Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,847 --> 00:00:20,949
ENTRE DOS MUNDOS
2
00:01:01,765 --> 00:01:05,642
Un puerto en Inglaterra
3
00:01:15,911 --> 00:01:19,448
Les rogamos presten atenci�n.
4
00:01:19,950 --> 00:01:22,784
Se aproximan los autobuses y coches
que les llevar�n a su barco.
5
00:01:22,852 --> 00:01:25,285
Permanezcan donde est�n, pero est�n
listos para ponerse en marcha...
6
00:01:25,353 --> 00:01:27,588
en cuanto se llame a su grupo
numerado alfab�ticamente.
7
00:01:27,656 --> 00:01:30,292
Se les recuerda que viajan
a Am�rica...
8
00:01:30,360 --> 00:01:32,593
bajo condiciones de tiempo de guerra.
9
00:01:32,661 --> 00:01:35,695
Que Inglaterra a�n es,
en gran medida, zona de combate.
10
00:01:35,763 --> 00:01:38,297
En caso de
ataque enemigo en el mar...
11
00:01:38,365 --> 00:01:41,301
o de ataque a�reo durante
el trayecto a su barco...
12
00:01:41,369 --> 00:01:44,503
ser� necesaria
su cooperaci�n incondicional.
13
00:01:44,571 --> 00:01:46,305
Sigan las instrucciones.
14
00:01:46,373 --> 00:01:50,309
No hagan preguntas.
No hagan preguntas.
15
00:01:50,377 --> 00:01:52,810
Pueden tener la absoluta seguridad
de que hay una buena raz�n...
16
00:01:52,878 --> 00:01:55,781
para todo lo que les pidamos que hagan.
17
00:01:55,849 --> 00:01:57,648
Grupos "A" y "B"...
18
00:01:57,816 --> 00:01:59,149
Grupos "A" y "B"...
19
00:01:59,217 --> 00:02:02,052
aseg�rense de que el encargado
les entrega...
20
00:02:02,120 --> 00:02:03,552
sus tarjetas de identificaci�n.
21
00:02:03,619 --> 00:02:06,455
El sobrecargo los recoger�
una vez se encuentren a bordo del barco.
22
00:02:06,523 --> 00:02:07,756
"Punto en boca".
23
00:02:07,823 --> 00:02:10,058
Es todo un galimat�as.
24
00:02:10,126 --> 00:02:12,560
�Que los alemanes quieren saberlo?
Pues ya lo saben.
25
00:02:12,628 --> 00:02:14,161
No te pongas en plan ingenioso,
cari�o.
26
00:02:14,229 --> 00:02:15,664
Empiezas as�...
27
00:02:15,731 --> 00:02:17,665
y enseguida te encuentras con que
ya no quedan sorpresas.
28
00:02:17,732 --> 00:02:20,166
Y entonces, se pierde
el inter�s por la vida.
29
00:02:20,234 --> 00:02:21,934
�Le gusta este tono?
30
00:02:26,140 --> 00:02:28,074
Eso es. Hay que cambiar de sitio.
Ser sociable.
31
00:02:28,142 --> 00:02:30,075
No ser raro.
No conviene.
32
00:02:30,143 --> 00:02:32,077
Caballero, �es usted miembro de
la tripulaci�n del barco?
33
00:02:32,145 --> 00:02:33,478
Esta vez no, se�ora.
34
00:02:33,545 --> 00:02:34,779
Pertenezco a la marina mercante...
35
00:02:34,847 --> 00:02:35,982
pero en este viaje a Nueva York...
36
00:02:36,049 --> 00:02:38,583
soy, en sentido estricto,
un pasajero que viaja en primera.
37
00:02:38,650 --> 00:02:40,584
Eh, reverendo,
�ha o�do eso?
38
00:02:40,652 --> 00:02:41,884
Me ha llamado "caballero."
39
00:02:41,952 --> 00:02:44,087
�Ah, s�?
Pues qu� amable.
40
00:02:44,155 --> 00:02:46,288
Oh, somos el �ltimo grupo
al que van a llamar...
41
00:02:46,356 --> 00:02:48,190
y yo casi no puedo esperar
para subir a bordo.
42
00:02:48,258 --> 00:02:49,491
�Que no puede esperar?
43
00:02:49,558 --> 00:02:50,793
Reverendo, no se ha dado cuenta...
44
00:02:50,862 --> 00:02:53,427
pero acaba usted de decir un
trabalenguas... un trabalenguas.
45
00:02:53,496 --> 00:02:55,028
Grupos "C" y "D."
46
00:02:55,096 --> 00:02:58,232
Grupos "C" y "D,"
dense prisa, por favor.
47
00:02:58,299 --> 00:03:00,801
�Le apetecer�a un panecillo
mientras esperamos, se�or?
48
00:03:03,504 --> 00:03:06,740
Usted, el de ah�.
Un momento.
49
00:03:06,808 --> 00:03:09,742
Me han separado de dos miembros
de mi personal.
50
00:03:09,809 --> 00:03:11,043
Si�ntese, por favor.
51
00:03:11,110 --> 00:03:13,545
Mi nombre es Lingley
de Lingley Ltd.
52
00:03:13,613 --> 00:03:14,945
Encontrar� a su gente a bordo.
53
00:03:15,013 --> 00:03:17,748
Eso no me sirve de nada.
Les quiero conmigo todo el tiempo.
54
00:03:17,816 --> 00:03:19,784
A mi secretario personal
y a mi masajista.
55
00:03:19,852 --> 00:03:21,485
- Si�ntese.
- �Oiga!
56
00:03:21,553 --> 00:03:22,953
El presidente de esta compa��a...
57
00:03:23,021 --> 00:03:25,421
es uno de mis amigos m�s �ntimos.
58
00:03:25,589 --> 00:03:27,789
No mientras dure la guerra.
59
00:03:29,693 --> 00:03:32,027
Coja una carta.
60
00:03:34,330 --> 00:03:36,264
Lingley
de Lingley Ltd.
61
00:03:36,332 --> 00:03:39,266
�A menuda gente se conoce
en los transatl�nticos!
62
00:03:39,334 --> 00:03:42,236
A menuda gente se conoce
en el negocio del periodismo.
63
00:03:42,304 --> 00:03:43,737
Lo lamento, Sr. Bergner...
64
00:03:43,804 --> 00:03:46,239
pero he intentado explicarle
c�mo debe hacerse.
65
00:03:46,307 --> 00:03:47,840
S�. Lo comprendo.
66
00:03:47,907 --> 00:03:49,708
Pero, si me disculpa...
67
00:03:49,775 --> 00:03:52,244
pens� que con mi historial,
estos papeles...
68
00:03:52,311 --> 00:03:53,877
tal vez har�an una excepci�n.
69
00:03:53,945 --> 00:03:56,514
Tengo que marcharme.
Debo irme de aqu�.
70
00:03:56,582 --> 00:03:57,515
Usted es vien�s...
71
00:03:57,583 --> 00:03:59,283
pero ha luchado
con la Francia libre.
72
00:03:59,351 --> 00:04:01,452
S�. Hasta que fui hospitalizado.
73
00:04:01,520 --> 00:04:03,287
Han pasado por mucho
all� en Europa, �verdad?
74
00:04:03,354 --> 00:04:05,088
Grupo "E."
Grupo "E."
75
00:04:05,156 --> 00:04:06,856
Concertista de piano.
76
00:04:06,923 --> 00:04:09,859
Seguramente tendr�n necesidad de
marineros, camareros, algo.
77
00:04:09,926 --> 00:04:11,626
Ver�, no tengo dinero.
78
00:04:11,695 --> 00:04:12,661
Mi estimado caballero...
79
00:04:12,729 --> 00:04:14,864
aqu� no se puede hacer nada
sin un permiso de salida.
80
00:04:14,931 --> 00:04:16,264
Se�or, �podr�a decirme...?
81
00:04:16,332 --> 00:04:18,799
�Podr�a usted decirme cu�nto tiempo
me llevar� conseguirlo?
82
00:04:18,867 --> 00:04:20,201
Usted no es
ciudadano brit�nico.
83
00:04:20,269 --> 00:04:22,102
Lleva aqu� menos de un a�o.
84
00:04:22,170 --> 00:04:23,904
Ya veo que su esposa s� es inglesa.
85
00:04:24,072 --> 00:04:25,106
�Oh! Ella no viene conmigo.
86
00:04:25,274 --> 00:04:26,908
Aqu� estar� bien.
87
00:04:26,976 --> 00:04:29,108
�Cu�nto tiempo, se�or,
para el permiso?
88
00:04:29,176 --> 00:04:30,810
S�lo para m�, si lo consigo.
89
00:04:30,879 --> 00:04:33,347
Bueno, con suerte, en seis meses.
90
00:04:34,781 --> 00:04:36,781
�Seis meses?
91
00:04:36,949 --> 00:04:40,285
Lo siento mucho,
Sr. Bergner.
92
00:04:42,887 --> 00:04:44,387
Gracias.
93
00:04:45,690 --> 00:04:47,624
Gracias, se�or.
94
00:04:48,192 --> 00:04:50,126
Es m�sico.
95
00:04:50,194 --> 00:04:51,926
Del tipo sensible.
96
00:04:51,994 --> 00:04:53,962
Aunque tambi�n un aut�ntico soldado.
97
00:04:54,030 --> 00:04:56,065
Es terriblemente duro
para un hombre as�.
98
00:04:56,333 --> 00:04:58,232
�La guerra?
99
00:04:58,300 --> 00:04:59,268
S�.
100
00:04:59,335 --> 00:05:02,702
Que el �ltimo grupo, el grupo "F,"
se prepare, por favor.
101
00:05:02,771 --> 00:05:05,105
Grupo "F."
102
00:05:05,574 --> 00:05:07,008
Reverendo William Duke.
103
00:05:07,075 --> 00:05:09,410
Sra. Cliveden-Banks.
104
00:05:09,478 --> 00:05:11,010
Srta. Maxine Russell.
105
00:05:11,178 --> 00:05:12,845
Sra. Midget.
106
00:05:13,212 --> 00:05:15,046
Sr. Lingley.
107
00:05:15,113 --> 00:05:17,249
Por aqu�, por favor.
108
00:05:38,567 --> 00:05:40,201
�Bergner, p�ngase a cubierto!
109
00:05:50,677 --> 00:05:52,545
Dense prisa.
Suban al veh�culo.
110
00:05:52,613 --> 00:05:54,046
Al veh�culo.
111
00:05:56,783 --> 00:05:58,750
�A qu� est� esperando?
Ponga el motor en marcha.
112
00:05:58,918 --> 00:06:00,486
Tenemos que coger ese barco.
113
00:06:02,020 --> 00:06:03,988
Vamos, Sam.
Adelante.
114
00:06:04,055 --> 00:06:05,389
�Espere! �Espere!
115
00:06:07,292 --> 00:06:08,792
Espere, por favor.
116
00:06:08,860 --> 00:06:10,294
V�yase.
117
00:06:10,362 --> 00:06:11,294
�Henry!
118
00:06:11,362 --> 00:06:13,197
�Que se vaya! �Quiere hacer
el favor de arrancar?
119
00:06:13,364 --> 00:06:14,797
Venga. �A cubierto!
120
00:06:49,027 --> 00:06:51,061
�Henry!
121
00:06:54,098 --> 00:06:56,232
�Henry!
122
00:07:47,244 --> 00:07:48,743
�Henry!
123
00:07:50,544 --> 00:07:51,778
�Henry!
124
00:07:51,846 --> 00:07:53,714
Has estado en la oficina
de la compa��a naviera.
125
00:07:53,781 --> 00:07:55,815
Quieres marcharte,
Henry, abandonarme.
126
00:07:55,882 --> 00:07:59,820
No. Estoy bien.
Vuelve, Ann.
