me. I'm past saving. 769 00:50:22,443 --> 00:50:24,539 It's never too late for the Almighty. 770 00:50:24,563 --> 00:50:26,539 "Though your sins be as scarlet..." 771 00:50:26,563 --> 00:50:28,683 Did you know him? What was he like? 772 00:50:30,380 --> 00:50:31,859 Whisky priest. 773 00:50:31,883 --> 00:50:34,099 They get that look sometimes, clergy. That... 774 00:50:34,123 --> 00:50:37,979 over-the-shoulder, hunted, cast to the eye, 775 00:50:38,003 --> 00:50:40,379 as if they'll be discovered in their doubt. 776 00:50:40,403 --> 00:50:42,099 You mean, he lost his faith? 777 00:50:42,123 --> 00:50:43,763 Well, there's a lot of it about. 778 00:50:47,643 --> 00:50:49,779 Have you ever heard of The Ostrich Fanciers' Club? 779 00:50:49,803 --> 00:50:51,539 No, that's new to me. 780 00:50:51,563 --> 00:50:53,299 Where is it? -I don't know. 781 00:50:53,323 --> 00:50:55,317 I'm not even sure what kind of club it is. 782 00:50:55,341 --> 00:50:56,523 I can ask around. 783 00:51:05,243 --> 00:51:07,299 Aye-aye, what's this, then? 784 00:51:07,323 --> 00:51:08,939 A magic lantern show? 785 00:51:08,963 --> 00:51:10,523 In a manner of speaking. 786 00:51:12,163 --> 00:51:14,923 Oh! Blimey! 787 00:51:15,717 --> 00:51:18,733 Morse found a bunch of them in a wardrobe up at the rectory. 788 00:51:19,274 --> 00:51:20,930 All right, Morse. 789 00:51:20,955 --> 00:51:22,659 We get the general idea. 790 00:51:24,723 --> 00:51:26,339 Pornography? 791 00:51:26,363 --> 00:51:28,659 That's not Oxford business. That's London business. 792 00:51:28,683 --> 00:51:31,900 An hour's run up the A40 makes it everybody's business. 793 00:51:32,723 --> 00:51:34,619 I've got an old colleague in the Dirty Squad. 794 00:51:34,643 --> 00:51:36,083 I'll see if he can shed any light. 795 00:51:37,323 --> 00:51:40,099 Well, it wasn't Father Mahoney at the station cafe. 796 00:51:40,123 --> 00:51:42,899 I showed his photo to the waitress. She said it was another fella. 797 00:51:42,923 --> 00:51:45,059 Hello, hello, that's, er... 798 00:51:45,083 --> 00:51:46,899 a Masonic apron. -Yeah, we know. 799 00:51:46,923 --> 00:51:48,659 It was with the blue films in the bag. 800 00:51:48,683 --> 00:51:51,339 Well, it couldn't have been Father Mahoney's. The Pope stuck a ban 801 00:51:51,363 --> 00:51:53,699 on Romans joining the Brotherhood nearly 200 years back. 802 00:51:53,723 --> 00:51:55,819 His brother Donal, maybe. 803 00:51:56,150 --> 00:51:58,550 He sounds like a wrong 'un. -Sir... 804 00:52:00,283 --> 00:52:01,603 These canisters... 805 00:52:02,643 --> 00:52:04,283 A tin can, you say? 806 00:52:05,603 --> 00:52:08,179 Well, you find all sorts in hedgerows. 807 00:52:08,203 --> 00:52:10,299 No, it was half a canister. 808 00:52:10,323 --> 00:52:12,819 It may have contained eight millimetre film stock. 809 00:52:12,843 --> 00:52:15,739 Well, we have a film show once a week for the guests. 810 00:52:15,763 --> 00:52:19,363 We've a small library of them, but they're all 16 mil. 811 00:52:20,403 --> 00:52:23,859 The couple that heard the shot, Major, Mr and Mrs Appleby, 812 00:52:24,083 --> 00:52:26,539 when did they arrive? -Friday evening. 813 00:52:26,563 --> 00:52:29,219 We gave them their flower garlands by way of a welcome. 814 00:52:29,243 --> 00:52:31,011 I asked if they wanted to dine, 815 00:52:31,050 --> 00:52:33,659 but they were very tired and wanted to get straight to bed. 816 00:52:34,060 --> 00:52:35,579 We didn't see them again till morning. 817 00:52:35,980 --> 00:52:38,539 We were going to drive up, but then we thought, 818 00:52:38,563 --> 00:52:41,179 if we really are going to get back to nature 819 00:52:41,203 --> 00:52:43,659 we ought to take the train and get a cab. 820 00:52:43,683 --> 00:52:46,059 And can you describe the driver? 821 00:52:46,083 --> 00:52:47,659 The driver? -Mm-hm. 822 00:52:47,683 --> 00:52:49,299 Oh, yes. 823 00:52:49,700 --> 00:52:50,939 You lied to us. 824 00:52:50,963 --> 00:52:52,139 Turns out you were the one 825 00:52:52,163 --> 00:52:54,179 who dropped the Applebys at Paradise Court 826 00:52:54,203 --> 00:52:56,003 the same night as the murder. 827 00:52:57,083 --> 00:53:01,739 I can see I should have mentioned it, but I've had a lot on my mind. 828 00:53:01,763 --> 00:53:03,979 My wife's been sick, sir. 829 00:53:04,003 --> 00:53:06,459 Back and forth to the doctor. -I'm sorry to hear it. 830 00:53:06,483 --> 00:53:08,083 And where were you last night? 831 00:53:08,799 --> 00:53:11,259 Well, now, sir, you know where I was. 832 00:53:11,620 --> 00:53:13,636 I had a little accident with the officer. 833 00:53:13,660 --> 00:53:16,523 But I made sure he was all right and took him home. 834 00:53:18,390 --> 00:53:20,030 Before that. 835 00:53:20,780 --> 00:53:22,299 Oh... 836 00:53:22,323 --> 00:53:24,179 I had fares all over. 837 00:53:24,222 --> 00:53:25,923 Anything take you near St Agnes? 838 00:53:27,403 --> 00:53:29,403 No, sir, I don't believe it did. 839 00:53:31,340 --> 00:53:33,339 And was everything all right between you and Mr Lunn? 840 00:53:33,363 --> 00:53:35,459 Me and Dudley? -Yeah. 841 00:53:35,483 --> 00:53:38,323 Yeah, sure, we was good friends, you know. 842 00:53:39,546 --> 00:53:43,939 Ask any of the men on the rank. -No money worries or anything? 