Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,220 --> 00:02:45,310
Haben Sie sie gekriegt, Reverend?
Sie sieht ziemlich gut aus.
2
00:02:46,187 --> 00:02:50,109
Dieser Junge...
Nein, ihr Freund.
3
00:02:53,823 --> 00:02:56,743
Also, der Doc ist hier und wird sich
auf jeden Fall darum kümmern.
4
00:02:56,994 --> 00:02:59,331
Nein...
Bis dann.
5
00:03:03,588 --> 00:03:05,507
Wir haben noch einen, Doc.
6
00:03:22,032 --> 00:03:26,413
KANNIBALENMÄDCHEN
7
00:06:37,828 --> 00:06:41,919
Cliff, wo genau sind wir hier eigentlich?
8
00:06:42,127 --> 00:06:46,509
Keine Ahnung. Ich glaube, wir
sind irgendwo auf einer Nebenstraße.
9
00:06:46,717 --> 00:06:49,429
Geht das vielleicht auch etwas genauer?
10
00:06:49,638 --> 00:06:52,935
Gloria, ich bin den ganzen Tag
ohne anzuhalten durchgefahren.
11
00:06:53,143 --> 00:06:56,315
Und jetzt habe ich angehalten
und bin beschäftigt.
12
00:06:56,523 --> 00:06:58,151
Warum wirfst du nicht mal
einen Blick auf die Karte?
13
00:06:58,359 --> 00:07:00,112
Das mache ich ja.
14
00:07:00,613 --> 00:07:03,326
Aber es scheint, als ob wir irgendwo
am Arsch der Welt wären.
15
00:07:04,494 --> 00:07:06,957
Cliff, bist du sicher, dass du weißt,
wo wir hin müssen?
16
00:07:07,332 --> 00:07:11,630
Gloria, wir haben uns eine nette
Kleinstadt ausgesucht, wo es ruhig ist...
17
00:07:11,838 --> 00:07:14,258
...und wo wir einen friedlichen und
angenehmen Urlaub verbringen können.
18
00:07:14,425 --> 00:07:17,597
Überlass das also mir.
- In Ordnung.
19
00:07:20,685 --> 00:07:23,064
Es ist wirklich wunderschön hier.
20
00:07:27,403 --> 00:07:30,868
Cliff, kannst du den
Weihnachtsfarn riechen?
21
00:07:31,076 --> 00:07:34,456
Ja, ich stehe gleich neben einem.
22
00:07:38,294 --> 00:07:40,923
Es ist so friedlich.
23
00:08:00,703 --> 00:08:02,665
Cliff!
24
00:08:04,126 --> 00:08:07,673
Cliff, ich glaube, es wird Zeit,
dass wir weiterfahren!
25
00:08:08,841 --> 00:08:10,511
Cliff?
26
00:08:11,470 --> 00:08:13,598
Komm schon, Cliff.
27
00:08:14,767 --> 00:08:18,147
Cliff, ich werde dich bestimmt nicht
da hinten suchen kommen.
28
00:08:18,941 --> 00:08:21,903
Na schön, hör jetzt mit den Spielchen auf!
29
00:08:23,071 --> 00:08:24,740
Cliff?
30
00:08:27,160 --> 00:08:28,621
Cliff?
31
00:08:33,629 --> 00:08:37,134
Komm schon, mir ist kalt
und ich will weiterfahren.
32
00:08:43,311 --> 00:08:44,938
Cliff?
33
00:08:47,191 --> 00:08:51,280
Cliff?
Cliff, wo bist du?
34
00:08:55,704 --> 00:08:57,707
Cliff?
35
00:09:04,050 --> 00:09:07,055
Oh, mein Gott!
- Da hab ich dich aber erwischt, was?
36
00:09:07,347 --> 00:09:10,309
Bist du jetzt etwa sauer?
- Mir ist schlecht.
37
00:09:10,518 --> 00:09:13,648
Gloria, ich hatte mich doch nur hinter dem
Baum da versteckt und dich erschreckt!
38
00:09:13,856 --> 00:09:17,404
Ich kann über deine Späße
gar nicht lachen!
39
00:09:17,570 --> 00:09:20,909
Ich dachte, es wäre lustig, ich ahnte
ja nicht... Geht es dir gut?
40
00:09:22,995 --> 00:09:26,042
Gloria, dein Herz schlägt ja wie verrückt!
- Da siehst du es!
41
00:09:27,335 --> 00:09:28,880
Tut mir leid.
42
00:09:29,088 --> 00:09:30,549
Gloria, du weißt doch, dass ich nie etwas
tun würde, was dich verletzten könnte.
43
00:09:30,757 --> 00:09:35,681
Ich habe fast fünfzehn Minuten nach dir
gerufen. Ich fand das gar nicht lustig!
44
00:09:42,608 --> 00:09:46,489
Komm.
- Cliff, wo fahren wir überhaupt hin?
45
00:09:46,656 --> 00:09:49,536
Ich werde aus der Karte nicht schlau.
- Ich weiß auch nicht, Gloria.
46
00:09:50,955 --> 00:09:55,879
Also... wir fahren nach Farningham.
Nein, nein, nein, Farnhamville.
47
00:09:56,046 --> 00:09:59,092
Na toll, Farnhamville,
die gastfreundliche Stadt.
48
00:09:59,258 --> 00:10:04,766
Es kann nicht mehr weit sein.
49
00:10:08,606 --> 00:10:10,818
Wie weit müssen wir denn noch fahren?
50
00:10:11,861 --> 00:10:14,031
Ungefähr zehn, 15 Meilen.
51
00:10:23,128 --> 00:10:25,465
Was ist los?
- Nichts.
52
00:10:26,925 --> 00:10:29,346
Vielleicht ist nicht genug
Luft in den Reifen.
53
00:10:36,983 --> 00:10:41,114
Cliff, du würgst nur den Motor ab.
- Ich würge den Motor nicht ab, Gloria.
54
00:10:41,364 --> 00:10:44,535
Tut mir leid...
- Du musst dem Benzin etwas Zeit lassen...
55
00:10:44,702 --> 00:10:46,579
...bis es durch den Vergaser durch ist.
56
00:10:47,164 --> 00:10:49,125
Wir müssen nur etwas warten.
57
00:10:50,460 --> 00:10:52,047
Na schön.
58
00:11:21,883 --> 00:11:25,556
Der Motor braucht Luft. Wenn ich es dir
sage, startest du den Wagen, alles klar?
59
00:11:32,107 --> 00:11:34,694
Noch nicht!
Erst, wenn ich dir ein Zeichen gebe!
60
00:11:47,006 --> 00:11:49,092
In Ordnung, versuch es mal.
61
00:11:51,470 --> 00:11:54,892
Nicht die Hupe, die Zündung, Gloria!
- Was?
62
00:11:55,934 --> 00:11:58,480
Der Schlüssel!
Du musst den Schlüssel drehen!
63
00:11:58,689 --> 00:12:00,651
Versuch es jetzt mal.
64
00:12:03,530 --> 00:12:05,116
So ist es gut.
65
00:12:06,326 --> 00:12:08,914
Genau so, das machst du gut.
- Komm schon, Baby!
66
00:12:09,122 --> 00:12:11,208
Komm schon, Baby!
- Komm schon, Baby!
67
00:12:11,417 --> 00:12:13,879
So ist gut.
Genau so, das machst du gut.
68
00:12:14,130 --> 00:12:17,551
Ja, komm schon, komm schon, Baby!
69
00:12:18,093 --> 00:12:21,140
Du hast es geschafft!
Wunderbar!
70
00:12:37,999 --> 00:12:40,712
Farnhamville, wir kommen.
71
00:12:55,275 --> 00:12:58,739
Verdammt!
- Das ist ja toll.
72
00:12:58,905 --> 00:13:02,286
Denkst du etwa, wir kommen jemals
irgendwo an, wenn du so redest?
73
00:13:02,495 --> 00:13:07,001
Cliff, das Auto versteht dich.
Du musst schon etwas netter sein.
74
00:13:07,209 --> 00:13:09,004
Pass mal gut auf.
75
00:13:10,339 --> 00:13:14,763
Also, ich weiß, dass es für dich auch nicht
einfach ist, es ist ziemlich kalt draußen...
76
00:13:14,929 --> 00:13:18,895
...und ich schätze, du wärest jetzt
lieber woanders, aber wenn...
77
00:13:19,145 --> 00:13:22,441
...du uns noch ein einziges Mal helfen
würdest, wären wir dir sehr verbunden.
78
00:13:22,650 --> 00:13:25,279
Gloria, bitte.
79
00:13:25,738 --> 00:13:28,992
Dann mach du doch weiter,
und sei nicht so sarkastisch.
80
00:13:29,201 --> 00:13:31,037
Ich war nicht sarkastisch,
ich war nicht sark...
81
00:13:31,246 --> 00:13:33,041
Ich war nicht sarkastisch, Auto.
Ich war nicht sarkastisch.
82
00:13:33,249 --> 00:13:34,834
Mach weiter.
- Und jetzt springt er an, ja?
83
00:13:35,044 --> 00:13:37,964
Mach weiter. Wir lieben dich.
- Wir lieben dich. Wir lieben dich.
84
00:13:44,474 --> 00:13:46,394
Gott segne dich, Auto.
85
00:13:46,603 --> 00:13:49,691
Gloria, du hättest
Automechaniker werden sollen.
86
00:14:26,580 --> 00:14:28,625
Ich will mal fragen, ob es hier einen
Platz gibt, wo wir unterkommen können.
87
00:14:28,833 --> 00:14:31,129
In Ordnung, ich schaue mal,
ob es hier Ansichtskarten gibt.
88
00:14:42,311 --> 00:14:44,524
Hallo, gibt es drinnen Ansichtskarten?
89
00:14:50,950 --> 00:14:52,828
Haben Sie diese Frau irgendwo gesehen?
90
00:14:53,871 --> 00:14:56,751
Nein, wer soll das sein?
- Meine Schwester.
91
00:14:57,878 --> 00:15:00,381
Sie wird seit sechs Monaten vermisst.
- Ach ja?
92
00:15:00,965 --> 00:15:02,592
Was ist mit Ihnen?
Haben Sie sie gesehen?
93
00:15:02,801 --> 00:15:05,055
Das ist sehr unwahrscheinlich,
ich bin nur auf der Durchreise.
94
00:15:05,346 --> 00:15:07,308
Hübsch.
- Ja.
95
00:15:08,351 --> 00:15:11,815
Falls Sie sie sehen sollten,
ich halte mich noch in der Stadt auf, okay?
96
00:15:12,066 --> 00:15:13,734
Ja, in Ordnung.
- Gut, vielen Dank.
97
00:15:13,902 --> 00:15:15,654
Machen Sie es gut.
98
00:15:17,240 --> 00:15:19,452
Ja, Sir?
- Also, ich wollte wissen...
