All language subtitles for E01 Tai chi Master 2 1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,560 (枉有一片真愛心) 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,400 (招惹一寸寸仇恨) 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,000 (勸你不必怨天怨命運) 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,680 (要承認太天真) 5 00:00:27,720 --> 00:00:34,960 (你有權利 他有箭令) 6 00:00:35,000 --> 00:00:38,600 (許多爭鬥怎麽一再湧現) 7 00:00:38,640 --> 00:00:42,160 (有權亦無權問) 8 00:00:42,200 --> 00:00:45,640 (有誰沒有國家) 9 00:00:45,680 --> 00:00:51,160 (但世上有暴君) 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,760 (史記不要君去寫) 11 00:00:54,800 --> 00:00:58,560 (通鑒不要我來問) 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,320 (何妨高山舞劍度日) 13 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 (赤松下過一生) 14 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 別插隊 15 00:01:28,440 --> 00:01:30,280 快走開,別擋路 16 00:01:30,320 --> 00:01:31,200 別插隊 17 00:01:32,000 --> 00:01:33,480 走開,別插隊 18 00:01:33,880 --> 00:01:35,280 別插隊,走開 19 00:01:35,320 --> 00:01:37,040 走開…別擋路 20 00:01:37,080 --> 00:01:39,080 走開…   別插隊 21 00:01:40,560 --> 00:01:42,480 兩位小姐 22 00:01:42,520 --> 00:01:44,000 謝謝惠顧… 23 00:01:44,040 --> 00:01:45,560 兩位小姐,請慢慢看 24 00:01:48,040 --> 00:01:51,000 小乞丐,你去錯地方了 25 00:01:51,040 --> 00:01:52,120 我沒有去錯地方 26 00:01:53,000 --> 00:01:54,680 你老板呢?叫他來見我 27 00:01:56,320 --> 00:01:58,160 你有什麽了不起要見我們老板? 28 00:02:07,040 --> 00:02:10,480 就憑這個印,看你還敢不敢這麽兇 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,040 小心我打死你 30 00:02:12,080 --> 00:02:14,040 阿生,住手 31 00:02:14,080 --> 00:02:15,680 請稍等… 32 00:02:15,720 --> 00:02:17,000 我打死你   住手… 33 00:02:17,040 --> 00:02:18,200 阿生,發生什麽事? 34 00:02:18,240 --> 00:02:19,120 老板,你看看 35 00:02:19,160 --> 00:02:20,280 她用印章蓋在我的額頭上 36 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 阿生,你真沒用 37 00:02:22,160 --> 00:02:24,440 你太魯莽了,快去倒杯茶出來 38 00:02:24,480 --> 00:02:25,920 快點…   倒茶?老板 39 00:02:25,960 --> 00:02:28,080 小姐,請進… 40 00:02:28,800 --> 00:02:30,480 小心我再給你蓋一個 41 00:02:31,400 --> 00:02:33,680 快去倒茶吧 42 00:02:36,800 --> 00:02:39,280 沈小姐,剛才阿生冒犯你了 43 00:02:39,320 --> 00:02:40,920 真是有眼不識泰山 44 00:02:40,960 --> 00:02:43,240 算了,我跟他玩玩而已 45 00:02:43,280 --> 00:02:44,600 你別罵他了 46 00:02:44,640 --> 00:02:46,760 沈小姐,你真大量 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 這裏的黃金夠用嗎? 48 00:02:50,600 --> 00:02:54,120 夠了,謝謝你 49 00:02:54,160 --> 00:02:56,320 沈小姐,你想去哪裏? 