843 00:53:44,340 --> 00:53:47,259 It's just I found this marker in the back of your cab last night. 844 00:53:47,283 --> 00:53:50,819 It's an IOU for L25 on the back of a Speedy Cabs card 845 00:53:50,843 --> 00:53:52,899 and signed by Mr Lunn. 846 00:53:52,923 --> 00:53:55,219 Oh, now, see, sir, that... 847 00:53:55,443 --> 00:53:58,123 That was just a little private matter between us. 848 00:53:59,043 --> 00:54:01,739 Besides, Dudley paid all of that back a long time ago. 849 00:54:01,763 --> 00:54:04,419 In my experience, Mr Haynes, when a debt is paid, 850 00:54:04,443 --> 00:54:06,179 the marker's returned to the debtor. 851 00:54:06,203 --> 00:54:07,460 Else destroyed. 852 00:54:07,523 --> 00:54:09,499 Also, L25, what's that? 853 00:54:09,980 --> 00:54:11,379 A week's wages or more. 854 00:54:11,403 --> 00:54:12,939 Well, sir... 855 00:54:12,963 --> 00:54:15,825 we all puts a little bit by for a rainy day, don't we? 856 00:54:15,849 --> 00:54:19,939 But you can see why we're finding it difficult to believe 857 00:54:19,963 --> 00:54:22,299 that you being out at Paradise Court 858 00:54:22,323 --> 00:54:25,499 on the same night that a man who owes you money is shot dead 859 00:54:25,523 --> 00:54:27,259 is something that might just slip your mind. 860 00:54:27,290 --> 00:54:28,699 Look... 861 00:54:28,723 --> 00:54:30,683 Maybe I should've said something. 862 00:54:31,623 --> 00:54:34,039 But I didn't want to get involved in that kind of trouble. 863 00:54:34,469 --> 00:54:36,429 Murder trouble, you know. 864 00:54:37,363 --> 00:54:39,420 I'm just a taxi driver. 865 00:54:40,363 --> 00:54:42,723 I mind my business. 866 00:54:48,803 --> 00:54:50,539 Mr and Mrs Maynard? 867 00:54:50,563 --> 00:54:52,579 Good afternoon. -Good afternoon. 868 00:54:52,603 --> 00:54:54,139 Thank you. 869 00:54:54,163 --> 00:54:55,739 Farewell, my dear. 870 00:54:55,763 --> 00:54:57,419 Have a lovely trip. -Thank you. 871 00:54:57,443 --> 00:55:00,123 See you in a few days, darling. -I'll get the door. 872 00:55:03,603 --> 00:55:05,003 And here's your coat. 873 00:55:08,443 --> 00:55:09,699 Thank you. 874 00:55:09,723 --> 00:55:11,283 Drive safely. -Will do. 875 00:55:14,763 --> 00:55:17,059 Right, to the station, then. 876 00:55:37,683 --> 00:55:41,619 Well, if this is what you get up to living here by yourself, 877 00:55:41,643 --> 00:55:45,019 no wonder you can't get a decent girl to look at you. 878 00:55:45,043 --> 00:55:46,619 It's evidence. 879 00:55:46,643 --> 00:55:48,563 In a murder case. 880 00:55:52,363 --> 00:55:55,843 There's more to the world than you find in Reveille, Gwen. 881 00:55:56,863 --> 00:55:59,519 And you'd know all about it, I'm sure. 882 00:55:59,810 --> 00:56:01,730 Because you went to Oxford. 883 00:56:03,123 --> 00:56:05,619 But you didn't finish it, though, did you? 884 00:56:05,980 --> 00:56:08,979 For all your books and your poetry... 885 00:56:09,262 --> 00:56:11,382 and your snooty music... 886 00:56:12,112 --> 00:56:14,115 ...you failed. -Yep! 887 00:56:14,139 --> 00:56:15,723 Yep, I failed. 888 00:56:16,803 --> 00:56:19,020 I should have stayed at home and... 889 00:56:19,580 --> 00:56:21,819 drove a taxi, like my father. 890 00:56:21,843 --> 00:56:24,339 And then got one of the local girls knocked up. 891 00:56:24,363 --> 00:56:27,539 Then you could look down your nose at me, and all would be well 892 00:56:27,563 --> 00:56:30,380 in your tiny, little world. 893 00:56:32,523 --> 00:56:35,459 You were always a strange one. 894 00:56:35,483 --> 00:56:37,779 Close and private. 895 00:56:37,803 --> 00:56:40,940 Filled with your sweaty, little secrets. 896 00:56:41,763 --> 00:56:44,979 You were a disappointment to him. -So you said. 897 00:56:45,003 --> 00:56:47,379 A big disappointment. -So you said. 898 00:56:47,403 --> 00:56:49,283 I didn't kill her! 899 00:56:51,703 --> 00:56:53,063 What? 900 00:56:54,736 --> 00:56:57,352 I didn't give her cancer. 901 00:56:57,900 --> 00:57:01,700 And you can't blame me all your life. 902 00:57:13,203 --> 00:57:14,843 I've got work to do. 903 00:57:16,296 --> 00:57:17,656 Goodnight, Gwen. 904 00:57:23,443 --> 00:57:25,283 We took you in. 905 00:57:52,923 --> 00:57:54,819 It's Lunn? You're sure? 906 00:57:54,843 --> 00:57:57,499 It's definitely him. He's in two or three of the pictures. 907 00:57:57,523 --> 00:57:59,339 That's his connection to Father Mahoney. 908 00:57:59,363 --> 00:58:01,803 Lunn's a performer in these blue films, which... 909 00:58:03,540 --> 00:58:05,299 There's no need to clam up on my account. 910 00:58:05,323 --> 00:58:07,499 Oh, I'll get it. 911 00:58:07,523 --> 00:58:12,167 I was in Blackpool with the ATS for two years during the war. 912 00:58:12,203 --> 00:58:13,659 And there was this man 913 00:58:13,683 --> 00:58:16,219 and he kept asking me if he could measure my feet. 914 00:58:16,243 --> 00:58:19,059 I know, it takes all sorts, but... 915 00:58:19,296 --> 00:58:20,656 there we go. 916 00:58:22,323 --> 00:58:23,643 You're looking tired. 917 00:58:25,077 --> 00:58:26,557 It's work. 918 00:58:28,203 --> 00:58:29,963 You must look after yourself. 