99
00:15:19,660 --> 00:15:21,246
...ob Sie mir vielleicht einen Tipp geben
können, wo man hier unterkommen kann...
100
00:15:21,455 --> 00:15:25,002
...ein Motel oder so was... Wissen Sie,
ich bin mit einem Mädchen hergefahren...
101
00:15:25,211 --> 00:15:27,254
...um hier das Wochenende zu verbringen.
102
00:15:29,883 --> 00:15:31,929
Ja, hier gibt es wirklich ein nettes Plätzchen.
Bei Mrs. Wainwright...
103
00:15:32,137 --> 00:15:33,932
...ungefähr einen Kilometer die Straße
runter. Es ist sehr hübsch dort.
104
00:15:34,140 --> 00:15:36,102
Ja? Ist es auch billig?
- Es ist sehr ruhig dort, wissen Sie.
105
00:15:36,310 --> 00:15:38,647
Es hält sich im Rahmen, nicht zu teuer.
- Okay, klasse.
106
00:15:38,856 --> 00:15:41,110
Vielen Dank.
- Okay, machen Sie es gut.
107
00:15:46,493 --> 00:15:49,747
Sie sollten mit dem Ding besser
nicht rumspielen. Sie verletzen sich noch.
108
00:16:10,446 --> 00:16:13,449
Hallo, Chief.
- Was wollte der erste Typ denn?
109
00:16:13,659 --> 00:16:15,828
Er wollte was über eines der
Mädchen vom Reverend wissen.
110
00:16:16,037 --> 00:16:19,000
Der Reverend wäre darüber nicht
besonders erfreut, nicht wahr?
111
00:16:19,333 --> 00:16:20,585
Nein.
112
00:16:20,795 --> 00:16:23,424
Dann kümmern wir uns besser
mal um ihn, was?
113
00:16:24,676 --> 00:16:26,679
Hey, Mouse.
114
00:16:34,942 --> 00:16:38,196
Kommen Sie einfach mit und wir klären
dann alles Weitere in meinem Büro.
115
00:16:41,576 --> 00:16:44,497
Es ist wirklich schön, mal wieder
junge Leute als Gäste zu haben.
116
00:16:45,999 --> 00:16:49,088
Wir haben hier nur noch sehr selten Gäste.
117
00:16:49,630 --> 00:16:52,133
Das kann ich gar nicht verstehen.
Es ist doch so schön hier.
118
00:16:52,343 --> 00:16:55,388
Ja, aber so ist es nicht immer gewesen.
119
00:16:58,769 --> 00:17:02,816
Ich schätze, dass viele Leute von dieser
alten Legende abgeschreckt werden.
120
00:17:03,024 --> 00:17:06,614
Legende?
- Was für eine Legende, Mrs. Wainwright?
121
00:17:07,198 --> 00:17:09,660
Es handelt sich um die Legende
von diesen drei Mädchen.
122
00:17:09,869 --> 00:17:13,541
Ich glaube, es fing alles damit an,
dass diese drei hübschen Mädchen...
123
00:17:13,750 --> 00:17:16,838
...anfingen, Männer auf
ihre Farm zu locken.
124
00:17:24,807 --> 00:17:26,769
Guten Morgen.
- Was...?
125
00:17:28,480 --> 00:17:30,400
Komm schon.
126
00:17:55,479 --> 00:17:58,317
Hallo.
- Hallo.
127
00:17:58,568 --> 00:18:03,784
Ich habe Sie hier noch nie gesehen.
- Ich gehe nicht oft in Bars.
128
00:18:03,951 --> 00:18:05,537
Sind Sie allein hier?
129
00:18:06,747 --> 00:18:08,416
Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten?
- Wenn Sie wollen... ja, sicher.
130
00:18:08,624 --> 00:18:10,501
Warum setzen Sie sich nicht?
- Danke.
131
00:18:15,844 --> 00:18:18,806
Das haben wir gleich.
- Alles bestens.
132
00:18:19,725 --> 00:18:23,021
Ist das etwas zu nah?
- Nein... nein.
133
00:18:23,230 --> 00:18:26,443
Tut mir leid.
- Schon in Ordnung.
134
00:18:28,071 --> 00:18:29,866
Sie müssen neu in der Gegend sein.
135
00:18:30,116 --> 00:18:32,911
Ja, eigentlich bin ich
nur auf der Durchreise.
136
00:18:33,079 --> 00:18:34,998
Wie schade.
- Wieso?
137
00:18:35,164 --> 00:18:37,501
Na ja, ich lebe zusammen mit
zwei Freundinnen auf einem Bauernhof...
138
00:18:37,710 --> 00:18:39,921
...außerhalb der Stadt.
- Tatsächlich?
139
00:18:40,131 --> 00:18:42,008
Ich bin sehr an Farmarbeit interessiert.
- Wirklich?
140
00:18:42,217 --> 00:18:46,056
Vor allem an Milchwirtschaft. Tatsache ist,
dass ich sogar im Milchgeschäft tätig bin.
141
00:18:46,265 --> 00:18:48,351
Es ist wirklich schade, dass
Sie nur auf der Durchreise sind...
142
00:18:48,560 --> 00:18:50,647
...denn ich dachte, wir könnten
uns vielleicht näher kennen lernen...
143
00:18:50,813 --> 00:18:52,984
...wenn wir einige Tage zusammen auf
unserem Bauernhof verbringen...
144
00:18:53,192 --> 00:18:56,113
...und dabei etwas Spaß haben.
- Das würde mir sehr gefallen.
145
00:18:56,322 --> 00:19:01,245
Eigentlich bin ich ja im Urlaub und könnte
durchaus etwas Zeit hier verbringen...
146
00:19:02,080 --> 00:19:03,958
Aber wären denn Ihre
Freundinnen damit einverstanden?
147
00:19:04,208 --> 00:19:06,504
Sicher, denen macht das nichts aus.
148
00:19:06,712 --> 00:19:09,300
Ich denke, sie werden
Sie bestimmt mögen.
149
00:19:21,985 --> 00:19:24,531
Volltanken, Sir?
- Nein, schon gut, ich brauche kein Benzin.
150
00:19:24,739 --> 00:19:28,161
Hören Sie, ich habe es eilig. Können Sie
mir sagen, wie weit es bis Buttonville ist?
151
00:19:28,329 --> 00:19:30,457
Ja, das sind ungefähr
40 Meilen die Straße runter.
152
00:19:30,665 --> 00:19:34,338
40 Meilen?
- Ja, aber es gibt eine Abkürzung.
153
00:19:34,504 --> 00:19:37,258
Ja, und zwar in etwa drei Meilen.
- Ja...?
154
00:19:37,468 --> 00:19:39,888
Auf der rechten Seite kommt
eine nicht asphaltierte Straße.
155
00:19:40,889 --> 00:19:43,268
Sie sparen dadurch sicher die Hälfte der
Zeit, aber es ist nicht gut für Ihr Auto.
156
00:19:43,477 --> 00:19:45,229
Machen Sie sich deswegen keine
Sorgen, es ist nur ein Leihwagen.
157
00:19:45,437 --> 00:19:47,899
Hören Sie, ich danke Ihnen vielmals.
Das war sehr hilfreich.
158
00:21:18,078 --> 00:21:20,539
Clarissa, kann ich bitte noch
etwas mehr Fleisch haben?
159
00:21:22,501 --> 00:21:25,088
Clarissa!
- Einen Moment noch!
160
00:21:26,048 --> 00:21:29,095
Alles, was wir hier machen,
ist Kochen und Essen.
161
00:21:29,971 --> 00:21:32,850
Clarissa, kann ich bitte noch
etwas mehr Fleisch haben?
162
00:21:33,059 --> 00:21:36,523
Einen Moment! Wenn man es nicht
richtig aufschneidet, wird es nicht gar.
163
00:21:36,689 --> 00:21:41,071
Das ist mir egal. Alles was ich will,
sind mindestens noch drei Stücke.
164
00:21:41,364 --> 00:21:44,993
Was ist denn hier los?
- Clarissa will mir kein Fleisch mehr geben.
165
00:21:45,452 --> 00:21:46,913
Clarissa?
166
00:21:47,164 --> 00:21:48,999
Wenn man das Fleisch nicht quer
zur Faser schneidet, wird es...
167
00:21:49,208 --> 00:21:51,921
Ich bin mir sicher, dass es auch so gut ist.
168
00:21:58,347 --> 00:22:02,478
Er ist wirklich nett.
Er passt gut hierher.
169
00:22:08,737 --> 00:22:10,574
Hallo, Earl.
- Hallo, Felix.
170
00:22:10,908 --> 00:22:12,702
Da bin ich.
- Es kann weitergehen.
171
00:22:12,911 --> 00:22:14,705
Vorhin war ich mit Würfeln dran.
- Du bist immer mit Würfeln dran.
172
00:22:14,956 --> 00:22:17,793
Mir gehört alles, aber du würfelst immer.
- Okay.
173
00:22:18,753 --> 00:22:20,965
Elf.
- Elf.
174
00:22:22,133 --> 00:22:25,806
Schlossallee.
- Ich bin auf der Schlossallee.
175
00:22:26,349 --> 00:22:28,477
Zweitausend.
176
00:22:29,227 --> 00:22:32,190
Ich habe nur noch acht Dollar übrig.
- Dann nehme ich die.
177
00:22:32,482 --> 00:22:33,775
Ist das das Ende des Spiels?
- Ja, ich habe wieder gewonnen.
178
00:22:34,026 --> 00:22:36,321
Und ich habe wieder verloren.
- Ja, du hast verloren, ich habe gewonnen.
179
00:22:36,739 --> 00:22:38,950
Rick.
- Hallo. Felix Frantzen.
180
00:22:39,117 --> 00:22:40,995
Hallo, Felix. Nett dich kennen zu lernen.
Das ist Zero.
181
00:22:41,162 --> 00:22:43,290
Hallo.
- Hallo. Dann würfele mal.
182
00:22:44,584 --> 00:22:47,881
Lebt ihr Jungs hier?
- Nein... nein.
183
00:22:48,215 --> 00:22:51,136
Und was macht ihr hier?
- Es ruhig angehen lassen.
184
00:22:51,345 --> 00:22:53,347
In gewisser Weise warten wir
einfach, verstehst du?
185
00:22:53,555 --> 00:22:56,351
Ich muss hier um 4.30 Uhr weg sein.
- Wo willst du hin?
186
00:22:56,560 --> 00:22:58,605
Nach Buttonville, ich muss zur Parade.
187
00:22:59,774 --> 00:23:03,362
In was für einem Kostüm?
- In keinem, ich leite die Parade.
188
00:23:03,571 --> 00:23:06,117
Du willst sagen, du bist der
Zeremonienmeister, oder so was”?
189
00:23:06,325 --> 00:23:08,913
Nein, ich leite Paraden, das ist mein Job.
- Als Organisator?
190
00:23:09,163 --> 00:23:13,002
Ja, die Firma heißt Rick Parades
Enterprises Incorporated. Das bin ich.
