All language subtitles for Destruction.of_.Opium_.at_.Humen_.2021.CHINESE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:54,720 --> 00:00:55,500 Master 3 00:00:56,920 --> 00:00:58,140 Please, give me a smoke 4 00:00:58,760 --> 00:01:00,010 Just one smoke, master 5 00:01:01,620 --> 00:01:02,730 Do you have money? 6 00:01:03,840 --> 00:01:05,410 Master, look at my daughter 7 00:01:05,410 --> 00:01:06,920 How beautiful she is! 8 00:01:06,920 --> 00:01:07,980 I'll put her here 9 00:01:07,980 --> 00:01:08,920 in exchange for a smoke 10 00:01:08,920 --> 00:01:09,770 Okay? 11 00:01:10,200 --> 00:01:10,880 Just one smoke 12 00:01:11,650 --> 00:01:12,650 Here is a smokehouse 13 00:01:13,440 --> 00:01:14,289 not a brothel 14 00:01:14,700 --> 00:01:15,570 Get him out of here 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,410 Master, I beg you 16 00:01:18,520 --> 00:01:19,160 Master 17 00:01:21,330 --> 00:01:22,300 Master 18 00:01:52,800 --> 00:01:53,560 Boss 19 00:01:53,690 --> 00:01:54,440 He is about to die 20 00:01:54,970 --> 00:01:56,060 What are you waiting for? 21 00:01:56,120 --> 00:01:57,090 Carry him out! 22 00:02:04,330 --> 00:02:05,130 Opium 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,130 The British packaged it as 24 00:02:07,130 --> 00:02:08,060 Blessed Life Cream 25 00:02:08,720 --> 00:02:10,520 In fact, it is a drug that 26 00:02:11,340 --> 00:02:12,410 paralyzes humanity 27 00:02:13,450 --> 00:02:15,090 It comes in through Guangzhou port 28 00:02:15,650 --> 00:02:16,880 and spreads nationwide 29 00:02:17,329 --> 00:02:19,370 Countless citizens have suffered from it 30 00:02:20,500 --> 00:02:22,329 And the huge black profit chain behind 31 00:02:22,329 --> 00:02:23,780 the smuggling of opium 32 00:02:23,970 --> 00:02:27,240 hinders the banning of opium 33 00:02:28,440 --> 00:02:32,579 The whole country was like an opium addict 34 00:02:33,700 --> 00:02:35,079 with no way out 35 00:02:36,079 --> 00:02:38,570 and no hope in sight 36 00:02:52,540 --> 00:02:59,990 [Destruction of Opium at Humen] 37 00:03:35,000 --> 00:03:36,620 How dare you burn He's goods? 38 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Who sent you here? 39 00:03:43,420 --> 00:03:45,050 Smuggling opium 40 00:03:45,640 --> 00:03:47,240 all the people can kill him 41 00:03:49,440 --> 00:03:50,250 Kill her 42 00:04:23,650 --> 00:04:24,340 Brother 43 00:04:25,530 --> 00:04:26,450 Help me 44 00:06:16,960 --> 00:06:17,540 Are you okay? 45 00:06:18,120 --> 00:06:18,840 I'm okay 46 00:06:20,000 --> 00:06:20,490 Let's go 47 00:07:42,490 --> 00:07:43,260 Wen Yan 48 00:07:50,620 --> 00:07:52,440 Promise me 49 00:07:57,680 --> 00:07:59,970 Live 50 00:08:40,940 --> 00:08:45,080 [Six Months Later] 51 00:08:45,370 --> 00:08:46,250 Summoning 52 00:08:46,620 --> 00:08:50,690 Lin Zexu, the Governor of Huguang, to an audience 53 00:08:56,620 --> 00:08:58,320 I summoned you here 54 00:08:58,450 --> 00:09:00,580 for the matter of opium again 55 00:09:01,140 --> 00:09:03,690 A few days ago 56 00:09:03,720 --> 00:09:05,410 Huang Juezi wrote a letter 57 00:09:05,410 --> 00:09:08,170 asking for a strict ban on opium 58 00:09:08,730 --> 00:09:10,820 But Qishan objected 59 00:09:11,280 --> 00:09:13,640 and the ministers diagree with each other 60 00:09:15,890 --> 00:09:17,970 I am very worried about it 61 00:09:20,620 --> 00:09:21,450 Your Majesty 62 00:09:22,260 --> 00:09:23,490 The problem of opium 63 00:09:23,930 --> 00:09:25,490 is spreading poison in the world 64 00:09:25,810 --> 00:09:27,400 and causing great harm 65 00:09:27,810 --> 00:09:30,080 The law should be strict 66 00:09:31,290 --> 00:09:32,320 If 67 00:09:35,640 --> 00:09:37,080 if we don't take it seriously 68 00:09:37,450 --> 00:09:38,930 then in a few decades 69 00:09:39,090 --> 00:09:41,640 we won't have soldiers who can fight 70 00:09:41,940 --> 00:09:45,140 and we won't have military spending 71 00:09:52,130 --> 00:09:53,060 Yuanfu 72 00:09:53,640 --> 00:09:55,050 You go to Guangdong 73 00:09:55,320 --> 00:09:57,370 to investigate the matter thoroughly for me 74 00:09:58,130 --> 00:10:00,840 I allow you to decide all things by yourself 75 00:10:01,370 --> 00:10:02,690 Not under control of the central government 76 00:10:03,520 --> 00:10:04,290 But 77 00:10:06,080 --> 00:10:07,320 you must remember 78 00:10:09,250 --> 00:10:10,960 not to provoke a war on the frontier 79 00:10:11,930 --> 00:10:13,690 and not to clash with the foreigners 80 00:10:18,930 --> 00:10:20,570 I receive the order 81 00:10:21,490 --> 00:10:23,050 and thank you for your kindness 82 00:10:58,890 --> 00:10:59,520 Take him away! 83 00:11:00,500 --> 00:11:01,140 I 84 00:11:01,520 --> 00:11:02,610 Lin Zexu 85 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 The minister who came by order 86 00:11:05,250 --> 00:11:07,450 to investigate the opium in Haikou 87 00:11:07,930 --> 00:11:09,760 Today, I take this opportunity 88 00:11:10,010 --> 00:11:13,200 to declare four things to the officials and people of Guangdong 89 00:11:13,640 --> 00:11:14,280 First 90 00:11:14,960 --> 00:11:17,840 all those who have eaten opium by mistake should try to 91 00:11:17,840 --> 00:11:20,890 break their addiction immediately and correct their mistakes completely 92 00:11:21,200 --> 00:11:21,820 Second 93 00:11:22,010 --> 00:11:23,640 Anyone who hides the smoke 94 00:11:24,320 --> 00:11:25,460 immediately 95 00:11:26,050 --> 00:11:27,490 surrenders himself to the government 96 00:11:28,280 --> 00:11:30,890 and those who resist will be searched and arrestedclosely 97 00:11:31,690 --> 00:11:32,450 Third 98 00:11:32,890 --> 00:11:34,580 Those who provide clues 99 00:11:35,400 --> 00:11:36,960 and those who bring officials to arrest 100 00:11:37,720 --> 00:11:40,400 will all be given rewards 101 00:11:43,690 --> 00:11:45,380 And finally 102 00:11:45,940 --> 00:11:47,840 I would like to advise you 103 00:11:48,960 --> 00:11:52,930 not to hold the illusion that the official ban can not last 104 00:11:53,690 --> 00:11:55,520 As long as opium is not eliminated 105 00:11:55,730 --> 00:11:57,760 I will not leave here 106 00:11:58,160 --> 00:12:00,770 I vowed to stay with this matter 107 00:12:01,010 --> 00:12:03,610 until the end of it 108 00:12:12,610 --> 00:12:13,770 My Lord, I was wronged 109 00:12:13,840 --> 00:12:15,410 My Lord, I was wronged 110 00:12:16,730 --> 00:12:18,890 My Lord, the opium in our hands 111 00:12:19,200 --> 00:12:20,400 is only a drop in the ocean 112 00:12:20,490 --> 00:12:22,330 There is more in the Thirteen Factories 113 00:12:22,400 --> 00:12:23,570 They are the opium 114 00:12:49,170 --> 00:12:50,200 Yesterday's income 115 00:12:50,200 --> 00:12:53,720 was 389,154 taels of silver 116 00:12:53,720 --> 00:12:55,490 800 boxes were shipped 117 00:12:55,490 --> 00:12:58,850 38,000 taels of silver for the Hou in Zhejiang 118 00:12:59,090 --> 00:13:02,720 25,000 taels of silver and 400 boxes for Yan in Henan 119 00:13:03,160 --> 00:13:04,490 50,000 taels of silver from Lord Lu 120 00:13:04,490 --> 00:13:05,610 of Jiangxi 121 00:13:05,610 --> 00:13:06,250 [Today's income] 122 00:13:06,250 --> 00:13:06,640 Father [274,400 taels of silver] 123 00:13:07,810 --> 00:13:11,690 Yuanlang, what did the imperial commissioner say? 124 00:13:11,690 --> 00:13:11,940 [274,400 taels of silver] 125 00:13:11,940 --> 00:13:14,260 He said, as long as opium is not eliminated 126 00:13:14,260 --> 00:13:15,930 I will not leave 127 00:13:17,330 --> 00:13:18,370 Wrong. [50,000 taels of silver and 370 boxes from Zhejiang Qiao's] 128 00:13:18,370 --> 00:13:21,050 [50,000 taels of silver and 370 boxes from Zhejiang Qiao's] 129 00:13:21,460 --> 00:13:23,250 [Received 863 taels of silver] 130 00:13:23,530 --> 00:13:24,130 [There should be a refund of two thousand and] 131 00:13:24,130 --> 00:13:24,890 You [There should be a refund of two thousand and] 132 00:13:24,890 --> 00:13:25,050 [There should be a refund of two thousand and] 133 00:13:26,840 --> 00:13:27,900 Miscalculated 134 00:13:28,810 --> 00:13:29,490 Go back and recalculate 135 00:13:30,210 --> 00:13:31,250 Sorry, master 136 00:13:34,320 --> 00:13:38,020 Father, do you think we need to hold the shipment of batch of goods? 137 00:13:39,130 --> 00:13:40,010 No 138 00:13:43,890 --> 00:13:46,170 No fish can survive if the water is too clean 139 00:13:49,340 --> 00:13:52,330 [The Thirteen Factories in Canton] 140 00:13:53,850 --> 00:13:54,970 Hurry up! 141 00:13:55,250 --> 00:13:56,380 Upstairs! 142 00:13:58,760 --> 00:13:59,890 You go there! 143 00:14:28,160 --> 00:14:29,810 Stop! 144 00:14:31,840 --> 00:14:33,160 Get out of the way! 145 00:14:36,490 --> 00:14:39,010 Mr. Dent, are you okay? 146 00:14:39,570 --> 00:14:41,010 Who are they? 147 00:14:41,890 --> 00:14:44,580 Why can they just come in and check the goods? 