50 00:02:56,960 --> 00:02:58,040 你別管 51 00:03:09,600 --> 00:03:11,840 小乞丐,要飯的話就去後巷 52 00:03:13,440 --> 00:03:15,440 我現在是進來吃飯的,不行嗎? 53 00:03:15,480 --> 00:03:18,200 小乞丐,請你自量一下吧 54 00:03:18,240 --> 00:03:19,600 你怕我沒錢結帳嗎? 55 00:03:19,640 --> 00:03:20,920 有錢又如何? 56 00:03:20,960 --> 00:03:22,240 我們不招待衣衫襤褸的人 57 00:03:22,280 --> 00:03:24,000 走吧…你別賴著不走 58 00:03:24,040 --> 00:03:25,120 你怎麽能這樣?   走吧… 59 00:03:25,160 --> 00:03:26,960 我來吃飯又怎麽樣?   走吧… 60 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 你不走,我找人抓你 61 00:03:28,840 --> 00:03:31,160 你幹嘛這麽兇?我沒錢付嗎? 62 00:03:33,320 --> 00:03:34,640 這位客官,我們這裏不招待 63 00:03:34,680 --> 00:03:36,680 衣衫襤褸的人 64 00:03:37,320 --> 00:03:39,360 小二,算了 65 00:03:39,400 --> 00:03:42,520 有什麽事由我來擔當,你去幹活吧 66 00:03:46,520 --> 00:03:48,560 這位小兄弟,要是不嫌棄 67 00:03:48,600 --> 00:03:49,800 就跟我們一起坐吧 68 00:03:52,840 --> 00:03:53,920 好吧 69 00:03:58,800 --> 00:04:01,000 小二,你過來 70 00:04:02,720 --> 00:04:04,000 什麽事? 71 00:04:04,040 --> 00:04:06,520 給我來幾道你們店裏最上好的小菜 72 00:04:06,560 --> 00:04:08,520 還有,給我六個饅頭 73 00:04:11,080 --> 00:04:12,560 還不去? 74 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 谷主 75 00:04:15,800 --> 00:04:19,920 司空絕和司晨四客今晚亥時決鬥 76 00:04:19,959 --> 00:04:21,319 在哪裏? 77 00:04:21,360 --> 00:04:22,880 在白楊坡 78 00:04:22,920 --> 00:04:24,320 白楊坡? 79 00:04:25,560 --> 00:04:27,120 谷主,我們是否打算 80 00:04:27,160 --> 00:04:28,720 待會就去白楊坡? 81 00:04:29,760 --> 00:04:31,720 我沒有這個打算 82 00:04:31,760 --> 00:04:34,640 其實這場決鬥勝負已定 83 00:04:34,680 --> 00:04:38,280 沒有必要看,一定是司空絕贏 84 00:04:39,880 --> 00:04:41,240 真的嗎? 85 00:04:46,560 --> 00:04:48,960 小二,怎麽這麽久還沒上菜? 86 00:04:49,000 --> 00:04:49,880 快點,我還要去其他地方 87 00:04:49,920 --> 00:04:51,480 快來了…弄好就會拿來 88 00:04:51,520 --> 00:04:52,880 你吵什麽?你有錢結帳嗎? 89 00:04:52,920 --> 00:04:54,360 沒錢的話,我報官抓你坐牢 90 00:04:54,400 --> 00:04:55,640 你給我小心點 91 00:04:56,960 --> 00:04:59,440 你這種人簡直是狗眼看人低 92 00:04:59,480 --> 00:05:00,560 你要錢,對吧? 93 00:05:01,520 --> 00:05:05,000 錢… 94 00:05:06,400 --> 00:05:07,800 你睜開眼睛看清楚吧 95 00:05:07,840 --> 00:05:09,360 我可以買下你的店 96 00:06:03,200 --> 00:06:04,360 你來了? 97 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 我來是助你們四兄弟一臂之力 98 00:06:08,760 --> 00:06:10,760 消滅司空絕 99 00:06:11,440 --> 00:06:14,600 黑蛇兄,你通風報信 100 00:06:14,640 --> 00:06:16,280 我們兄弟已經心領 101 00:06:16,320 --> 00:06:18,200 司空絕狂妄自大 102 00:06:18,840 --> 00:06:21,440 破壞我道上的買賣 103 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 大家都想找機會殺死他 104 00:06:23,000 --> 00:06:25,800 你應該知道我們司晨四客的規矩 105 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 我們今晚跟司空絕決鬥 106 00:06:29,880 --> 00:06:31,720 你不是想喧賓奪主吧? 