191
00:23:13,420 --> 00:23:15,673
Das ist fast so gut, wie das, was du tust.
- Was machst du denn?
192
00:23:15,840 --> 00:23:18,802
Ich bin im Eiscremegeschäft.
- Er ist der Präsident von Lkw Nr. 12.
193
00:23:19,053 --> 00:23:21,598
Na schön, Earl, jetzt reicht es
mit deinen Scherzen, klar?
194
00:23:22,098 --> 00:23:25,521
Ich habe eine bestimmte Route,
die ich mit dem LKW abfahre.
195
00:23:26,564 --> 00:23:30,236
Und was ist mit dir?
- Mit mir? Ich bin reich.
196
00:23:32,490 --> 00:23:35,662
Bräute.
Du bist hier.
197
00:23:36,330 --> 00:23:38,082
Wir beide, macht also drei.
- Das stimmt.
198
00:23:38,291 --> 00:23:40,501
Earl!
- Endlich, eine für dich, und eine für dich.
199
00:23:40,710 --> 00:23:42,379
Was für Bräute denn?
200
00:23:42,797 --> 00:23:44,174
Wir haben schon die ganze
Zeit auf dich gewartet.
201
00:23:44,424 --> 00:23:45,926
Genau darauf haben wir doch gewartet.
- Stimmt, du kannst jetzt nicht gehen.
202
00:23:46,135 --> 00:23:48,598
Nein, vergiss das schnell wieder.
- Du würdest nur alles vermasseln.
203
00:23:48,973 --> 00:23:50,726
Ich muss nach Buttonville...
- Wir können sie bestimmt ins Bett kriegen.
204
00:23:50,892 --> 00:23:52,269
Ich habe in den letzten acht
Jahren keine Parade verpasst.
205
00:23:52,479 --> 00:23:54,690
Hattest du denn bisher auch
so einen guten Grund dafür?
206
00:24:11,799 --> 00:24:14,303
Falls es dir nicht aufgefallen sein sollte,
ich habe mich entschieden zu bleiben.
207
00:24:14,512 --> 00:24:17,266
Ja, es ist wirklich schön, einen echten
Mann im Haus zu haben.
208
00:24:17,475 --> 00:24:22,065
Mir fällt auf, dass ihr immer die gleichen
Sachen anhabt. Seid ihr Schwestern?
209
00:24:22,232 --> 00:24:25,237
Nein, wir haben nur einen
ähnlichen Geschmack.
210
00:24:25,570 --> 00:24:28,198
Leona...
- Ja, Felix?
211
00:24:28,574 --> 00:24:31,996
Weißt du noch, als wir gestern einen
Spaziergang gemacht haben...
212
00:24:32,247 --> 00:24:35,043
...und du sagtest, dass du mir
das Haus zeigen wolltest...
213
00:24:35,251 --> 00:24:38,006
Das werde ich, das werde ich.
Hab noch etwas Geduld.
214
00:24:38,214 --> 00:24:40,718
Ich bin schon seit drei Tagen hier.
215
00:24:40,927 --> 00:24:43,722
Felix, du weißt, wir können heute Nacht
nicht miteinander schlafen.
216
00:24:43,973 --> 00:24:47,896
Nein, aber ich dachte, wir könnten ein
bisschen miteinander fummeln.
217
00:24:48,104 --> 00:24:49,899
Ach, Felix.
218
00:24:50,106 --> 00:24:52,569
Er landete dann auf der Schlossallee
und musste mir 2.200 Dollar zahlen...
219
00:24:52,778 --> 00:24:54,948
...und ich gewann das
siebte Spiel in Folge.
220
00:24:56,491 --> 00:24:58,286
Clarissa, das war ein
herrliches Abendessen.
221
00:24:58,494 --> 00:25:00,331
Ich habe jeden einzelnen
Bissen davon genossen.
222
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Ich habe alles gegessen mit...
223
00:25:06,591 --> 00:25:09,637
Nahrung kann sehr appetitanregend sein.
224
00:25:12,600 --> 00:25:15,061
Ich freue mich schon
sehr auf den Hauptgang.
225
00:25:20,236 --> 00:25:23,992
Jetzt?!
Vor dem Dessert?!
226
00:25:46,651 --> 00:25:49,238
Schon in Ordnung.
Komm.
227
00:26:07,849 --> 00:26:09,519
In meinem Innersten...
228
00:26:10,688 --> 00:26:12,857
...und auch außerhalb...
229
00:26:14,026 --> 00:26:16,237
...verehre ich das Blut...
230
00:26:16,447 --> 00:26:18,616
...das mir das Leben schenkt.
231
00:26:52,626 --> 00:26:54,629
Weißt du was, Leona...?
232
00:26:55,171 --> 00:26:57,884
Noch drei Tage zu warten,
hat sich wirklich gelohnt.
233
00:26:58,093 --> 00:26:59,845
Ach, Felix.
234
00:27:02,933 --> 00:27:05,897
Du gehst jetzt besser auf dein Zimmer.
- Muss das sein?
235
00:27:06,105 --> 00:27:09,568
Na ja, bald stehen alle auf und...
- Ich verstehe schon.
236
00:27:10,028 --> 00:27:13,574
Na schön... ein letzter Kuss.
237
00:27:18,081 --> 00:27:20,376
Geh schon.
- Na gut.
238
00:27:38,862 --> 00:27:40,239
Leona!
239
00:27:41,074 --> 00:27:42,910
Leona, was...
240
00:27:43,203 --> 00:27:47,417
Warte... was tust du...
Nein... nein... nein.
241
00:27:49,588 --> 00:27:51,215
Nein, nicht!
242
00:28:17,421 --> 00:28:19,341
Guten Morgen, Rick.
243
00:28:36,199 --> 00:28:37,661
Hallo.
244
00:28:38,954 --> 00:28:40,831
Hast du Anthea irgendwo gesehen?
245
00:28:41,667 --> 00:28:44,713
Nein.
- Weißt du, wo sie sein könnte?
246
00:28:44,880 --> 00:28:46,674
Nein.
247
00:28:46,924 --> 00:28:49,261
Dann muss ich wohl
mal selber nachsehen.
248
00:28:52,348 --> 00:28:54,936
Morgen, Bunker.
- Was ist...?
249
00:29:32,118 --> 00:29:36,582
Du musst dir eine meiner Paraden wirklich
mal ansehen. Sie sind fantastisch.
250
00:29:36,791 --> 00:29:41,340
Wir haben Clowns, Kängurus
und Akrobaten.
251
00:29:41,715 --> 00:29:43,676
Weißt du, es ist wirklich seltsam.
252
00:29:43,886 --> 00:29:46,848
Earl und Felix sind weg und haben sich
noch nicht mal verabschiedet.
253
00:29:47,057 --> 00:29:48,809
Und Earl hat sein
Monopoly-Spiel vergessen.
254
00:29:49,019 --> 00:29:53,025
Hör mal, willst du dich über sie unterhalten
oder mit mir zusammen sein?
255
00:29:54,110 --> 00:29:57,489
In meinem Innersten
und auch außerhalb...
256
00:29:57,697 --> 00:30:02,163
...verehre ich das Blut,
das mir das Leben schenkt.
257
00:31:45,987 --> 00:31:48,825
Das war die Geschichte der drei Mädchen.
258
00:31:49,075 --> 00:31:52,789
Sie waren Kannibalen und
haben Männer verspeist.
259
00:31:53,248 --> 00:31:57,253
Und es heißt, dass sie nicht einen Tag
in ihrem Leben krank gewesen sind.
260
00:31:57,504 --> 00:31:59,757
Tatsächlich?
- Existiert dieser Ort noch?
261
00:31:59,924 --> 00:32:03,931
Das Haus gibt es noch immer,
inzwischen ist es ein Restaurant.
262
00:32:04,098 --> 00:32:06,435
Man sagt, dass das Essen
dort sehr gut sein soll.
263
00:32:06,643 --> 00:32:09,732
Ich kann euch da zum
Abendessen hinbringen.
264
00:32:09,940 --> 00:32:12,277
Aber wir begegnen dort
doch keinen Kannibalen, oder?
265
00:32:12,527 --> 00:32:17,033
Nein, das ist schon vor langer Zeit passiert.
266
00:32:17,242 --> 00:32:19,662
Ich bin mir sicher,
euch gefällt das Restaurant.
267
00:32:19,912 --> 00:32:24,504
Wir treffen uns gegen fünf, nachdem
ihr euer Zimmer bezogen habt.
268
00:32:26,590 --> 00:32:28,134
Cliffie...?
269
00:32:28,510 --> 00:32:31,640
Warst du vorher schon mit vielen Frauen
zusammen in einem Motelzimmer?
270
00:32:31,890 --> 00:32:35,771
Nein, du bist die Erste.
- Bin ich das, Cliff?
271
00:32:44,116 --> 00:32:45,952
Gloria?
- Ja?
272
00:32:46,161 --> 00:32:48,957
Ich glaube, ich ziehe meine Jacke aus.
- Nein, das brauchst du nicht, Cliff.
273
00:32:49,166 --> 00:32:50,794
Doch, ich will aber.
- In Ordnung.
274
00:32:50,960 --> 00:32:52,421
Gut.
275
00:33:03,354 --> 00:33:07,652
Oh nein, Cliff. In unserem Zimmer
gibt es keinen Fernseher.
276
00:33:08,403 --> 00:33:11,325
Wofür brauchst du einen
Fernseher, wenn du mich hast?
277
00:33:12,367 --> 00:33:14,245
Weißt du, was wir machen?
- Was denn?
278
00:33:14,454 --> 00:33:16,958
Heute Nachmittag lassen
wir den Wagen reparieren.
279
00:33:17,167 --> 00:33:19,337
Und wir werden Wein kaufen.
280
00:33:20,004 --> 00:33:21,716
Und dann...
281
00:33:23,218 --> 00:33:27,932
Oh Cliff. Weißt du, was ich
mehr alles andere jetzt gerne tun würde?
282
00:33:27,932 --> 00:33:31,104
Was denn?
- Dich Gitarre spielen hören.
283
00:33:31,355 --> 00:33:34,400
Ich soll Gitarre spielen?
- Ja, du bist mein Lieblingsmusiker.
284
00:33:34,610 --> 00:33:37,655
Jetzt gleich?
In Ordnung.
285
00:33:52,637 --> 00:33:55,933
Gut, dann spiele ich jetzt
ein englisches Volkslied.
286
00:33:56,142 --> 00:33:58,479
Ja.
- Und...
287
00:33:58,646 --> 00:34:02,026
Dieses Lied handelt
von... es handelt von dir.
288
00:34:02,277 --> 00:34:03,945
Hast du es geschrieben?
- Nein.
289
00:34:04,155 --> 00:34:05,448
Deshalb hast du es
"englisches Volkslied” genannt.
290
00:34:05,657 --> 00:34:07,535
Bereit?
- Ja.