127
00:07:59,887 --> 00:08:02,120
Vuelve a tu puesto
en la tienda.
128
00:08:02,188 --> 00:08:03,922
Pero es que lo s�, Henry.
Oh, lo s�.
129
00:08:03,990 --> 00:08:05,524
Esta ma�ana cuando te dej�...
130
00:08:05,590 --> 00:08:07,426
casi no pude decidirme a marchar.
131
00:08:07,492 --> 00:08:10,262
No pasa nada. Cr�eme. Nada.
132
00:08:10,329 --> 00:08:11,528
Vuelve, Ann.
133
00:08:11,596 --> 00:08:15,633
Henry, cuando dos personas est�n
tan unidas como lo estamos nosotros...
134
00:08:15,701 --> 00:08:17,367
uno sabe todo lo que
sucede...
135
00:08:17,535 --> 00:08:19,569
en el coraz�n y la mente del otro.
136
00:08:19,637 --> 00:08:21,570
�Crees que no lo entiendo?
137
00:08:21,638 --> 00:08:24,272
�Crees que no he visto...?
138
00:08:26,041 --> 00:08:27,476
Henry...
139
00:08:27,643 --> 00:08:30,278
Las ventanas est�n selladas.
140
00:08:30,345 --> 00:08:31,779
�T� las has sellado!
141
00:08:31,847 --> 00:08:33,180
�Vuelve, Ann!
142
00:08:33,247 --> 00:08:34,948
El gas,
�lo has abierto!
143
00:08:35,417 --> 00:08:37,349
Porque no sirvo para nada,
Ann.
144
00:08:37,417 --> 00:08:39,285
Ni para ti ni para m�.
145
00:08:39,352 --> 00:08:40,686
No puedo trabajar...
Mis manos.
146
00:08:40,754 --> 00:08:42,688
No puedo tocar.
No puedo vivir.
147
00:08:42,756 --> 00:08:43,990
No deber�amos habernos conocido.
148
00:08:44,057 --> 00:08:45,424
No deber�as haberte casado conmigo.
149
00:08:45,492 --> 00:08:47,727
Lo �nico que hago es
estrope�rtelo todo...
150
00:08:47,794 --> 00:08:49,994
d�a a d�a, hora a hora.
151
00:08:55,300 --> 00:08:58,435
Pens� que podr�a hacerte olvidar...
152
00:08:58,503 --> 00:09:01,438
hacer que todo volviera a ser
bueno y acogedor para ti.
153
00:09:01,506 --> 00:09:04,940
Oh, ten�a esa esperanza.
Lo intent� durante meses.
154
00:09:05,008 --> 00:09:06,942
El piano.
Este peque�o piso.
155
00:09:07,010 --> 00:09:09,544
No puedo hacer nada.
Ahora lo s�.
156
00:09:09,612 --> 00:09:12,046
No. No digas eso.
T� s�lo vete. �Vete!
157
00:09:12,214 --> 00:09:14,648
No quiero morir, Henry.
No quiero.
158
00:09:14,716 --> 00:09:16,350
�Morir? Oh, cari�o...
159
00:09:16,418 --> 00:09:18,252
Yo quiero que sigas viviendo, sin m�.
160
00:09:18,320 --> 00:09:20,621
Quiero que seas libre y feliz.
161
00:09:20,688 --> 00:09:23,756
�Sin ti? No.
Sabes que no puedo hacer eso.
162
00:09:23,924 --> 00:09:26,859
Ll�vame contigo.
D�jame ir contigo.
163
00:09:26,927 --> 00:09:29,361
Por favor, por favor,
Tenemos que estar juntos.
164
00:09:29,429 --> 00:09:31,530
Tenemos que estarlo.
165
00:10:35,352 --> 00:10:38,820
Esto es un barco de vapor, Ann.
166
00:10:39,088 --> 00:10:41,388
Un gran buque.
167
00:10:47,194 --> 00:10:51,030
El viento.
Estamos navegando.
168
00:10:58,737 --> 00:11:02,172
Pero si me dijeron que era imposible.
169
00:11:02,440 --> 00:11:05,374
Que necesitaba un permiso de salida.
170
00:11:05,442 --> 00:11:07,443
Seis meses.
171
00:11:09,746 --> 00:11:11,846
Y aqu� estoy.
172
00:11:13,350 --> 00:11:15,450
Y t� est�s conmigo.
173
00:11:16,652 --> 00:11:18,486
Yo no...
174
00:11:18,954 --> 00:11:20,154
�Ann!
175
00:11:20,322 --> 00:11:22,356
�Esas personas!
176
00:11:25,026 --> 00:11:27,994
Sra. Cliveden-Banks.
177
00:11:28,062 --> 00:11:30,029
Sr. Cliveden-Banks.
178
00:11:30,497 --> 00:11:32,332
Srta. Maxine Russell.
179
00:11:32,400 --> 00:11:35,233
�Henry! Ellos estaban en el coche.
180
00:11:35,301 --> 00:11:36,702
En el ataque a�reo.
181
00:11:36,769 --> 00:11:39,171
Les alcanzaron, a todos ellos.
Yo lo vi.
182
00:11:40,772 --> 00:11:42,707
Por supuesto.
183
00:11:42,774 --> 00:11:44,909
�Recuerdas, Ann?
184
00:11:44,977 --> 00:11:46,811
La habitaci�n.
185
00:11:46,878 --> 00:11:48,812
El tocadiscos.
186
00:11:48,879 --> 00:11:50,978
�S�, lo recuerdo!
187
00:11:52,882 --> 00:11:54,750
Ellos est�n muertos...
188
00:11:54,918 --> 00:11:57,418
y tambi�n nosotros.
189
00:12:13,032 --> 00:12:14,867
Estamos navegando.
190
00:12:14,935 --> 00:12:16,936
Pero, �hacia d�nde?
191
00:12:18,037 --> 00:12:20,138
No lo s�.
192
00:12:22,240 --> 00:12:24,374
�Tienes miedo, querida?
193
00:12:24,542 --> 00:12:26,442
No.
194
00:12:28,645 --> 00:12:31,279
Dime, cari�o...
195
00:12:31,347 --> 00:12:33,883
�lo lamentas?
196
00:12:34,151 --> 00:12:36,051
No...
197
00:12:37,554 --> 00:12:40,689
No lo lamento.
198
00:12:40,757 --> 00:12:42,758
Est�s fr�a.
199
00:12:44,560 --> 00:12:45,992
Ven.
200
00:12:46,260 --> 00:12:48,261
Ven adentro.
201
00:13:59,723 --> 00:14:00,923
Ann.
202
00:14:00,990 --> 00:14:02,324
�Mira!
203
00:14:02,490 --> 00:14:05,426
Mis manos,
son firmes y seguras.
204
00:14:05,494 --> 00:14:07,595
Puedo tocar.
205
00:14:09,532 --> 00:14:11,932
Otra vez puedo tocar.
206
00:14:11,999 --> 00:14:15,234
Oh, Ann,
esto es lo que yo quer�a...
207
00:14:15,301 --> 00:14:16,836
un mundo para nosotros.
208
00:14:17,004 --> 00:14:19,438
Sin masacres, sin odio
ni persecuciones.
209
00:14:19,506 --> 00:14:22,208
Sin camisas pardas,
sin camisas negras.
210
00:14:22,276 --> 00:14:26,144
Todas las cosas feas y terror�ficas
que las personas se hacen unas a
las otras, han quedado fuera.
211
00:14:26,212 --> 00:14:29,047
Todos esos a�os horribles,
espantosos, olvidados.
212
00:14:29,115 --> 00:14:33,050
Ann... esto es
lo que quer�amos...
213
00:14:33,118 --> 00:14:36,553
un mundo en el que hubiera
espacio para la m�sica...
214
00:14:36,620 --> 00:14:38,220
para el amor.
215
00:14:40,524 --> 00:14:43,158
Antes no estabas preocupada,
�verdad, querida?
216
00:14:43,226 --> 00:14:46,561
Fue s�lo el fr�o, y el viento.
217
00:14:46,628 --> 00:14:49,063
S�, el viento.
218
00:14:49,131 --> 00:14:51,264
Oh, soy tan feliz, Henry.
219
00:14:51,332 --> 00:14:57,003
No estoy preocupada. Prefiero estar
contigo en la oscuridad, el fr�o...
220
00:14:57,071 --> 00:14:59,805
en el dolor, en la duda
o en cualquier otra cosa...
221
00:14:59,873 --> 00:15:03,109
que yo sola
bajo la luz del sol.
222
00:15:03,477 --> 00:15:06,411
No importa lo que venga.
223
00:15:06,479 --> 00:15:09,180
No importa lo que pueda pasar.
224
00:15:43,677 --> 00:15:46,078
�Sabe?, tengo una sensaci�n
extra��sima.
225
00:15:46,246 --> 00:15:47,345
Estoy cansado.
226
00:15:47,413 --> 00:15:49,013
No es de extra�ar,
Su Reverencia...
227
00:15:49,081 --> 00:15:50,349
despu�s todo por lo que
hemos pasado.
228
00:15:50,417 --> 00:15:51,683
S�, oh, s�.
229
00:15:51,751 --> 00:15:54,086
La excitaci�n, es agotadora.
230
00:15:54,152 --> 00:15:56,888
Es una verdadera tonter�a por
mi parte, Sra. Midget, pero...
231
00:15:56,955 --> 00:15:59,190
parece que soy incapaz
de recordar.
232
00:15:59,257 --> 00:16:01,291
Pero, reverendo, es que
no hay mucho que recordar.
233
00:16:01,358 --> 00:16:03,893
S�lo es el...
234
00:16:04,060 --> 00:16:06,396
el...
235
00:16:06,464 --> 00:16:11,032
Vaya... d�jeme pensar un momento.
236
00:16:11,100 --> 00:16:13,633
De alguna forma... me siento
algo confuso.
237
00:16:13,701 --> 00:16:15,803
No... no s� por qu�.
238
00:16:15,871 --> 00:16:17,704
El s�bito cambio, se�or.
239
00:16:17,772 --> 00:16:19,906
Por supuesto.
Qu� est�pido soy.
240
00:16:19,974 --> 00:16:22,442
La brisa marina.
Eso es todo.
241
00:16:22,510 --> 00:16:25,411
Creo que deber�a ir a mi camarote...
242
00:16:25,479 --> 00:16:27,512
a echarme un ratito
antes de la cena.
243
00:16:27,581 --> 00:16:29,247
Hay mucho tiempo, se�or.
244
00:16:29,315 --> 00:16:32,151
Quer�a quedarme a charlar un rato...
245
00:16:32,219 --> 00:16:35,020
pero estoy cansado...
246
00:16:35,187 --> 00:16:37,789
muy cansado.
247
00:16:47,097 --> 00:16:48,630
�Benjamin?
248
00:16:49,799 --> 00:16:51,567
Oh, uh, s�.
249
00:16:51,634 --> 00:16:53,869
Lo siento, yo...
250
00:16:55,438 --> 00:16:57,372
M�sica.
251
00:16:57,440 --> 00:16:59,372
Ojal� cesara.
252
00:16:59,441 --> 00:17:01,474
Oh, no.
Una m�sica como �sta...
253
00:17:01,542 --> 00:17:04,077
te retrotrae a otro tiempo,
a otros lugares.
254
00:17:04,145 --> 00:17:05,711
No s� de qu� est�s hablando.
255
00:17:05,779 --> 00:17:07,713
Bueno, es que me he puesto a pensar.
256
00:17:07,781 --> 00:17:10,284
En aquellos d�as en que
regres� a Londres...
257
00:17:10,352 --> 00:17:12,884
desde Ciudad del Cabo,
hace 20 a�os...
258
00:17:12,952 --> 00:17:15,019
la sensaci�n de entusiasmo
que ten�a entonces...