107 00:06:31,760 --> 00:06:35,000 好,等你們拿了司空絕的人頭 108 00:06:35,040 --> 00:06:38,080 我再來為你們慶祝,告辭了 109 00:06:59,680 --> 00:07:03,320 司空絕,你果然守信用 110 00:07:03,360 --> 00:07:05,720 明年今日就是你的死忌 111 00:07:06,240 --> 00:07:09,960 我們兄弟四人會為你好好超渡的 112 00:07:11,360 --> 00:07:13,040 不自量力 113 00:07:14,160 --> 00:07:15,280 布陣 114 00:08:18,000 --> 00:08:19,080 司空絕 115 00:08:19,880 --> 00:08:22,560 我希望你能夠放過司晨四客 116 00:08:23,080 --> 00:08:24,760 我不管你是誰 117 00:08:25,640 --> 00:08:28,520 不過你應該知道江湖上的規矩 118 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 請你馬上離開這裏 119 00:08:30,880 --> 00:08:33,480 沒錯,我們幾兄弟的事 120 00:08:33,520 --> 00:08:35,280 不需要你向他求情 121 00:08:35,320 --> 00:08:37,240 勝敗乃兵家常事 122 00:08:37,280 --> 00:08:40,000 我和司空絕的事,我們會自行了斷 123 00:08:40,039 --> 00:08:44,320 沒錯,本來你們之間的恩怨 124 00:08:44,360 --> 00:08:45,840 與我無關 125 00:08:50,760 --> 00:08:54,200 你們知道嗎?現在江湖上 126 00:08:54,240 --> 00:08:56,600 出現了一個神秘的組織 127 00:08:56,640 --> 00:09:00,000 專門挑撥武林人士自相殘殺 128 00:09:01,000 --> 00:09:03,080 依我看,你們這次的決鬥 129 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 完全是受人利用 130 00:09:15,400 --> 00:09:17,320 幽靈山莊? 131 00:09:17,360 --> 00:09:18,920 是誰指使你來的? 132 00:09:35,280 --> 00:09:39,080 站住,為什麽你要殺人滅口? 133 00:09:51,960 --> 00:09:54,080 黑蛇在我揭穿他的身分之後 134 00:09:54,120 --> 00:09:55,440 就馬上服毒了 135 00:09:57,760 --> 00:10:01,520 而這種毒是可以在他臨死前 136 00:10:01,560 --> 00:10:03,760 幫助他增強兩倍功力 137 00:10:04,880 --> 00:10:06,960 如果司空絕沒有出手 138 00:10:07,840 --> 00:10:09,920 我們之間一定會有死傷 139 00:10:12,360 --> 00:10:16,240 鷸蚌相爭,漁人得利 140 00:10:16,280 --> 00:10:17,640 道理很簡單 141 00:10:18,760 --> 00:10:22,240 希望你們以後別輕易上別人的當 142 00:10:22,800 --> 00:10:25,840 謝謝張大俠指點,請 143 00:10:53,560 --> 00:10:57,200 小兄弟,你還在上面幹嘛? 144 00:10:57,240 --> 00:10:58,600 還不下來? 145 00:11:02,400 --> 00:11:05,840 我爬上來後,不知道怎麽下去 146 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 你真調皮 147 00:11:25,760 --> 00:11:28,320 你知道嗎?這樣很危險 148 00:11:30,720 --> 00:11:33,840 別獨自待在樹木裏,快回家吧 149 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 全都到齊了嗎?   是的 150 00:11:50,160 --> 00:11:51,320 外面情況如何? 151 00:11:51,360 --> 00:11:53,520 沒有特別的江湖人物出入 152 00:11:53,560 --> 00:11:55,160 已經有一部分的武林中人 153 00:11:55,200 --> 00:11:57,120 願意為朝廷效忠 154 00:11:57,160 --> 00:11:58,280 好 155 00:11:58,320 --> 00:12:00,560 不過還有一些來歷不明的屍體 156 00:12:00,600 --> 00:12:02,640 身上都有骷髏頭的標誌 157 00:12:03,880 --> 00:12:09,640 又是骷髏頭?