148 00:14:46,250 --> 00:14:47,450 Put the knives away 149 00:14:49,890 --> 00:14:50,730 Put the knives away 150 00:14:52,170 --> 00:14:54,820 Here is a warehouse under the jurisdiction of Guangdong Customs District 151 00:14:55,080 --> 00:14:56,320 Who gave you the courage to come here 152 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 and behave like that? 153 00:14:59,090 --> 00:15:01,890 I gave the order. Is that okay? 154 00:15:06,990 --> 00:15:08,570 Oh, it's Minister Lin 155 00:15:08,570 --> 00:15:09,960 Lord Lin 156 00:15:13,110 --> 00:15:14,240 Lord Lin 157 00:15:14,740 --> 00:15:15,620 I am 158 00:15:15,830 --> 00:15:17,910 the supervisor of the Guangdong Customs 159 00:15:18,260 --> 00:15:19,580 Yu Houan 160 00:15:20,170 --> 00:15:20,940 My father 161 00:15:21,290 --> 00:15:23,330 is the Minister of Hu's Affairs, Yu Xiang 162 00:15:23,980 --> 00:15:25,020 Central Governor 163 00:15:25,520 --> 00:15:28,070 Qishan is my teacher 164 00:15:28,330 --> 00:15:29,650 In that case 165 00:15:29,850 --> 00:15:32,660 I have to call you uncle 166 00:15:33,170 --> 00:15:34,920 You're welcome, Lord Yu 167 00:15:35,660 --> 00:15:36,900 Since it's a business matter 168 00:15:37,310 --> 00:15:38,550 let's do it in a business manner 169 00:15:41,010 --> 00:15:42,960 If you insist 170 00:15:42,960 --> 00:15:45,200 then let's check. 171 00:15:46,110 --> 00:15:46,650 What? 172 00:15:47,970 --> 00:15:48,870 Check it 173 00:16:03,750 --> 00:16:04,990 Who smashed my goods? 174 00:16:05,510 --> 00:16:06,470 I will kill you 175 00:16:08,230 --> 00:16:08,640 My lord 176 00:16:11,640 --> 00:16:12,540 Minister 177 00:16:12,990 --> 00:16:14,300 These people are rude 178 00:16:14,400 --> 00:16:15,800 It is inevitable for the bumps and bruises 179 00:16:15,990 --> 00:16:17,550 Sorry to frighten you, my lord 180 00:16:17,580 --> 00:16:18,910 Please, let me know 181 00:16:18,910 --> 00:16:20,590 the next time 182 00:16:20,590 --> 00:16:21,990 you come to investigate 183 00:16:21,990 --> 00:16:23,740 Ann, let's go 184 00:16:38,030 --> 00:16:38,810 My lord 185 00:17:15,990 --> 00:17:16,819 My lord, be careful 186 00:17:50,590 --> 00:17:52,390 These people are reckless 187 00:17:52,390 --> 00:17:53,420 How dare they 188 00:17:53,420 --> 00:17:54,900 be rude to the Governor Inspector? 189 00:17:55,470 --> 00:17:57,300 We need a good helper 190 00:18:55,470 --> 00:18:56,350 Let's go 191 00:19:00,670 --> 00:19:01,700 How did you get out? 192 00:19:04,150 --> 00:19:05,300 I'll take this person with me 193 00:19:09,390 --> 00:19:10,470 He's from Fragrant Hill 194 00:19:10,820 --> 00:19:12,390 Entered the military in the eighth year of Daoguang 195 00:19:12,940 --> 00:19:15,020 Worked as a Flood Control Officer in Hunan 196 00:19:15,540 --> 00:19:18,900 Sentenced to death six months ago for 197 00:19:19,480 --> 00:19:21,060 destroying a commercial cargo ship 198 00:19:24,060 --> 00:19:25,900 Tomorrow is your execution date 199 00:19:27,780 --> 00:19:29,300 Hua Jiliang 200 00:19:30,110 --> 00:19:31,990 I've eaten the noodles before my execution 201 00:19:32,420 --> 00:19:33,230 A little salty 202 00:19:33,470 --> 00:19:35,150 Do you know who is in front of you? 203 00:19:35,940 --> 00:19:37,660 The imperial commissioner 204 00:19:38,780 --> 00:19:41,420 There are cigarette dealers in jail every day that you bring in 205 00:19:41,660 --> 00:19:43,180 I know what you want to do 206 00:19:43,180 --> 00:19:46,060 I want to invite you to help me ban smoking 207 00:19:47,700 --> 00:19:48,450 I won't help you 208 00:19:48,700 --> 00:19:51,020 If you help me, you'll be freed from dying 209 00:19:51,990 --> 00:19:53,150 Still no 210 00:19:55,780 --> 00:19:58,110 Didn't you use to ban opium? 211 00:19:59,060 --> 00:20:00,350 Why didn't you do it anymore? 212 00:20:03,150 --> 00:20:04,270 For five years, 213 00:20:05,270 --> 00:20:07,720 the dealers have never been able to do anything to me 214 00:20:08,590 --> 00:20:11,290 It was the government that put me to prison 215 00:20:12,390 --> 00:20:13,900 So I don't work with government dogs 216 00:20:13,900 --> 00:20:14,300 How dare you! 217 00:20:14,300 --> 00:20:14,820 Ann 218 00:20:18,300 --> 00:20:19,540 You go out first 219 00:20:25,060 --> 00:20:26,360 Are you scared? 220 00:20:28,510 --> 00:20:31,020 I'm not afraid to die. What else am I afraid of? 221 00:20:31,620 --> 00:20:33,680 You are afraid to remember the past 222 00:20:34,940 --> 00:20:36,780 You are afraid that someone you care about 223 00:20:36,860 --> 00:20:38,540 will die in front of you 224 00:20:43,420 --> 00:20:45,350 Today I went to the Thirteen Factories 225 00:20:46,230 --> 00:20:47,110 I saw 226 00:20:48,210 --> 00:20:51,420 a woman with a bomb strapped to her body 227 00:20:52,790 --> 00:20:54,190 The opium dealers 228 00:20:55,300 --> 00:20:57,180 were trying to stop me from continuing my investigation 229 00:20:57,280 --> 00:20:59,120 Bombed her to death in front of me 230 00:21:01,320 --> 00:21:03,340 Why do people have to die 231 00:21:04,140 --> 00:21:07,190 if they want to live? 232 00:21:13,910 --> 00:21:15,040 Lord Lin 233 00:21:16,110 --> 00:21:18,160 Do you know who you're facing? 234 00:21:18,790 --> 00:21:21,600 There are multiple obstacles for me to come to Guangzhou 235 00:21:21,900 --> 00:21:25,030 All the clues point to The Thirteen Factories 236 00:21:26,620 --> 00:21:27,930 What do you want to do? 237 00:21:31,990 --> 00:21:32,870 A few days ago 238 00:21:33,230 --> 00:21:35,350 I interrogated some opium dealers overnight 239 00:21:35,470 --> 00:21:36,730 to get a message 240 00:21:36,770 --> 00:21:39,760 Their supplier is a 241 00:21:39,900 --> 00:21:41,280 broker from the Thirteen Factories named Feng Angang 242 00:21:41,280 --> 00:21:42,350 In the past two months 243 00:21:42,390 --> 00:21:45,360 Feng Angang has cut off their goods for no reason 244 00:21:45,360 --> 00:21:46,240 I speculate that 245 00:21:46,580 --> 00:21:48,780 he is looking for a greater buyer 246 00:21:49,510 --> 00:21:50,700 There must be 247 00:21:50,700 --> 00:21:53,630 a bigger batch of opium behind him 248 00:21:53,780 --> 00:21:55,180 I got it 249 00:21:55,870 --> 00:21:57,350 I'll find this person for you 250 00:21:57,350 --> 00:21:59,270 but you have to follow my rules 251 00:21:59,270 --> 00:22:01,270 It can be according to your rules 252 00:22:05,510 --> 00:22:06,700 Lord Lin 253 00:22:06,870 --> 00:22:08,470 You owe me a favor 254 00:22:08,580 --> 00:22:10,110 I'll ask you to return it 255 00:22:10,350 --> 00:22:11,870 when we find the opium 256 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 This shipment is ten times larger than the last one 257 00:22:20,470 --> 00:22:22,640 Delay after delay, how long are you 258 00:22:22,900 --> 00:22:24,900 going to make me wait? 259 00:22:26,870 --> 00:22:29,540 I have inquired about it 260 00:22:29,540 --> 00:22:30,470 But I just can't figure out 261 00:22:30,470 --> 00:22:31,780 what Lin Zexu 262 00:22:31,820 --> 00:22:33,310 really wants? 263 00:22:34,820 --> 00:22:35,750 Mr. Dent 264 00:22:35,870 --> 00:22:36,870 Why don't you 265 00:22:36,870 --> 00:22:39,510 hand over some of that opium and show your kindness? 266 00:22:39,660 --> 00:22:40,630 You are foreigners 267 00:22:40,820 --> 00:22:42,390 He wouldn't dare to do anything to you 268 00:22:42,470 --> 00:22:43,990 I will not even hand over one box 269 00:22:44,580 --> 00:22:45,470 Mr. Dent 270 00:22:45,470 --> 00:22:47,150 Why are you doing this? 271 00:22:47,540 --> 00:22:48,870 We are all trying to make money 272 00:22:48,870 --> 00:22:50,420 Take a step back 273 00:22:50,480 --> 00:22:51,990 and show each other's kindness 274 00:22:55,150 --> 00:22:56,470 Just a little 275 00:22:57,420 --> 00:22:58,280 The money 276 00:22:58,400 --> 00:23:00,510 can be deducted from my share 277 00:23:02,060 --> 00:23:02,750 Of course 278 00:23:02,820 --> 00:23:03,870 Just a little deduction 279 00:23:04,750 --> 00:23:06,430 Do you want me to be slaughtered like a pig? 280 00:23:06,580 --> 00:23:07,940 No, no, no. Mr.Dent 281 00:23:07,940 --> 00:23:09,420 It is what we have discussed 282 00:23:09,420 --> 00:23:10,660 We are discussing the strategy 283 00:23:10,660 --> 00:23:12,540 Look, why are you angry? 