259
00:17:15,087 --> 00:17:18,656
la sensaci�n constante de que
algo casi maravilloso...
260
00:17:18,723 --> 00:17:23,394
iba a sucederme al d�a siguiente,
a la hora siguiente.
261
00:17:23,462 --> 00:17:26,429
Vaya, nunca te hab�a o�do
hablar as�.
262
00:17:26,496 --> 00:17:29,799
No sab�a que te interesara
la m�sica en lo m�s m�nimo.
263
00:17:29,867 --> 00:17:33,168
Yo tampoco.
Es extra�o, �verdad?
264
00:17:33,235 --> 00:17:36,904
Est� bien, de acuerdo,
tambi�n es raro o�rme hablar as�.
265
00:17:36,972 --> 00:17:39,406
No s� qu� es lo que
me ha dado.
266
00:17:39,474 --> 00:17:41,141
Tal vez lo pienso de veras.
267
00:17:41,209 --> 00:17:43,143
Quiz� podr�amos comportarnos bien...
268
00:17:43,211 --> 00:17:45,412
y vivir en alg�n lugar
como personas felices y respetables.
269
00:17:45,480 --> 00:17:47,046
Maxi, �t� qu� dices?
270
00:17:47,114 --> 00:17:49,948
Que terminemos,
eso es lo que digo.
271
00:17:50,016 --> 00:17:51,950
Es un n�mero agradable
y sentimental, y...
272
00:17:52,018 --> 00:17:54,353
un bar siempre es un lugar
para el sentimentalismo.
273
00:17:54,420 --> 00:17:56,355
Escucha, cari�o,
�de qui�n nos estamos burlando?
274
00:17:56,422 --> 00:17:58,856
�Qui�n eres t�,
el Se�or Incomparable?
275
00:17:58,924 --> 00:18:00,457
�Qu� soy yo,
Ricitos de Oro?
276
00:18:00,524 --> 00:18:02,459
T� eres un periodista acabado...
277
00:18:02,526 --> 00:18:04,361
que bebe demasiado.
278
00:18:04,428 --> 00:18:07,864
�Y yo? Bueno, yo ser�a la primera
dama del teatro, s�lo que...
279
00:18:07,932 --> 00:18:09,666
soy del tipo intelectual.
280
00:18:09,733 --> 00:18:11,768
Yo te conozco,
y t� me conoces a m�...
281
00:18:11,835 --> 00:18:13,801
as� que, olvid�monos
de todo el asunto.
282
00:18:13,870 --> 00:18:14,838
Por favor.
283
00:18:14,904 --> 00:18:16,505
Maxi, me tienes encandilado.
284
00:18:16,573 --> 00:18:19,040
Me haces cosas
que ni yo mismo entiendo.
285
00:18:19,307 --> 00:18:22,143
Pienso muy en serio que
debe de ser la forma...
286
00:18:22,210 --> 00:18:26,078
en que te quitas los trocitos de
papel de cigarrillo de los labios.
287
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
Bueno, eso s� que es bonito
y con estilo.
288
00:18:29,050 --> 00:18:30,984
Te admiro cuando hablas as�.
289
00:18:31,052 --> 00:18:32,218
Haces que una chica se sienta bien.
290
00:18:32,285 --> 00:18:34,787
Mi querida dama,
mi querida dama misteriosa...
291
00:18:34,854 --> 00:18:35,887
�querr�a hacerme
el enorme favor...
292
00:18:35,955 --> 00:18:37,390
de permitirme que le cuente
un secreto?
293
00:18:37,457 --> 00:18:39,323
Hace un par de horas,
estaba usted deprimida.
294
00:18:39,391 --> 00:18:40,525
�Ah, s�?
295
00:18:40,593 --> 00:18:42,892
Pensaba en todos los camerinos
mohosos entre bastidores...
296
00:18:42,960 --> 00:18:44,196
que te aguardan all� en casa.
297
00:18:44,263 --> 00:18:46,697
Pensaba en todos los trabajos
de 10 centavos que le
consigue su agente.
298
00:18:46,765 --> 00:18:48,599
Creo que se habr�a casado con
el propio Charles McCarthy...
299
00:18:48,666 --> 00:18:49,834
si se lo hubiera pedido.
300
00:18:50,001 --> 00:18:51,835
�Y ahora qu� te pasa?
301
00:18:53,603 --> 00:18:55,204
�Buenas!
302
00:18:56,607 --> 00:18:57,973
Quiero hablar con usted.
303
00:18:58,040 --> 00:18:59,006
�S�, se�or?
304
00:18:59,074 --> 00:19:00,841
�Es usted el �nico sobrecargo
de este barco?
305
00:19:00,909 --> 00:19:02,143
Pues, se�or, ver�...
306
00:19:02,211 --> 00:19:03,844
S�, s�, lo s�. La guerra.
307
00:19:03,912 --> 00:19:05,846
He tra�do conmigo a algunos miembros
de mi personal.
308
00:19:05,914 --> 00:19:07,648
B�squelos y m�ndelos a mi camarote
de inmediato.
309
00:19:07,716 --> 00:19:10,917
Lo siento, se�or.
No est�n a bordo.
310
00:19:12,920 --> 00:19:14,119
Se equivoca.
311
00:19:14,187 --> 00:19:15,521
Esos hombres est�n aqu�.
312
00:19:15,590 --> 00:19:16,823
El hecho es que...
313
00:19:16,891 --> 00:19:19,858
T�meselo con calma, camarero.
El Sr. Lingley no es un hombre
al que se pueda contradecir.
314
00:19:19,926 --> 00:19:21,158
Puede hacer que le despidan.
315
00:19:21,226 --> 00:19:23,961
Su secretario, su masajista
no llegaron a subir a bordo.
316
00:19:24,029 --> 00:19:25,163
�Por �rdenes de qui�n?
317
00:19:25,231 --> 00:19:26,764
No debe hacer preguntas,
�recuerda?
318
00:19:26,832 --> 00:19:28,733
Est� viajando bajo condiciones
de tiempo de guerra.
319
00:19:28,800 --> 00:19:30,299
�Qui�n se lo impidi�?
�Qui�n ha sido el responsable?
320
00:19:30,367 --> 00:19:31,468
Quiero saberlo.
321
00:19:31,536 --> 00:19:34,169
Si me permite que se lo diga,
se�or, no va a necesitar a
sus hombres en este barco.
322
00:19:34,237 --> 00:19:37,173
�Qui�n diablos es usted para decirme
lo que necesito y lo que no?
323
00:19:37,241 --> 00:19:40,208
Bien, s� que suena raro pero
cr�ame, se�or, lo s�.
324
00:19:40,276 --> 00:19:41,710
Ah, pero es que no lo sabe.
325
00:19:41,777 --> 00:19:45,814
Sr. Lingley los necesita de verdad
para tener paz de esp�ritu.
326
00:19:45,881 --> 00:19:50,216
Ver�, no eran, ni un secretario
corriente ni un masajista corriente.
327
00:19:50,284 --> 00:19:52,585
Esos hombres eran
sus guardaespaldas personales.
328
00:19:52,653 --> 00:19:54,387
�Por qu� no se mete
en sus propios asuntos?
329
00:19:54,455 --> 00:19:55,887
Usted no sabe nada de esto.
330
00:19:55,956 --> 00:19:57,622
No es verdad, Sr. Lingley.
le conozco.
331
00:19:57,690 --> 00:20:00,191
Si yo fuera usted, tambi�n querr�a
un guardaespaldas.
332
00:20:00,260 --> 00:20:02,259
Cien guardaespaldas.
Mil.
333
00:20:02,327 --> 00:20:04,262
S�, tengo guardaespaldas.
�Y qu� pasa?
334
00:20:04,330 --> 00:20:05,496
Hay una guerra en marcha.
335
00:20:05,564 --> 00:20:07,164
Estoy metido en asuntos
de vital importancia...
336
00:20:07,232 --> 00:20:08,399
que conciernen al mundo entero.
337
00:20:08,466 --> 00:20:09,999
Hay agentes enemigos
por todas partes.
338
00:20:10,068 --> 00:20:12,103
Est� usted un poco echado a perder,
Sr. Lingley.
339
00:20:12,168 --> 00:20:13,537
El enemigo no tiene nada
contra usted.
340
00:20:13,605 --> 00:20:14,670
�Qui�n es usted?
341
00:20:14,738 --> 00:20:17,307
El capit�n Kidd. Popeye el marino.
La voz detr�s de la sonrisa.
342
00:20:17,374 --> 00:20:19,641
�Qu� m�s da?
Confiese, Sr. Lingley.
343
00:20:19,710 --> 00:20:22,010
Le conocemos.
Conocemos sus amplias miras.
344
00:20:22,078 --> 00:20:23,612
Va corriendo de un lado para otro
como un salvaje...
345
00:20:23,680 --> 00:20:25,178
acaparando cuando acaparar
resulta provechoso.
346
00:20:25,246 --> 00:20:27,148
Cierre la boca. Ya he o�do
bastante. �Cierre la boca!
347
00:20:27,216 --> 00:20:28,149
�C�mo se llama?
348
00:20:28,217 --> 00:20:30,718
Eso, a usted, no le servir�a de nada
No podr�a hacerme nada, en absoluto.
349
00:20:30,786 --> 00:20:31,620
Con que no podr�a, �eh?
350
00:20:31,688 --> 00:20:35,922
No, porque ya lo ha hecho.
Me llamo Prior, Thomas Prior.
351
00:20:35,990 --> 00:20:38,958
Corresponsal extranjero.
Experto internacional acabado.
352
00:20:39,026 --> 00:20:40,458
Oh, eso lo explica todo.
353
00:20:40,526 --> 00:20:41,926
As� que es usted el hombre
que mand� por cable...
354
00:20:41,994 --> 00:20:43,795
a Am�rica esos art�culos
sensacionalistas sobre m�.
355
00:20:43,863 --> 00:20:46,231
El mismo. Le debo a usted
este viaje de regreso.
356
00:20:46,299 --> 00:20:48,333
Usted es ese encanto de persona
que tir� de todos esos hilos m�gicos...
357
00:20:48,401 --> 00:20:49,835
- y consigui� que me despidieran.
- De ninguna manera.
358
00:20:49,903 --> 00:20:52,437
Por incompetencia. A usted le
despidieron por incompetencia,
359
00:20:52,505 --> 00:20:55,939
- Por borracho.
- Borracho cr�nico, Sr. Lingley.
360
00:20:56,007 --> 00:20:58,441
No me quedar� aqu�
malgastando saliva.
361
00:20:58,509 --> 00:21:01,243
No es usted m�s que un escritorzuelo,
y un follonero.
362
00:21:01,311 --> 00:21:02,645
Un follonero irresponsable .
363
00:21:02,913 --> 00:21:05,213
�Es que va a huir, Sr. Lingley?
364
00:21:05,680 --> 00:21:08,215
Espere un momento.
Tomar� algo.
365
00:21:08,284 --> 00:21:10,552
Camarero, un poco de brandy.
366
00:21:11,953 --> 00:21:14,554
- Follonero.
- Coja una carta.
367
00:21:16,957 --> 00:21:19,925
- �Est�s disfrutando, cari�o?
- De cada momento.
368
00:21:19,993 --> 00:21:23,396
�Qu� pasa, querida? �Te he
avergonzado? �He sido algo zafio?
369
00:21:23,464 --> 00:21:24,897
Venga, no nos peleemos, cari�o.
370
00:21:24,964 --> 00:21:26,397
No puedes irritarte
con todo el que...
371
00:21:26,465 --> 00:21:28,900
consigue que te despidan
o que no quiera casarse contigo.
372
00:21:28,967 --> 00:21:31,703
- No la tomes conmigo.
- Muy bien. Perd�name.
373
00:21:31,770 --> 00:21:34,938
Mi sentido del humor es de esa clase
que se descontrola un poco.