他們分布廣泛 158 00:12:09,680 --> 00:12:11,040 我們會盡力追查 159 00:12:13,960 --> 00:12:16,240 第七十三號命令安排得怎麽樣? 160 00:12:16,280 --> 00:12:17,800 已經安排妥當了 161 00:12:17,840 --> 00:12:19,400 只是等候施令 162 00:12:20,120 --> 00:12:25,920 好,我們到時候殺個片甲不留 163 00:12:33,560 --> 00:12:38,040 花萬紫,你既然已經來了 164 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 為什麽不露面? 165 00:12:53,760 --> 00:12:57,200 三年不見,你還是那麽漂亮 166 00:12:59,360 --> 00:13:01,640 真是人比花艷 167 00:13:02,720 --> 00:13:08,080 花會殘,人也會老,今非昔比 168 00:13:10,000 --> 00:13:12,440 當年我們在百花谷的時候 169 00:13:13,320 --> 00:13:14,800 為什麽我從來沒聽過 170 00:13:14,840 --> 00:13:16,440 你有這樣的論點? 171 00:13:16,960 --> 00:13:19,040 因為我對你實在太失望了 172 00:13:20,520 --> 00:13:23,800 以前你頂天立地、獨來獨往 173 00:13:24,360 --> 00:13:26,720 沒想到你現在為了一把劍 174 00:13:26,760 --> 00:13:28,240 而變成這樣 175 00:13:30,720 --> 00:13:33,040 你們婦道人家是不會明白的 176 00:13:35,680 --> 00:13:38,600 萬紫,我問你 177 00:13:39,320 --> 00:13:42,520 我這輩子最愛什麽? 178 00:13:43,320 --> 00:13:45,160 當然是一把劍 179 00:13:46,840 --> 00:13:48,320 難道是我嗎? 180 00:13:51,480 --> 00:13:53,440 你挺了解我的 181 00:13:57,360 --> 00:13:59,560 以我現在的武術 182 00:13:59,600 --> 00:14:03,840 普通的劍已經抵受不住我的功力 183 00:14:04,880 --> 00:14:09,120 我每次比武,劍就會斷 184 00:14:10,360 --> 00:14:14,160 所以我一定要得到皇帝的寶劍 185 00:14:15,520 --> 00:14:21,160 我寧願受辱五年,都一定要得到它 186 00:14:21,200 --> 00:14:23,520 既然感情不能打動你 187 00:14:23,560 --> 00:14:25,400 那我預祝你早日成功 188 00:14:32,080 --> 00:14:33,160 黑蛇 189 00:14:36,520 --> 00:14:39,280 黑蛇,你為什麽會死了? 190 00:14:40,360 --> 00:14:43,040 黑蛇,是誰害死你的? 191 00:14:43,080 --> 00:14:46,960 黑蛇… 192 00:14:47,000 --> 00:14:49,160 你為什麽會死了?黑蛇 193 00:14:50,720 --> 00:14:53,680 是誰害死你的… 194 00:15:01,440 --> 00:15:02,840 是誰害死黑蛇的? 195 00:15:03,880 --> 00:15:06,080 你一定知道,你快告訴我 196 00:15:06,120 --> 00:15:09,360 是誰害死他的?你說… 197 00:15:12,040 --> 00:15:14,840 你一定知道,你快告訴我 198 00:15:14,880 --> 00:15:17,440 是誰害死他的?你說,你告訴我 199 00:15:17,480 --> 00:15:19,200 你為什麽不說話? 200 00:15:19,240 --> 00:15:20,880 參見莊主… 201 00:15:21,920 --> 00:15:23,040 你別這麽沖動 202 00:15:26,680 --> 00:15:32,360 莊主,你告訴我是誰害死黑蛇的 203 00:15:42,360 --> 00:15:43,520 是張三豐 204 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 我要去找他 205 00:15:46,800 --> 00:15:47,960 慢著 206 00:15:49,600 --> 00:15:50,840 白蛇 207 00:15:52,520 --> 00:15:56,320 你的仇就是我幽靈山莊的仇 208 00:15:57,920 --> 00:15:59,960 你和張三豐的恩怨 209 00:16:00,720 --> 00:16:05,080 跟我的比起來還差很遠 210 00:16:11,400 --> 00:16:14,200 只要我們能抓到沈雙雙 211 00:16:14,240 --> 00:16:17,320 我們的仇就可以報 212 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 我已經找人來幫我 213 00:16:24,320 --> 00:16:26,160 你找到幫手了嗎?   