284 00:23:15,120 --> 00:23:16,510 Lord Yu 285 00:23:16,820 --> 00:23:18,510 The Thirteen Factories 286 00:23:18,510 --> 00:23:21,660 are under the jurisdiction of your Guangdong Customs 287 00:23:21,660 --> 00:23:24,110 No matter how much trouble Lin Zexu makes 288 00:23:24,180 --> 00:23:25,630 As long as he can not enter 289 00:23:25,870 --> 00:23:27,390 the goods are safe 290 00:23:27,630 --> 00:23:29,270 You can say it this way 291 00:23:29,700 --> 00:23:30,390 But 292 00:23:30,640 --> 00:23:32,540 you shipped under the eyes of Lin Zexu 293 00:23:33,030 --> 00:23:34,870 I'm afraid it will be very troublsome 294 00:23:37,350 --> 00:23:38,420 Mr. Dent 295 00:23:38,750 --> 00:23:41,390 Don't worry. I have asked someone to contact the buyer 296 00:23:41,750 --> 00:23:43,750 I will sell your goods for you 297 00:23:44,110 --> 00:23:44,750 Besides 298 00:23:44,900 --> 00:23:46,180 I have a plan 299 00:23:47,060 --> 00:23:49,060 But you have to ask your boss to come here 300 00:23:49,060 --> 00:23:52,870 There are some things that he should show up to 301 00:23:53,270 --> 00:23:53,750 OK 302 00:23:54,350 --> 00:23:56,160 I'll inform Mr. Elliot right away 303 00:23:59,420 --> 00:23:59,940 Father 304 00:24:01,060 --> 00:24:02,990 Any news from Feng Angang? 305 00:24:03,150 --> 00:24:04,700 Not yet, but don't worry, Father 306 00:24:04,870 --> 00:24:06,580 I have asked Chang to investigate 307 00:24:09,820 --> 00:24:11,000 It's going to rain 308 00:24:11,470 --> 00:24:12,990 and we need to hurry up 309 00:24:13,180 --> 00:24:14,030 I got it 310 00:24:43,270 --> 00:24:44,630 My lord asked me to work with you 311 00:24:44,750 --> 00:24:45,900 not to hang out with you 312 00:24:47,030 --> 00:24:48,300 Did he ask you to listen to me? 313 00:24:48,300 --> 00:24:48,750 You 314 00:24:54,940 --> 00:24:55,470 Pay the money 315 00:24:57,470 --> 00:24:58,970 Who will pay? 316 00:25:06,840 --> 00:25:07,980 What the hell are you doing? 317 00:25:08,250 --> 00:25:09,210 Not to go to find Feng Angang 318 00:25:09,210 --> 00:25:10,530 but to come to the temple fair? 319 00:25:13,310 --> 00:25:13,920 Where's the wallet? 320 00:25:19,470 --> 00:25:20,140 Stop! 321 00:25:23,470 --> 00:25:24,080 Don't run! 322 00:25:27,570 --> 00:25:28,080 Stop! 323 00:25:50,870 --> 00:25:51,810 Let me go 324 00:25:52,450 --> 00:25:52,830 No 325 00:25:53,160 --> 00:25:53,970 Let me go 326 00:25:53,970 --> 00:25:54,350 No 327 00:25:54,710 --> 00:25:57,640 Even if you shout your throat out, no one cares about you 328 00:25:58,480 --> 00:25:59,360 Who are you? 329 00:26:00,880 --> 00:26:04,280 I am the messenger who rob the rich and help the poor 330 00:26:04,280 --> 00:26:05,880 the ranger who punish the evil and eliminate the traitors 331 00:26:05,880 --> 00:26:07,800 very famous in Guangzhou City 332 00:26:08,170 --> 00:26:11,990 Be known as the old street man 333 00:26:11,990 --> 00:26:13,360 brother Xiaoye 334 00:26:13,880 --> 00:26:15,280 You are a thief. What are you proud of? 335 00:26:15,450 --> 00:26:16,470 Let me go quickly! 336 00:26:17,040 --> 00:26:18,520 What a strong character 337 00:26:18,520 --> 00:26:22,290 Teach her a lesson, and let her know that life is not easy 338 00:26:25,400 --> 00:26:26,120 Bastard 339 00:26:26,470 --> 00:26:27,970 You are still here doing bad things? 340 00:26:29,330 --> 00:26:30,230 Brother 341 00:26:36,950 --> 00:26:37,570 Brother, brother 342 00:26:38,120 --> 00:26:40,410 I just take the little brothers to make a living 343 00:26:42,750 --> 00:26:43,840 Let her go 344 00:26:44,480 --> 00:26:44,990 Let her go! 345 00:26:44,990 --> 00:26:46,000 Let her go! 346 00:26:46,280 --> 00:26:46,810 Slow down 347 00:26:46,880 --> 00:26:47,590 Slowly 348 00:26:47,690 --> 00:26:48,400 Slowly 349 00:26:51,030 --> 00:26:52,170 I need your help 350 00:26:53,230 --> 00:26:54,030 Brother 351 00:26:54,030 --> 00:26:56,830 Please don't ask me for anything related to opium 352 00:26:56,930 --> 00:26:59,030 I don't want to be involved anymore 353 00:26:59,750 --> 00:27:00,700 Find someone for me 354 00:27:02,510 --> 00:27:03,160 Who is it? 355 00:27:04,450 --> 00:27:05,500 This man's name is Feng Angang 356 00:27:05,690 --> 00:27:06,730 and he is an opium dealer 357 00:27:07,180 --> 00:27:08,520 Just help me find out where he is 358 00:27:10,390 --> 00:27:11,580 That's it? 359 00:27:11,820 --> 00:27:12,760 That's it 360 00:27:14,180 --> 00:27:16,000 No problem 361 00:27:23,360 --> 00:27:24,980 This man's name is Feng Angang 362 00:27:24,980 --> 00:27:26,370 Remember his characteristics carefully 363 00:27:26,370 --> 00:27:28,820 You should find out his whereabouts before nightfall 364 00:27:28,820 --> 00:27:29,580 Understand? 365 00:27:29,700 --> 00:27:30,520 Understand! 366 00:28:04,720 --> 00:28:08,100 Brother, this is my sister-in-law, right? 367 00:28:08,240 --> 00:28:09,420 Don't talk nonsense 368 00:28:10,000 --> 00:28:12,530 This is Ann Mulan from the capital, Lord An 369 00:28:15,950 --> 00:28:16,520 Lord Ann 370 00:28:16,890 --> 00:28:18,810 Please don't blame me for 371 00:28:19,100 --> 00:28:20,220 being too reckless before 372 00:28:22,460 --> 00:28:23,580 What kind of person are you looking for? 373 00:28:24,220 --> 00:28:25,300 He is totally a little bastard 374 00:28:25,300 --> 00:28:26,110 Little 375 00:28:26,850 --> 00:28:28,180 Little bastard? 376 00:28:28,490 --> 00:28:30,370 If you see my big brother and I 377 00:28:30,370 --> 00:28:31,860 bloody battle with cigarette dealers before 378 00:28:31,860 --> 00:28:35,310 You will know what it means to be a good and strong man 379 00:28:35,310 --> 00:28:36,350 I don't believe you 380 00:28:37,350 --> 00:28:39,710 Brother, no matter what you do this time 381 00:28:39,780 --> 00:28:41,110 take me along, not for anything else 382 00:28:41,110 --> 00:28:42,310 but let her see 383 00:28:42,310 --> 00:28:42,860 Sit down 384 00:28:42,990 --> 00:28:43,500 OK 385 00:28:45,770 --> 00:28:47,380 Boss! Boss! 386 00:28:47,950 --> 00:28:48,380 Say it 387 00:28:54,110 --> 00:28:55,620 The Feng has found 388 00:28:58,530 --> 00:29:02,020 Yuexiu Street is located at the junction of The Thirteen Factories and Old Town 389 00:28:59,120 --> 00:29:02,350 [Yuexiu Street] 390 00:29:02,470 --> 00:29:03,820 It belongs to an uncontrolled area 391 00:29:03,820 --> 00:29:05,190 Baddies and good people mix together 392 00:29:05,540 --> 00:29:06,620 This place was controlled by 393 00:29:06,620 --> 00:29:08,820 a force called North Moutain Gang 394 00:29:09,420 --> 00:29:11,490 Feng Angang is in their hands 395 00:29:11,610 --> 00:29:13,260 Have you found the exact location of the prison? 396 00:29:13,260 --> 00:29:16,140 Immortal House, the biggest gold devourer in Guangzhou City 397 00:29:13,490 --> 00:29:16,050 [Immortal House] 398 00:29:16,500 --> 00:29:17,450 It is with heavily guarded 399 00:29:18,060 --> 00:29:20,260 But I heard the news that 400 00:29:20,340 --> 00:29:21,260 every day at midnight 401 00:29:21,260 --> 00:29:23,900 a delivery carriage will enter through the north gate 402 00:29:23,900 --> 00:29:26,310 stop for half an hour outside the Immortal House 403 00:29:26,450 --> 00:29:27,950 and then exit through the south entrance 404 00:29:28,180 --> 00:29:30,150 We can use this carriage 405 00:29:30,270 --> 00:29:31,940 to transport Feng Angang out 406 00:29:32,060 --> 00:29:34,550 Okay, you guys are in charge of the carriage 407 00:29:34,550 --> 00:29:35,980 I'll deal with Feng Angang 408 00:29:43,950 --> 00:29:47,040 Listen to your accent. Are you from the north? 409 00:29:47,040 --> 00:29:48,430 It's none of your business 410 00:29:49,760 --> 00:29:52,130 I have many stories in the North 411 00:29:58,920 --> 00:30:01,190 I like this kind of short temper 412 00:30:19,500 --> 00:30:20,270 What's wrong with you 413 00:30:20,270 --> 00:30:21,030 Are you cheating 414 00:30:21,030 --> 00:30:22,220 No 415 00:30:28,190 --> 00:30:29,390 It's been three days 416 00:30:29,390 --> 00:30:31,150 That kiddo still doesn't say yes 417 00:30:57,280 --> 00:30:59,040 Smoke with me 418 00:31:38,510 --> 00:31:40,890 Keep an eye on them, no one goes in there 419 00:31:44,590 --> 00:31:48,340 Let me handle this. Let go of your hand 420 00:31:57,440 --> 00:31:58,270 What is it? 421 00:31:59,580 --> 00:32:01,220 The master asked me to send in some food and wine 422 00:32:05,500 --> 00:32:06,160 Wait 423 00:32:37,100 --> 00:32:39,070 Please stop 424 00:32:41,440 --> 00:32:42,320 Mr. Feng 425 00:32:42,740 --> 00:32:44,080 Why bother? 426 00:32:44,390 --> 00:32:46,830 I have been taking goods from you before 427 00:32:47,200 --> 00:32:48,510 You've been treated well, right? 