919 00:58:31,723 --> 00:58:33,603 We all think a lot of you, you know? 920 00:58:35,923 --> 00:58:38,083 I'm sorry you've had a bad go. 921 00:58:39,909 --> 00:58:42,160 Right. -Well... 922 00:58:43,123 --> 00:58:45,234 Come home safe, Dad. 923 00:58:45,258 --> 00:58:46,643 Morse. 924 00:58:48,143 --> 00:58:49,743 That was the factory. 925 00:59:19,403 --> 00:59:22,739 He's the Worshipful Master at my lodge. 926 00:59:22,763 --> 00:59:25,043 Commodore Maynard. Harry Maynard. 927 00:59:26,323 --> 00:59:29,259 I only saw him the night before last at the, er... 928 00:59:29,283 --> 00:59:30,899 the lodge. 929 00:59:30,923 --> 00:59:32,339 Who found him? 930 00:59:32,363 --> 00:59:33,819 A beat constable. 931 00:59:33,843 --> 00:59:35,379 Anonymous tip-off. 932 00:59:35,403 --> 00:59:37,259 Next door thought they heard a pistol crack 933 00:59:37,283 --> 00:59:39,059 about nine o'clock last night. 934 00:59:39,117 --> 00:59:41,500 That would chime with the grandfather. 935 00:59:42,723 --> 00:59:44,819 Morning, gentlemen. -Doctor. 936 00:59:44,843 --> 00:59:46,459 Oh, yes. 937 00:59:46,483 --> 00:59:48,059 That does look nasty. 938 00:59:48,580 --> 00:59:52,099 You seem to be making a habit of collecting these, Chief Inspector. 939 00:59:52,123 --> 00:59:53,539 Shot? 940 00:59:53,900 --> 00:59:56,939 In the back of the head at point-blank range 941 00:59:56,963 --> 00:59:59,259 would be my first impression. 942 00:59:59,283 --> 01:00:01,279 Three in as many days. 943 01:00:01,439 --> 01:00:02,615 Oh... 944 01:00:02,640 --> 01:00:05,540 And I think his wife has just arrived by taxi. 945 01:00:16,443 --> 01:00:17,939 Good heavens, it's... 946 01:00:17,963 --> 01:00:19,979 Detective Sergeant Strange, Mrs Maynard. 947 01:00:20,003 --> 01:00:21,963 If we could speak inside. 948 01:00:26,883 --> 01:00:29,699 Where have you come from? -The station. 949 01:00:29,723 --> 01:00:32,259 I picked her up from here and dropped her there last night. 950 01:00:32,283 --> 01:00:34,899 What time was this? -Er, quarter to six. 951 01:00:34,923 --> 01:00:36,619 Something like that. 952 01:00:36,643 --> 01:00:39,203 She'd booked a return for 9:30 this morning. 953 01:00:40,763 --> 01:00:42,899 Look, can I go now? I've got a pick up in Headington. 954 01:00:42,923 --> 01:00:44,939 Brian's not turned in and Ifan's doing his nut. 955 01:00:44,963 --> 01:00:47,299 No, I'd like you to give this officer a formal statement 956 01:00:47,323 --> 01:00:48,979 and then you can leave. 957 01:00:49,003 --> 01:00:50,540 Go on. 958 01:00:51,123 --> 01:00:52,819 Are you OK? 959 01:00:52,843 --> 01:00:54,883 Three shootings in a week? -Shh... 960 01:00:56,083 --> 01:00:57,891 Here... -What's this? 961 01:00:57,915 --> 01:00:59,710 It's your Ostrich Fanciers' Club. 962 01:00:59,734 --> 01:01:02,419 One of the classified ads boys recognised the name. 963 01:01:02,443 --> 01:01:05,219 "The glamour of exotic rare birds." -Mm-hm. 964 01:01:05,243 --> 01:01:06,859 "Films L1. 965 01:01:07,260 --> 01:01:11,579 "Send a stamped addressed envelope to The Ostrich Fanciers' Club, 966 01:01:11,603 --> 01:01:14,243 "The Rectory, 12 Cloister Walk, Oxon." 967 01:01:15,763 --> 01:01:17,323 Exotic rare birds? 968 01:01:18,483 --> 01:01:20,979 For the one-in-the-hand brigade, I fancy, 969 01:01:21,003 --> 01:01:22,931 rather than the two-in-the-bush contingent. 970 01:01:22,955 --> 01:01:24,899 Ah...! Right. 971 01:01:24,923 --> 01:01:27,053 Happy to be of personal service. 972 01:01:27,078 --> 01:01:28,250 Thank you. 973 01:02:12,563 --> 01:02:15,459 We understand he was involved in the Masonic Order. 974 01:02:15,483 --> 01:02:17,259 Is that right? 975 01:02:17,283 --> 01:02:19,459 He was in charge of the lodge. 976 01:02:19,483 --> 01:02:22,379 We only had our ladies' night this week. 977 01:02:22,403 --> 01:02:24,299 He was so proud. 978 01:02:24,323 --> 01:02:25,819 Mrs Maynard... 979 01:02:25,843 --> 01:02:28,899 does The Ostrich Fanciers' Club mean anything to you? 980 01:02:29,609 --> 01:02:30,738 No. 981 01:02:30,763 --> 01:02:32,603 Nothing at all. Should it? 982 01:02:35,243 --> 01:02:37,059 Oh, now, that's a shame. 983 01:02:37,083 --> 01:02:38,803 The clock's broken, sir. 984 01:02:39,796 --> 01:02:42,492 And it always kept such good time. 985 01:02:42,703 --> 01:02:45,183 Harry wouldn't have had it in the house otherwise. 986 01:03:00,163 --> 01:03:01,819 Sir... 987 01:03:01,843 --> 01:03:04,739 There are two indentations in the flower bed, 988 01:03:04,763 --> 01:03:06,286 spaced about a foot apart. 989 01:03:06,311 --> 01:03:08,539 I think I know who made the tip-off call. 990 01:03:08,563 --> 01:03:09,804 A ladder, you mean? 991 01:03:09,829 --> 01:03:12,631 Well, if Acacia Avenue is on Lee Timothy's round, 992 01:03:12,656 --> 01:03:14,632 I can understand why he wouldn't want to be found 993 01:03:14,657 --> 01:03:16,793 at the scene of a murder two days running. 994 01:03:16,818 --> 01:03:18,779 What's all that about Maynard's carriage clock? 