374
00:21:35,206 --> 00:21:36,906
De todas formas, no s� qu� es lo que
se ha apoderado de m�.
375
00:21:36,974 --> 00:21:40,008
- �Te sientes bien?
- Claro. S�lo estoy un poco aturdido.
376
00:21:40,075 --> 00:21:42,110
La cabeza me da vueltas como un yo-yo.
377
00:21:42,178 --> 00:21:45,480
Las prisas, el muelle,
el jaleo, la partida...
378
00:21:47,383 --> 00:21:48,884
La partida.
379
00:21:49,150 --> 00:21:51,252
�Va a querer
alguna cosa m�s, se�or?
380
00:21:51,320 --> 00:21:53,387
�Eh? No, no.
�Cu�nto le debo?
381
00:21:53,455 --> 00:21:55,222
- Es gratis, se�or.
- �Qu�?
382
00:21:55,289 --> 00:21:57,624
- Usted s�lo firme aqu�.
- Oh.
383
00:21:58,792 --> 00:22:02,861
- �Qu� es lo que dijo?
- �Qu�, se�or? �Cu�ndo?
384
00:22:02,929 --> 00:22:05,964
Antes, a Lingley.
Usted dijo que sab�a...
385
00:22:06,032 --> 00:22:07,564
que �l no iba a necesitar
a sus hombres en este barco.
386
00:22:07,632 --> 00:22:10,402
- �Qu� quiso decir?
- Pues nada, se�or.
387
00:22:10,469 --> 00:22:13,103
S�lo que no ten�a nada que temer,
eso era todo.
388
00:22:13,171 --> 00:22:15,371
S�lo intentaba
asegurarle a Sr. Lingley...
389
00:22:15,439 --> 00:22:17,874
que en realidad no necesita
guardaespaldas para este viaje.
390
00:22:17,942 --> 00:22:21,578
S�, pero, �c�mo sab�a que,
en realidad, eran guardaespaldas?
391
00:22:21,645 --> 00:22:24,246
Vi los papeles de identificaci�n.
392
00:22:28,551 --> 00:22:32,287
�Qu� pasa, Tommy?
�Qu� te propones hacer ahora?
393
00:22:32,454 --> 00:22:34,555
Olv�dalo. Nada.
394
00:22:34,623 --> 00:22:36,390
�Ocurre algo?
�A d�nde vas?
395
00:22:36,458 --> 00:22:38,192
A ning�n sitio.
Afuera, a cubierta.
396
00:22:38,260 --> 00:22:40,160
Quiero echar un vistazo por ah�.
397
00:23:04,782 --> 00:23:07,651
Usted no quiere prestar atenci�n
a nada de lo que dice.
398
00:23:07,719 --> 00:23:08,951
�A nada de lo que dice qui�n?
399
00:23:09,018 --> 00:23:10,652
Ya lo sabe, tipo listo.
400
00:23:10,720 --> 00:23:12,555
En realidad, ese chico
tiene muy buen coraz�n...
401
00:23:12,622 --> 00:23:13,756
s�lo es un poco excitable.
402
00:23:13,824 --> 00:23:16,457
Ya se le pasar�.
Siempre se les pasa.
403
00:23:16,926 --> 00:23:18,359
�Le importa?
404
00:23:18,426 --> 00:23:20,428
No. En absoluto.
405
00:23:23,430 --> 00:23:26,866
Me llamo Maxine Russell.
Soy actriz.
406
00:23:26,934 --> 00:23:28,566
Qu� interesante.
407
00:23:28,734 --> 00:23:30,168
�Sabe? Los franceses dicen que...
408
00:23:30,236 --> 00:23:33,239
los hombres saben reconocer a
una actriz s�lo con mirarla.
409
00:23:33,307 --> 00:23:35,340
�Ha sido as� en mi caso o...
410
00:23:35,407 --> 00:23:38,176
ni siquiera se ha tomado
la molestia de darse cuenta?
411
00:23:38,642 --> 00:23:40,077
Naturalmente que me he dado cuenta.
412
00:23:40,145 --> 00:23:42,679
Debe de tener usted
mucho talento, Srta. Russell.
413
00:23:42,746 --> 00:23:46,882
Yo podr�a decir que s�.
S�, si quisiera.
414
00:23:46,950 --> 00:23:49,385
Probablemente tiene usted
miles de admiradores...
415
00:23:49,452 --> 00:23:52,388
un admirador ferviente que
la sigue a dondequiera que va.
416
00:23:52,455 --> 00:23:55,189
Supongo que tambi�n
podr�a decir que s�.
417
00:23:55,257 --> 00:23:58,593
Generalmente es lo que digo.
Pero no a usted, Sr. Lingley.
418
00:23:58,761 --> 00:24:01,928
- �Hmm?
- Podr�a decirle toda clase de cosas...
419
00:24:01,996 --> 00:24:05,131
pero, �de qu� servir�a?
�A qui�n estar�a enga�ando?
420
00:24:05,299 --> 00:24:08,534
Ver�, nunca consegu� hacerme
un hueco en las tablas...
421
00:24:08,602 --> 00:24:10,468
o en ning�n otro lugar,
en realidad.
422
00:24:12,405 --> 00:24:14,839
Es muy raro decir eso.
423
00:24:14,907 --> 00:24:17,407
Pero es usted una mujer
muy poco corriente.
424
00:24:22,947 --> 00:24:27,382
Eh, por favor, no lo deje por m�.
Siga tocando.
425
00:24:27,450 --> 00:24:29,152
No. Ya hab�a terminado.
426
00:24:29,219 --> 00:24:32,554
Yo disfruto mucho con
la buena m�sica y cosas de �sas.
427
00:24:32,622 --> 00:24:35,257
Sorprendente, �eh?
Sol�a echarme en la cama...
428
00:24:35,325 --> 00:24:37,260
a escuchar la radio
durante horas.
429
00:24:37,327 --> 00:24:39,194
Connie, mi mujer,
me gritaba siempre...
430
00:24:39,262 --> 00:24:41,963
"B�jate de esa cama, tontorr�n
Uno de estos d�as...
431
00:24:42,031 --> 00:24:44,565
te vas a quedar pegado a ella
para siempre."
432
00:24:44,931 --> 00:24:47,734
Eh, escuche...
�le he importunado?
433
00:24:47,802 --> 00:24:49,234
No, no. Todo est� bien.
434
00:24:49,302 --> 00:24:52,271
�Qu� le ocurre, est� nervioso?
�Les preocupan los submarinos?
435
00:24:52,339 --> 00:24:55,340
- No, no es eso.
- Pues �qu� es lo que les preocupa?
436
00:24:55,407 --> 00:24:57,309
Ven aqu�, Joe.
Voy a ense�arte una cosa.
437
00:24:57,377 --> 00:24:58,743
El Hohokus, �ves?
Trae suerte.
438
00:24:58,811 --> 00:25:01,212
Vale. Soy supersticioso.
R�ete, Joe, r�ete.
439
00:25:01,279 --> 00:25:02,813
Lo �nico que s�
es que soy un tipo...
440
00:25:02,880 --> 00:25:04,314
al que han torpedeado
tres veces...
441
00:25:04,383 --> 00:25:06,984
tres veces, y he vivido
para contarlo.
442
00:25:07,051 --> 00:25:08,851
S�, se�or, este Hohokus
va a llevarme...
443
00:25:08,919 --> 00:25:11,320
derechito a un peque�o muelle
de Nueva York...
444
00:25:11,388 --> 00:25:14,322
con una mujercita
llamada Connie...
445
00:25:14,390 --> 00:25:16,891
que lleva en sus brazos
cierta cosita.
446
00:25:18,393 --> 00:25:20,528
Pero, por el amor de Dios,
hable. Diga algo.
447
00:25:20,596 --> 00:25:23,396
Sabe hablar, �verdad?
�Qu� pasa?
448
00:25:25,900 --> 00:25:28,835
�Usted no...
no lo sabe?
449
00:25:28,902 --> 00:25:33,172
- �Saber, qu�?
- �No recuerda nada?
450
00:25:33,240 --> 00:25:36,073
- �De qu� est� hablando?
- Del ataque a�reo.
451
00:25:36,141 --> 00:25:37,676
S�, s�,
El ataque a�reo. �Y qu�?
452
00:25:37,743 --> 00:25:40,879
Llegamos aqu� a tiempo, �no?
Esc�palo.
453
00:25:40,947 --> 00:25:42,848
No s� c�mo dec�rselo.
454
00:25:42,915 --> 00:25:44,214
Disc�lpenme.
455
00:25:44,281 --> 00:25:46,383
�No quieren bajar ahora a cenar?
456
00:25:46,450 --> 00:25:48,352
- �Eh, camarero!
- �S�, se�or?
457
00:25:48,420 --> 00:25:49,853
Resp�ndame s� o no.
458
00:25:49,920 --> 00:25:51,354
�Va todo bien?
459
00:25:51,422 --> 00:25:54,289
�El qu�, se�or? Pues, por supuesto.
�Qu� quiere decir?
460
00:25:54,356 --> 00:25:55,792
Nada. Nada.
461
00:25:55,860 --> 00:25:57,861
Venga aqu�. Quiero hablarle de algo.
462
00:25:59,361 --> 00:26:01,296
Esa pareja.
Est�n algo nerviosos.
463
00:26:01,364 --> 00:26:04,565
Cu�deles un poquito. Haga que
se sientan bien. Ya sabe, an�meles.
464
00:26:04,633 --> 00:26:07,100
Comprendo, se�or.
D�jelo de mi cuenta.
465
00:26:07,167 --> 00:26:10,971
Muy bien.
�Hasta luego, chicos!
466
00:26:11,039 --> 00:26:13,372
Y ahora, relajaos.
S�lo relajaos.
467
00:26:13,440 --> 00:26:16,875
Dej�dselo todo a Hohokus
y todo saldr� bien.
468
00:26:16,942 --> 00:26:19,145
S�lo relajaos.
469
00:26:21,381 --> 00:26:23,815
Me temo que le has
inquietado, Henry.
470
00:26:23,883 --> 00:26:25,316
Ya ves,
�l no lo sabe.
471
00:26:25,384 --> 00:26:27,684
Los dem�s no lo saben tampoco.
472
00:26:27,752 --> 00:26:30,320
- �Qui�n es usted?
- El camarero.
473
00:26:30,388 --> 00:26:32,288
�Qu� quiere decir con lo de
"Camarero"?
474
00:26:32,356 --> 00:26:35,290
Pues que estoy aqu� para
cuidar de ellos... y de vosotros.
475
00:26:35,358 --> 00:26:38,426
- Es mi trabajo.
- �Por qu� los otros no lo saben?
476
00:26:38,494 --> 00:26:40,528
�C�mo es que no lo entienden?
Nosotros s� lo entendimos.
477
00:26:40,596 --> 00:26:43,031
Bueno, vuestro caso era distinto,
�verdad?
478
00:26:43,099 --> 00:26:44,632
Despu�s de todo, vosotros erais
plenamente conscientes...
479
00:26:44,700 --> 00:26:46,166
de lo que estabais haciendo.
480
00:26:46,234 --> 00:26:50,036
S�, es verdad...
pero el marino, los otros...
481
00:26:50,104 --> 00:26:52,972
creen que estamos vivos y
en un viaje por el oc�ano.
482
00:26:53,040 --> 00:26:54,274
�Por qu� no se lo dice?
483
00:26:54,341 --> 00:26:56,708
�Y asustarles?
�Que tengan un ataque de p�nico?
484
00:26:56,776 --> 00:27:00,111
No. Tienen que descubrirlo
por s� mismos...
485
00:27:00,179 --> 00:27:02,880
en su propio momento,
a su propia manera.
486
00:27:02,948 --> 00:27:06,984
Por eso nos tomamos tantas molestias.
Su equipaje, todo en orden.