428 00:32:48,830 --> 00:32:49,950 Besides 429 00:32:50,350 --> 00:32:52,470 I've been feeding you with delicious food and drink these days 430 00:32:52,820 --> 00:32:54,200 Why do you insist 431 00:32:54,950 --> 00:32:55,700 Are you 432 00:32:56,200 --> 00:32:57,980 looking down on me 433 00:32:59,220 --> 00:33:01,980 Boss, this deal 434 00:33:02,270 --> 00:33:04,350 is Master He's own order 435 00:33:04,950 --> 00:33:06,700 I am only an errand boy 436 00:33:07,550 --> 00:33:08,340 What about 437 00:33:08,960 --> 00:33:10,590 talking to Master He yourself 438 00:33:14,040 --> 00:33:14,700 Master He 439 00:33:15,820 --> 00:33:17,390 Damn He Shiqing 440 00:33:18,820 --> 00:33:19,750 Let me tell you something 441 00:33:19,750 --> 00:33:21,400 Don't try to intimidate me with He 442 00:33:21,980 --> 00:33:23,310 Let me ask you again 443 00:33:23,680 --> 00:33:24,310 The goods 444 00:33:25,270 --> 00:33:26,800 Are you going to release them or not 445 00:33:29,630 --> 00:33:33,100 The goods 446 00:33:33,470 --> 00:33:34,350 What are you looking at? 447 00:33:37,990 --> 00:33:38,750 Give me the stick 448 00:33:40,320 --> 00:33:41,100 Please 449 00:33:41,100 --> 00:33:41,830 Damn you 450 00:33:52,670 --> 00:33:53,630 Are you Feng Angang? 451 00:34:02,030 --> 00:34:03,150 Don't speak 452 00:34:10,510 --> 00:34:11,350 Somebody help 453 00:34:11,510 --> 00:34:12,469 Catch him 454 00:34:21,300 --> 00:34:21,790 Something's up 455 00:34:22,060 --> 00:34:22,790 Wait for me here 456 00:35:46,990 --> 00:35:47,750 Brother 457 00:35:54,960 --> 00:35:55,400 Take him away 458 00:35:55,520 --> 00:35:56,020 Be careful 459 00:36:48,630 --> 00:36:49,150 You go first 460 00:37:01,070 --> 00:37:01,580 Hyah 461 00:37:45,070 --> 00:37:46,990 You are not from the He's family 462 00:37:51,190 --> 00:37:52,150 Hit him again and he will die 463 00:37:56,580 --> 00:37:58,020 Get out if you don't like it 464 00:38:03,260 --> 00:38:06,910 Somebody help, somebody help 465 00:38:06,990 --> 00:38:09,100 Somebody help, somebody help 466 00:38:10,990 --> 00:38:12,350 Where is Feng Angang? 467 00:38:20,540 --> 00:38:21,300 What is it 468 00:38:32,300 --> 00:38:32,990 So 469 00:38:33,750 --> 00:38:35,350 Are you still worried about that kid? 470 00:38:36,390 --> 00:38:37,390 I worried about him 471 00:38:38,520 --> 00:38:39,910 I worried that he would reveal my identity 472 00:38:40,200 --> 00:38:40,870 He might disrupt our big deals 473 00:38:43,830 --> 00:38:46,860 I didn't expect Miss Ann to be so heartless 474 00:38:48,060 --> 00:38:49,200 Brother 475 00:38:49,780 --> 00:38:52,020 Back then, I fought with my brother against the dealers 476 00:38:52,020 --> 00:38:53,340 I'm also responsible for the retreat 477 00:38:53,340 --> 00:38:54,860 One versus 478 00:38:54,860 --> 00:38:55,830 one hundred enemies 479 00:38:56,060 --> 00:38:57,030 I don't want to listen to your words 480 00:38:57,030 --> 00:38:57,680 Just now 481 00:38:57,680 --> 00:38:58,710 Let me tell you just now 482 00:38:59,110 --> 00:39:00,260 If you had seen me just now 483 00:39:00,260 --> 00:39:01,710 Had you seen me fighting to kill enemies 484 00:39:01,710 --> 00:39:02,470 Get lost 485 00:39:02,470 --> 00:39:03,540 Then you would be 486 00:39:03,540 --> 00:39:05,070 so attracted to me 487 00:39:05,860 --> 00:39:08,860 The Qing government was completely unaware of foreign political affairs 488 00:39:09,190 --> 00:39:10,510 And it does not make inquiries 489 00:39:11,200 --> 00:39:12,630 It closes the country to the present 490 00:39:12,630 --> 00:39:14,910 unaware of the industrialization of western world 491 00:39:15,430 --> 00:39:16,780 Too conceited to make progress 492 00:39:17,350 --> 00:39:19,750 Still immersed in the beautiful dream of the Celestial Empire 493 00:39:20,190 --> 00:39:21,350 Stuck in the past 494 00:39:21,350 --> 00:39:22,440 Give up on progress 495 00:39:22,960 --> 00:39:24,340 The difference between it and the western world 496 00:39:24,340 --> 00:39:25,670 is getting bigger and bigger 497 00:39:25,720 --> 00:39:26,300 That's enough 498 00:39:27,300 --> 00:39:28,990 That's all for today 499 00:39:29,590 --> 00:39:30,550 Yes, my lord 500 00:39:39,990 --> 00:39:41,620 Have you found him? 501 00:39:45,520 --> 00:39:46,470 Yes 502 00:39:48,430 --> 00:39:50,190 Feng Angang is from He's family 503 00:39:50,620 --> 00:39:51,390 According to him 504 00:39:51,480 --> 00:39:52,390 the British 505 00:39:52,390 --> 00:39:54,680 had a huge shipment of opium awaiting distribution 506 00:39:55,260 --> 00:39:56,820 As their middleman, He's family 507 00:39:57,110 --> 00:39:58,340 asked Feng Angang to find 508 00:39:58,340 --> 00:40:00,270 suitable big buyers around the country 509 00:40:01,070 --> 00:40:02,190 How much? 510 00:40:02,830 --> 00:40:05,000 A lot, at least 10,000 boxes 511 00:40:07,870 --> 00:40:10,520 Lord Lin, can we arrest him now 512 00:40:13,860 --> 00:40:14,750 Release him 513 00:40:18,150 --> 00:40:19,200 Release him 514 00:40:20,720 --> 00:40:21,580 Lord Lin 515 00:40:22,270 --> 00:40:24,620 You told me if we 516 00:40:24,750 --> 00:40:26,150 find out the whereabouts of the opium by catching Feng Angang 517 00:40:26,150 --> 00:40:28,260 We will be able to arrest this group of dealers 518 00:40:28,950 --> 00:40:30,200 Now we have the evidence 519 00:40:30,400 --> 00:40:32,540 The opium is at He's. Why don't you catch him? 520 00:40:32,540 --> 00:40:34,270 He's family is not Feng Angang 521 00:40:34,510 --> 00:40:37,240 The family has been doing business for the imperial government for several generations 522 00:40:37,950 --> 00:40:41,200 He Shiqing is also a third grade officer managing river transportation 523 00:40:41,580 --> 00:40:42,540 If we want him to confess 524 00:40:42,720 --> 00:40:44,670 we have to find out the goods and the culprits 525 00:40:46,350 --> 00:40:47,060 For now 526 00:40:47,820 --> 00:40:49,550 The pipeline for opium is still unclear 527 00:40:50,150 --> 00:40:51,110 If we catch him now 528 00:40:51,470 --> 00:40:53,150 it would not only alert the enemy 529 00:40:53,780 --> 00:40:56,030 but the British would not give away the opium 530 00:40:56,300 --> 00:40:58,590 for He's family 531 00:41:00,620 --> 00:41:01,440 Understood 532 00:41:01,950 --> 00:41:03,400 You are just worried about 533 00:41:03,400 --> 00:41:04,760 losing your official position 534 00:41:05,470 --> 00:41:06,400 Stop 535 00:41:08,990 --> 00:41:09,920 Hua Jiliang 536 00:41:11,300 --> 00:41:12,550 I do things 537 00:41:13,670 --> 00:41:16,070 without any expectations of letting people impressed 538 00:41:17,430 --> 00:41:18,860 As long as the opium is gone 539 00:41:20,100 --> 00:41:22,790 I don't care losing my job in bureaucracy 540 00:41:26,200 --> 00:41:28,270 I'm taking the risk of dying 541 00:41:28,920 --> 00:41:30,540 to set up a trap 542 00:41:31,620 --> 00:41:33,710 Whether we can catch this fish 543 00:41:34,680 --> 00:41:36,670 depends on the next step 544 00:41:39,670 --> 00:41:41,820 [Early March 19th Lin Zexu with Governor of Guangdong and Guangxi and Guangdong Governor jointly sent troops] 545 00:41:40,400 --> 00:41:41,510 The imperial commissioner has ordered 546 00:41:41,820 --> 00:41:42,930 [Lock down The Thirteen Factories and and its concession area] 547 00:41:42,240 --> 00:41:44,260 The Thirteen Factories is locked down Effective immediately 548 00:41:42,930 --> 00:41:44,240 [Openly challenging the opium crux] 549 00:41:44,240 --> 00:41:45,360 [Once the ban came out, it shocked the whole Guangzhou city] 550 00:41:44,870 --> 00:41:46,960 Cargo fleets are not allowed to get in or out 551 00:41:46,890 --> 00:41:50,230 [The Thirteen Factories] 552 00:41:58,020 --> 00:42:00,150 This Lin Zexu is too ignorant 553 00:42:02,830 --> 00:42:03,860 Unmoved by force or persuasion 554 00:42:07,350 --> 00:42:09,470 I'm afraid I can't take it no more 555 00:42:10,230 --> 00:42:11,260 What's the rush 556 00:42:12,020 --> 00:42:13,920 Send urgent letters to 557 00:42:14,190 --> 00:42:15,240 Mr.Ho in Zhejiang, Mr.Yan in Henan 558 00:42:15,350 --> 00:42:17,150 and Mr. Lu in Jiangxi 559 00:42:17,920 --> 00:42:18,680 immediately 560 00:42:19,350 --> 00:42:22,760 Let them write to report Lin Zexu for abuse of power 561 00:42:23,230 --> 00:42:24,960 After taking so much money from us 562 00:42:25,860 --> 00:42:28,060 it's time for them to do something 563 00:42:30,760 --> 00:42:31,780 But Master He 564 00:42:32,200 --> 00:42:34,630 Lin Zexu was appointed by the emperor 565 00:42:34,780 --> 00:42:36,950 Regardless of the disapproval of others 566 00:42:37,510 --> 00:42:40,300 But I'm afraid these people can't impeach him 567 00:42:40,350 --> 00:42:42,020 Elliot already set off 568 00:42:43,000 --> 00:42:44,150 As long as he's there 569 00:42:44,580 --> 00:42:47,780 our goods can make it through the border 570 00:42:57,300 --> 00:42:58,230 South Shore Pier 571 00:42:58,540 --> 00:42:59,510 Boarding after midday 572 00:42:59,830 --> 00:43:00,710 From now on 573 00:43:00,860 --> 00:43:01,750 Your last name will be Yang 574 00:43:02,060 --> 00:43:03,060 