995 01:03:18,804 --> 01:03:21,315 Changing the time seems to be the killer's calling card. 996 01:03:21,363 --> 01:03:22,859 Though God knows why. 997 01:03:22,883 --> 01:03:25,539 What do you think, Morse? -I've... 998 01:03:25,563 --> 01:03:29,139 I've seen this room before. -What, been here, you mean? 999 01:03:29,163 --> 01:03:33,323 This is the room where Dudley Lunn's blue film was shot. 1000 01:03:37,443 --> 01:03:39,379 But you can see why I didn't want to get involved. 1001 01:03:39,403 --> 01:03:40,539 Two people dead on the round 1002 01:03:40,563 --> 01:03:42,339 in two days could play havoc on my goodwill. 1003 01:03:42,363 --> 01:03:44,859 I'm Squeegee Lee, not Typhoid Mary! 1004 01:03:44,883 --> 01:03:46,235 How well did you know the Maynards? 1005 01:03:46,259 --> 01:03:47,419 They're customers. 1006 01:03:47,443 --> 01:03:50,420 I clean the windows, they pay me. That's it. 1007 01:03:53,923 --> 01:03:55,819 And where were you last night at nine o'clock? 1008 01:03:55,843 --> 01:03:57,979 Meeting my bird, wasn't I? 1009 01:03:58,003 --> 01:03:59,699 She works of an evening part-time. 1010 01:03:59,723 --> 01:04:01,722 Gets off about ten and I walk her home. 1011 01:04:01,746 --> 01:04:04,843 So, no-one can vouch for your movements last night at nine? 1012 01:04:06,700 --> 01:04:10,123 Not when you put it like that. No. 1013 01:04:11,983 --> 01:04:13,703 Right. 1014 01:04:53,163 --> 01:04:54,259 Morse. 1015 01:04:54,283 --> 01:04:57,859 Ah, Morse. I was hoping for a few words with DCI Thursday. 1016 01:04:57,883 --> 01:04:59,859 He's gone to London, sir. 1017 01:04:59,883 --> 01:05:02,259 Looking for a lead on this Ostrich Fanciers' Club. 1018 01:05:02,620 --> 01:05:04,739 We think Father Mahoney's step-brother, 1019 01:05:04,763 --> 01:05:06,339 Donal, might be involved. 1020 01:05:06,363 --> 01:05:09,419 This smutty films case, wretched business. 1021 01:05:09,820 --> 01:05:11,979 Very well. Keep me apprised of any developments. 1022 01:05:12,003 --> 01:05:13,763 Carry on. -Sir. 1023 01:05:17,963 --> 01:05:19,780 Ah, matey, glad I caught you. 1024 01:05:19,804 --> 01:05:22,147 I've got this woman being knocked about by her husband. 1025 01:05:22,189 --> 01:05:24,219 Uniform would like us to take a statement. 1026 01:05:24,243 --> 01:05:25,699 Can you deal? 1027 01:05:25,723 --> 01:05:27,939 Well, it's that or watching DeBryn 1028 01:05:27,963 --> 01:05:30,339 rooting around Maynard's brain pan at the postmortem. 1029 01:05:30,363 --> 01:05:31,883 I thought you'd sooner the frail. 1030 01:05:37,963 --> 01:05:39,419 I won't press charges. 1031 01:05:39,443 --> 01:05:41,219 It's my fault. I provoked him. 1032 01:05:41,243 --> 01:05:43,923 There's nothing you could have done that would warrant this. 1033 01:05:44,883 --> 01:05:45,923 I met somebody. 1034 01:05:47,523 --> 01:05:49,043 I went with him. 1035 01:05:50,870 --> 01:05:52,590 And your husband found out? 1036 01:05:53,980 --> 01:05:56,139 And who was he, this other man? 1037 01:05:56,163 --> 01:05:58,443 I don't want him getting in any trouble. 1038 01:05:58,467 --> 01:05:59,860 Please, Mrs Grady. 1039 01:06:01,803 --> 01:06:03,179 It's Dudley. 1040 01:06:03,500 --> 01:06:04,579 Dudley Lunn. 1041 01:06:09,609 --> 01:06:11,849 Where can I find your husband? 1042 01:06:13,323 --> 01:06:15,179 He's at a place called Paradise Court. 1043 01:06:15,203 --> 01:06:17,019 But I don't want to press any charges. 1044 01:06:17,043 --> 01:06:18,699 Mrs Grady? 1045 01:06:18,723 --> 01:06:20,659 Joan Thursday, Welfare Officer. 1046 01:06:20,683 --> 01:06:23,739 You don't have to talk to Detective Sergeant Morse if you don't want to. 1047 01:06:23,763 --> 01:06:25,579 I've told him I don't want to press charges. 1048 01:06:25,603 --> 01:06:26,779 Please... 1049 01:06:27,169 --> 01:06:29,489 Well, then, that should be enough. 1050 01:06:31,763 --> 01:06:33,123 Thank you, Officer. 1051 01:06:34,643 --> 01:06:38,060 Well, if you change your mind, you can find me at Castle Gate. 1052 01:07:36,683 --> 01:07:38,659 Are you sure about Grady? -I'm not sure, no. 1053 01:07:38,683 --> 01:07:40,819 But it's a bit of a coincidence that his wife's lover 1054 01:07:40,843 --> 01:07:44,019 is killed on a country lane not far from where he works. 1055 01:07:44,043 --> 01:07:46,739 Good evening. We're looking for your groundsman, Del Grady. 1056 01:07:46,763 --> 01:07:49,579 We've tried his home, to no avail. 1057 01:08:17,243 --> 01:08:19,179 Some sort of Peeping Tom? 1058 01:08:19,203 --> 01:08:21,739 A groundsman at a naturist camp. 1059 01:08:21,763 --> 01:08:23,139 It's hard to imagine a position 1060 01:08:23,163 --> 01:08:25,723 that affords greater opportunity for voyeurism. 1061 01:08:27,363 --> 01:08:29,060 Anything out of the ordinary, Doc? 1062 01:08:29,780 --> 01:08:31,379 All too ordinary, I'm afraid. 1063 01:08:32,500 --> 01:08:34,139 The postmortem may say otherwise. 1064 01:08:34,163 --> 01:08:36,019 But at first glance, 1065 01:08:36,043 --> 01:08:38,539 there's nothing to say it's other than it looks. 1066 01:08:38,563 --> 01:08:39,779 Suicide. 1067 01:08:39,803 --> 01:08:41,579 For the coroner to decide, of course. 1068 01:08:41,603 --> 01:08:45,419 But there's a strong smell of liquor about the corpus. 