487
00:27:07,052 --> 00:27:10,920
Procuramos tranquilizarles,
no darles ning�n indicio.
488
00:27:10,988 --> 00:27:12,889
Pero eso no est� bien,
no es justo.
489
00:27:12,957 --> 00:27:15,158
Ser�a m�s amable por su parte
dec�rselo ahora.
490
00:27:15,226 --> 00:27:18,093
No puedo.
No debo.
491
00:27:18,261 --> 00:27:20,461
Entonces, lo har� yo.
492
00:27:22,364 --> 00:27:24,564
No, no lo har�s, Henry.
493
00:27:26,367 --> 00:27:28,302
�Qu� derecho tiene usted
a detenerme?
494
00:27:28,370 --> 00:27:30,104
Ninguno. Ninguno en absoluto.
495
00:27:30,171 --> 00:27:31,805
Pero no lo vas a hacer,
Henry.
496
00:27:31,873 --> 00:27:34,007
�No quer�is uniros a ellos
para la cena?
497
00:27:34,074 --> 00:27:35,808
�No! �No!
498
00:27:35,876 --> 00:27:37,309
Ojal� lo hicierais,
Henry.
499
00:27:37,376 --> 00:27:39,277
Ver�ais c�mo
manejamos aqu� las cosas.
500
00:27:39,345 --> 00:27:41,279
Incluso podr�as ayudarme.
501
00:27:41,347 --> 00:27:42,814
�Ayudarle?
502
00:27:42,882 --> 00:27:45,017
�Por qu� me pide que le ayude?
503
00:27:45,084 --> 00:27:46,517
No he hecho tal cosa.
504
00:27:46,585 --> 00:27:48,886
S�lo pens� que podr�as querer hacerlo.
505
00:27:50,388 --> 00:27:53,657
D�game... �querr� decirme
una cosa ahora?
506
00:27:53,725 --> 00:27:55,358
Si puedo...
507
00:27:55,426 --> 00:27:57,827
�A d�nde... a d�nde nos dirigimos?
508
00:28:00,097 --> 00:28:02,763
�Qu� a d�nde nos dirigimos?
509
00:28:02,831 --> 00:28:06,300
Al cielo y al infierno.
510
00:28:06,367 --> 00:28:08,402
�Te parece extra�o?
511
00:28:08,470 --> 00:28:09,970
Pronto lo comprender�s, querida.
512
00:28:10,038 --> 00:28:13,573
En cierto sentido,
los dos son el mismo lugar.
513
00:28:40,130 --> 00:28:42,898
Eh, �qu� est� haciendo aqu�,
esconderse?
514
00:28:42,966 --> 00:28:44,300
S�lo estoy aqu� sentada.
515
00:28:44,368 --> 00:28:46,801
�Por qu� no baja a comer algo?
�De qu� tiene miedo?
516
00:28:46,869 --> 00:28:48,335
Pero es que me gusta estar aqu�,
de noche.
517
00:28:48,404 --> 00:28:51,205
A todo el mundo le gusta un poquito
de naturaleza, de vez en cuando.
518
00:28:51,373 --> 00:28:53,307
En lo que a m� se refiere,
yo siempre he vivido en la ciudad...
519
00:28:53,375 --> 00:28:55,209
pero lo que de verdad quer�a...
520
00:28:55,277 --> 00:28:58,613
era una casita junto al mar,
con jard�n...
521
00:28:58,680 --> 00:29:02,814
un jard�n normal,
con geranios y rosas.
522
00:29:02,882 --> 00:29:06,451
S�. S�.
523
00:29:06,819 --> 00:29:08,253
D�game...
524
00:29:08,320 --> 00:29:10,788
Lleva un rato aqu� sentada,
�verdad?
525
00:29:10,855 --> 00:29:12,457
Pues s�.
526
00:29:12,524 --> 00:29:14,659
�Ha visto a alguno de los otros
pasajeros por aqu�?
527
00:29:14,727 --> 00:29:15,659
No.
528
00:29:15,727 --> 00:29:17,961
A alguno de los, ah, miembros
de la tripulaci�n del barco...
529
00:29:18,028 --> 00:29:18,962
oficiales, a alguien?
530
00:29:19,030 --> 00:29:22,165
- Vaya, es usted muy pregunt�n, �no?
- �Les ha visto?
531
00:29:22,233 --> 00:29:24,567
Pues, no, pero �por qu�
tiene que inquietarle eso?
532
00:29:24,635 --> 00:29:26,767
No debemos ser de los que
se preocupan y arman esc�ndalos...
533
00:29:26,935 --> 00:29:30,005
por nimiedades, �verdad?
Bueno, s� exactamente qu� es...
534
00:29:30,072 --> 00:29:32,273
lo que har� que todo vuelva a
estar bien para usted.
535
00:29:32,341 --> 00:29:33,941
�Que usted lo sabe? �El qu�?
536
00:29:34,008 --> 00:29:36,711
Una buena comida caliente.
�No es �sa la verdad?
537
00:29:36,779 --> 00:29:39,478
Se�ora, ahora s�
que me ha deprimido.
538
00:29:39,545 --> 00:29:40,914
�Sabe lo que voy a hacer?
539
00:29:40,982 --> 00:29:44,050
Voy a hacer que me lleve abajo
para cenar. �Venga, insisto!
540
00:29:44,117 --> 00:29:48,187
Es usted sensible, t�mido
y se ofende con facilidad.
541
00:29:48,255 --> 00:29:51,321
Y ahora, confiese.
�No es as�?
542
00:29:51,389 --> 00:29:54,792
Dios m�o, se�ora.
Ha dado justo en el clavo.
543
00:29:54,859 --> 00:29:56,594
�Sabe?, a veces soy tan sensible
a las necesidades de la gente...
544
00:29:56,662 --> 00:29:58,196
que podr�a ponerme a llorar.
545
00:29:58,263 --> 00:30:02,599
Claro que, en esencia,
soy un tipo con un car�cter muy dulce.
546
00:30:02,867 --> 00:30:04,833
Muy bien, se�ora,
Venga.
547
00:30:04,901 --> 00:30:07,302
Le permitir� que me obligue
a conducirla abajo para la cena.
548
00:30:11,707 --> 00:30:14,307
Por favor, Henry,
qu�date solo conmigo.
549
00:30:14,375 --> 00:30:16,010
T� mismo lo dijiste
hace s�lo un rato.
550
00:30:16,077 --> 00:30:18,546
Un mundo entero para nosotros.
T� lo dijiste.
551
00:30:18,614 --> 00:30:21,614
S�, lo s�, pero �qu�
pueden hacernos aqu�?
552
00:30:21,681 --> 00:30:22,949
�C�mo pueden da�arnos?
553
00:30:23,017 --> 00:30:24,951
�Todav�a pueden separarnos!
554
00:30:25,886 --> 00:30:27,318
Te quiero, cari�o.
555
00:30:27,386 --> 00:30:29,354
No debes tener miedo.
556
00:30:29,421 --> 00:30:33,291
No tengo miedo...
557
00:30:34,392 --> 00:30:36,627
no, cuando estoy contigo.
558
00:30:37,930 --> 00:30:42,799
�sta es mi chica.
Mi Ann.
559
00:30:49,905 --> 00:30:51,740
Amor en plenitud.
560
00:30:51,908 --> 00:30:55,142
�Cu�ntos a�os tienes?
�Ocho? �Nueve?
561
00:30:55,210 --> 00:30:57,646
- Buenas tardes.
- �No comes?
562
00:30:57,713 --> 00:31:00,914
�No necesitas tomarte esa molestia?
�Es algo demasiado s�rdido?
563
00:31:03,350 --> 00:31:06,787
- �Es verdad lo que dicen, encanto?
- �Que si es verdad?
564
00:31:06,855 --> 00:31:08,788
Me refiero a c�mo te hace sentirte.
565
00:31:08,856 --> 00:31:12,124
�Es todo como se supone que tiene
que ser?
566
00:31:12,192 --> 00:31:14,494
�Merece la pena? Imagino que s�...
pero yo qu� s�.
567
00:31:14,560 --> 00:31:17,795
- Yo... yo no...
- Es igual. Olvid�moslo.
568
00:31:17,863 --> 00:31:21,432
Es que el amor verdadero
es mi debilidad, cuando lo veo.
569
00:31:25,902 --> 00:31:31,172
Se siente desgraciada, Henry.
Me ha ca�do bien.
570
00:31:35,376 --> 00:31:38,713
�Crees que nos har�a alg�n da�o,
a ti o a nosotros?
571
00:31:38,781 --> 00:31:40,515
No lo creo.
572
00:31:40,582 --> 00:31:42,218
�Crees que lo har�an los otros?
573
00:31:42,385 --> 00:31:43,917
No lo s�.
574
00:31:43,985 --> 00:31:46,721
Oh, Ann, ven a cenar conmigo.
575
00:31:46,788 --> 00:31:49,388
Ya ver�s que no hay nada que temer.
576
00:31:57,830 --> 00:32:00,265
Un brindis. Un brindis.
577
00:32:00,332 --> 00:32:02,766
Siento como si esto fuera
un acontecimiento.
578
00:32:02,834 --> 00:32:03,901
Como una funci�n ben�fica.
579
00:32:03,967 --> 00:32:08,172
Ojal� me hubiera tra�do
el esmoquin. Tengo uno.
580
00:32:08,340 --> 00:32:10,005
Esto s� que es clase.
581
00:32:10,073 --> 00:32:12,875
Todo este espl�ndido sal�n-comedor
s�lo para nosotros.
582
00:32:12,943 --> 00:32:15,677
Un brindis. Que todo el mundo
levante sus vasos.
583
00:32:15,845 --> 00:32:17,177
Todos.
584
00:32:19,848 --> 00:32:23,384
�Todos! Vamos.
Pueden entrar en ambiente, �no?
585
00:32:24,820 --> 00:32:27,153
Est� bien.
586
00:32:28,356 --> 00:32:29,988
Hatajo de amargados.
587
00:32:30,056 --> 00:32:31,425
En el momento que abro la boca...
588
00:32:31,491 --> 00:32:33,325
alguien me echa una mirada aviesa.
Pues vale.
589
00:32:33,393 --> 00:32:34,727
No ha ido demasiado bien,
�verdad?
590
00:32:34,794 --> 00:32:35,694
�Benjamin?
591
00:32:35,762 --> 00:32:37,696
Disc�lpeme.
�S�, querida?
592
00:32:37,764 --> 00:32:39,698
Estaba diciendo que echamos de
menos al Sr. Lingley...
593
00:32:39,766 --> 00:32:42,300
el pasado oto�o en casa de Lady
Thornton, �verdad?
594
00:32:42,368 --> 00:32:44,601
Oh, vaya. Sr. Lingley,
debe usted perdonarme.
595
00:32:44,669 --> 00:32:48,638
No puede evitar o�r que se dirige
a Washington. Nosotros tambi�n.
596
00:32:48,706 --> 00:32:51,741
Hogares para ni�os brit�nicos
en el extranjero, ya sabe.
597
00:32:51,808 --> 00:32:53,609
Un gran trabajo. Una causa
de vital importancia.
598
00:32:53,677 --> 00:32:56,546
Mi marido es el presidente
del Consejo.
599
00:32:56,614 --> 00:32:59,847
Oh, todos esos ni�os que dependen
tanto de nosotros.
600
00:32:59,915 --> 00:33:02,282
- Hable. Diga algo.
- �Hmm?
601
00:33:02,350 --> 00:33:05,252
Participe en la conversaci�n.
No tenga miedo.
602
00:33:05,320 --> 00:33:06,754
No se preocupe por m�, se�ora.
603
00:33:06,821 --> 00:33:09,290
Usted lim�tese a
sus geranios y rosas.
604
00:33:11,992 --> 00:33:14,761
- �Qui�n es tu amiga?
- Una conquista.