Remember 575 00:43:04,440 --> 00:43:05,200 Yes 576 00:43:05,780 --> 00:43:06,870 I can't thank you enough for your kindness 577 00:43:19,100 --> 00:43:20,780 I want to make clothes 578 00:43:21,590 --> 00:43:22,680 You are in the wrong place 579 00:43:22,750 --> 00:43:24,240 This is a cloth store 580 00:43:24,390 --> 00:43:25,350 Not a clothing store 581 00:43:25,820 --> 00:43:27,230 I'd like to find Mr.Li 582 00:43:27,910 --> 00:43:28,960 to get some clothes 583 00:43:41,340 --> 00:43:41,720 Boss 584 00:43:42,160 --> 00:43:42,720 We have guests here 585 00:44:15,780 --> 00:44:16,400 Liang 586 00:44:19,480 --> 00:44:21,620 Tai, long time no see 587 00:44:22,000 --> 00:44:22,780 I know 588 00:44:22,780 --> 00:44:24,150 you can make it through 589 00:44:25,540 --> 00:44:26,630 I'm here to ask you a favor 590 00:44:27,430 --> 00:44:28,030 Rest assured 591 00:44:28,300 --> 00:44:29,710 The new identity is ready for you 592 00:44:29,750 --> 00:44:31,870 Leave Guangzhou today 593 00:44:32,550 --> 00:44:34,910 Tai, you misunderstood 594 00:44:35,670 --> 00:44:36,990 I'm not going to leave here 595 00:44:37,720 --> 00:44:38,750 Then you are... 596 00:44:39,430 --> 00:44:41,680 I accepted the invitation of Lord Lin Zexu, the imperial commissioner 597 00:44:41,860 --> 00:44:43,240 to help him to check a batch of opium 598 00:44:45,400 --> 00:44:46,870 I wondered why an officer was tagging along 599 00:44:46,910 --> 00:44:47,270 You 600 00:44:49,430 --> 00:44:50,790 I have discussed with Lord Lin 601 00:44:51,030 --> 00:44:52,950 I prepare to deal with 602 00:44:52,950 --> 00:44:54,710 He's family of Yee Hop Factory as an opium dealer 603 00:44:55,000 --> 00:44:56,200 Help me make some clothes 604 00:44:58,400 --> 00:44:59,270 He's family 605 00:45:00,400 --> 00:45:01,430 He's family 606 00:45:11,160 --> 00:45:12,160 Dad 607 00:45:13,620 --> 00:45:14,350 Stop 608 00:45:19,200 --> 00:45:21,540 Tell me where you've been these days 609 00:45:23,680 --> 00:45:25,790 Lords, Masters 610 00:45:28,260 --> 00:45:31,310 I was really captured by the North Mountain Gang 611 00:45:32,630 --> 00:45:34,430 They know we have a shipment in hand 612 00:45:34,430 --> 00:45:36,110 They want to get a share of the pie 613 00:45:36,300 --> 00:45:39,310 I didn't agree to it at all 614 00:45:39,310 --> 00:45:41,340 And how did you get out 615 00:45:41,400 --> 00:45:44,590 I was saved by a bandit who came out halfway 616 00:45:44,950 --> 00:45:47,300 He also wanted our goods 617 00:45:47,750 --> 00:45:51,110 I said the goods in the Thirteen Factories 618 00:45:51,110 --> 00:45:53,670 are all settled by Lord He 619 00:45:54,070 --> 00:45:56,480 Then he released me back 620 00:45:56,480 --> 00:45:57,270 Bandit 621 00:45:57,860 --> 00:45:59,110 What bandit? 622 00:46:00,620 --> 00:46:02,400 Not from our region 623 00:46:02,960 --> 00:46:08,480 I heard he's from Zhili in the north called Zhao 624 00:46:09,240 --> 00:46:12,230 Oh, Zhao Tiansheng 625 00:46:16,990 --> 00:46:17,590 Dad 626 00:46:17,860 --> 00:46:19,680 It matches the news that Chang brought back 627 00:46:22,950 --> 00:46:25,230 What else did this Zhao Tiansheng say 628 00:46:25,310 --> 00:46:26,400 Lord He 629 00:46:26,960 --> 00:46:30,790 He said we didn't need to find someone else for our goods 630 00:46:31,300 --> 00:46:32,920 It's all his now 631 00:46:33,000 --> 00:46:35,340 He wanted them all 632 00:46:37,470 --> 00:46:38,540 OK 633 00:46:38,720 --> 00:46:39,780 Get lost 634 00:46:41,160 --> 00:46:42,480 Lord, lord 635 00:46:44,300 --> 00:46:48,230 Zhao Tiansheng, if he can really buy all the goods 636 00:46:49,020 --> 00:46:49,630 Dad 637 00:46:49,720 --> 00:46:51,480 Tell this to Lord Yu 638 00:46:51,950 --> 00:46:53,300 Do some background check 639 00:46:55,470 --> 00:46:58,200 Let's go meet this Zhao Tiansheng 640 00:46:58,780 --> 00:46:59,520 Clear 641 00:47:23,070 --> 00:47:32,780 ♫The reeds are dying on both sides of the river ♫ 642 00:47:36,590 --> 00:47:41,440 ♫Zhou has his own plan to turn the tables around ♫ 643 00:47:40,580 --> 00:47:41,260 Guys 644 00:47:41,340 --> 00:47:44,470 This is the boss of the Ewo Hong 645 00:47:41,440 --> 00:47:46,510 ♫Zhuge Liang shall suffer the death penalty♫ 646 00:47:44,470 --> 00:47:46,510 He Yuanlang, Master He 647 00:47:47,540 --> 00:47:50,950 Master He is from Zhili 648 00:47:50,950 --> 00:47:51,710 OK 649 00:47:54,580 --> 00:47:58,430 Zhao Tiansheng from Zhili, Boss Zhao 650 00:47:59,190 --> 00:48:01,710 The identity I prepared for you is called Zhao Tiansheng 651 00:48:02,260 --> 00:48:04,260 He is a bandit in the Southern Zhili 652 00:48:04,670 --> 00:48:05,400 He is very famous 653 00:48:05,670 --> 00:48:06,990 but hardly makes any appearances 654 00:48:07,860 --> 00:48:10,160 I am no boss 655 00:48:10,270 --> 00:48:12,000 I am a bandit 656 00:48:12,580 --> 00:48:14,000 living in the mountains 657 00:48:14,520 --> 00:48:16,470 I heard the opium is very lucrative 658 00:48:16,540 --> 00:48:18,400 I want to 659 00:48:19,190 --> 00:48:19,920 want to 660 00:48:20,240 --> 00:48:20,860 make a trade 661 00:48:20,860 --> 00:48:23,760 Yes, trade 662 00:48:33,550 --> 00:48:36,910 Mr. Zhao understands the play 663 00:48:40,430 --> 00:48:43,620 Nope, only fools listen to the play 664 00:48:43,950 --> 00:48:45,760 Pretentious 665 00:48:47,470 --> 00:48:49,230 You reckless man 666 00:48:49,230 --> 00:48:51,590 Dare to come to Guangzhou all alone to find goods 667 00:48:51,720 --> 00:48:54,160 Doing business is the same as doing banditry 668 00:48:54,160 --> 00:48:56,550 It's all about vision and gut 669 00:48:58,020 --> 00:49:00,070 I'm the best in the bandits 670 00:49:00,400 --> 00:49:03,270 I will also do business with the best businessman 671 00:49:04,030 --> 00:49:05,480 He's family owns The Ewo Hong 672 00:49:05,510 --> 00:49:07,620 The biggest in The Thirteen Factories 673 00:49:07,710 --> 00:49:08,580 Your goods 674 00:49:08,870 --> 00:49:10,060 are mine 675 00:49:14,480 --> 00:49:15,160 Bravo 676 00:49:16,300 --> 00:49:18,060 I like this 677 00:49:27,680 --> 00:49:28,060 Please 678 00:49:46,720 --> 00:49:48,100 So 679 00:49:48,590 --> 00:49:50,620 Are you enjoying it? 680 00:50:04,710 --> 00:50:05,630 Liang 681 00:50:13,790 --> 00:50:14,760 Mr. Zhao 682 00:50:17,150 --> 00:50:18,100 You 683 00:50:22,950 --> 00:50:24,350 The goods from He's family 684 00:50:24,440 --> 00:50:26,440 are really good 685 00:50:45,750 --> 00:50:46,710 Search 686 00:50:48,550 --> 00:50:50,000 Sir 687 00:50:51,020 --> 00:50:52,670 Please stay for a while 688 00:50:52,670 --> 00:50:53,590 Sir 689 00:50:53,720 --> 00:50:54,780 Our master 690 00:50:55,270 --> 00:50:57,510 has preordered the entire theater today 691 00:50:57,680 --> 00:50:58,760 Mr. Zhao 692 00:50:59,200 --> 00:51:02,760 I'm afraid this deal is not going to happen today 693 00:51:05,400 --> 00:51:08,390 It's a pity I cannot watch the entire good play 694 00:51:10,150 --> 00:51:11,550 What are you waiting for 695 00:51:11,580 --> 00:51:12,870 Sing 696 00:51:32,510 --> 00:51:33,000 Lord 697 00:51:33,110 --> 00:51:34,260 Lord Yu sent a message 698 00:51:34,390 --> 00:51:35,400 This man is not Zhao Tiansheng 699 00:52:01,070 --> 00:52:05,440 Bravo, Master He 700 00:52:07,520 --> 00:52:08,020 Mr. Zhao 701 00:52:09,520 --> 00:52:10,860 Please come upstairs for a chat 702 00:52:11,300 --> 00:52:14,710 Who is this? 703 00:52:15,390 --> 00:52:16,150 My father 704 00:52:17,710 --> 00:52:21,430 Good 705 00:52:31,960 --> 00:52:32,860 Mr. Zhao 706 00:52:33,750 --> 00:52:35,240 You dare to fight offiers 707 00:52:35,750 --> 00:52:37,240 Aren't you afraid of troubles 708 00:52:38,030 --> 00:52:40,550 I am a bandit. That's what I do 709 00:52:40,910 --> 00:52:41,760 Give me a break 710 00:52:42,100 --> 00:52:44,160 You are not Zhao Tiansheng at all 711 00:52:46,030 --> 00:52:47,240 What do you mean? 712 00:52:48,950 --> 00:52:51,820 Dare to fight the officers because you are not afraid of them 713 00:52:52,470 --> 00:52:54,630 You are the junior master of the GĆ«walgiya 714 00:52:54,860 --> 00:52:56,160 Am I right 715 00:52:58,430 --> 00:53:00,150 Zhao Tiansheng 716 00:53:00,150 --> 00:53:01,470 is your first identity 717 00:53:01,910 --> 00:53:03,200 They will definitely check your background 718 00:53:03,200 --> 00:53:04,310 Let them check 719 00:53:04,310 --> 00:53:05,400 Of course you can let them check 720 00:53:05,910 --> 00:53:08,160 This is your true identity 721 00:53:14,000 --> 00:53:15,990 Master He is really smart 722 00:53:16,860 --> 00:53:18,430 You are using the official post 723 00:53:18,670 --> 00:53:20,860 Enjoy the treatment of third-ranking officials 724 00:53:20,860 --> 00:53:21,710 Also 725 00:53:21,710 --> 