1069 01:08:45,820 --> 01:08:49,699 Alcohol taken to excess is a notorious depressant, 1070 01:08:49,870 --> 01:08:53,070 and we rarely make wise choices when inebriated. 1071 01:08:55,363 --> 01:08:57,579 Anyway, er, shall we say nine of the clock? 1072 01:08:57,603 --> 01:08:59,259 Mm-hm. -Doctor. 1073 01:08:59,983 --> 01:09:01,263 Morse. 1074 01:09:04,323 --> 01:09:05,643 So... 1075 01:09:07,203 --> 01:09:09,659 ...he puts his wife in hospital... 1076 01:09:09,683 --> 01:09:11,819 then does for himself in a fit of remorse, then? 1077 01:09:11,843 --> 01:09:13,712 Or it's what he did to Lunn 1078 01:09:13,737 --> 01:09:16,420 and the others that just pushed him over the edge. 1079 01:09:17,363 --> 01:09:18,739 I can see Lunn, 1080 01:09:18,763 --> 01:09:20,979 if he was carrying on with Mrs Grady. 1081 01:09:21,003 --> 01:09:24,059 But where's your motive for Father Mahoney and Commodore Maynard? 1082 01:09:24,083 --> 01:09:26,020 They can't have been seeing her, too. 1083 01:09:27,283 --> 01:09:28,899 I'll get on for a search warrant. 1084 01:09:28,923 --> 01:09:31,019 But unless Grady has a.22 pistol at home, 1085 01:09:31,043 --> 01:09:33,363 we're gonna have to look elsewhere for a killer. 1086 01:10:22,643 --> 01:10:24,363 It was just a mistake. 1087 01:10:25,416 --> 01:10:27,900 A silly, youthful indiscretion. 1088 01:10:30,323 --> 01:10:32,659 Did you meet him... 1089 01:10:32,683 --> 01:10:34,939 the other night, down by the lane? 1090 01:10:34,963 --> 01:10:36,819 Only, my colleague found a paper flower 1091 01:10:36,843 --> 01:10:38,539 out by where Lunn's taxi was parked. 1092 01:10:38,563 --> 01:10:39,979 And I know that you and your wife 1093 01:10:40,003 --> 01:10:42,603 were given Hawaiian garlands the evening you arrived. 1094 01:10:44,650 --> 01:10:46,786 I just wanted to clear the air. 1095 01:10:47,003 --> 01:10:50,939 To make plain that whatever youthful indiscretion had taken place 1096 01:10:50,963 --> 01:10:52,659 belonged in the past. 1097 01:10:52,683 --> 01:10:55,715 I'm a married man now. And so was Del. 1098 01:10:55,756 --> 01:10:57,499 Well, he was, but far less happy than you. 1099 01:10:57,523 --> 01:10:59,363 How did he take that? 1100 01:11:00,323 --> 01:11:01,443 Not well. 1101 01:11:02,883 --> 01:11:07,043 He was trapped in a marriage with someone he didn't care for. 1102 01:11:08,523 --> 01:11:11,619 He'd only gone through with it because it was expected of him, 1103 01:11:11,643 --> 01:11:13,381 and to please his family. 1104 01:11:13,405 --> 01:11:16,643 So, that's where you were when you heard the gunshot. 1105 01:11:17,783 --> 01:11:20,199 And rather than having to answer any awkward questions 1106 01:11:20,224 --> 01:11:21,760 about what you both were doing there, 1107 01:11:21,785 --> 01:11:23,620 you agreed to keep quiet about it. 1108 01:11:25,389 --> 01:11:27,085 Del begged me to meet him in town 1109 01:11:27,110 --> 01:11:29,790 the following evening to finish our talk. 1110 01:11:30,923 --> 01:11:34,100 I'm afraid I left him with no illusions. 1111 01:11:37,356 --> 01:11:38,636 Or hope. 1112 01:11:45,803 --> 01:11:48,259 Does Mrs Appleby know about your, erm... 1113 01:11:48,283 --> 01:11:50,259 "youthful indiscretion"? 1114 01:11:51,220 --> 01:11:52,659 No, of course not. 1115 01:11:52,683 --> 01:11:54,459 Right, well, thank you. 1116 01:11:54,850 --> 01:11:57,490 We'll be in touch if we need any more information. 1117 01:12:47,930 --> 01:12:50,250 I'm after Dinner For Three. 1118 01:12:56,156 --> 01:12:58,396 Outside, all of you! 1119 01:13:04,319 --> 01:13:06,739 I know you've been a long time out of the Smoke, Fred, 1120 01:13:06,763 --> 01:13:08,579 but it's still manners to pay your respects 1121 01:13:08,603 --> 01:13:10,659 when you come on somebody else's patch. 1122 01:13:10,683 --> 01:13:13,059 I didn't like to bother you, Len. -It's no bother. 1123 01:13:13,083 --> 01:13:16,139 And it's Commander Dury these days. Oh... 1124 01:13:16,163 --> 01:13:17,483 For what it's worth. 1125 01:13:18,643 --> 01:13:20,483 You've been talking to Ches Finch. 1126 01:13:21,390 --> 01:13:25,846 Well, we were probationers together. At Cable Street. 1127 01:13:25,963 --> 01:13:28,379 The Dirty Squad falls under my eye these days. 1128 01:13:28,403 --> 01:13:31,459 What's your interest? A murder with a link to blue films 1129 01:13:31,483 --> 01:13:35,403 sold by a firm called The Ostrich Fanciers' Club. 1130 01:13:36,883 --> 01:13:38,643 How it is, Fred. 1131 01:13:39,843 --> 01:13:42,739 We've got it just how the upstairs like it. 1132 01:13:42,763 --> 01:13:44,959 Nice and quiet, no trouble. 1133 01:13:44,998 --> 01:13:46,259 Sure. 1134 01:13:46,283 --> 01:13:48,859 DI Nesbitt and DS Sneed will put the word out. 1135 01:13:48,883 --> 01:13:52,219 If it's some interloper, you can have them. 1136 01:13:52,243 --> 01:13:53,459 If not...? 1137 01:13:53,483 --> 01:13:55,939 Tell them they're looking for a shitehawk 1138 01:13:55,963 --> 01:13:58,883 in a trilby with an orange feather. About your size. 1139 01:14:00,449 --> 01:14:02,185 When did you blackmail Mahoney? 1140 01:14:02,580 --> 01:14:04,259 When he was prison chaplain at Wandsworth? 