605
00:33:14,827 --> 00:33:16,262
�Qu� pretende?
606
00:33:16,330 --> 00:33:19,664
Se toma un amistoso inter�s.
Cree que soy t�mido.
607
00:33:19,832 --> 00:33:22,368
Es verdad que est�s
encantadoramente deca�do.
608
00:33:22,436 --> 00:33:25,168
Y t� esta noche est�s
un poco distra�da.
609
00:33:25,237 --> 00:33:27,971
- En mi l�nea.
- �Eh, menudo vestido!
610
00:33:28,038 --> 00:33:30,974
Maxi, �qu� es lo que est� pasando
tras esos ojos centelleantes?
611
00:33:31,041 --> 00:33:35,079
No me hagas caso a m�, cari�o.
Habla. Habla con tu amiga.
612
00:33:35,146 --> 00:33:40,981
- D�jame tranquila.
- Nena, �qu� clase de tonter...
613
00:33:43,352 --> 00:33:44,985
�Qui�nes son esos?
614
00:33:45,053 --> 00:33:47,287
Amor en plenitud.
615
00:33:52,727 --> 00:33:57,229
Les he visto antes...
a los dos.
616
00:33:57,297 --> 00:34:00,933
S�.
�Claro!
617
00:34:02,301 --> 00:34:04,035
En la oficina de la compa��a naviera.
618
00:34:04,103 --> 00:34:05,537
Me alegro de que hayas venido,
Henry.
619
00:34:05,604 --> 00:34:08,106
Tengo una mesa
aqu� para vosotros.
620
00:34:17,348 --> 00:34:20,049
Adelante. L�ala.
L�ala.
621
00:34:20,317 --> 00:34:21,750
"�Escuchad, escuchad!
622
00:34:21,818 --> 00:34:23,351
"A qui�n pueda interesar:
623
00:34:23,419 --> 00:34:26,253
"La orgullosa Junta Directiva
se complace...
624
00:34:26,321 --> 00:34:27,555
"en anunciar que la uni�n...
625
00:34:27,623 --> 00:34:29,155
"de Connie Muller y Pete Musick...
626
00:34:29,223 --> 00:34:30,758
"ha producido
su primer dividendo.
627
00:34:30,826 --> 00:34:33,360
Betty Jo Ann.
Peso: 3 Kilos, 300 gramos."
628
00:34:33,428 --> 00:34:35,361
Preciosa, �eh?
Es lo que yo creo.
629
00:34:35,429 --> 00:34:36,863
Hablo demasiado,
�verdad?
630
00:34:36,931 --> 00:34:39,965
�Por qu� todo el mundo tiene que
enterarse de que tengo mujer y una hija?
631
00:34:40,033 --> 00:34:41,400
Son detalles �ntimos, personales.
632
00:34:41,468 --> 00:34:42,869
Escuchen,
mi mujer acaba de dar a luz.
633
00:34:42,937 --> 00:34:45,503
Tengo una hija y ni siquiera
la he visto.
634
00:34:45,571 --> 00:34:47,772
No puedo estar sentado.
No puedo comer. No puedo beber.
635
00:34:47,840 --> 00:34:48,940
Les doy la lata.
636
00:34:49,007 --> 00:34:51,308
Les obligo a darme
documentaci�n especial para viajar.
637
00:34:51,376 --> 00:34:52,342
De d�a y de noche...
638
00:34:52,410 --> 00:34:54,211
todo el tiempo voy de ac�
para all� hablando solo...
639
00:34:54,277 --> 00:34:55,412
hablando con mi mujer.
640
00:34:55,479 --> 00:34:58,547
Hola, Connie.
Connie, �c�mo te sientes?
641
00:34:58,616 --> 00:35:03,085
Connie, �c�mo est� la peque?
�Ya sonr�e? �Se r�e?
642
00:35:03,153 --> 00:35:05,219
Connie, �reconoce a la gente?
643
00:35:07,288 --> 00:35:08,724
Pero bueno, por Dios bendito...
644
00:35:08,791 --> 00:35:10,324
�querr�a alguien decirme
por qu� no cojo...
645
00:35:10,392 --> 00:35:14,128
una emisora de radio de
costa a costa y lo retransmito?
646
00:35:14,195 --> 00:35:16,629
Nah. Ya he monopolizado la conversaci�n
durante demasiado tiempo.
647
00:35:16,697 --> 00:35:18,764
Cedo los trastos. Vale.
648
00:35:20,299 --> 00:35:21,734
Siento mucho llegar tarde.
649
00:35:21,802 --> 00:35:23,236
No tengo perd�n.
650
00:35:23,303 --> 00:35:24,704
Me qued� completamente dormido.
651
00:35:24,771 --> 00:35:26,204
No tiene ninguna importancia,
se lo aseguro.
652
00:35:26,272 --> 00:35:29,306
Oh, gracias. Gracias.
Pero no es eso, �nicamente.
653
00:35:29,374 --> 00:35:32,609
Ver�, deseaba tanto cenar
con todos la primera noche...
654
00:35:32,676 --> 00:35:34,445
y aqu� todo el mundo
ya casi ha terminado.
655
00:35:34,512 --> 00:35:35,845
No se ha perdido nada, reverendo.
656
00:35:35,913 --> 00:35:37,747
He estado hablando como
una cotorra, eso es todo.
657
00:35:37,815 --> 00:35:39,915
Bueno, comprendo que
se deben de estar preguntando...
658
00:35:39,983 --> 00:35:41,384
por qu� estoy armando
todo este esc�ndalo.
659
00:35:41,452 --> 00:35:44,921
Ver�n, ustedes tienen mucho mundo.
Ya han viajado.
660
00:35:44,989 --> 00:35:47,090
Pero yo, yo nunca he salido
de mi parroquia.
661
00:35:47,157 --> 00:35:49,257
�sa es la raz�n por la que, este a�o,
tom� la decisi�n de...
662
00:35:49,324 --> 00:35:51,225
hacer este viaje a Am�rica.
663
00:35:51,293 --> 00:35:54,428
Por nuestra convenci�n anual
de pastores protestantes, �saben?
664
00:35:54,496 --> 00:35:56,763
Porque, por fin, quiero salir al mundo.
665
00:35:56,831 --> 00:35:59,098
Quiero conocer
a toda clase de personas...
666
00:35:59,166 --> 00:36:01,967
ver cosas, alejarme de
los libros y el polvo...
667
00:36:02,035 --> 00:36:03,369
Y por eso, ya ven...
668
00:36:03,436 --> 00:36:06,672
para m�, todo lo que rodea
a este viaje es una aventura.
669
00:36:06,740 --> 00:36:08,373
Todo es tan excitante.
670
00:36:08,440 --> 00:36:11,308
En realidad, esto supone para m�
un nuevo principio...
671
00:36:11,376 --> 00:36:14,778
y no quiero desperdiciar
ni un solo momento.
672
00:36:18,815 --> 00:36:20,316
�Ocurre algo?
673
00:36:26,789 --> 00:36:29,225
- Qu� extra�o.
- �Y ahora qu� les pasa?
674
00:36:29,292 --> 00:36:31,558
Eh, Tommy, �qu� te ha parecido eso?
675
00:36:37,800 --> 00:36:40,733
Ann. Querida.
676
00:36:40,801 --> 00:36:42,235
La forma en que han hablado...
677
00:36:42,303 --> 00:36:44,236
sus esperanzas y planes,
vivos y palpitantes.
678
00:36:44,304 --> 00:36:47,738
T� y yo ah� sentados
y sabiendo todo el tiempo...
679
00:36:47,806 --> 00:36:50,643
No les volveremos a ver.
Prom�temelo, Henry.
680
00:36:50,711 --> 00:36:52,744
Pero, Ann, cari�o m�o,
�por qu�?
681
00:36:55,247 --> 00:36:56,680
Disculpe.
682
00:36:56,746 --> 00:36:59,683
Me llamo Lingley.
Usted me puede servir.
683
00:36:59,750 --> 00:37:02,384
Le pagar� bien...
por adelantado.
684
00:37:02,452 --> 00:37:05,020
- 50� por el viaje.
- �Para qu�?
685
00:37:05,088 --> 00:37:07,557
- Necesito un guardaespaldas.
- �Un guardaespaldas?
686
00:37:07,625 --> 00:37:11,126
Tengo que tomar precauciones.
Usted sabe manejar estas cosas.
687
00:37:11,194 --> 00:37:12,894
Usted ha sido soldado.
Condecorado por valent�a.
688
00:37:12,961 --> 00:37:15,228
El camarero me lo ha contado
todo sobre usted.
689
00:37:15,296 --> 00:37:17,264
No, no. Lo siento.
Es imposible.
690
00:37:18,267 --> 00:37:21,201
- 100 �.
- �No puedo!
691
00:37:21,269 --> 00:37:23,704
500�. Siempre consigo lo que quiero.
692
00:37:23,771 --> 00:37:26,204
No debes hacerlo, Henry.
No puedes hacerlo. V�monos.
693
00:37:26,272 --> 00:37:28,306
Mi querida se�ora,
500� es una fortuna.
694
00:37:28,374 --> 00:37:30,008
Les ayudar� a instalarse
en Nueva York.
695
00:37:30,076 --> 00:37:31,676
No tiene derecho a rechazarlo.
696
00:37:31,744 --> 00:37:33,345
�Quiere coger el dinero?
697
00:37:33,412 --> 00:37:35,846
Pi�nselo detenidamente.
Es todo lo que le pido.
698
00:37:35,914 --> 00:37:37,848
Consid�relo.
699
00:37:39,249 --> 00:37:42,551
Ah. As� est� mejor.
700
00:37:42,619 --> 00:37:43,954
�Qu� quiere?
701
00:37:44,022 --> 00:37:45,220
Su caf� est� servido,
se�or.
702
00:37:45,288 --> 00:37:48,490
�Qu�? Muy bien.
Me lo tomar� ahora.
703
00:37:53,329 --> 00:37:56,163
Devu�lvele el arma.
Devuelve el dinero.
704
00:37:56,231 --> 00:37:57,998
Pero, �qu� diferencia
puede suponer eso?
705
00:37:58,065 --> 00:38:01,535
S�lo ser� durante un ratito.
Pronto lo descubrir�n todos.
706
00:38:01,602 --> 00:38:03,670
�Es que no lo ves?
�No lo sabes?
707
00:38:03,738 --> 00:38:07,374
Sin pretenderlo, est�s siendo
arrastrado hacia ellos cada vez m�s.
708
00:38:07,442 --> 00:38:10,708
Est�s ayudando al camarero.
Oh, tengo tanto miedo.
709
00:38:10,776 --> 00:38:12,177
�Por qu�, Ann? No hemos hecho
nada malo.
710
00:38:12,245 --> 00:38:14,981
- �Por qu� iban a querer castigarnos?
- Porque somos diferentes...
711
00:38:15,048 --> 00:38:17,281
de las dem�s personas que van
en este barco, Henry.
712
00:38:17,349 --> 00:38:21,017
Nosotros tomamos nuestras propias
vidas. Somos suicidas.
713
00:38:25,790 --> 00:38:28,691
Gin...
rummy.
714
00:38:28,759 --> 00:38:31,260
El final de juego.
As�.
715
00:38:33,762 --> 00:38:35,531
Coge una carta, Prior.
716
00:38:35,598 --> 00:38:39,433
�Por qu� ha tenido que venir aqu�?
�Por qu� ha tenido que espiarnos?
717
00:38:39,501 --> 00:38:43,237
Porque deber�a haber recordado
en cuanto le vi en este barco.
718
00:38:43,304 --> 00:38:47,005
Le rechazaron en la oficina de
la compa��a naviera. Yo lo vi.
719
00:38:47,073 --> 00:38:51,210
Claro. Deber�a haberlo recordado.
El ataque a�reo. La bomba.