00:53:24,390 You still have the token of the Guarjas on you 726 00:53:25,670 --> 00:53:27,470 Told you not to use the official post 727 00:53:27,470 --> 00:53:28,960 Got busted 728 00:53:28,960 --> 00:53:30,240 What a fool 729 00:53:31,300 --> 00:53:32,750 Master He, don't laugh at me 730 00:53:32,750 --> 00:53:35,760 I want to earn a little bit of money 731 00:53:35,870 --> 00:53:38,230 I'm afraid I'll bring trouble to my relatives 732 00:53:39,430 --> 00:53:40,670 His Majesty 733 00:53:40,670 --> 00:53:42,590 is always onto this, right 734 00:53:44,110 --> 00:53:46,620 Understood, I'm very discreet 735 00:53:46,870 --> 00:53:49,630 You are Zhao Tiansheng to me 736 00:53:52,950 --> 00:53:53,920 Cut the crap 737 00:53:54,350 --> 00:53:54,790 5,000 boxes 738 00:53:54,860 --> 00:53:56,030 400 taels per unit 739 00:53:56,240 --> 00:53:57,550 How much can you get? 740 00:53:58,060 --> 00:53:59,630 Money is not a problem 741 00:53:59,630 --> 00:54:02,300 But I heard that Lin Zexu closed the Thirteen Factories 742 00:54:02,300 --> 00:54:03,480 Can you still get the goods out? 743 00:54:03,480 --> 00:54:04,060 Relax 744 00:54:04,510 --> 00:54:06,390 I am responsible for the transportation of goods 745 00:54:12,960 --> 00:54:14,990 This is a voucher for 400,000 taels 746 00:54:14,990 --> 00:54:15,920 Consider it as deposit 747 00:54:16,270 --> 00:54:17,110 As for the rest 748 00:54:17,390 --> 00:54:18,910 I have to personally check the goods 749 00:54:19,110 --> 00:54:20,000 before I pay you 750 00:54:20,390 --> 00:54:21,780 We are onto something now 751 00:54:22,760 --> 00:54:23,200 Chang 752 00:54:23,750 --> 00:54:25,510 Show him the contract 753 00:54:30,620 --> 00:54:33,020 Then, send someone to check the voucher 754 00:54:33,020 --> 00:54:34,340 If everything is fine 755 00:54:34,340 --> 00:54:35,270 Let's cash in 756 00:54:35,270 --> 00:54:36,620 Yes, Master 757 00:54:41,440 --> 00:54:43,710 Boss, please sign the contract 758 00:54:54,110 --> 00:54:57,100 Master, master 759 00:54:59,390 --> 00:55:00,190 please 760 00:55:05,000 --> 00:55:06,990 Deal, after three days 761 00:55:07,720 --> 00:55:09,540 I will personally take you to check the goods 762 00:55:11,860 --> 00:55:13,000 Goodbye then 763 00:55:24,950 --> 00:55:26,060 Do you know him? 764 00:55:29,520 --> 00:55:30,400 No 765 00:55:58,580 --> 00:56:00,580 Tai, I have something else to do 766 00:56:00,630 --> 00:56:01,470 Go back first 767 00:56:02,070 --> 00:56:03,860 OK, be careful 768 00:56:04,160 --> 00:56:04,720 OK 769 00:56:11,520 --> 00:56:13,070 Elliot has departed from Macao 770 00:56:13,150 --> 00:56:14,960 The invitation was also handed to Lin Zexu 771 00:56:14,990 --> 00:56:16,270 Be well-prepared in the next few days 772 00:56:16,340 --> 00:56:17,160 We have some goods to transfer 773 00:56:17,240 --> 00:56:18,680 Yes, dad 774 00:56:19,060 --> 00:56:21,680 Can Zhao Tiansheng be trusted 775 00:56:34,900 --> 00:56:36,980 [Chief Superintendent of British Trade in China Charles Elliot landed in Guangzhou] 776 00:56:36,980 --> 00:56:39,870 [He gives pressure to, confronts Lin with deplomacy and oppose to the lockdown of the Thirteen Factories] 777 00:56:49,950 --> 00:56:52,150 Sir, everything is ready 778 00:56:53,610 --> 00:56:54,750 You have done a good job 779 00:56:58,090 --> 00:56:59,450 Here comes the fish 780 00:57:00,370 --> 00:57:01,480 Let me tell you, Tai 781 00:57:01,480 --> 00:57:02,720 Only in my house 782 00:57:02,800 --> 00:57:04,560 can you taste something this delicious 783 00:57:06,760 --> 00:57:08,420 I see that you really have not changed at all 784 00:57:08,450 --> 00:57:10,410 No, classy and elegant 785 00:57:10,990 --> 00:57:11,420 Fuck off 786 00:57:12,400 --> 00:57:13,520 You see 787 00:57:13,800 --> 00:57:16,010 Your temper has not changed at all always straightforward 788 00:57:17,160 --> 00:57:19,920 Brother, what is our next plan? 789 00:57:20,240 --> 00:57:21,840 I'll deal with them tomorrow 790 00:57:21,870 --> 00:57:22,730 After finding the place 791 00:57:22,870 --> 00:57:24,690 Tai will bring troops over to support 792 00:57:25,560 --> 00:57:26,520 What about me? 793 00:57:26,690 --> 00:57:27,250 Running errands 794 00:57:27,640 --> 00:57:29,270 Just shut up 795 00:57:32,970 --> 00:57:34,930 Tai understands me though 796 00:57:36,160 --> 00:57:37,480 Count me in when drinking 797 00:57:38,690 --> 00:57:39,830 Ann 798 00:57:39,900 --> 00:57:41,110 Ann 799 00:57:41,110 --> 00:57:41,840 What are you doing here? 800 00:57:41,920 --> 00:57:43,170 Lord Lin asked me to bring a good wine 801 00:57:43,170 --> 00:57:44,310 to treat you 802 00:57:45,040 --> 00:57:46,280 Brother 803 00:57:46,560 --> 00:57:48,720 Please drink our wedding wine 804 00:57:49,690 --> 00:57:50,640 What are you talking about? 805 00:57:50,640 --> 00:57:52,280 That hurts 806 00:57:53,110 --> 00:57:53,600 Be gentle 807 00:57:53,600 --> 00:57:54,730 Beating is caring and scolding is loving 808 00:57:54,790 --> 00:57:56,170 Haven't you heard of it? 809 00:57:56,520 --> 00:57:57,630 Smashing our wedding wine 810 00:57:57,630 --> 00:57:58,600 Shut up already 811 00:57:59,480 --> 00:58:00,450 Are you being provocative? 812 00:58:00,450 --> 00:58:01,560 Ann, you are so pretty 813 00:58:02,480 --> 00:58:03,640 I'm complimenting you 814 00:58:43,250 --> 00:58:44,210 Something's on your mind 815 00:58:45,320 --> 00:58:48,350 No, it's been a long time since I drank 816 00:58:48,770 --> 00:58:49,530 I'm drunk 817 00:58:50,970 --> 00:58:52,000 Yes 818 00:58:53,040 --> 00:58:54,720 Since you've been in jail 819 00:58:54,720 --> 00:58:56,250 We've been separated 820 00:58:57,880 --> 00:58:58,590 Tai 821 00:58:58,880 --> 00:58:59,350 Yes 822 00:59:00,600 --> 00:59:01,640 Will you blame me? 823 00:59:02,800 --> 00:59:06,480 For what? 824 00:59:09,480 --> 00:59:11,550 Things were almost over 825 00:59:12,110 --> 00:59:14,070 Dragged you down again 826 00:59:15,760 --> 00:59:19,770 When did we ever get to shore? 827 00:59:24,110 --> 00:59:26,930 Almost there 828 00:59:33,440 --> 00:59:35,200 Are we ready to go 829 00:59:35,630 --> 00:59:36,550 Let's set off 830 00:59:37,010 --> 00:59:40,030 Let's set off 831 00:59:43,030 --> 00:59:45,080 Everyone, my deal with Master He 832 00:59:45,280 --> 00:59:46,280 is at 10:15 833 00:59:46,520 --> 00:59:47,960 Once I see where the opium is 834 00:59:47,960 --> 00:59:49,720 I'll get the word out immediately 835 00:59:50,010 --> 00:59:52,590 Ye, after getting the news 836 00:59:52,720 --> 00:59:54,770 You have to make it to Lord Lin in time 837 00:59:54,970 --> 00:59:56,640 Remember to be quick 838 00:59:56,840 --> 00:59:57,410 Got it! 839 00:59:59,250 --> 01:00:00,770 Tai, you back me up 840 01:00:01,270 --> 01:00:02,070 Sure 841 01:00:03,270 --> 01:00:03,830 Lord Ann 842 01:00:04,080 --> 01:00:05,410 you deploy the Green Standard troops 843 01:00:05,410 --> 01:00:06,280 to back up Lord Lin 844 01:00:06,280 --> 01:00:06,840 Got it 845 01:00:06,840 --> 01:00:09,040 All Green Standard soldiers, on my command! 846 01:00:09,040 --> 01:00:09,600 Yes 847 01:00:09,760 --> 01:00:10,930 I'll take care of the rest 848 01:00:11,120 --> 01:00:13,770 Guys, success or failure depends on this action 849 01:00:14,590 --> 01:00:15,320 Come on 850 01:00:18,930 --> 01:00:20,070 Please 851 01:00:21,960 --> 01:00:23,400 Here comes Lord Lin 852 01:00:27,080 --> 01:00:28,840 My lord 853 01:00:30,600 --> 01:00:31,520 My lord 854 01:00:32,170 --> 01:00:35,040 This is Chief Superintendent of British Trade in China 855 01:00:35,590 --> 01:00:36,720 Sir Charles Elliot 856 01:00:37,410 --> 01:00:38,120 Your reputation precedes you 857 01:00:46,320 --> 01:00:47,320 Lord Lin 858 01:00:47,640 --> 01:00:49,920 Voyagers from my country mapped the world 859 01:00:50,210 --> 01:00:51,280 and made this globe 860 01:00:52,080 --> 01:00:55,310 You see, it is the seas that parted us, 861 01:00:55,490 --> 01:00:57,070 not guns and powders 862 01:00:57,070 --> 01:01:02,440 Mr. Elliot, you came to meet me all the way from Macao 863 01:01:02,790 --> 01:01:04,080 If you have something on your mind 864 01:01:04,840 --> 01:01:06,070 please go on 865 01:01:06,830 --> 01:01:07,690 The British Empire 866 01:01:07,690 --> 01:01:09,030 has been doing sea trade with China 867 01:01:09,270 --> 01:01:11,880 since the reign of the Kangxi Emperor 868 01:01:12,410 --> 01:01:14,970 It has been lasting over 150 years 869 01:01:16,110 --> 01:01:19,040 The Qianlong Emperor issued a edict 870 01:01:19,040 --> 01:01:20,530 keeping the Thirteen Factories in Canton as trade area for over 70 years ago 871 01:01:20,800 --> 01:01:22,030 Now, Lord Lin 872 01:01:22,030 --> 01:01:24,280 patently locked down the thirteen-hongs in Canton 873 01:01:24,490 --> 01:01:26,960 and restrained British businessmen 874 01:01:27,870 --> 01:01:30,010 Are you defying your emperors? 