291
00:34:11,499 --> 00:34:13,294
Oh Cliff.
292
00:34:14,003 --> 00:34:17,424
Eines frühen Morgens...
- Cliff...
293
00:34:17,633 --> 00:34:19,511
Was ist?
- Magst du mich?
294
00:34:19,719 --> 00:34:21,556
Natürlich.
295
00:34:24,561 --> 00:34:28,316
Eines frühen Morgens...
296
00:34:28,525 --> 00:34:32,864
An einem Morgen im Frühling...
297
00:34:33,074 --> 00:34:37,205
...als man die Vögel zwitschern hörte.
298
00:34:37,831 --> 00:34:42,588
Die Nachtigall sang und...
299
00:34:42,796 --> 00:34:47,636
...Ich traf eine schöne Maid...
300
00:34:48,722 --> 00:34:54,147
...die mit süßer Stimme sang...
301
00:34:54,397 --> 00:35:01,867
...Ich werde bald verheiratet sein...
302
00:35:04,328 --> 00:35:05,831
Gloria?
303
00:35:20,479 --> 00:35:22,023
Gloria?
304
00:35:24,318 --> 00:35:27,113
Ich bringe jetzt den Wagen
zur Reparatur, okay?
305
00:35:27,280 --> 00:35:29,283
Ich bin gleich wieder da.
- Gut.
306
00:35:29,534 --> 00:35:33,415
In Ordnung, ruh dich etwas aus.
Warte.
307
00:36:53,953 --> 00:36:56,249
Ein schwerer Brocken, was?
- Ja.
308
00:36:56,707 --> 00:36:59,670
Was machen wir mit ihm?
- Keine Ahnung.
309
00:36:59,961 --> 00:37:04,010
Wir fragen besser mal den Chief, oder?
- Ja.
310
00:37:04,218 --> 00:37:09,351
Ja, das wird ihm jedenfalls eine Lehre
sein, einfach hier rumzuschnüffeln.
311
00:37:24,999 --> 00:37:27,754
Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, mit dem Motor stimmt was nicht.
312
00:37:28,464 --> 00:37:31,760
Es klappert und klopft.
- Klingt nach dem Vergaser.
313
00:37:32,010 --> 00:37:34,223
Sie können ihn hier lassen.
- Gut.
314
00:37:34,389 --> 00:37:36,309
Ich hole ihn morgen wieder ab.
- In Ordnung.
315
00:38:00,428 --> 00:38:04,644
Sam!
Versuch jetzt mal, dich zu erinnern.
316
00:38:05,478 --> 00:38:09,485
Hat jemand einen Schrei gehört oder etwas
von einem Handgemenge mitbekommen?
317
00:38:09,692 --> 00:38:12,739
Nein, Sir.
- Denk noch mal genau nach.
318
00:38:13,365 --> 00:38:16,202
Hat irgendjemand diesen
Mann herkommen sehen?
319
00:38:16,411 --> 00:38:18,122
Nein.
320
00:38:23,380 --> 00:38:27,970
Nun, er ist so tot, wie man nur sein kann.
- Das stimmt.
321
00:38:29,014 --> 00:38:32,269
Natürlich können wir das
alles im Revier überprüfen...
322
00:38:32,477 --> 00:38:36,650
...und falls es Zeugen geben sollte,
kümmern wir uns darum.
323
00:38:36,900 --> 00:38:39,697
Aber ich denke, dass alles
in bester Ordnung ist.
324
00:38:40,238 --> 00:38:44,287
Sam, ich möchte, dass du mir
einen Gefallen tust, okay?
325
00:38:44,620 --> 00:38:47,166
Ich will, dass du die Leiche
zu meiner Frau bringst.
326
00:38:47,333 --> 00:38:50,379
Sie weiß, was sie damit machen muss, ja?
- Okay.
327
00:38:50,922 --> 00:38:53,551
Guten Tag, Mrs. Wilson.
Was hätten Sie denn gern?
328
00:38:53,718 --> 00:38:56,222
Ich brauche ein wirklich
schönes Stück Fleisch.
329
00:38:56,473 --> 00:38:59,560
Sie erwarten sicher Gäste zum Essen.
- Aber ja.
330
00:38:59,768 --> 00:39:04,192
Mrs. Wilson, Sie haben Glück,
das kam heute Morgen frisch rein.
331
00:39:04,400 --> 00:39:06,904
Ist es auch wirklich frisch?
- Mrs. Wilson...
332
00:39:07,113 --> 00:39:11,077
...wenn es noch frischer wäre, könnte es
Ihnen das wahrscheinlich selber sagen.
333
00:39:11,871 --> 00:39:14,541
Ich bin mir sicher, dass euch das
Restaurant gefallen wird.
334
00:39:14,750 --> 00:39:16,753
Es hat einen ganz besonderen Flair.
335
00:39:16,962 --> 00:39:20,424
Ist es sehr teuer?
- Oh Cliff, was für eine blöde Frage.
336
00:39:20,674 --> 00:39:22,970
Das Restaurant wird von einem sehr
engagierten jungen Mann betrieben.
337
00:39:23,178 --> 00:39:26,183
Ich bin mir sicher, dass ihr euch
hervorragend verstehen werdet.
338
00:39:27,310 --> 00:39:29,605
Alle Leute aus der Gegend
kommen zum Essen her.
339
00:39:29,814 --> 00:39:32,777
Es ist eine richtige
Touristenattraktion geworden.
340
00:39:34,696 --> 00:39:36,449
Es sollte für euch kein
Problem sein, es zu finden.
341
00:39:36,699 --> 00:39:39,120
Seht ihr den Weg da drüben?
Folgt ihm einfach...
342
00:39:39,328 --> 00:39:41,290
...und seht zu, dass ihr nicht
die Weggabelung verpasst.
343
00:39:41,499 --> 00:39:44,294
An dem großen Baum vorbei, ein
wenig weiter rechts ist sie.
344
00:39:44,502 --> 00:39:46,881
Geht dann weiter, bis ihr das Haus seht.
- Danke.
345
00:39:47,090 --> 00:39:49,260
Wiedersehen.
- Danke für alles, Mrs. Wainwright.
346
00:39:49,510 --> 00:39:51,305
Wiedersehen.
347
00:39:53,684 --> 00:39:56,396
Viel Spaß.
Bis später.
348
00:39:56,939 --> 00:39:58,775
Lasst es euch schmecken.
349
00:40:02,447 --> 00:40:04,784
Cliff, irgendwas ist
komisch an diesem Weg.
350
00:40:04,992 --> 00:40:08,622
Ja, er riecht nach Dünger.
- Hast du jemals auf einer Farm gelebt?
351
00:40:08,789 --> 00:40:12,712
Gloria, man muss kein Farmer sein,
um zu wissen, wie Dünger riecht.
352
00:40:12,921 --> 00:40:15,257
Ich dachte, es wäre deine Jacke.
- Es ist auch meine Jacke.
353
00:40:15,467 --> 00:40:17,094
Ach, CM.
354
00:40:29,238 --> 00:40:32,283
Cliff, mir ist kalt, lass uns reingehen.
355
00:40:44,010 --> 00:40:46,639
Ich schätze, das muss es wohl sein.
- Ja.
356
00:40:50,645 --> 00:40:52,148
Irre!
357
00:40:53,441 --> 00:40:56,111
Außer uns scheint niemand hier zu sein.
358
00:40:56,319 --> 00:40:58,990
Es sieht auch nicht so aus, als
ob... vielleicht ist es im anderen Raum?
359
00:40:59,616 --> 00:41:01,577
Guten Abend.
- Hallo.
360
00:41:02,120 --> 00:41:04,457
Ich bin Reverend Alex St. John.
Und wer sind Sie?
361
00:41:04,666 --> 00:41:06,377
Entschuldigen Sie, wir sind
hier anscheinend falsch.
362
00:41:06,585 --> 00:41:08,630
Wir sind hier zum...
- ... Essen. Natürlich, meine Liebe.
363
00:41:08,839 --> 00:41:11,051
Cliff Sturges.
- Guten Tag.
364
00:41:11,217 --> 00:41:13,555
Verehrteste...
- Gloria Wellaby.
365
00:41:13,763 --> 00:41:15,558
Gloria...
366
00:41:17,561 --> 00:41:19,689
Wie bezaubernd.
- Danke.
367
00:41:19,939 --> 00:41:22,318
Kommen Sie doch rein.
- Gern.
368
00:41:23,611 --> 00:41:26,657
Ich dachte, wir hätten reservieren müssen.
- Reservieren, nein.
369
00:41:26,825 --> 00:41:29,036
Geben Sie mir doch Ihre Jacke.
- Sicher.
370
00:41:29,495 --> 00:41:31,207
Was für ein herrlicher Pelz.
- Danke.
371
00:41:31,415 --> 00:41:32,625
Danke.
372
00:41:32,875 --> 00:41:36,340
Wir sind gar nicht passend gekleidet.
Es wirkt alles so förmlich.
373
00:41:36,548 --> 00:41:39,469
Sie sehen in allem wirklich
äußerst reizend aus, meine Liebe.
374
00:41:39,720 --> 00:41:41,763
Setzen Sie sich doch.
- Gut.
375
00:41:43,808 --> 00:41:45,979
Entschuldigen Sie mich bitte kurz.
- Klar.
376
00:41:51,738 --> 00:41:54,575
Cliff, wo sind wir hier eigentlich gelandet?
377
00:41:54,908 --> 00:41:57,371
Abgefahren.
- Das kann man wohl sagen.
378
00:41:58,122 --> 00:42:00,501
Sehr theatralisch.
- Irre.
379
00:42:15,690 --> 00:42:17,151
Weißt du was?
- Was?
380
00:42:17,359 --> 00:42:19,488
Ich habe den Mann schon mal gesehen.
381
00:42:19,738 --> 00:42:22,785
Nein, nein, nein. Tut mir leid.
Rauchen ist nicht erlaubt.
382
00:42:22,993 --> 00:42:25,580
Das ist eine der Regeln
hier in diesem Haus.
383
00:42:25,790 --> 00:42:27,583
Nur ein paar Züge?
384
00:42:27,793 --> 00:42:33,884
Rauchen ist schlecht für den Blutkreislauf.
- Das wusste ich nicht.
385
00:42:34,092 --> 00:42:36,221
Das ist ja dann wirklich eine Vorschrift,
an die man sich halten sollte.
386
00:42:36,430 --> 00:42:40,728
Das Haus scheint sehr alt zu sein.
- Alt... Ja, in der Tat, meine Liebe.
387
00:42:41,729 --> 00:42:43,691
Das Haus ist wirklich sehr alt.
388
00:42:43,900 --> 00:42:46,904
Wir haben noch etwas Zeit bis zum Essen.
Soll ich Sie noch etwas herumführen?
389
00:42:47,072 --> 00:42:49,325
Das wäre schön, ja.
390
00:42:49,576 --> 00:42:52,913
Kommen Sie.