720
00:38:51,278 --> 00:38:53,613
Pero ustedes no deb�an saberlo.
No todav�a. No de esta manera.
721
00:38:53,681 --> 00:38:55,947
No se preocupe por eso.
No es ninguna tragedia.
722
00:38:56,014 --> 00:39:00,450
El sol saldr� y se pondr� sin m�...
sin mis dos centavos.
723
00:39:00,550 --> 00:39:01,650
Pero debe tener mucho cuidado.
724
00:39:01,717 --> 00:39:04,287
Le pido que recuerde esto
en todo momento.
725
00:39:04,355 --> 00:39:05,655
Por favor, Henry, ven.
V�monos.
726
00:39:05,723 --> 00:39:07,691
Prom�tame que har�
todo cuanto pueda.
727
00:39:07,758 --> 00:39:09,425
Le pido que me d� su promesa.
728
00:39:09,492 --> 00:39:11,361
Espere un momento.
�Qui�n se ha cre�do que es?
729
00:39:11,429 --> 00:39:13,663
- Henry, no discutas con �l.
- �Tiene que entenderlo!
730
00:39:13,731 --> 00:39:16,265
Debe vigilar cada palabra que diga,
todo lo que haga.
731
00:39:16,532 --> 00:39:18,499
Yo hago lo que me apetece.
Es la marca de la casa.
732
00:39:18,567 --> 00:39:19,600
A m� nadie me manda.
733
00:39:19,668 --> 00:39:21,169
Pero esto es diferente,
es importante.
734
00:39:21,236 --> 00:39:22,737
�Tiene que pensar en los otros!
735
00:39:22,805 --> 00:39:24,805
�Los otros?
�A d�nde quiere llegar?
736
00:39:24,872 --> 00:39:27,908
Ellos a�n no lo saben.
Usted no debe dec�rselo.
737
00:39:28,942 --> 00:39:30,676
�Dec�rselo?
738
00:39:30,744 --> 00:39:31,978
�Qui�n, yo?
739
00:39:32,246 --> 00:39:34,480
�Es eso lo que le rondaba
por esa cabecita?
740
00:39:34,547 --> 00:39:37,116
Escuche, amigo, �por qu� iba yo a
querer irme de la lengua...
741
00:39:37,184 --> 00:39:38,416
y estropear toda la diversi�n?
742
00:39:38,484 --> 00:39:40,384
Esto es genial.
Es delicioso.
743
00:39:40,451 --> 00:39:42,486
Vaya, nunca se sabe.
Por esto, merece la pena morir.
744
00:39:42,653 --> 00:39:44,087
�Dec�rselo?
745
00:39:44,155 --> 00:39:45,789
Vaya, si �ste es el viaje organizado
m�s glorioso...
746
00:39:45,856 --> 00:39:47,090
del que jam�s ha disfrutado un tipo.
747
00:39:47,158 --> 00:39:49,693
�De verdad pens� que iba a
tirarlo todo por la borda?
748
00:40:32,988 --> 00:40:35,288
Aborda a Lingley.
Llega hasta �l, r�pido.
749
00:40:35,355 --> 00:40:38,555
Se va sentar con esa actriz.
P�dele que venga aqu�, Benjamin.
750
00:40:38,622 --> 00:40:40,722
Para una partida de bridge,
o lo que sea.
751
00:40:42,054 --> 00:40:43,588
Camarero, quiero que...
752
00:40:43,655 --> 00:40:45,854
esta noche, organice algo
para m�.
753
00:40:45,922 --> 00:40:48,354
Champ�n, caviar,
y etc�tera.
754
00:40:48,521 --> 00:40:50,455
En mi camarote sobre la medianoche,
para dos.
755
00:40:50,621 --> 00:40:52,955
- No es necesario.
- C�jalo. C�jalo.
756
00:40:53,023 --> 00:40:55,289
Yo siempre pago muy bien
por lo que quiero.
757
00:40:55,357 --> 00:40:57,089
Y lo que quiero ahora
es una boca cerrada.
758
00:40:57,157 --> 00:40:59,089
Lo mejor ser� que nadie se entere
de nada de todo esto.
759
00:40:59,157 --> 00:41:02,123
- �Est� claro?
- Lo que usted diga, se�or.
760
00:41:02,291 --> 00:41:05,524
�R�pido! �R�pido! Va a ir
hacia ella, Benjamin.
761
00:41:14,859 --> 00:41:17,092
S�lo le estaba diciendo a
mi joven amigo aqu� presente que...
762
00:41:17,160 --> 00:41:19,792
bueno, para ser sincero, ten�a
mis dudas. Ten�a algo de miedo.
763
00:41:19,860 --> 00:41:22,094
No sab�a si mi compa��a
ser�a bien recibida.
764
00:41:22,161 --> 00:41:23,993
Pero, �por qu�, reverendo,
por qu�?
765
00:41:24,061 --> 00:41:25,994
Bueno, ya saben,
existe la superstici�n...
766
00:41:26,062 --> 00:41:27,726
de que los cl�rigos traen
mala suerte a bordo de un barco.
767
00:41:27,793 --> 00:41:29,927
Oh, �sa es una superstici�n
muy antigua, Padre.
768
00:41:29,995 --> 00:41:31,428
Completamente pasada de moda.
769
00:41:31,496 --> 00:41:33,259
Reverendo, reverendo,
usted me cae bien.
770
00:41:33,327 --> 00:41:36,095
A todo el mundo le cae bien.
Es usted muy popular.
771
00:41:40,862 --> 00:41:43,862
Oh, Sr. Lingley,
�no quiere unirse a m�?
772
00:41:44,430 --> 00:41:47,296
Gracias.
S�, por supuesto.
773
00:41:47,363 --> 00:41:48,596
A juzgar por las apariencias...
774
00:41:48,664 --> 00:41:50,596
me temo que nos espera
un viaje muy aburrido...
775
00:41:50,663 --> 00:41:52,796
as� que he decidido que tendremos que
procurar entretenernos nosotros solos.
776
00:41:52,864 --> 00:41:55,230
�Qu� le parecer�a
una partida de bridge?
777
00:41:55,298 --> 00:41:56,997
Muchas gracias. Quiz� m�s tarde.
778
00:41:57,064 --> 00:42:00,497
Oh, �ni siquiera una mano?
Oh, venga, Sr. Lingley.
779
00:42:00,665 --> 00:42:02,431
Perm�tame que intente persuadirle.
780
00:42:02,498 --> 00:42:05,632
Aunque, por supuesto, est�
la cuesti�n del cuarto jugador,
�verdad?
781
00:42:05,698 --> 00:42:08,000
Necesitamos un jugador m�s.
Me pregunto si...
782
00:42:08,099 --> 00:42:09,598
Disc�lpeme, se�ora,
por hablar.
783
00:42:09,666 --> 00:42:11,065
�Qu� pasa?
�Qu� es lo que quiere?
784
00:42:11,133 --> 00:42:13,366
Disc�lpeme, pero puedo hacerle
una buena sugerencia.
785
00:42:13,433 --> 00:42:15,531
Creo que puedo encontrar
a su jugador extra, al cuarto.
786
00:42:15,599 --> 00:42:18,499
�Que usted puede?
�Tal vez usted misma?
787
00:42:18,567 --> 00:42:21,433
Oh, no, se�ora, yo no.
El joven caballero. El Sr. Prior.
788
00:42:21,500 --> 00:42:23,634
No quiero o�r ni una palabra
sobre �l. No me interesa.
789
00:42:23,701 --> 00:42:25,633
�La conocemos?
790
00:42:25,700 --> 00:42:27,534
Me llamo Midget.
Sra. Midget.
791
00:42:27,602 --> 00:42:30,667
�Para qu� puede querer ir
a Am�rica una mujer como usted?
792
00:42:30,735 --> 00:42:33,865
Por mis propios asuntos, se�ora.
Por mis propias razones. Privadas.
793
00:42:34,302 --> 00:42:36,402
�Quiere saber lo que pienso,
Sr. Lingley?
794
00:42:36,470 --> 00:42:38,735
Creo que esta mujer
es una aventurera internacional.
795
00:42:38,802 --> 00:42:39,936
Una esp�a.
796
00:42:40,004 --> 00:42:41,334
Oh, no, se�or. No es as�.
797
00:42:41,403 --> 00:42:43,336
No crea ni una palabra.
No es verdad.
798
00:42:43,403 --> 00:42:47,136
Vale, est� bien. V�yase.
Ella no lo dice en serio.
799
00:42:48,305 --> 00:42:50,237
Gracias, se�or.
800
00:42:50,305 --> 00:42:53,170
Puede que yo no conozca los modales
de la alta sociedad, se�ora...
801
00:42:53,238 --> 00:42:56,571
y si son como los suyos,
entonces no quiero.
802
00:42:56,639 --> 00:42:58,871
Con sus secos comentarios
me ha evitado...
803
00:42:58,939 --> 00:43:01,005
tener que lamentar nada
de lo que pueda haber dicho.
804
00:43:01,572 --> 00:43:03,371
Grotesco.
805
00:43:03,439 --> 00:43:06,671
Espantoso.
Me conduelo por usted.
806
00:43:06,739 --> 00:43:08,372
Tiene mi m�s profunda compasi�n.
807
00:43:08,440 --> 00:43:10,772
Es un atropello absoluto y redomado.
808
00:43:10,840 --> 00:43:13,972
- �C�mo dice usted, caballero?
- Imag�nese. Piense en ello.
809
00:43:14,040 --> 00:43:15,807
Un barco de libre acceso.
Total.
810
00:43:15,875 --> 00:43:17,841
�Sobre qu� est� despotricando
este hombre?
811
00:43:17,909 --> 00:43:19,473
Yo lo descubr� por m� mismo.
812
00:43:19,540 --> 00:43:21,673
Ocurre lo mismo con cada barco
de esta compa��a.
813
00:43:21,741 --> 00:43:23,108
Es de libre acceso.
814
00:43:23,174 --> 00:43:26,275
No hay tercera clase, camarotes,
clase turista o primera.
815
00:43:26,342 --> 00:43:27,808
Todos sabemos perfectamente...
816
00:43:27,876 --> 00:43:30,476
que �ste es un barco con
una �nica clase. La guerra
817
00:43:30,543 --> 00:43:32,174
Una clase para todo el barco.
818
00:43:32,242 --> 00:43:34,076
Es una atrocidad absoluta y redomada.
819
00:43:34,144 --> 00:43:37,176
Todo tipo de seres humanos
col�ndose donde no les quieren.
820
00:43:37,244 --> 00:43:39,176
Altos y bajos,
gordos y flacos...
821
00:43:39,244 --> 00:43:41,177
rubios y morenos,
rosas y verdes.
822
00:43:41,245 --> 00:43:43,777
Qu�jese, se�ora.
Qu�jese a la direcci�n.
823
00:43:43,845 --> 00:43:46,711
�Es que intenta burlarse de m�?
824
00:43:46,779 --> 00:43:49,677
Mi querida se�ora,
si yo no fuera todo cerebro...
825
00:43:49,746 --> 00:43:51,177
y usted no fuera toda coraz�n...
826
00:43:51,245 --> 00:43:53,145
le pedir�a que bailara
la conga conmigo.
827
00:43:53,212 --> 00:43:56,512
Yo no me quedo aqu� ni un momento m�s.
Me marcho. Me voy a mi camarote.
828
00:43:56,579 --> 00:43:58,378
Adi�s, entonces.
829
00:44:00,446 --> 00:44:02,011
Eh, Tommy...
830
00:44:02,079 --> 00:44:03,379
est�s yendo a muerte.
831
00:44:03,447 --> 00:44:04,613
�sta no es forma de actuar.
832
00:44:04,680 --> 00:44:06,113
D�jalo estar, Maxi.
S� lo que hago.
833
00:44:06,180 --> 00:44:07,512
Un momento, Sr. Lingley.