875 01:01:35,280 --> 01:01:36,410 Mr. Elliot 876 01:01:37,630 --> 01:01:39,360 in your homeland 877 01:01:39,720 --> 01:01:42,120 there is not one poppy 878 01:01:42,450 --> 01:01:44,770 or one opium smoker 879 01:01:45,770 --> 01:01:48,870 Why do you sell it to my country? 880 01:01:49,200 --> 01:01:50,720 It makes no sense 881 01:01:51,160 --> 01:01:52,070 I 882 01:01:52,830 --> 01:01:54,770 wrote this note 883 01:01:54,770 --> 01:01:58,600 Please deliver it to Queen Victoria 884 01:01:59,170 --> 01:02:00,110 Lord Lin 885 01:02:00,440 --> 01:02:02,800 the Thirteen Factories in Canton is a free trading area 886 01:02:03,160 --> 01:02:04,640 I cannot promise 887 01:02:04,640 --> 01:02:06,560 to control what traders sell 888 01:02:08,350 --> 01:02:12,170 Then I cannot promise 889 01:02:12,600 --> 01:02:15,010 you will be protected by the law in China 890 01:02:15,970 --> 01:02:17,240 No matter where the law belongs to 891 01:02:17,560 --> 01:02:19,350 it should be backed up by proofs 892 01:02:20,680 --> 01:02:21,800 May I ask, Lord Lin? 893 01:02:22,070 --> 01:02:23,170 Do you have any proof? 894 01:02:23,870 --> 01:02:25,450 Do you want proofs? 895 01:02:26,070 --> 01:02:29,920 Okay, one moment 896 01:02:34,310 --> 01:02:35,490 Please 897 01:02:41,790 --> 01:02:45,560 You didn't invite me for dinner, did you? Where's the stuff? 898 01:02:45,690 --> 01:02:47,800 You should know the rules, young man 899 01:02:47,800 --> 01:02:50,120 No money, no stuff 900 01:02:52,490 --> 01:02:55,250 All right, I'll show my faith 901 01:03:15,600 --> 01:03:16,080 Lord! 902 01:03:19,600 --> 01:03:20,070 My lord 903 01:03:26,550 --> 01:03:28,360 Gentlemen, please make your way 904 01:03:37,530 --> 01:03:40,360 What happened? 905 01:03:40,360 --> 01:03:43,160 Could you tell us please? 906 01:03:43,360 --> 01:03:45,320 What are they doing? 907 01:03:45,320 --> 01:03:47,240 Ladies and gentlemen, please 908 01:03:50,550 --> 01:03:53,960 Lord Lin, you are challenging my boundaries 909 01:03:54,520 --> 01:03:55,800 Mr. Elliot 910 01:03:56,410 --> 01:03:59,080 if I searched out even one box of opium 911 01:03:59,530 --> 01:04:02,600 that means you're challenging my boundaries too 912 01:04:08,680 --> 01:04:12,730 Lin Zexu, what the hell do you want? 913 01:04:17,210 --> 01:04:17,880 Lord Yu 914 01:04:19,450 --> 01:04:20,590 remember 915 01:04:21,600 --> 01:04:23,490 you are an official of Qing 916 01:04:24,520 --> 01:04:26,250 This is British Chamber of Commerce 917 01:04:27,400 --> 01:04:29,450 His Majesty has banned 918 01:04:29,680 --> 01:04:30,840 all trespassing here 919 01:04:31,210 --> 01:04:32,110 What 920 01:04:32,680 --> 01:04:35,690 Are you going against His Majesty? 921 01:04:35,800 --> 01:04:36,830 If British Chamber of Commerce 922 01:04:37,400 --> 01:04:38,690 hides any opium 923 01:04:39,530 --> 01:04:41,590 I certainly will investigate 924 01:04:42,240 --> 01:04:44,490 Also, if these foreigners 925 01:04:44,970 --> 01:04:46,870 dare to sell opium privately 926 01:04:47,170 --> 01:04:49,690 I'll definitely lock them up 927 01:04:49,800 --> 01:04:51,030 Good for you Lin Zexu 928 01:04:51,210 --> 01:04:51,880 Report 929 01:04:55,080 --> 01:04:56,630 We found it, my lord 930 01:05:26,320 --> 01:05:27,350 This camphorwood 931 01:05:27,350 --> 01:05:29,440 is a tribute to his majesty 932 01:05:31,000 --> 01:05:34,040 We drop it under the pond to keep it from deterioration 933 01:05:35,830 --> 01:05:36,770 Lord Lin 934 01:05:37,770 --> 01:05:40,280 you have destroyed the peace between us 935 01:05:46,160 --> 01:05:47,830 Mr. Elliot, Mr... 936 01:05:54,280 --> 01:05:57,160 Lin Zexu, you trespassed the Chamber of Commerce 937 01:05:57,160 --> 01:05:58,350 destroyed the tribute with no permission 938 01:05:58,350 --> 01:06:01,000 and now provoked international disputes 939 01:06:01,350 --> 01:06:03,410 I'm afraid you're not the only one 940 01:06:03,410 --> 01:06:05,250 who will be implicated this time 941 01:06:05,250 --> 01:06:05,930 Soldiers! 942 01:06:06,310 --> 01:06:08,530 Lord Lin is the imperial commissioner. Who'd dare? 943 01:06:10,010 --> 01:06:10,790 He 944 01:06:10,790 --> 01:06:12,000 has been impeached 945 01:06:12,410 --> 01:06:13,600 His Majesty is angry 946 01:06:14,200 --> 01:06:15,170 Anyone who favors and harbors him 947 01:06:15,400 --> 01:06:16,250 is equally guilty 948 01:06:20,480 --> 01:06:21,320 Soldiers! 949 01:06:22,790 --> 01:06:24,410 Escort Lord Lin to his house 950 01:06:26,000 --> 01:06:27,600 Wait for His Majesty's order 951 01:06:58,040 --> 01:06:59,440 I don't want the stuff anymore 952 01:06:59,440 --> 01:07:01,400 Let's make another deal 953 01:07:11,360 --> 01:07:13,210 I've known who you are 954 01:07:14,030 --> 01:07:15,450 What deal can me make 955 01:07:15,450 --> 01:07:17,920 except opium business 956 01:07:19,240 --> 01:07:22,120 I want a man, Chang Bo 957 01:07:22,930 --> 01:07:25,210 You can have him 958 01:07:26,270 --> 01:07:27,680 But you have to solve 959 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 my problem 960 01:07:31,870 --> 01:07:33,520 You want to get rid of Lin Zexu 961 01:07:33,840 --> 01:07:35,490 I can help you 962 01:07:37,830 --> 01:07:40,240 Now, where is Chang Bo? 963 01:07:40,730 --> 01:07:42,170 Come with me 964 01:07:57,160 --> 01:08:00,210 Here, take him 965 01:09:02,680 --> 01:09:05,529 Let's go. Time to deliver 966 01:09:34,750 --> 01:09:35,520 Hua Jiliang 967 01:09:37,130 --> 01:09:39,410 You want to kill me for revenge badly, don't you? 968 01:09:40,270 --> 01:09:41,439 I've been waiting for you for a long time 969 01:09:45,569 --> 01:09:47,050 The scar on my face 970 01:09:47,160 --> 01:09:48,680 is your masterpiece 971 01:09:51,649 --> 01:09:52,649 Is it pretty? 972 01:10:17,970 --> 01:10:19,800 You! Hurry! 973 01:10:28,490 --> 01:10:30,750 Shipping on Lord Elliot's boat 974 01:10:31,160 --> 01:10:32,800 Lin Zexu would have never thought of that 975 01:10:33,360 --> 01:10:35,480 Father has already asked me to contact the buyer 976 01:10:35,830 --> 01:10:38,350 All those things is just a smokescreen 977 01:10:39,560 --> 01:10:40,930 Go on loading 978 01:10:46,570 --> 01:10:48,650 Today I will also make you have a taste 979 01:10:49,610 --> 01:10:51,560 of being burned by fire 980 01:11:34,160 --> 01:11:35,310 What's going on? 981 01:11:36,610 --> 01:11:38,880 I underestimated Hua Jiliang 982 01:11:45,120 --> 01:11:47,400 I'm afraid He Shiqing has found out who I am 983 01:11:48,010 --> 01:11:49,270 How are you going to deal with it? 984 01:11:50,960 --> 01:11:52,760 Make it or break it 985 01:11:53,090 --> 01:11:55,410 Lord Lin, do you believe me? 986 01:11:57,520 --> 01:11:58,280 I do 987 01:12:02,680 --> 01:12:04,650 Finally, I caught you 988 01:12:23,400 --> 01:12:24,150 Chang Bo 989 01:12:25,130 --> 01:12:26,680 you're a dead man 990 01:13:22,040 --> 01:13:23,970 Hua Jiliang 991 01:14:10,360 --> 01:14:11,130 Mulan is late 992 01:14:11,240 --> 01:14:12,400 Forgive me, My lord 993 01:14:14,400 --> 01:14:16,010 The fireworks flying in the sky 994 01:14:17,880 --> 01:14:19,970 are the anger of the people 995 01:14:30,000 --> 01:14:31,160 Who's there? 996 01:14:37,650 --> 01:14:38,760 I got you 997 01:14:39,320 --> 01:14:41,880 some goods 998 01:15:28,960 --> 01:15:29,610 Let's go 999 01:15:54,360 --> 01:15:56,880 Xiaoye, I'll leave this to you. Tai! 1000 01:15:58,200 --> 01:15:58,970 Yes! 1001 01:17:01,800 --> 01:17:02,970 I'll take care of it 1002 01:17:09,160 --> 01:17:10,190 Be careful 1003 01:18:07,680 --> 01:18:09,270 You've got Chang Bo's life 1004 01:18:09,570 --> 01:18:10,670 What else do you want? 1005 01:18:11,350 --> 01:18:12,560 Name your price 1006 01:18:13,670 --> 01:18:15,750 Not everything is about business 1007 01:18:16,450 --> 01:18:17,310 The price 1008 01:18:17,800 --> 01:18:19,010 is too high for you 1009 01:19:10,930 --> 01:19:11,610 Yuanlang 1010 01:19:56,310 --> 01:19:56,960 Hua Jiliang 1011 01:19:57,490 --> 01:19:58,320 don't you understand? 1012 01:19:59,360 --> 01:20:00,350 Even if we're done 1013 01:20:00,350 --> 01:20:02,040 there will be more people to do what we do 1014 01:20:02,530 --> 01:20:03,760 Don't waste your strength 1015 01:20:43,970 --> 01:20:45,670 Xiaoye! 