1141 01:14:04,283 --> 01:14:06,019 What do you have on him? Boys, was it? 1142 01:14:06,043 --> 01:14:07,619 The flesh is weak. 1143 01:14:07,643 --> 01:14:09,379 So, you put the squeeze on, 1144 01:14:09,700 --> 01:14:13,299 he fronts up your racket beyond the Smoke. 1145 01:14:13,323 --> 01:14:18,179 From time to time, you drop by, posing as his half-brother Donal, 1146 01:14:18,203 --> 01:14:19,943 to keep an eye on proceedings. 1147 01:14:19,967 --> 01:14:21,621 Is there a real Donal? 1148 01:14:21,657 --> 01:14:24,499 Or was that just for someone who might ask questions? 1149 01:14:24,523 --> 01:14:26,579 Like his housekeeper, for instance. 1150 01:14:26,603 --> 01:14:28,939 I could hardly show her my warrant card, could I? 1151 01:14:28,963 --> 01:14:30,859 What happened, Len? 1152 01:14:30,883 --> 01:14:33,179 You were a good thief-taker once. 1153 01:14:33,376 --> 01:14:36,496 We're none of us as clean as we'd like the world to think, eh? 1154 01:14:39,442 --> 01:14:40,722 Well... 1155 01:14:42,396 --> 01:14:45,276 ...the priest is dead now, whoever did for him. 1156 01:14:45,923 --> 01:14:49,779 The way I read it, I've got three men dead... 1157 01:14:49,803 --> 01:14:52,539 all connected to your little caper. 1158 01:14:52,563 --> 01:14:55,499 Maybe someone's decided to put you out of business. 1159 01:14:55,876 --> 01:14:57,452 I'll be seeing you. 1160 01:14:58,220 --> 01:14:59,750 Fred... 1161 01:15:01,283 --> 01:15:02,899 Your card's marked. 1162 01:15:03,349 --> 01:15:04,989 For old times. 1163 01:15:06,123 --> 01:15:07,579 Don't come back. 1164 01:15:07,603 --> 01:15:10,660 What you do in your sewer's your concern. 1165 01:15:11,363 --> 01:15:13,979 You can be king of the shit heap for all it means to me. 1166 01:15:14,169 --> 01:15:16,769 But you set foot on my ground again... 1167 01:15:17,643 --> 01:15:19,123 ...you'll all swing. 1168 01:15:20,123 --> 01:15:22,563 I don't care whose coat you're carrying. 1169 01:16:22,483 --> 01:16:24,259 Ah, Morse. -Sir. 1170 01:16:24,283 --> 01:16:27,060 Developments? -Some, sir. 1171 01:16:27,084 --> 01:16:28,459 I think we can rule out the passenger 1172 01:16:28,483 --> 01:16:30,139 that Lunn picked up at the station. 1173 01:16:30,163 --> 01:16:32,443 How so? Oh, may I offer you...? 1174 01:16:33,803 --> 01:16:35,900 Yes, sir. Whisky, if I may. 1175 01:16:38,283 --> 01:16:40,838 What's this? -What? 1176 01:16:40,862 --> 01:16:44,363 Oh, well, it's just a... Just a hobby. 1177 01:16:47,420 --> 01:16:49,739 These are very good, sir. -Oh, thank you. 1178 01:16:49,763 --> 01:16:51,363 Clearing out my wife's clothes, 1179 01:16:51,387 --> 01:16:54,539 I found my old watercolour box at the back of the wardrobe. 1180 01:16:54,563 --> 01:16:56,323 You were saying? 1181 01:16:57,763 --> 01:17:00,458 Oh, yes, she appears to have been his mistress. 1182 01:17:00,483 --> 01:17:04,123 He dropped her at home at 9:20 to a beating from her husband. 1183 01:17:08,369 --> 01:17:09,820 Who is she? 1184 01:17:10,203 --> 01:17:11,779 Oh, yes, Miss Parry. 1185 01:17:11,803 --> 01:17:13,379 Life model at the art school. 1186 01:17:13,403 --> 01:17:15,579 Yes, she's quite striking, isn't she? 1187 01:17:15,863 --> 01:17:17,223 Cheers. 1188 01:18:11,243 --> 01:18:12,979 Miss Parry? 1189 01:18:13,003 --> 01:18:14,403 Yes. 1190 01:18:16,803 --> 01:18:18,819 And what time would that have been? 1191 01:18:18,843 --> 01:18:20,820 Oh, I finished about nine o'clock. 1192 01:18:21,483 --> 01:18:23,099 Ah, good morning, sir. 1193 01:18:23,123 --> 01:18:27,259 Sir, do you remember Mr Roberts, the dispatcher from Speedy Cabs? 1194 01:18:27,283 --> 01:18:28,779 He's very kindly offered to come in 1195 01:18:28,803 --> 01:18:30,439 and help us out with a statement this morning. 1196 01:18:30,476 --> 01:18:31,691 A statement? 1197 01:18:31,715 --> 01:18:34,179 Just a small matter concerning timings. 1198 01:18:34,780 --> 01:18:37,299 Mr Roberts, can you tell us what time 1199 01:18:37,323 --> 01:18:40,900 did you give Joe North the job to pick up Mrs Maynard from her house? 1200 01:18:41,803 --> 01:18:43,899 Mid-afternoon. Half past three, four o'clock. 1201 01:18:43,923 --> 01:18:46,045 Right. And was that over the telephone or...? 1202 01:18:46,073 --> 01:18:47,579 No, he popped into the office. 1203 01:18:47,603 --> 01:18:51,619 Most of the fellas do around that time, you know, if they're slack. 1204 01:18:51,643 --> 01:18:53,979 And Speedy Cabs, they sponsor a table 1205 01:18:54,003 --> 01:18:56,259 at Commodore Maynard's lodge charity nights. 1206 01:18:56,283 --> 01:18:58,003 Is that right? -Oh, yes. 1207 01:18:59,123 --> 01:19:01,739 Now, would Joe North have ever gone to those events? 1208 01:19:01,763 --> 01:19:04,379 Oh, we've all been to one or two of those. 1209 01:19:04,403 --> 01:19:05,803 Joe included. 1210 01:19:07,603 --> 01:19:10,579 You don't think he's involved, do you? Not Joe! 1211 01:19:10,603 --> 01:19:12,859 Why, I can't believe it. 1212 01:19:12,883 --> 01:19:15,579 Sir, do you remember that we found Commodore Maynard's body 1213 01:19:15,603 --> 01:19:17,219 in front of the grandfather clock? 