Das hier ist die Bibliothek meines Vaters.
391
00:42:53,371 --> 00:42:56,126
Er starb mit einem Buch in der Hand.
392
00:42:58,547 --> 00:43:01,301
Und das hier ist das Arbeitszimmer.
393
00:43:01,676 --> 00:43:03,972
Das hier ist die Parford-Familie.
394
00:43:04,263 --> 00:43:07,018
Haben Sie schon mal von ihr gehört?
Man hat den jungen Mann verdächtigt...
395
00:43:07,227 --> 00:43:11,233
...seine Schwiegermutter in einen alten
Rollschreibtisch gesteckt zu haben.
396
00:43:11,942 --> 00:43:13,528
Sie war eine schreckliche Frau.
397
00:43:13,737 --> 00:43:16,490
Sie war der Hauptüberträger einer
speziellen gesellschaftlichen Erkrankung...
398
00:43:16,699 --> 00:43:19,954
...die in dieser Gegend zu finden ist.
- Oh Cliff, sieh mal.
399
00:43:20,162 --> 00:43:22,625
Das ist das Piano meines Großvaters.
400
00:43:22,875 --> 00:43:25,337
Er war ein Mann mit auserlesenem
Geschmack und besonderen Vorlieben...
401
00:43:25,546 --> 00:43:27,633
...ein musikalisches Genie.
402
00:43:27,841 --> 00:43:30,262
Manchmal in den späten Abendstunden...
403
00:43:30,470 --> 00:43:32,807
...scheinen Kirchenlieder
den Raum zu füllen.
404
00:43:32,974 --> 00:43:34,769
Das ist erstaunlich, Reverend.
- Sie müssen wissen...
405
00:43:34,977 --> 00:43:38,940
...erst gestern glaubte ich, meinen
entfernten Cousin Rex gesehen zu haben.
406
00:43:39,150 --> 00:43:40,943
Es gibt Gerüchte, dass er
eine Vorliebe für Männer hatte...
407
00:43:41,153 --> 00:43:43,782
...Manchmal sogar in hohem Maße.
408
00:43:44,533 --> 00:43:47,829
Nun, er zeugte dennoch einige
wirklich prächtige Kinder.
409
00:43:48,080 --> 00:43:50,918
Aber um ehrlich zu sein, hatte keines auch
nur die geringste Ähnlichkeit mit ihm.
410
00:43:51,710 --> 00:43:55,133
Clifford, ich nehme an, dass Sie sich
für dieses Schwert interessieren.
411
00:43:55,341 --> 00:43:58,513
Es gehörte einem französischen
Scharfrichter, und laut einer Legende...
412
00:43:58,721 --> 00:44:02,518
...ist es ihm just in dem Moment, als er
einen Unschuldigen köpfen wollte...
413
00:44:02,726 --> 00:44:05,105
...aus der Hand gerutscht und trennte
seinen eigenen Kopf ab.
414
00:44:05,272 --> 00:44:08,695
Wie schrecklich.
- So was passiert nun mal, meine Liebe.
415
00:44:08,986 --> 00:44:13,410
Dieses herrliche Silberbesteck war einmal
im Besitz der Herzogin von Mailand.
416
00:44:13,618 --> 00:44:15,831
Wussten Sie, dass sie einmal eine
ganze Abendgesellschaft vergiftet hat...
417
00:44:16,039 --> 00:44:17,959
...Nur weil sie vergessen hatte...
418
00:44:18,710 --> 00:44:20,003
Tut mir leid, meine Liebe,
ich hatte ganz vergessen...
419
00:44:20,213 --> 00:44:22,674
...dass wir gleich auch noch essen wollen.
420
00:44:23,551 --> 00:44:27,974
Und diese hässliche Kollektion gehörte
drei früheren Bewohnern dieses Hauses.
421
00:44:28,182 --> 00:44:32,481
Es handelte sich um drei abartige,
schreckliche junge Frauen.
422
00:44:33,023 --> 00:44:34,317
Ich schätze, ich hätte sie schon
längst abnehmen sollen...
423
00:44:34,484 --> 00:44:36,528
...aber es haftet ein
fürchterlicher Fluch daran...
424
00:44:36,737 --> 00:44:40,201
...und ich muss zugeben,
dass ich etwas abergläubisch bin.
425
00:44:43,498 --> 00:44:47,129
Mrs. Wainwright schickt uns
immer solch bezaubernde Gäste.
426
00:44:49,257 --> 00:44:50,924
Danke.
427
00:44:53,303 --> 00:44:55,891
Cliff.
Cliff?
428
00:44:56,308 --> 00:44:58,937
Steht irgendetwas auf der Karte,
was dir schmecken könnte?
429
00:45:00,106 --> 00:45:01,691
Es gibt nur ein Gericht auf der Karte.
430
00:45:01,901 --> 00:45:06,323
Ja, Clifford, ich denke, es wird Ihnen
zusagen, was wir vorbereitet haben.
431
00:45:06,533 --> 00:45:09,746
Gut, dann nehmen wir das zweimal.
- Zweimal?
432
00:45:15,462 --> 00:45:17,298
Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten?
433
00:45:33,073 --> 00:45:34,826
Danke, meine Liebe.
434
00:45:45,967 --> 00:45:48,512
1913 war ein wundervolles Jahr.
435
00:45:49,889 --> 00:45:54,230
Wir bauen die Weintrauben selbst an.
Wir haben unsere eigenen Weinberge.
436
00:45:54,438 --> 00:45:57,986
Der Wein wächst auf dem
Grab meines Großvaters.
437
00:45:58,194 --> 00:46:01,073
Ich weiß auch nicht genau, aber
irgendetwas an menschlichen Überresten...
438
00:46:01,323 --> 00:46:05,705
...verleiht dem Wein eine erdige Note.
Auf Großvater.
439
00:46:05,913 --> 00:46:07,708
Auf Großvater.
440
00:46:10,921 --> 00:46:14,343
Ich bemerke eine gewisse...
Vertrautheit zwischen euch.
441
00:46:14,511 --> 00:46:16,722
Ihr seid noch nicht lange zusammen, oder?
- Zwei Wochen.
442
00:46:16,930 --> 00:46:20,478
Clifford, es ist schon ein Monat.
- Ich verstehe, ich verstehe...
443
00:46:21,647 --> 00:46:24,107
Sagen Sie mir Clifford, was tun Sie so?
444
00:46:24,358 --> 00:46:25,902
Ich mache Musik.
- Musik...
445
00:46:26,111 --> 00:46:28,072
Welche Art von Musik denn, Clifford?
- Rock.
446
00:46:28,281 --> 00:46:30,325
Bach? Haben Sie schon meine...
- Rock!
447
00:46:30,534 --> 00:46:32,162
Rock. Ich bin ein Rockmusiker.
- Sie wissen schon, Reverend...
448
00:46:32,328 --> 00:46:35,625
...sowas wie die Rolling Stones.
- Ich spiele E-Gitarre.
449
00:46:36,460 --> 00:46:38,838
Ein Gitarrist.
450
00:46:39,048 --> 00:46:42,136
Clifford, Sie sind ein Mann
ganz nach meinem Geschmack.
451
00:46:42,970 --> 00:46:44,639
Nach meinem auch.
452
00:46:47,184 --> 00:46:50,064
Schmeckt Ihnen das Essen?
- Es ist köstlich.
453
00:46:50,314 --> 00:46:51,858
Es ist großartig.
454
00:46:52,025 --> 00:46:55,030
Darf ich Sie mit einigen Geschichten
über dieses Haus unterhalten?
455
00:46:55,197 --> 00:46:57,951
Das fördert die Verdauung, Reverend.
- Das wäre sehr liebenswürdig, Reverend.
456
00:46:58,202 --> 00:47:00,831
Sehr witzig, Clifford, sehr witzig.
457
00:47:01,748 --> 00:47:04,544
Sind Sie mit den Legenden über
dieses Haus bereits vertraut?
458
00:47:04,753 --> 00:47:07,591
Sie meinen die drei Kannibalinnen?
Mrs. Wainwright hat uns davon erzählt.
459
00:47:07,757 --> 00:47:11,972
Dann interessiert es Sie sicher zu
erfahren, dass dies der Tisch ist...
460
00:47:12,180 --> 00:47:16,980
...an dem ihre Opfer ihr letztes
Mahl auf dieser Erde einnahmen.
461
00:47:20,193 --> 00:47:21,737
Clifford, lass uns gehen!
462
00:48:05,553 --> 00:48:07,890
Gehen wir. Kleingeld, Kleingeld...
- Wofür?
463
00:48:08,098 --> 00:48:09,685
Als Trinkgeld.
464
00:48:10,561 --> 00:48:12,647
Wissen Sie, diese Wandteppiche sehen
von hier aus wirklich sehr gut aus.
465
00:48:12,856 --> 00:48:14,901
Ja, das stimmt.
- Das tun sie.
466
00:48:18,532 --> 00:48:20,159
Meine Liebe...
467
00:48:27,127 --> 00:48:29,089
Clifford, gehört Ihnen das hier?
468
00:48:29,339 --> 00:48:32,219
Nein, eigentlich gehört es uns beiden.
- Es ist nur Geld, das ich eben noch...
469
00:48:32,469 --> 00:48:34,472
Bitte, bitte, bitte, bitte, bitte...
470
00:48:34,723 --> 00:48:38,729
Das Essen war mir ein Vergnügen
und geht auf meine Rechnung.
471
00:48:38,979 --> 00:48:41,650
Ich bin Ihnen einen Erklärung schuldig,
was diese Schreie betrifft.
472
00:48:41,859 --> 00:48:44,279
Es läuft ein Verrückter frei herum,
und eines der Mädchen dachte...
473
00:48:44,488 --> 00:48:47,575
...sie hätte ihn am Küchenfenster gesehen.
474
00:48:47,742 --> 00:48:51,247
Oh nein, sie hat sich sicher geirrt.
- Ich glaube nicht...
475
00:48:52,082 --> 00:48:55,754
Aber ich ruiniere Ihnen ja das Essen.
Es wird Zeit für den Nachtisch.
476
00:48:59,176 --> 00:49:01,597
Ich denke, Sie werden ihn mögen.
477
00:49:17,328 --> 00:49:21,209
Das ist ein wundervolles Abendessen,
Schatz. Das Essen ist großartig.
478
00:49:21,459 --> 00:49:23,755
Du hast dich wieder selbst übertroffen.
479
00:49:25,841 --> 00:49:28,512
Ich habe die besten Teile
für dich aufgehoben.
480
00:50:11,327 --> 00:50:14,540
Ich möchte auf das Wohl
des Reverends anstoßen.
481
00:50:14,791 --> 00:50:18,880
Er ist unser geistiger Führer.
- Auf den Reverend.
482
00:50:25,891 --> 00:50:30,063
Wenn Musik die Nahrung der
Liebe ist, so spielt fort.
483
00:50:30,356 --> 00:50:34,279
Shakespeare.