對 214 00:16:27,760 --> 00:16:30,760 就是哈赤兒的師叔,五毒尊者 215 00:16:40,160 --> 00:16:45,280 有我五毒尊者在,張三豐一定要死 216 00:17:21,359 --> 00:17:22,879 我已經叫你回家了 217 00:17:23,480 --> 00:17:24,960 為什麽你還在這裏? 218 00:18:17,160 --> 00:18:19,920 「小兄弟快回家」? 219 00:18:24,200 --> 00:18:26,600 有什麽了不起的?走就走 220 00:18:33,120 --> 00:18:36,000 救命… 221 00:18:51,480 --> 00:18:53,520 莊主,我成功了 222 00:18:53,560 --> 00:18:55,480 你果然做得好 223 00:18:56,000 --> 00:18:59,920 我用了十七種不同逃避追蹤的方法 224 00:18:59,960 --> 00:19:02,520 才可以避開張三豐 225 00:19:02,560 --> 00:19:03,840 那你就錯了 226 00:19:04,440 --> 00:19:06,720 我知道張三豐仍然在追蹤你 227 00:19:07,680 --> 00:19:10,640 不可能,他不可能追得上我 228 00:19:19,080 --> 00:19:22,600 他犯下這種錯誤,代價就是死 229 00:19:24,160 --> 00:19:27,240 莊主說得對,那沈雙雙怎麽辦? 230 00:19:28,080 --> 00:19:33,160 沈雙雙?白蛇就是因為帶著她 231 00:19:33,200 --> 00:19:35,360 所以才被張三豐追蹤到 232 00:19:37,960 --> 00:19:40,040 這個大包袱 233 00:19:40,080 --> 00:19:42,560 還是留給張三豐自己揹吧 234 00:19:44,320 --> 00:19:46,640 莊主果然高見 235 00:19:46,680 --> 00:19:48,840 以後我們兩個聯手 236 00:19:48,880 --> 00:19:50,440 他一定逃不掉的 237 00:19:51,400 --> 00:19:53,160 我們走   好 238 00:20:13,520 --> 00:20:16,080 取解藥,楓林洞 239 00:20:49,720 --> 00:20:53,200 朋友,我看你趕路挺辛苦的 240 00:20:53,240 --> 00:20:56,080 為什麽不過來休息和喝水? 241 00:20:58,720 --> 00:20:59,800 謝謝 242 00:22:25,200 --> 00:22:26,720 你還沒死嗎? 243 00:22:29,280 --> 00:22:31,720 我名叫五毒尊者 244 00:22:31,760 --> 00:22:33,880 我已經吃慣那些毒 245 00:22:33,920 --> 00:22:35,720 我和你無仇無怨 246 00:22:37,920 --> 00:22:40,080 但你連一個年紀這麽小的女孩 247 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 都下這麽重的毒 248 00:22:41,600 --> 00:22:43,600 因為他是哈赤兒的師叔 249 00:22:47,760 --> 00:22:48,280 是你? 250 00:23:06,920 --> 00:23:08,640 沒想到吧? 251 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 真是皇天保佑,還可以仇人見面 252 00:23:13,360 --> 00:23:16,720 張三豐,你認命吧 253 00:23:27,960 --> 00:23:30,600 與你無關,你走開 254 00:23:31,720 --> 00:23:35,320 與我無關?你殺死哈赤兒 255 00:23:35,360 --> 00:23:36,840 我就要殺死你 256 00:23:38,120 --> 00:23:41,720 好,那我就先教訓你 257 00:23:43,400 --> 00:23:46,800 你要是輸了,就要馬上給我解藥 258 00:23:46,840 --> 00:23:50,920 好,我看你怎麽躲過我的五毒神掌 259 00:24:56,040 --> 00:24:57,120 解藥 260 00:25:02,280 --> 00:25:05,920 就算你救得了她,也救不了你自己 261 00:25:48,040 --> 00:25:50,480 真沒想到張三豐在這十多年來 262 00:25:50,520 --> 00:25:52,840 把功力練到這麽高的境界 263 00:25:53,760 --> 00:25:56,520 沒用的,這次他死定了 264 00:25:57,080 --> 00:25:58,160 為什麽? 265 00:25:59,240 --> 00:26:00,640 我雖然被他打傷 266 00:26:00,680 --> 00:26:02,880 但是他也中了我的毒針 267 00:26:03,640 --> 00:26:04,920 他中了毒針嗎? 