1214 01:19:17,243 --> 01:19:19,088 The key was on the floor next to him. 1215 01:19:19,129 --> 01:19:20,989 The glass door was open so he could wind it. 1216 01:19:21,013 --> 01:19:22,656 Exactly. -His wife told us 1217 01:19:22,681 --> 01:19:24,215 he always wound the clocks at nine. 1218 01:19:24,239 --> 01:19:26,106 Right. So, we've been lucky, 1219 01:19:26,130 --> 01:19:27,753 insofar as we've been able to establish 1220 01:19:27,781 --> 01:19:30,379 at what time each of the murders took place. 1221 01:19:32,523 --> 01:19:34,500 Dudley Lunn just before ten. 1222 01:19:35,563 --> 01:19:37,140 Father Mahoney at eight. 1223 01:19:38,123 --> 01:19:40,019 And Commodore Maynard at nine. 1224 01:19:40,560 --> 01:19:41,812 Which tells us... 1225 01:19:41,839 --> 01:19:44,579 that the killer changed the time on a watch or clock 1226 01:19:44,603 --> 01:19:46,379 at each of the scene of crimes. 1227 01:19:46,403 --> 01:19:48,944 So, at ten o'clock, 1228 01:19:48,968 --> 01:19:52,299 he changed Dudley Lunn's watch to 6:50. 1229 01:19:52,323 --> 01:19:56,059 At eight o'clock, he changed Father Mahoney's pocket watch to 3:50. 1230 01:19:56,083 --> 01:19:57,639 And at nine o'clock, 1231 01:19:57,690 --> 01:20:01,278 he changed Commodore Maynard's carriage clock to 3:10. 1232 01:20:01,302 --> 01:20:03,893 Now, we thought that he was trying to just supply himself 1233 01:20:03,922 --> 01:20:07,579 with a false alibi. But it's actually far, far simpler than that. 1234 01:20:07,603 --> 01:20:08,786 If you say so. 1235 01:20:08,816 --> 01:20:11,540 The actual time is immaterial. 1236 01:20:12,523 --> 01:20:15,923 It's the position of the hands on the clock that's important. 1237 01:20:17,003 --> 01:20:19,739 To use the terminology that was drilled into us in Signals. 1238 01:20:19,763 --> 01:20:22,539 6:50, left hand down, right hand high. 1239 01:20:22,563 --> 01:20:25,459 3:50, left hand out, right hand high. 1240 01:20:25,483 --> 01:20:28,579 3:10, left hand out, right hand across high. 1241 01:20:28,603 --> 01:20:30,219 Semaphore? -Exactly. 1242 01:20:30,243 --> 01:20:32,579 Mine's a bit rusty, but C-Y-W? 1243 01:20:32,603 --> 01:20:33,939 C-Y-W, yes. 1244 01:20:33,963 --> 01:20:35,259 C-Y-W? 1245 01:20:35,283 --> 01:20:36,461 It doesn't mean anything. 1246 01:20:36,485 --> 01:20:39,460 No, well, it's a puzzle, isn't it? 1247 01:20:40,243 --> 01:20:41,843 Ah, Miss Parry. 1248 01:20:47,843 --> 01:20:50,123 Fy nghyw bach! 1249 01:20:53,116 --> 01:20:54,396 Oh...! 1250 01:21:02,003 --> 01:21:03,283 Cyw... 1251 01:21:05,043 --> 01:21:07,098 Thank you, Miss Parry, for coming in 1252 01:21:07,122 --> 01:21:08,939 to confirm what you confided in me earlier. 1253 01:21:08,963 --> 01:21:11,331 Constable, if you can escort her to the canteen, 1254 01:21:11,355 --> 01:21:12,763 I'll see you in a moment. 1255 01:21:14,563 --> 01:21:17,379 Yes, of course, sir, you're right. C-Y-W doesn't mean anything. 1256 01:21:17,403 --> 01:21:18,899 In English. 1257 01:21:18,923 --> 01:21:20,939 But in Welsh... 1258 01:21:20,963 --> 01:21:24,579 and perhaps you can help me with my pronunciation here, 1259 01:21:24,903 --> 01:21:27,503 cyw is a term of endearment. 1260 01:21:28,190 --> 01:21:29,886 It means "chick". 1261 01:21:29,963 --> 01:21:31,739 Now, you said to us... 1262 01:21:31,763 --> 01:21:34,099 "This is Siwan. 1263 01:21:34,123 --> 01:21:36,979 "Joan, she'd be in English. 1264 01:21:37,003 --> 01:21:39,979 "But most people call her Birdie." Yes? 1265 01:21:40,303 --> 01:21:42,263 So she was to everyone else. 1266 01:21:42,963 --> 01:21:47,020 But to me... fy nghyw bach. 1267 01:21:47,702 --> 01:21:49,302 My little chick. 1268 01:21:50,443 --> 01:21:51,499 Cyw. 1269 01:21:51,523 --> 01:21:52,819 I recognised her 1270 01:21:52,843 --> 01:21:55,499 from Superintendent Bright's sketchpad, sir. 1271 01:21:55,523 --> 01:21:57,659 Although she now calls herself Lynn Parry, 1272 01:21:57,683 --> 01:21:59,483 after her mother's maiden name. 1273 01:22:02,563 --> 01:22:05,723 She's also the blonde in the blue films made with Dudley Lunn. 1274 01:22:10,883 --> 01:22:14,699 Ifan Roberts, I'm arresting you for the murder of Dudley Lunn, 1275 01:22:14,723 --> 01:22:16,803 Father Mahoney and Commodore Maynard. 1276 01:22:19,483 --> 01:22:22,523 Presumably you watched Lunn for a long time. 1277 01:22:24,216 --> 01:22:26,136 Planning, waiting for your moment. 1278 01:22:28,403 --> 01:22:30,979 You knew he was knocking off Patty Grady. 1279 01:22:31,003 --> 01:22:35,003 And you knew that Mr Grady worked at Paradise Court. 1280 01:22:37,283 --> 01:22:40,043 I watched them all for a month, on and off. 1281 01:22:41,723 --> 01:22:43,523 Nobody notices taxis. 1282 01:22:44,843 --> 01:22:47,763 Get behind the wheel of a cab and you might as well be invisible. 1283 01:22:48,803 --> 01:22:50,523 But we see everything. 1284 01:22:53,043 --> 01:22:54,699 The pathetic secrets. 1285 01:22:55,340 --> 01:22:57,139 The carrying on. 1286 01:22:57,576 --> 01:22:59,216 All of it. 1287 01:23:00,243 --> 01:23:03,699 As a dispatcher, you were perfectly placed 1288 01:23:03,723 --> 01:23:06,939 to send Lunn on a non-existent job to Hovelle Wood, 1289 01:23:06,963 --> 01:23:09,619 where you would be waiting for him. 1290 01:23:09,643 --> 01:23:12,699 Ifan, what's...? 1291 01:23:13,077 --> 01:23:14,717 What's this about? 