Kennen Sie das hier auch, Clifford?
484
00:50:35,739 --> 00:50:37,784
Nun ist die wahre Spukzeit der Nacht...
485
00:50:37,993 --> 00:50:41,791
...wo Grüfte erlösten gähnend ihre Toten.
486
00:50:42,624 --> 00:50:45,586
Auch schimmert schon
Auroras Herold dort...
487
00:50:45,796 --> 00:50:49,384
...und seine Näh scheucht irre Geister fort.
488
00:50:49,593 --> 00:50:54,309
Zum Totenacker; banger Seelen Heere...
489
00:50:54,517 --> 00:50:56,729
...am Scheideweg begraben
und im Meere.
490
00:50:56,938 --> 00:51:00,569
Man sieht ins wurmbenagte Bett sie gehn.
491
00:51:01,236 --> 00:51:04,283
Aus Angst, der Tag
möcht ihre Schande sehn...
492
00:51:04,491 --> 00:51:08,037
...verbannt vom Lichte sie ihr Eigner Wille.
493
00:51:08,246 --> 00:51:11,335
Und ihnen dient...
494
00:51:11,543 --> 00:51:16,759
...die Nacht zur ewgen Hülle.
495
00:51:16,926 --> 00:51:19,097
Das kommt mir bekannt vor.
496
00:51:19,305 --> 00:51:25,565
Wenn der Morgen erwacht...
497
00:51:25,940 --> 00:51:32,449
...werden wir uns erheben.
498
00:51:32,658 --> 00:51:40,712
Rein und frisch und ohne Sünde...
499
00:51:40,921 --> 00:51:48,182
...unter gottgefälligen Blicken.
500
00:51:58,322 --> 00:52:00,868
Sehr gut. Wirklich sehr gut.
- Ein Toast.
501
00:52:01,076 --> 00:52:03,705
Auf die Damen.
- Auf die Damen!
502
00:52:05,792 --> 00:52:07,879
Ich bin auch eine Dame.
503
00:52:12,553 --> 00:52:15,724
Also, Leute...
Wir müssen jetzt mal langsam los.
504
00:52:16,433 --> 00:52:18,561
Gut, aber lass mich das noch austrinken.
505
00:52:18,769 --> 00:52:21,273
Warum übernachtet ihr denn nicht hier?
506
00:52:22,442 --> 00:52:24,361
Nein, das geht nicht, Reverend.
Wir müssen zurück.
507
00:52:24,528 --> 00:52:29,453
Nicht doch, oben steht noch ein Bett.
Es ist zwar uralt, aber sehr bequem.
508
00:52:29,661 --> 00:52:32,458
Wir haben Ihre Gastfreundschaft
sowieso schon überbeansprucht.
509
00:52:32,666 --> 00:52:35,003
Ganz wie ihr wollt.
Ihre Jacken.
510
00:52:36,881 --> 00:52:38,342
Clifford...
511
00:52:39,469 --> 00:52:42,598
Versprechen Sie mir eines,
wenn Sie jetzt nach Hause gehen.
512
00:52:42,848 --> 00:52:44,308
Klar.
513
00:52:44,684 --> 00:52:49,483
Wenn Sie durch den Wald gehen
und irgendein Geräusch hören...
514
00:52:49,692 --> 00:52:54,449
...laufen Sie so schnell, wie Sie können.
Versprechen Sie mir das?
515
00:52:54,992 --> 00:53:00,125
Noch eins, Clifford.
Schauen Sie sich nicht um.
516
00:53:03,545 --> 00:53:05,090
Na dann.
517
00:53:08,971 --> 00:53:11,307
Tut mir leid, Reverend.
- Gute Nacht, Clifford.
518
00:53:11,517 --> 00:53:13,853
Danke für Ihren Besuch.
- Es war uns ein Vergnügen.
519
00:53:16,190 --> 00:53:19,570
Gloria.
Kommen Sie, ich bringe Sie zur Tür.
520
00:53:51,242 --> 00:53:54,707
Ich finde, wir sollten ruhig hier übernachten.
- Ja.
521
00:53:55,458 --> 00:53:57,336
Hallo, Reverend.
522
00:53:58,212 --> 00:54:00,882
Reverend, wir haben
es uns anders überlegt.
523
00:54:01,092 --> 00:54:04,305
Sehr schön.
Das freut mich.
524
00:54:04,513 --> 00:54:08,353
Ihnen gefällt das Zimmer bestimmt,
das wir für Sie vorbereitet haben.
525
00:54:17,116 --> 00:54:20,829
Kommen Sie rein.
Das ist Ihr Zimmer für heute Nacht.
526
00:54:21,038 --> 00:54:24,042
Es gehörte meiner Tante Priscilla.
Sie ist tot, das arme Ding.
527
00:54:24,252 --> 00:54:26,213
Auf dem Scheiterhaufen verbrannt.
Ach Ja...
528
00:54:26,421 --> 00:54:29,260
Die Bettwäsche ist im
Schrank hinter Ihnen.
529
00:54:29,468 --> 00:54:32,055
Schlafen Sie gut.
- Das werden wir.
530
00:54:32,264 --> 00:54:34,058
Vielen Dank noch mal, Reverend.
- Gute Nacht.
531
00:54:34,267 --> 00:54:36,479
Gute Nacht.
- Gute Nacht, Priscilla.
532
00:54:53,212 --> 00:54:56,885
Was wollt ihr zum Abendessen haben,
meine Süßen? Was wollt ihr haben?
533
00:54:58,805 --> 00:55:01,808
Nicht die Finger, meine
Liebe, nicht die Finger.
534
00:55:01,975 --> 00:55:07,901
Nicht... wie wäre es mit den Muskeln?
Die Arme.
535
00:55:08,193 --> 00:55:12,074
Das dunkelrote Fleisch der Arme.
536
00:55:12,533 --> 00:55:16,706
Was willst du haben, meine Liebe?
Die Waden?
537
00:55:16,915 --> 00:55:21,505
Die köstlichen roten, fleischigen Waden?
538
00:55:23,132 --> 00:55:28,139
Und du, meine Königin.
Für dich das weiße Fleisch der Schenkel.
539
00:55:28,349 --> 00:55:32,897
Die köstlichen weichen Schenkel.
540
00:55:33,857 --> 00:55:38,405
Und jetzt, meine Süßen, jetzt trinken
wir den roten Lebenssaft.
541
00:55:38,656 --> 00:55:41,452
Das Blut des ewigen Lebens.
542
00:55:41,619 --> 00:55:44,289
Und wir werden ewig leben.
543
00:55:44,499 --> 00:55:46,167
Für immer.
544
00:55:46,377 --> 00:55:49,797
Ihr, meine Königinnen.
545
00:55:49,964 --> 00:55:52,635
Und ich, euer König.
546
00:56:14,543 --> 00:56:16,547
Cliff?
- Ja?
547
00:56:16,755 --> 00:56:19,050
Meinst du, wir sollten es jetzt tun?
548
00:56:20,678 --> 00:56:22,472
Cliff?
- Ja?
549
00:56:22,681 --> 00:56:25,936
Kannst du deine Brille abnehmen?
- Sicher.
550
00:56:37,161 --> 00:56:38,871
Oh mein Gott.
551
00:56:42,377 --> 00:56:44,965
Tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe.
552
00:56:45,549 --> 00:56:49,137
Machen Sie sich wegen irgendwelcher
Geräusche in der Nacht bitte keine Sorgen.
553
00:56:49,472 --> 00:56:51,475
Angenehme Träume.
554
00:56:57,484 --> 00:57:00,738
Das war's.
Jetzt geht es nicht mehr.
555
00:57:00,905 --> 00:57:02,699
Komm schon, Gloria.
- Ich bin nicht in Stimmung.
556
00:57:02,867 --> 00:57:04,327
Gloria.
- Cliff, es geht nicht.
557
00:57:04,535 --> 00:57:05,871
Cliff, ich fürchte mich zu sehr.
- Gloria, komm schon.
558
00:57:06,038 --> 00:57:07,290
Nein, es geht nicht, Cliff.
- Wieso?
559
00:57:07,499 --> 00:57:08,792
Der Mann könnte wieder reinkommen.
- Das wird er nicht.
560
00:57:09,001 --> 00:57:10,294
Nein, ich will nicht, Cliff.
- Gloria.
561
00:57:10,504 --> 00:57:13,717
Nein, lass mich. Schlafen wir lieber.
- Gloria...
562
00:57:15,386 --> 00:57:18,182
Hast du etwa Angst vor ihm?
- Ja.
563
00:57:18,391 --> 00:57:21,479
Vor einem bärtigen Pinguin?
- Oh Cliff...
564
00:57:21,646 --> 00:57:25,025
Lass uns bitte schlafen.
Cliff, wo willst du hin?
565
00:57:25,233 --> 00:57:27,404
Cliff, komm zurück!
566
00:57:55,613 --> 00:57:59,285
In meinem Innersten
und auch außerhalb...
567
00:57:59,954 --> 00:58:02,457
...huldige ich dem Blut...
568
00:58:03,083 --> 00:58:05,295
...das mir Leben spendet.
569
00:59:18,113 --> 00:59:19,949
Komm, meine Liebe.
570
00:59:20,199 --> 00:59:23,329
Es wird Zeit, den Saft
des Lebens zu trinken.
571
00:59:24,957 --> 00:59:31,467
Das köstliche, rote, warme
Blut des ewigen Lebens.
572
00:59:35,473 --> 00:59:38,060
Nimm das Messer, meine Liebe.
573
00:59:38,269 --> 00:59:41,483
Nimm das Messer und Stich zu.
574
00:59:42,359 --> 00:59:49,202
Stich hinein in das warme rote Tuch.
575
00:59:51,622 --> 00:59:53,291
Höher.
576
00:59:54,126 --> 00:59:56,588
Stich hinein.
577
00:59:58,800 --> 01:00:00,386
Gloria!
578
01:01:31,273 --> 01:01:34,403
Bitte helfen Sie mir, holen Sie Hilfe.
- Mein Gott, ich hätte Sie fast umgebracht.
579
01:01:34,612 --> 01:01:37,324
Mein Freund... man will ihn umbringen.
- Geht es Ihnen gut?
580
01:01:39,161 --> 01:01:43,291
Schon gut. Ich bin Arzt.
Es wird alles wieder gut.
581
01:02:05,991 --> 01:02:08,329
Entspannen Sie sich.
- Ich will von hier weg.
582
01:02:08,580 --> 01:02:11,835
Ich will hier nicht bleiben.
- Alles wird wieder gut.
583
01:02:12,043 --> 01:02:14,672
Bitte helfen Sie mir.
- Ich werde Ihnen helfen.
584
01:02:15,048 --> 01:02:18,636
Das ist ein leichtes Beruhigungsmittel.
Ich möchte, dass Sie das jetzt nehmen.
585
01:02:18,887 --> 01:02:20,556
Hier.