268 00:26:04,960 --> 00:26:08,720 沒錯,這次他大限難逃 269 00:27:14,120 --> 00:27:15,200 張大俠 270 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 究竟發生了什麽事? 271 00:27:27,720 --> 00:27:29,400 現在沒事了 272 00:27:29,440 --> 00:27:32,880 對了,你快點回家吧 273 00:27:32,920 --> 00:27:35,040 一個小女孩到處跑很危險的 274 00:27:37,120 --> 00:27:38,440 那你自己呢? 275 00:27:41,800 --> 00:27:43,240 我還要留在這裏練功 276 00:27:44,760 --> 00:27:46,200 我留在這裏陪你吧? 277 00:27:47,160 --> 00:27:49,840 不用,你先回家吧 278 00:27:50,400 --> 00:27:54,480 不行,你救了我 279 00:27:54,520 --> 00:27:56,120 我一定要報答你的 280 00:27:58,920 --> 00:28:00,680 我出去找食物給你吃吧 281 00:28:01,640 --> 00:28:05,920 不要,外面可能有人在找我們 282 00:28:08,160 --> 00:28:09,400 我很快就回來 283 00:28:57,960 --> 00:29:00,880 張大俠,我從外面的李樹上 284 00:29:00,920 --> 00:29:03,400 摘了一些李子回來,你吃吧 285 00:29:05,840 --> 00:29:06,920 我不吃了 286 00:29:07,720 --> 00:29:09,120 為什麽? 287 00:29:11,440 --> 00:29:12,880 你不吃,我也不吃了 288 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 你怎麽了? 289 00:29:21,200 --> 00:29:22,720 張大俠,你沒事吧? 290 00:29:24,800 --> 00:29:26,000 你怎麽了? 291 00:29:28,520 --> 00:29:30,840 張大俠,你怎麽了? 292 00:29:42,080 --> 00:29:43,560 伸出手來,我幫你把脈 293 00:29:48,760 --> 00:29:50,320 快點   有什麽事這麽緊急? 294 00:29:50,360 --> 00:29:51,240 我趕著要去救命 295 00:29:51,280 --> 00:29:53,600 那我的這些病人怎麽辦? 296 00:29:56,280 --> 00:29:57,720 你們去找其他大夫吧 297 00:30:00,520 --> 00:30:02,160 怎麽樣?   治不好了… 298 00:30:02,200 --> 00:30:05,960 沈小姐,真對不起,我無能為力了 299 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 怎麽會無能為力? 300 00:30:08,240 --> 00:30:11,120 是的,我沒辦法治好他 301 00:30:12,880 --> 00:30:16,200 你根本沒有用心醫他,當然沒辦法 302 00:30:16,240 --> 00:30:17,400 我有辦法 303 00:30:58,840 --> 00:31:00,160 張三豐 304 00:31:04,600 --> 00:31:06,600 我和你之間的仇怨 305 00:31:07,360 --> 00:31:10,080 今天應該算得一清二楚了 306 00:31:15,400 --> 00:31:17,680 當日要不是你從中作梗 307 00:31:17,720 --> 00:31:19,440 彩衣一定會嫁給我 308 00:31:23,720 --> 00:31:25,840 現在我的元朝江山雖然沒有了 309 00:31:27,360 --> 00:31:29,480 但我不會就這樣放棄的 310 00:31:32,640 --> 00:31:34,560 你和我之間的恩怨 311 00:31:35,560 --> 00:31:37,560 今天應該作一個了斷 312 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 你是什麽人? 313 00:32:42,200 --> 00:32:43,400 花萬紫 314 00:32:45,280 --> 00:32:48,560 原來是百花谷主為張三豐求情 315 00:32:52,040 --> 00:32:53,400 他是張三豐嗎? 