1292 01:23:18,083 --> 01:23:21,379 See what you did, Dudley, to my Siwan! 1293 01:23:21,403 --> 01:23:24,298 Eh? Tell me who else is involved! -No-one. 1294 01:23:24,322 --> 01:23:25,531 Tell me! 1295 01:23:25,555 --> 01:23:27,694 You probably told him he'd live 1296 01:23:27,718 --> 01:23:30,539 if he gave you what you wanted. 1297 01:23:38,603 --> 01:23:41,923 How did you discover your daughter was involved? 1298 01:23:45,955 --> 01:23:47,211 Oh... 1299 01:23:47,236 --> 01:23:49,916 I see. Of course. 1300 01:23:51,643 --> 01:23:55,043 You'd become a member of The Ostrich Fanciers' Club. 1301 01:23:56,883 --> 01:23:59,419 You'd ordered some of their films. 1302 01:24:00,670 --> 01:24:02,460 You saw her. 1303 01:24:06,203 --> 01:24:07,683 I knew her at once. 1304 01:24:09,270 --> 01:24:11,190 She was my little girl. 1305 01:24:12,643 --> 01:24:14,860 Fy nghyw bach! 1306 01:24:23,443 --> 01:24:25,819 He was just a name on a card twice a year. 1307 01:24:26,463 --> 01:24:27,943 "Love, Dad." 1308 01:24:28,963 --> 01:24:31,219 Dad? What does that even mean? 1309 01:24:31,243 --> 01:24:33,099 I barely remember him. 1310 01:24:33,123 --> 01:24:35,459 Perhaps. But he never forgot you. 1311 01:24:35,483 --> 01:24:38,739 Well, maybe it would have been better for everyone if he had. 1312 01:24:38,763 --> 01:24:42,740 Something far easier said than done for any father. 1313 01:24:43,243 --> 01:24:44,980 What can you think of me? 1314 01:24:45,763 --> 01:24:48,779 I think you're an intelligent, sensitive, young woman 1315 01:24:48,803 --> 01:24:50,763 who fell amongst scoundrels. 1316 01:24:52,196 --> 01:24:54,556 Any shame is on their side. 1317 01:24:55,923 --> 01:24:57,443 Not yours. 1318 01:25:06,443 --> 01:25:07,643 Thank you. 1319 01:25:27,243 --> 01:25:29,992 45, 45, pick up 1320 01:25:30,023 --> 01:25:33,083 98B Chestnut Way, New Hinkley. 1321 01:25:34,363 --> 01:25:35,499 Going to... 1322 01:25:35,523 --> 01:25:37,859 North Oxford Lawn Tennis Club. 1323 01:25:37,883 --> 01:25:40,203 Passenger's a Miss Carlitt. 1324 01:25:41,483 --> 01:25:44,019 Yeah, Roger, Clarry. On way. 1325 01:26:15,683 --> 01:26:17,219 I should've tumbled. 1326 01:26:17,243 --> 01:26:19,019 Crossed flags on his arm. 1327 01:26:19,043 --> 01:26:21,059 It's the badge of a Naval signalman. 1328 01:26:21,083 --> 01:26:23,100 And what of the graffiti? 1329 01:26:23,443 --> 01:26:26,059 Micah 5.15. 1330 01:26:26,083 --> 01:26:30,739 "And I will execute vengeance with anger and fury upon the heathen 1331 01:26:30,763 --> 01:26:32,293 "such as they have not heard." 1332 01:26:32,317 --> 01:26:34,939 He did it in her name. I can't say I blame him. 1333 01:26:34,963 --> 01:26:37,419 If it had been my daughter... -Ah, but it never would be. 1334 01:26:37,443 --> 01:26:39,299 It could happen to anyone. 1335 01:26:39,323 --> 01:26:40,899 Given the right circumstances. 1336 01:26:40,923 --> 01:26:42,659 They're all somebody's daughter. 1337 01:26:42,683 --> 01:26:44,579 Somebody's mother, sister. 1338 01:26:44,980 --> 01:26:47,779 They all mean something to someone. 1339 01:26:48,069 --> 01:26:49,509 Or did once. 1340 01:26:50,403 --> 01:26:52,339 And now because of The Ostrich Fanciers' Club, 1341 01:26:52,363 --> 01:26:53,603 they mean nothing to anyone. 1342 01:26:55,043 --> 01:26:56,563 Except to us. 1343 01:26:57,363 --> 01:26:59,163 They mean something to us. 1344 01:27:01,376 --> 01:27:02,696 To me, at least. 1345 01:27:04,443 --> 01:27:07,019 I'd have said to you, too, once. 1346 01:27:07,403 --> 01:27:09,163 Well, I'm not the fool I was. 1347 01:27:11,603 --> 01:27:13,363 I quite liked that fool. 1348 01:27:14,810 --> 01:27:16,690 He hoped for the best in people. 1349 01:27:17,923 --> 01:27:21,723 Surely, it's better to see things as they are. 1350 01:27:23,922 --> 01:27:27,258 People make bad choices, they have to pay the consequences. 1351 01:27:27,389 --> 01:27:29,178 What about pity, understanding? 1352 01:27:29,203 --> 01:27:30,745 Where does that fit into the picture? 1353 01:27:30,773 --> 01:27:32,659 I'm not here to... 1354 01:27:33,020 --> 01:27:34,819 kiss the wounded. 1355 01:27:35,216 --> 01:27:37,496 I'm here to make sure justice gets done. 1356 01:27:38,563 --> 01:27:40,619 The rest I can leave to the likes of Father Mahoney, 1357 01:27:40,643 --> 01:27:41,900 for all the good it did him. 1358 01:27:43,363 --> 01:27:44,763 Well... 1359 01:27:46,043 --> 01:27:47,683 ...I'm sure you know best. 1360 01:27:53,323 --> 01:27:56,099 Another beer? Or are you bitter enough? 1361 01:27:56,123 --> 01:27:59,083 No, I won't. I've something on tonight. 1362 01:28:01,420 --> 01:28:03,580 We're who we are, Morse. 1363 01:28:04,596 --> 01:28:06,556 Our nature... 1364 01:28:07,603 --> 01:28:10,140 ...we can try to escape it. 1365 01:28:10,956 --> 01:28:12,996 But it'll find us out in the end. 1366 01:28:14,403 --> 01:28:16,139 A man's what he is. 1367 01:28:16,456 --> 01:28:18,176 Whether he likes it or not. 1368 01:28:21,176 --> 01:28:25,176 Preuzeto sa www.titlovi.com 101317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.