586
01:02:32,323 --> 01:02:35,120
Das wird Sie entspannen.
Es wird Sie schläfrig machen.
587
01:02:39,209 --> 01:02:42,006
Schlafen Sie.
Schließen Sie die Augen.
588
01:02:42,923 --> 01:02:45,887
Entspannen Sie sich.
Alles wird gut.
589
01:02:47,890 --> 01:02:49,642
Schlafen Sie.
590
01:02:51,435 --> 01:02:54,023
Entspannen Sie sich.
591
01:02:56,026 --> 01:02:57,695
Braves Mädchen.
592
01:03:26,864 --> 01:03:29,077
Der Vergaser ist undicht.
593
01:03:32,999 --> 01:03:34,251
Cliff?
594
01:03:34,460 --> 01:03:36,546
Möglicherweise habe ich ihn
absaufen lassen. Ich weiß auch nicht.
595
01:03:36,755 --> 01:03:39,508
Ein 61er Cadillac, ich meine,
da rechnet man nicht mit Problemen.
596
01:03:39,717 --> 01:03:42,179
Der Typ meinte, die
Benzinpumpe sei hinüber...
597
01:03:42,388 --> 01:03:44,057
...oder die Ventile müssten
eingeschliffen werden...
598
01:03:44,224 --> 01:03:46,686
...oder vielleicht ist auch
der Kolben im Eimer...
599
01:03:47,270 --> 01:03:50,525
Cliff!
Wie bist du hierhergekommen?
600
01:03:50,776 --> 01:03:54,406
Wieso haben sie dich gehen lassen?
- Ich habe ein Pfand dagelassen.
601
01:03:54,573 --> 01:03:56,785
Ich hole den Wagen morgen ab
und gebe ihnen einen Scheck.
602
01:03:56,994 --> 01:03:59,498
Cliff, ich habe mir so
Sorgen um dich gemacht.
603
01:03:59,749 --> 01:04:03,003
Gott sei Dank war da dieser Arzt.
- Welcher Arzt?
604
01:04:05,214 --> 01:04:08,970
Cliff, hast du mir diese
Sachen wieder angezogen?
605
01:04:12,392 --> 01:04:14,604
Wie sind wir hierher zurückgekommen?
606
01:04:15,021 --> 01:04:16,940
Wo ist der Arzt?
607
01:04:17,525 --> 01:04:20,112
Gloria...
Hast du etwa Gras geraucht?
608
01:04:23,075 --> 01:04:26,288
Also, ich verstehe das gar nicht.
609
01:04:26,830 --> 01:04:28,792
Meinst du wirklich, dass ich
nur einen bösen Traum hatte?
610
01:04:28,958 --> 01:04:31,504
Ich denke, du hattest zu
viel Pizza zum Frühstück.
611
01:04:32,005 --> 01:04:37,305
Komm schon, Cliff, mach keine Witze,
ich bin ganz durcheinander.
612
01:04:37,681 --> 01:04:40,894
Nun, es gibt für alles eine Lösung.
613
01:04:42,729 --> 01:04:47,821
Cliff, du hast für alles die gleiche Lösung.
- Ich weiß, aber es funktioniert immer.
614
01:05:02,969 --> 01:05:05,598
Macht euch keine Sorgen
wegen ihr, meine Lieben.
615
01:05:05,806 --> 01:05:09,771
Unsere Freunde in der Stadt
werden sich darum kümmern.
616
01:05:27,381 --> 01:05:30,636
Atme mal ganz tief ein und sag mir,
ob du dich danach nicht besser fühlst.
617
01:05:34,934 --> 01:05:36,978
Ich fühle mich immer noch
ein bisschen schwindelig.
618
01:05:38,272 --> 01:05:41,067
Du wirst dich gleich viel besser fühlen,
wenn wir erst etwas gegessen haben.
619
01:05:46,075 --> 01:05:50,416
Ich weiß auch nicht, Gloria.
Ich weiß nicht, wie ich es dir erklären soll.
620
01:05:50,958 --> 01:05:54,004
Ich schätze, in medizinischer Sicht würde
man es psychosomatisch nennen...
621
01:05:54,255 --> 01:05:57,760
...wenn der Geist irgendwie
den Körper beeinflusst.
622
01:05:57,969 --> 01:06:00,471
Ich denke, du hast einfach
nur Angst gehabt.
623
01:06:00,722 --> 01:06:03,560
Ich meine, in einem Motel das erste Mal
zusammen mit einem Typen zu sein...
624
01:06:03,769 --> 01:06:07,149
Du meinst wie bei einem Déjà-vu-Erlebnis?
- Ganz genau! Ein Déjà-vu-Erlebnis.
625
01:06:07,357 --> 01:06:09,736
An einem Ort zu sein, wo du
anscheinend schon einmal warst...
626
01:06:09,945 --> 01:06:12,490
...aber wo du tatsächlich noch
nie vorher gewesen bist.
627
01:06:12,699 --> 01:06:15,286
Cliff, das klingt alles so einleuchtend.
628
01:06:15,495 --> 01:06:17,707
Ich glaube, es hat alles mit den
Geschichten der alten Dame zu tun.
629
01:06:17,916 --> 01:06:19,794
Du weißt schon, die über die
drei Mädchen mit dem Haus.
630
01:06:20,002 --> 01:06:22,715
Wieso weißt du so viel über solche Dinge?
631
01:06:22,922 --> 01:06:26,803
Ich hatte ein Psychologieseminar belegt,
bevor ich von der Schule geflogen bin.
632
01:06:30,309 --> 01:06:33,021
Fühlst du dich jetzt besser?
- Ich glaube schon.
633
01:06:33,230 --> 01:06:36,068
Ich glaube, ich habe mal
wieder etwas überreagiert.
634
01:06:37,195 --> 01:06:38,739
Macht es dir etwas aus,
wenn ich meine Eltern anrufe...
635
01:06:38,989 --> 01:06:40,908
...damit sie wissen,
dass alles in Ordnung ist?
636
01:06:41,159 --> 01:06:43,454
Ich mache das schon.
- Nein, lieber nicht.
637
01:06:43,663 --> 01:06:45,666
Meine Mutter kann dich nicht leiden.
638
01:06:47,126 --> 01:06:48,754
Vermittlung.
- Ja, Vermittlung...
639
01:06:49,004 --> 01:06:52,843
...Ich möchte ein Ferngespräch
nach Toronto anmelden.
640
01:06:53,051 --> 01:06:56,891
Es tut mir leid, aber im Moment
sind Ferngespräche nicht möglich.
641
01:06:57,058 --> 01:06:59,520
Wenn es irgendein Problem geben
sollte, zahle ich auch selbst dafür.
642
01:06:59,729 --> 01:07:01,899
Nein, damit hat es nichts zu tun.
643
01:07:02,107 --> 01:07:05,655
Der Schneesturm letzte Woche
hat alle Fernleitungen zerstört.
644
01:07:05,821 --> 01:07:08,200
Seitdem gehen keine Anrufe mehr durch.
645
01:07:08,409 --> 01:07:11,120
Vermittlung, gibt es denn keine andere
Möglichkeit, eine Verbindung zu kriegen?
646
01:07:11,329 --> 01:07:16,170
Der Anruf ist ziemlich wichtig.
- Tut mir leid, aber da ist nichts zu machen.
647
01:07:16,421 --> 01:07:17,964
Und wenn ich es von einem
anderen Apparat aus versuche?
648
01:07:18,173 --> 01:07:20,928
Unsere Mitarbeiter versuchen
derzeit, die Leitungen zu reparieren.
649
01:07:21,094 --> 01:07:23,347
Könnten Sie es später
noch einmal versuchen?
650
01:07:24,099 --> 01:07:26,812
Vermittlung, ich...
- Tut mir leid.
651
01:07:42,293 --> 01:07:44,797
Ich bin froh, dass du dich
wenigstens gut amüsierst.
652
01:07:45,298 --> 01:07:47,176
Ich kümmere mich nur um
meinen eigenen Kram.
653
01:07:47,384 --> 01:07:51,182
Cliff, ich hasse diese Stadt.
Ich fühle mich hier nicht wohl.
654
01:07:51,390 --> 01:07:53,853
Mit der Stadt ist alles in Ordnung, Gloria.
655
01:07:54,103 --> 01:07:57,065
Cliff, ich habe nachgedacht.
Warum fahren wir nicht woanders hin?
656
01:07:57,273 --> 01:07:59,777
Hier kann man ja doch nichts unternehmen.
657
01:08:00,278 --> 01:08:02,824
Selbst, wenn wir wollten, geht es nicht.
- Wieso?
658
01:08:03,032 --> 01:08:04,910
Weil das Auto gerade repariert wird.
659
01:08:05,119 --> 01:08:06,788
Komm schon, wir müssen
nur zu der Werkstatt gehen...
660
01:08:06,955 --> 01:08:09,251
...das Auto abholen und lassen es
dann in Toronto reparieren.
661
01:08:09,459 --> 01:08:12,005
Ich weiß, aber sie haben es bestimmt
inzwischen in alle Einzelteile zerlegt.
662
01:08:12,171 --> 01:08:17,179
Fällt dir noch eine andere Ausrede ein?
Du willst hier gar nicht weg, stimmt's?
663
01:08:17,764 --> 01:08:19,892
Gloria, du verhältst dich
gerade sehr unvernünftig.
664
01:08:20,101 --> 01:08:22,646
Ich finde, du bist es,
der sich unvernünftig verhält.
665
01:08:22,854 --> 01:08:27,904
Du denkst, dass ich unvernünftig bin?!
Dann mach doch einfach, was du willst.
666
01:08:29,447 --> 01:08:32,286
Ich fahre mit dem Bus zurück nach Toronto.
- Gut, fahr wieder zurück nach Toronto.
667
01:08:32,494 --> 01:08:34,497
Willst du mich nicht davon abhalten?
- Gute Reise.
668
01:08:34,705 --> 01:08:36,793
Gloria, du musst das tun,
was du für richtig hältst.
669
01:08:37,001 --> 01:08:38,712
Und ich tue das, was ich für richtig halte.
670
01:08:38,921 --> 01:08:41,341
Und weißt du, was mich gerade
richtig glücklich machen würde?
671
01:08:41,591 --> 01:08:44,094
Ein großer Schokoladen-Milchshake.
672
01:09:11,094 --> 01:09:12,512
Vermittlung.
- Ja, Vermittlung...
673
01:09:12,722 --> 01:09:15,016
...könnten Sie mich mit
dem Busbahnhof verbinden?
674
01:09:15,226 --> 01:09:17,562
Es gibt keinen Busbahnhof in Farnhamville.
675
01:09:17,771 --> 01:09:19,648
Sie meinen, von hier aus fahren
keine Busse nach Toronto?
676
01:09:19,858 --> 01:09:22,695
Diese Informationen habe ich leider nicht,
da müssen Sie im Fahrplan nachsehen.
677
01:09:22,904 --> 01:09:26,033
Und wo bekomme ich einen Fahrplan her?