316 00:32:54,600 --> 00:32:56,720 你連人家是誰都不知道 317 00:32:56,760 --> 00:32:58,760 你真是多管閑事 318 00:32:59,320 --> 00:33:01,920 我不管你們的恩怨 319 00:33:01,960 --> 00:33:05,000 但你現在趁人之危就太卑鄙了 320 00:33:05,040 --> 00:33:06,200 我和他的恩怨 321 00:33:06,240 --> 00:33:08,040 第三者是不會明白的 322 00:33:08,760 --> 00:33:11,720 無論你怎麽說,我今天都要殺了他 323 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 張大俠 324 00:33:18,840 --> 00:33:21,840 張三豐,今天就算是便宜了你 325 00:33:22,760 --> 00:33:24,640 我和你之間的恩怨 326 00:33:24,680 --> 00:33:26,160 我一定會跟你清算 327 00:33:29,840 --> 00:33:31,040 先進來扶張大俠回去吧 328 00:33:31,080 --> 00:33:32,480 是的,谷主 329 00:33:48,640 --> 00:33:52,320 我不走…你們沒聽到嗎? 330 00:33:54,400 --> 00:33:55,800 我來這裏三天了 331 00:33:55,840 --> 00:33:57,440 你們每天都不讓我見張大俠 332 00:33:57,480 --> 00:33:59,240 現在還要把我趕走 333 00:34:00,480 --> 00:34:02,600 這只是谷主的吩咐 334 00:34:04,040 --> 00:34:05,760 我說她別有用心才對 335 00:34:05,800 --> 00:34:07,200 說不定 336 00:34:07,240 --> 00:34:09,400 你們根本就跟他們是同一路人 337 00:34:11,840 --> 00:34:13,480 跟誰是同一路人? 338 00:34:25,520 --> 00:34:27,120 難道不是嗎? 339 00:34:27,159 --> 00:34:28,759 每次我要見張大俠 340 00:34:28,800 --> 00:34:30,440 你們都諸多阻攔 341 00:34:31,120 --> 00:34:33,000 我怎麽知道他是否被你們害死了? 342 00:34:34,159 --> 00:34:37,999 運功療毒是不可以被外界打擾的 343 00:34:39,000 --> 00:34:42,280 說來說去,你就是不想我留在這裏 344 00:34:42,320 --> 00:34:45,920 好,我走,但是我要帶他一起走 345 00:34:45,960 --> 00:34:49,640 不行,他暫時不可以離開這裏 346 00:34:49,679 --> 00:34:53,079 第一,我要幫他打通經脈 347 00:34:53,120 --> 00:34:56,200 第二,路途這麽崎嶇 348 00:34:56,239 --> 00:34:58,200 會加重他的傷勢 349 00:34:58,240 --> 00:35:02,680 你別說了,如果他不走,我也不走 350 00:35:05,040 --> 00:35:06,800 你不想家嗎? 351 00:35:07,720 --> 00:35:10,440 用不著你管 352 00:35:10,480 --> 00:35:12,240 他是因為我而受傷的 353 00:35:12,280 --> 00:35:14,160 我要是就這麽走了 354 00:35:14,200 --> 00:35:15,880 豈不是沒有江湖道義嗎? 355 00:35:17,080 --> 00:35:19,480 假如張大俠不介意呢? 356 00:35:20,480 --> 00:35:22,160 你怎麽知道他不介意? 357 00:35:23,040 --> 00:35:25,400 總之我一天見不到他 358 00:35:25,440 --> 00:35:27,320 我一天都不會離開這裏 359 00:35:29,400 --> 00:35:33,600 好吧,你們帶沈姑娘去見張大俠吧 360 00:35:35,600 --> 00:35:37,480 是,谷主… 361 00:36:07,080 --> 00:36:13,280 張大俠… 362 00:36:20,360 --> 00:36:24,280 你怎麽樣… 363 00:36:25,440 --> 00:36:30,800 我沒事,我只是運功把毒氣逼出來 364 00:36:31,600 --> 00:36:33,000 你不用擔心我 365 00:36:37,920 --> 00:36:42,040 對了,谷主要把我趕走 366 00:36:55,400 --> 00:36:57,160 其實你是一個女兒家 367 00:36:58,840 --> 00:37:00,160 很應該回家 368 00:37:02,400 --> 00:37:04,200 連你也想我走嗎? 369 00:37:06,720 --> 00:37:08,440 難道你出來這麽久 370 00:37:08,480 --> 00:37:10,040 一點都不想家嗎? 