1016 01:20:52,270 --> 01:20:54,150 Xiaoye 1017 01:20:55,090 --> 01:20:56,970 No! 1018 01:20:58,200 --> 01:21:00,080 Xiaoye 1019 01:21:01,310 --> 01:21:02,870 Xiaoye 1020 01:21:43,410 --> 01:21:44,310 Hua Jiliang 1021 01:21:44,440 --> 01:21:46,490 The sky is dark. People like you 1022 01:21:46,720 --> 01:21:47,800 can't make it bright 1023 01:21:56,080 --> 01:21:57,080 Bright or dark 1024 01:21:57,310 --> 01:21:58,640 it's not up to you 1025 01:22:43,520 --> 01:22:44,150 Xiaoye 1026 01:22:45,150 --> 01:22:45,800 Xiaoye 1027 01:22:47,090 --> 01:22:47,710 Xiaoye 1028 01:22:48,200 --> 01:22:48,840 Xiaoye 1029 01:22:49,670 --> 01:22:50,230 Xiaoye 1030 01:22:50,310 --> 01:22:50,970 Xiaoye 1031 01:22:51,490 --> 01:22:52,720 Xiaoye, are you all right? 1032 01:22:53,160 --> 01:22:53,680 Xiaoye 1033 01:22:54,240 --> 01:22:55,480 How are you feeling, Xiaoye? 1034 01:22:56,130 --> 01:22:57,570 Not good 1035 01:22:58,200 --> 01:22:59,970 I seem to be hurting badly 1036 01:22:59,970 --> 01:23:00,650 What should I do? 1037 01:23:00,650 --> 01:23:01,350 Ann 1038 01:23:03,610 --> 01:23:05,130 Will you marry me? 1039 01:23:07,320 --> 01:23:09,090 I, I'm dying 1040 01:23:09,650 --> 01:23:11,720 Just lie to me for once 1041 01:23:15,930 --> 01:23:16,490 Yes, I will 1042 01:23:17,130 --> 01:23:20,090 Great. If you can kiss... 1043 01:23:21,760 --> 01:23:22,760 if you can 1044 01:23:22,760 --> 01:23:24,000 kiss me 1045 01:23:25,080 --> 01:23:27,050 I'll die in peace 1046 01:24:14,650 --> 01:24:15,270 Brother 1047 01:24:15,880 --> 01:24:16,530 Brother 1048 01:24:19,090 --> 01:24:19,640 Brother 1049 01:24:20,160 --> 01:24:20,560 Brother 1050 01:24:20,840 --> 01:24:21,310 Brother 1051 01:24:21,750 --> 01:24:22,610 Brother 1052 01:24:24,320 --> 01:24:25,970 You're gripping my wound 1053 01:24:27,650 --> 01:24:29,120 You're okay 1054 01:24:30,720 --> 01:24:34,270 Tai, we're ashore 1055 01:24:48,680 --> 01:24:49,650 Ashore! 1056 01:24:58,090 --> 01:24:59,240 We've been out for so long 1057 01:24:59,830 --> 01:25:02,090 but never had the chance to really visit the city of Guangzhou 1058 01:25:02,490 --> 01:25:04,490 Brother, where are we going? 1059 01:25:04,870 --> 01:25:07,240 Go to the Joy Luck Restaurant and have morning tea 1060 01:25:07,600 --> 01:25:08,960 Then go to the flower market 1061 01:25:08,960 --> 01:25:10,760 Pick a few bunches of new spring flowers 1062 01:25:11,150 --> 01:25:12,880 At night, we have a hot pot 1063 01:25:12,880 --> 01:25:14,090 and a hot bath 1064 01:25:14,930 --> 01:25:15,440 Awesome 1065 01:25:16,570 --> 01:25:17,190 Ann 1066 01:25:17,490 --> 01:25:18,490 Bath with me 1067 01:25:18,750 --> 01:25:19,400 Go away 1068 01:26:22,410 --> 01:26:23,400 By the will of the Emperor 1069 01:26:24,570 --> 01:26:25,490 destroy opium! 1070 01:26:25,960 --> 01:26:27,680 By the will of the Emperor destroy opium! 1071 01:26:28,320 --> 01:26:30,040 By the will of the Emperor destroy opium! 1072 01:26:30,720 --> 01:26:32,490 By the will of the Emperor destroy opium! 1073 01:26:38,010 --> 01:26:39,130 Lord Lin 1074 01:26:39,240 --> 01:26:41,480 Does what we do really work? 1075 01:26:42,440 --> 01:26:45,490 Liang, look ahead 1076 01:26:45,490 --> 01:26:48,680 Our country has a history of several thousand years 1077 01:26:48,680 --> 01:26:50,600 thousands of kilometers of ranges and rivers 1078 01:26:50,880 --> 01:26:52,840 and generations of civilians and citizens 1079 01:26:52,840 --> 01:26:55,310 They take root here 1080 01:26:55,310 --> 01:26:57,190 grow here, bloom here and bear fruit here 1081 01:26:57,800 --> 01:26:58,830 To be frank 1082 01:26:59,040 --> 01:27:01,350 I can't answer your question 1083 01:27:01,350 --> 01:27:03,320 Because I am in it too 1084 01:27:03,320 --> 01:27:05,160 I don't know the whole landscape 1085 01:27:05,160 --> 01:27:06,840 But the problem of opium 1086 01:27:06,840 --> 01:27:08,240 has plagued the whole country 1087 01:27:08,450 --> 01:27:11,450 Someone has to save our people in the end 1088 01:27:12,200 --> 01:27:14,530 Even if we fail 1089 01:27:14,530 --> 01:27:17,670 others will continue the cause 1090 01:27:17,870 --> 01:27:19,360 to build a peaceful and prosperous country 1091 01:27:19,360 --> 01:27:23,010 with no opium 1092 01:27:24,010 --> 01:27:25,090 I'm a rough guy 1093 01:27:25,760 --> 01:27:26,930 and not good at saying something 1094 01:27:27,530 --> 01:27:28,670 But I feel 1095 01:27:29,680 --> 01:27:31,490 honored to be part of it 1096 01:27:36,320 --> 01:27:38,990 [June 3rd, 1839, Lin Zexu conducted officials and civilians to destroy opium in Humen] 1097 01:27:38,990 --> 01:27:41,230 [It lasted for 23 days and about 1185 tons of opium were destroyed] 1098 01:27:41,230 --> 01:27:42,230 [The event shocked the world] 1099 01:27:42,230 --> 01:27:44,020 [and improved people's awareness about the harm of opium] 1100 01:27:44,020 --> 01:27:45,240 [It raised up countless patriot] 1101 01:27:45,240 --> 01:27:46,800 [to protect the dignity of the nation and wrote] 1102 01:27:46,800 --> 01:27:48,820 [the fist page of the glory history of Chinese people fighting against invasion] 1103 01:28:07,930 --> 01:28:08,600 I'm wondering 1104 01:28:09,670 --> 01:28:12,220 whether you want to revenge 1105 01:28:12,660 --> 01:28:13,900 or to ban opium 1106 01:28:14,780 --> 01:28:16,030 I want to revenge 1107 01:28:16,740 --> 01:28:18,820 But Wen Yan wants me to do the other 1108 01:28:18,820 --> 01:28:19,780 But in the end 1109 01:28:20,030 --> 01:28:21,220 you had your revenge 1110 01:28:21,470 --> 01:28:23,300 Because I'm good 1111 01:28:24,220 --> 01:28:27,070 Yeah, you're good 1112 01:28:29,950 --> 01:28:32,660 Lord Lin, do you remember 1113 01:28:32,830 --> 01:28:34,100 you owe me a favor 1114 01:28:34,550 --> 01:28:35,070 Say it. 1115 01:28:36,100 --> 01:28:38,140 I hope you can always be a governor as you are 1116 01:28:39,510 --> 01:28:40,660 That's it? 1117 01:28:42,820 --> 01:28:44,030 It's not easy at all. 1118 01:28:45,350 --> 01:28:49,700 Yeah, not easy 1119 01:29:17,800 --> 01:29:19,370 ♫After I clear the obstacles♫ 1120 01:29:19,370 --> 01:29:20,410 ♫I'll watch you walk away♫ 1121 01:29:20,410 --> 01:29:22,010 ♫Half throttle♫ 1122 01:29:22,010 --> 01:29:23,280 ♫From zero to a hundred♫ 1123 01:29:23,280 --> 01:29:24,650 ♫You say the sky is dark♫ 1124 01:29:24,650 --> 01:29:25,890 ♫and that we can't make it bright♫ 1125 01:29:25,890 --> 01:29:27,360 ♫But the sky will become bright in the end♫ 1126 01:29:27,360 --> 01:29:28,970 ♫Watch me shuffle the cards♫ 1127 01:29:29,610 --> 01:29:31,580 ♫I can win more than chips♫ 1128 01:29:32,160 --> 01:29:34,330 ♫I'll be drawn into oil painting to be respected♫ 1129 01:29:34,890 --> 01:29:37,010 ♫Remember my yellow skin and black hair♫ 1130 01:29:37,450 --> 01:29:38,890 ♫make the world shout♫ 1131 01:29:38,890 --> 01:29:39,840 ♫Oh God♫ 1132 01:29:39,840 --> 01:29:40,890 ♫Because I tried hard♫ 1133 01:29:40,890 --> 01:29:42,200 ♫and made to front page♫ 1134 01:29:42,200 --> 01:29:43,020 ♫My backbone is not to be soft♫ 1135 01:29:43,020 --> 01:29:44,680 ♫in the face of the enemy♫ 1136 01:29:44,840 --> 01:29:45,720 ♫No problem♫ 1137 01:29:45,720 --> 01:29:46,610 ♫will be tolerated♫ 1138 01:29:46,610 --> 01:29:47,610 ♫by us♫ 1139 01:29:47,890 --> 01:29:50,320 ♫Bright or Dark is not up to you♫ 1140 01:29:50,320 --> 01:29:50,940 ♫Here♫ 1141 01:29:50,940 --> 01:29:51,760 ♫no one wishes to♫ 1142 01:29:51,760 --> 01:29:52,760 ♫take weapons♫ 1143 01:29:52,760 --> 01:29:54,090 ♫But no one can destroy♫ 1144 01:29:54,090 --> 01:29:55,360 ♫the land that raises me♫ 1145 01:29:55,360 --> 01:29:56,160 ♫Don't be arrogant♫ 1146 01:29:56,160 --> 01:29:57,930 ♫The real world is not how you think ♫ 1147 01:29:57,930 --> 01:29:58,890 ♫You have no right to instruct♫ 1148 01:29:58,890 --> 01:30:00,570 ♫from powers and positions♫ 1149 01:30:01,500 --> 01:30:04,580 ♫Look the sand flying in the sky♫ 1150 01:30:04,720 --> 01:30:07,540 ♫weathering the history♫ 1151 01:30:07,540 --> 01:30:09,090 ♫I fear nothing♫ 1152 01:30:09,090 --> 01:30:10,290 ♫Time to make you hear♫ 1153 01:30:10,290 --> 01:30:11,640 ♫what's on my mind♫ 1154 01:30:12,680 --> 01:30:14,720 ♫For my home♫ 1155 01:30:15,160 --> 01:30:17,640 ♫Remember my words♫ 1156 01:30:17,800 --> 01:30:19,490 ♫I fear nothing♫ 1157 01:30:19,490 --> 01:30:20,890 ♫I don't need anybody to prove♫ 1158 01:30:20,890 --> 01:30:22,060 ♫my strength♫ 1159 01:30:22,940 --> 01:30:26,020 ♫Look at the sand flying in the sky♫ 1160 01:30:26,020 --> 01:30:28,610 ♫weathering the history♫ 1161 01:30:28,610 --> 01:30:30,160 ♫I fear nothing♫ 1162 01:30:30,160 --> 01:30:31,360 ♫Time to make you hear♫ 1163 01:30:31,360 --> 01:30:32,730 ♫what's no my mind♫ 1164 01:30:34,130 --> 01:30:36,160 ♫For my home♫ 1165 01:30:36,610 --> 01:30:39,090 ♫Remember my words♫ 1166 01:30:39,240 --> 01:30:40,930 ♫I fear nothing♫ 1167 01:30:40,930 --> 01:30:42,320 ♫I need nobody to prove♫ 1168 01:30:42,320 --> 01:30:43,490 ♫my strength♫ 70674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.