- Den gibt es in Edward's Drugstore.
678
01:09:26,284 --> 01:09:29,623
Soll ich Sie verbinden?
- Ja. bitte.
679
01:09:31,708 --> 01:09:34,588
Können Sie kurz dranbleiben?
- Ja.
680
01:09:38,344 --> 01:09:41,265
Guten Morgen, Edward's Drugstore hier.
- Ja, Sir...
681
01:09:41,473 --> 01:09:43,894
Haben Sie einen Fahrplan mit
Busverbindungen nach Toronto?
682
01:09:44,103 --> 01:09:46,815
Ja, haben wir.
- Großartig. Wo ist der Laden denn?
683
01:09:46,982 --> 01:09:49,403
Auf der Hauptstraße gleich
neben dem Postamt.
684
01:09:49,611 --> 01:09:51,781
Kann ich jetzt gleich kommen
und ein Ticket kaufen?
685
01:09:51,990 --> 01:09:53,826
Kein Grund zur Eile, es sind
noch genug Plätze frei.
686
01:09:54,076 --> 01:09:55,619
Sie können kurz vor der Abfahrt
einen Fahrschein kaufen.
687
01:09:55,828 --> 01:09:57,247
Aber wann fährt denn der nächste Bus?
688
01:09:57,414 --> 01:10:00,544
Der nächste Bus nach Toronto geht
morgen früh um 10.30 Uhr.
689
01:10:00,752 --> 01:10:03,089
Oh nein...
- Falls Ihnen das zu früh ist...
690
01:10:03,298 --> 01:10:06,053
...können Sie auch den Bus um...
691
01:10:21,033 --> 01:10:22,828
Danke, dass Sie angehalten haben.
Fahren Sie nach Toronto?
692
01:10:23,036 --> 01:10:26,208
Das ist Ja das Postkarten-Mädchen.
Hatten Sie viel Spaß in der Stadt?
693
01:10:26,416 --> 01:10:29,171
Soll ich Sie mitnehmen?
- Tut mir leid, ich habe Sie verwechselt.
694
01:10:29,379 --> 01:10:32,133
Moment mal, heißt das, Sie
wollen nicht bei mir mitfahren?
695
01:10:32,384 --> 01:10:35,598
Nein, danke.
- Blöde Kuh.
696
01:10:47,240 --> 01:10:49,660
Und?
Hast du genug?
697
01:11:00,510 --> 01:11:02,138
Cliff...
Sag mir, dass du mich liebst...
698
01:11:02,388 --> 01:11:05,392
...Mich willst und brauchst und
mich niemals verlassen wirst.
699
01:11:05,600 --> 01:11:10,608
Ich liebe dich, ich will, ich brauche dich
und werde dich niemals verlassen, Gloria.
700
01:11:13,530 --> 01:11:16,660
Und jetzt komm.
Schauen wir uns das Städtchen mal an.
701
01:11:16,868 --> 01:11:20,999
Wir können den Drugstore sehen, ein
Lebensmittelgeschäft, eine Bowlingbahn...
702
01:11:21,333 --> 01:11:23,295
Wenn du meinst...
703
01:11:25,632 --> 01:11:29,637
Nicht zu fassen.
- Hör schon auf.
704
01:11:32,809 --> 01:11:34,061
Toll...
705
01:11:35,187 --> 01:11:37,524
"Das Monster, das Cleveland
verschlungen hat" und...
706
01:11:37,732 --> 01:11:40,320
..."Ich war ein jugendlicher Tausendfüßer"
zusammen als Doppelvorstellung.
707
01:11:40,529 --> 01:11:42,407
Die habe ich schon gesehen.
708
01:11:44,785 --> 01:11:47,457
Willst du auch Fleischpastete?
- Ein Kuss wäre mir lieber.
709
01:11:52,171 --> 01:11:55,384
Du hast mir fast den Finger abgebissen.
- Oh Cliff.
710
01:12:07,862 --> 01:12:09,490
Gloria, so viel bin ich
schon nicht mehr gelaufen...
711
01:12:09,698 --> 01:12:12,202
...seit ich Kadettenschüler
in Klasse 10 war.
712
01:12:12,995 --> 01:12:15,832
Cliff, du warst Kadettenschüler?!
713
01:12:16,290 --> 01:12:19,087
Nein, ich denke, Kadettenschüler zu sein,
ist wirklich toll, Cliff, ganz ehrlich.
714
01:12:19,295 --> 01:12:21,382
Jetzt werde ich schon wieder hungrig.
715
01:12:23,511 --> 01:12:25,722
Was ist los?
716
01:12:25,930 --> 01:12:28,935
Die Fleischpastete hatte so
einen komischen Geschmack.
717
01:12:29,144 --> 01:12:30,980
Sie war ja auch im Sonderangebot.
718
01:12:31,481 --> 01:12:34,068
Wir könnten ja auch zurück zum Motel
gehen und dort etwas essen.
719
01:12:34,277 --> 01:12:36,656
Aber nur, wenn du mich da hin trägst.
720
01:12:42,330 --> 01:12:44,250
Hallo, Officer.
721
01:12:46,003 --> 01:12:47,964
Seid ihr aus einem
bestimmten Grund hier in der Stadt?
722
01:12:48,173 --> 01:12:50,342
Eigentlich haben wir nur was gegessen...
- Los, steigt in den Wagen.
723
01:12:50,552 --> 01:12:53,597
Wir haben hier was gegen Landstreicher.
- Wir sind aber keine Landstreicher.
724
01:12:53,807 --> 01:12:55,976
Wir haben ein Zimmer in
Mrs. Wainwrights Motel.
725
01:12:56,227 --> 01:12:57,938
Ihr solltet mich besser nicht anlügen.
726
01:12:58,147 --> 01:13:00,650
Es gibt Mittel und Wege,
um die Wahrheit herauszukriegen.
727
01:13:00,818 --> 01:13:05,073
Außerdem mögen wir hier
auch keine Fremden.
728
01:13:05,282 --> 01:13:09,080
Vor allem keine Hippies und Freaks.
- Sir, das sehen Sie ganz falsch...
729
01:13:09,246 --> 01:13:13,294
...wir sind keine...
- Schnauze! Steigt in den Wagen.
730
01:13:22,391 --> 01:13:26,022
Und wo wolltet ihr eigentlich hin?
- Zum Restaurant.
731
01:13:26,230 --> 01:13:28,274
Falls das zufälligerweise auf
Ihrem Weg liegen sollte.
732
01:13:28,484 --> 01:13:30,653
Was glaubt ihr eigentlich, was das hier ist?
Ein gottverdammtes Taxi?
733
01:13:30,862 --> 01:13:33,366
Oh Cliff, ich bin nicht besonders
hungrig, du etwa?
734
01:13:33,617 --> 01:13:36,997
Also ich könnte einen Happen vertragen.
- Das wird hier keine Vergnügungsfahrt.
735
01:13:37,205 --> 01:13:40,836
Je eher ich mit euch Komikern
fertig bin, desto besser.
736
01:13:51,393 --> 01:13:55,065
Was ist denn mit ihr los?
- Sie ist nervös, das ist alles.
737
01:13:55,650 --> 01:13:58,070
So ist sie Immer, wenn sie von
der Polizei aufgegriffen wird.
738
01:14:48,396 --> 01:14:50,609
Vielen Dank.
739
01:14:50,817 --> 01:14:53,404
Ihr solltet es euch besser nicht
noch mal anders überlegen.
740
01:14:53,404 --> 01:14:55,992
Denn ich werde hier auf euch warten.
741
01:15:03,753 --> 01:15:07,884
Tut mir leid, Gloria.
Mir müssen wohl zum Restaurant gehen.
742
01:15:18,609 --> 01:15:21,447
Cliff, das ist dasselbe...
- Gloria.
743
01:15:22,073 --> 01:15:23,409
Schon gut.
744
01:15:44,440 --> 01:15:48,487
Cliff, ich habe Angst.
- Gloria, du hast es mir versprochen.
745
01:15:49,613 --> 01:15:51,116
Komm schon.
746
01:16:12,565 --> 01:16:16,363
Cliff, das sieht aber nicht
wie ein Restaurant aus.
747
01:16:16,739 --> 01:16:20,828
Jetzt ist aber genug.
Ich möchte wirklich...
748
01:16:29,341 --> 01:16:31,052
Cliff...
749
01:16:37,436 --> 01:16:40,816
Ich habe sie hergebracht.
- Danke, Clifford.
750
01:16:42,653 --> 01:16:45,198
Guten Abend, Gloria.
751
01:16:47,911 --> 01:16:49,872
Bleibt ihr zum Essen?
752
01:16:50,081 --> 01:16:52,334
Reverend, tatsächlich habe ich
nicht besonders viel Hunger.
753
01:16:52,584 --> 01:16:54,838
Ich würde höchstens noch einen
kleinen Happen zu mir nehmen.
754
01:16:55,589 --> 01:16:58,176
Tut mir leid, Clifford.
755
01:16:58,384 --> 01:17:01,097
Wir sind mit dir noch nicht fertig.
756
01:17:12,323 --> 01:17:13,992
Gloria?
757
01:17:15,787 --> 01:17:18,708
Gloria, das war nicht meine
Idee, musst du wissen.
758
01:17:20,126 --> 01:17:22,045
Sie haben mich dazu gezwungen.
759
01:17:22,254 --> 01:17:24,883
Gloria?
Hey, Kleine.
760
01:17:27,011 --> 01:17:30,559
Komm schon.
Was hast du denn? Gloria!
761
01:17:32,186 --> 01:17:33,814
Gloria, es tut mir leid!
762
01:17:35,023 --> 01:17:37,820
Nein... nein.
Nein, nein, nein!
763
01:18:28,063 --> 01:18:36,283
Der Tag neigt sich dem Ende zu.
764
01:18:36,450 --> 01:18:44,629
Es zieht herauf die stille Nacht.
765
01:18:44,796 --> 01:18:52,725
Die abendlichen Schatten...
766
01:18:52,976 --> 01:19:00,778
.„..wandern am Himmel dahin.
767
01:20:43,058 --> 01:20:46,397
Das war also die Geschichte
der vier Mädchen.
768
01:20:46,606 --> 01:20:50,153
Sie waren Kannibalinnen
und haben Männer verspeist.
769
01:20:50,820 --> 01:20:55,035
Gerüchten zufolge waren sie keinen
einzigen Tag in ihrem Leben krank.
770
01:20:56,328 --> 01:20:58,331
Das klingt toll.
771
01:20:58,540 --> 01:21:00,543
Meinen Sie, wir können uns
den Ort mal anschauen?
772
01:21:00,794 --> 01:21:04,591
Natürlich, es wäre mir eine Freude,
Sie dorthin zu begleiten.
773
01:21:04,800 --> 01:21:09,098
Haben Sie ein Auto?
Und wann wollen Sie am liebsten dorthin?
66889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.