371 00:37:20,440 --> 00:37:21,880 別這樣 372 00:37:22,880 --> 00:37:25,000 我們日後還有機會見面 373 00:37:27,640 --> 00:37:29,280 你快回家吧 374 00:37:35,880 --> 00:37:39,920 不如這樣吧,等我養好傷後 375 00:37:40,720 --> 00:37:42,160 我再去探望你吧 376 00:37:48,240 --> 00:37:49,320 這樣也好 377 00:37:51,920 --> 00:37:53,800 沈姑娘,轎子已經預備好了 378 00:37:53,840 --> 00:37:54,960 你可以啟程了 379 00:37:58,960 --> 00:38:00,040 去吧 380 00:38:04,680 --> 00:38:05,880 我可以走 381 00:38:07,040 --> 00:38:09,600 但是你要答應我一件事 382 00:38:09,640 --> 00:38:10,720 什麽事? 383 00:38:12,680 --> 00:38:15,200 下個月初五來探望我 384 00:38:16,200 --> 00:38:17,360 初五? 385 00:38:20,000 --> 00:38:21,440 為什麽一定要初五? 386 00:38:23,360 --> 00:38:25,200 你別問這麽多 387 00:38:26,240 --> 00:38:27,920 你究竟是否答應? 388 00:38:31,240 --> 00:38:33,560 好,我答應你 389 00:38:35,880 --> 00:38:38,160 那就一言為定 390 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 你進城後拿著這張紙 391 00:38:54,360 --> 00:38:56,080 去有萬字標記的店 392 00:38:56,120 --> 00:38:58,440 問那裏的夥計就能找到我了 393 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 時候不早了,你應該啟程了 394 00:39:07,000 --> 00:39:09,320 你一定不能失約 395 00:39:12,560 --> 00:39:13,720 我走了 396 00:39:29,600 --> 00:39:31,440 那天是我的生日 397 00:40:41,440 --> 00:40:44,800 打擾張大俠的雅致,真對不起 398 00:40:47,200 --> 00:40:51,280 別客氣,谷主 399 00:40:51,320 --> 00:40:54,520 我還沒感謝你為我打通經脈 400 00:40:55,720 --> 00:40:57,480 可惜的是 401 00:40:57,520 --> 00:41:00,480 我只能醫治張大俠的皮肉之苦 402 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 而不能醫治你內心的創傷 403 00:41:07,080 --> 00:41:08,160 是嗎? 404 00:41:11,400 --> 00:41:13,760 剛才聽到張大俠的蕭聲 405 00:41:13,800 --> 00:41:18,520 充滿了憂郁,好像有無限的糾結 406 00:41:30,280 --> 00:41:33,040 我有什麽糾結是解不開的? 407 00:41:34,680 --> 00:41:38,040 江湖中人的糾結只有兩種 408 00:41:38,560 --> 00:41:40,440 一種是名利之爭 409 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 另一種是感情方面 410 00:41:43,680 --> 00:41:48,240 但以張大俠來說,你自甘淡泊 411 00:41:48,280 --> 00:41:50,400 當然不會為了名利 412 00:41:51,400 --> 00:41:54,760 那我相信一定是感情方面 413 00:42:00,200 --> 00:42:04,720 能夠看得這麽透徹的一定是過來人 414 00:42:07,520 --> 00:42:12,840 雖然人世間的感情就如過眼雲煙 415 00:42:14,000 --> 00:42:16,480 但是有誰能夠參透? 416 00:42:19,080 --> 00:42:20,440 是的 417 00:42:28,320 --> 00:42:30,320 在我重遇霍都之前 418 00:42:32,160 --> 00:42:35,000 我以為可以忘卻一段往日的感情 419 00:42:36,920 --> 00:42:39,000 當我看到霍都之後… 420 00:42:41,840 --> 00:42:43,280 我就會想起… 421 00:42:46,360 --> 00:42:48,560 我就會想起彩衣是怎麽死的 422 00:42:50,320 --> 00:42:52,600 想起蒙古人怎麽侮辱我們 26216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.