834
00:44:07,580 --> 00:44:09,314
Debo intercambiar unas palabritas
con usted. Es informaci�n importante.
835
00:44:09,381 --> 00:44:10,813
Toda su carrera financiera
est� en la cuerda floja.
836
00:44:10,881 --> 00:44:11,680
M�rchese.
837
00:44:11,748 --> 00:44:13,314
Sr. Lingley, se ha registrado
una ca�da de la bolsa.
838
00:44:13,581 --> 00:44:14,546
�Qu�?
839
00:44:14,614 --> 00:44:16,114
El d�lar baja.
El trigo sube.
840
00:44:16,181 --> 00:44:17,448
Compre caro, venda barato.
841
00:44:17,516 --> 00:44:19,415
El mundo entero ama a los amantes.
842
00:44:19,482 --> 00:44:20,980
Usted y sus gamberradas.
843
00:44:21,048 --> 00:44:22,948
Oiga usted, Prior,
a m� no me enga�a.
844
00:44:23,015 --> 00:44:24,715
S� exactamente lo que
est� tramando y por qu�.
845
00:44:24,783 --> 00:44:26,782
- �Ah, s�?
- S�. Es usted un borracho despreciable.
846
00:44:26,850 --> 00:44:29,615
No tiene ni un chavo.
Pega alaridos, y culpa al mundo entero.
847
00:44:29,683 --> 00:44:31,616
�Se cree un c�nico?
Pues es un fracasado.
848
00:44:31,684 --> 00:44:33,682
- Y usted, �qu� es?
- Lingley de Lingley Ltd.
849
00:44:33,750 --> 00:44:35,117
No exactamente.
En su momento, s�.
850
00:44:35,184 --> 00:44:36,617
Un gran hombre,
una leyenda sin perfilar.
851
00:44:36,685 --> 00:44:37,950
Hoy no es nada m�s que
un art�culo...
852
00:44:38,018 --> 00:44:39,384
con un mont�n de car�simo
trabajo dental.
853
00:44:39,451 --> 00:44:41,617
- Descanse en paz.
- Qu� agudeza. Pero qu� listo.
854
00:44:41,685 --> 00:44:42,985
Sr. Prior,
es usted un genio.
855
00:44:43,052 --> 00:44:45,418
Nunca he pasado demasiado tiempo
inventando epigramas.
856
00:44:45,485 --> 00:44:46,484
Nunca me he quejado.
857
00:44:46,551 --> 00:44:49,350
- Tomo las cosas como vienen.
- Ya lo creo que s�.
858
00:44:49,520 --> 00:44:52,219
Mi tosco amigo, usted mismo se est�
poniendo las cosas muy dif�ciles...
859
00:44:52,286 --> 00:44:53,618
para cuando lo descubra.
860
00:44:53,686 --> 00:44:55,320
�Descubrir, qu�?
861
00:44:55,388 --> 00:44:57,352
Que los leones sollozan
y los ping�inos rugen.
862
00:44:57,421 --> 00:44:59,553
La heladas han llegado pronto,
la cosecha, tarde.
863
00:44:59,621 --> 00:45:01,053
�No lo sabe?
Nos han embrujado.
864
00:45:01,121 --> 00:45:02,553
Este a�o, los reyes y reinas...
865
00:45:02,621 --> 00:45:04,954
llevan coronas hechas de
higos y ruibarbo.
866
00:45:05,022 --> 00:45:06,553
Los hombres de papel est�n dejando
que sus millones de papel...
867
00:45:06,621 --> 00:45:08,055
se les escurran de
entre sus dedos de papel.
868
00:45:08,123 --> 00:45:10,888
Sr. Lingley, la vaca ha saltado
por encima de la luna.
869
00:45:10,956 --> 00:45:12,187
Est� usted loco de atar.
870
00:45:12,256 --> 00:45:16,253
- Coja una carta, Sr. Lingley.
- Qu�tese de mi camino.
871
00:45:28,624 --> 00:45:31,057
Eh, Joe,
�puedo hacerte una pregunta?
872
00:45:31,125 --> 00:45:32,957
�Qu� intentas hacer?
873
00:45:35,491 --> 00:45:37,858
- Saque una carta.
- �Y eso?
874
00:45:37,926 --> 00:45:40,492
Vamos. Coja una carta,
una cualquiera.
875
00:45:41,724 --> 00:45:44,858
Mu�stresela a todos.
D�sela al reverendo.
876
00:45:44,925 --> 00:45:47,492
M�tala en el sitio que quiera.
877
00:45:47,660 --> 00:45:49,959
D�le la baraja.
878
00:45:50,127 --> 00:45:53,394
Baraje. M�zclelas.
Haga todo lo que quiera.
879
00:45:53,560 --> 00:45:55,560
Devu�lvale la baraja
al marino.
880
00:45:57,594 --> 00:46:00,160
Elija una carta,
una cualquiera.
881
00:46:00,228 --> 00:46:01,695
�Es �sa la carta?
882
00:46:02,561 --> 00:46:04,295
Bueno, por Dios bendito.
883
00:46:04,362 --> 00:46:06,029
Es de lo m�s asombroso.
884
00:46:06,095 --> 00:46:07,528
Qu� ingenioso.
885
00:46:07,596 --> 00:46:09,528
Eh, Maxi, mira.
Les he revolucionado.
886
00:46:10,962 --> 00:46:13,495
Eh, ahora en serio.
�C�mo lo ha hecho?
887
00:46:13,562 --> 00:46:16,796
Es pan comido.
Est� ciego, �no lo ve?
888
00:46:16,864 --> 00:46:19,296
- �Y eso por qu�?
- No ve, no oye.
889
00:46:19,364 --> 00:46:20,930
Se cree cualquier cosa
que se le diga.
890
00:46:20,998 --> 00:46:22,596
Nunca sabes qui�n
est� enga�ando a qui�n.
891
00:46:22,664 --> 00:46:23,696
Qui�n toma el pelo a los otros...
892
00:46:23,763 --> 00:46:24,898
y a qui�n se lo toman.
893
00:46:24,966 --> 00:46:26,397
Viven en trance.
894
00:46:26,464 --> 00:46:28,997
- Coja una carta.
- Vale.
895
00:46:29,065 --> 00:46:30,497
Suj�tela por una esquina.
896
00:46:30,565 --> 00:46:32,931
Reverendo, usted ag�rrela
por el otro extremo.
897
00:46:34,066 --> 00:46:35,498
Bueno, �y ahora qu� pasa?
898
00:46:35,565 --> 00:46:37,699
Nada. Usted s�lo suj�tela.
899
00:46:37,765 --> 00:46:40,066
Evitar� que haga usted
una de las suyas.
900
00:46:42,236 --> 00:46:46,300
�Qu� le pasa?
�Qu� es lo que le reconcome?
901
00:46:46,566 --> 00:46:48,999
�Es que la sorprendo,
Srta. Russell?
902
00:46:49,067 --> 00:46:51,000
�Es esto algo que no esperaba?
903
00:46:51,068 --> 00:46:52,434
Bueno, yo...
904
00:46:52,502 --> 00:46:56,768
�Quiere cenar conmigo?
Se lo explicar�.
905
00:46:57,036 --> 00:46:58,433
Un momento.
906
00:46:58,501 --> 00:46:59,935
Por la forma en que habla...
907
00:47:00,002 --> 00:47:02,635
creo que en realidad no s�
en qu� me estoy metiendo.
908
00:47:02,805 --> 00:47:05,369
No lo lamentar�,
ni por un momento.
909
00:47:05,436 --> 00:47:07,437
Yo s� cu�les son todas esas cosas
que usted quiere.
910
00:47:07,504 --> 00:47:10,637
Pues las tendr�.
Todas.
911
00:47:10,903 --> 00:47:12,937
Es usted muy directo,
Sr. Lingley.
912
00:47:13,004 --> 00:47:15,538
Desde luego no hace
el menor esfuerzo...
913
00:47:15,606 --> 00:47:17,436
por no herir los sentimientos
de una chica.
914
00:47:17,504 --> 00:47:18,937
No me importa.
915
00:47:19,004 --> 00:47:23,238
Ahora mismo, lo primordial es que
nos entendamos a la perfecci�n.
916
00:47:23,506 --> 00:47:25,038
No lo entiendo.
917
00:47:25,105 --> 00:47:27,904
�A qu� se refiere?
�De qu� est� hablando?
918
00:47:29,506 --> 00:47:30,939
De usted.
919
00:47:31,006 --> 00:47:33,272
- �Qu�?
- S�, de usted.
920
00:47:33,340 --> 00:47:37,072
Oh, no s�lo para ahora mismo.
No s�lo para este viaje.
921
00:47:37,140 --> 00:47:39,307
Para el mes que viene,
el a�o que viene.
922
00:47:39,374 --> 00:47:42,340
No. No, no me lo creo.
923
00:47:42,508 --> 00:47:44,973
Porque... usted es lo que
siempre he querido.
924
00:47:45,041 --> 00:47:48,374
Sr. Lingley, yo...
no me creo ni una palabra.
925
00:47:48,442 --> 00:47:51,441
Porque la necesito.
�Le sorprende, Srta. Russell?
926
00:47:51,509 --> 00:47:53,174
Para usted,
para ese tipo, Prior...
927
00:47:53,242 --> 00:47:56,075
soy un millonario, una etiqueta,
una abstracci�n, una caricatura...
928
00:47:56,143 --> 00:47:57,908
el hombre gordo del sombrero de copa.
929
00:47:57,976 --> 00:47:59,875
Hay un poco m�s en m� que solamente eso.
930
00:47:59,943 --> 00:48:01,010
Yo vivo dentro de mi cuerpo...
931
00:48:01,078 --> 00:48:02,477
igual que cualquier otro vive
dentro del suyo.
932
00:48:02,545 --> 00:48:05,477
Por la noche, duermo o lo intento.
933
00:48:05,544 --> 00:48:07,677
Durante el d�a pienso
o intento no pensar.
934
00:48:07,745 --> 00:48:10,878
Puedo tener hambre,
tener fr�o, sentirme solo.
935
00:48:10,946 --> 00:48:12,776
S�. Te necesito.
936
00:48:12,843 --> 00:48:15,910
Quiero que est�s conmigo,
que me ames.
937
00:48:16,178 --> 00:48:17,510
�Bravo!
938
00:48:17,778 --> 00:48:19,877
- �Tom!
- Oiga, Prior.
939
00:48:19,946 --> 00:48:21,211
�Es que te averg�enzo?
940
00:48:21,279 --> 00:48:23,546
Pues hablemos del tiempo.
Ha hecho una tarde preciosa.
941
00:48:23,614 --> 00:48:24,380
Vale, usted...
942
00:48:24,447 --> 00:48:25,544
�No! �Por favor! Perm�tame
hablar con �l. D�jenos.
943
00:48:25,612 --> 00:48:26,646
Ya he tenido bastante.
944
00:48:26,714 --> 00:48:29,013
Por favor, d�jenos.
Perm�tame manejar esto a mi manera.
945
00:48:29,080 --> 00:48:31,012
M�s tarde.
Le ver� m�s tarde.
946
00:48:35,579 --> 00:48:37,479
Usted podr�a causarme alg�n perjuicio.
947
00:48:37,547 --> 00:48:39,113
Poner en marcha alguna historia,
a los columnistas, algo...
948
00:48:39,180 --> 00:48:40,046
qu� s� yo.
949
00:48:40,114 --> 00:48:42,314
Podr�a causarme
alguna peque�a molestia.
950
00:48:42,381 --> 00:48:45,381
Pero, Prior, esta vez le prometo
que no habr� la menor duda.
951
00:48:45,449 --> 00:48:47,448
�Le destrozar� para siempre!
952
00:48:52,517 --> 00:48:55,482
Nena, me quito el sombrero ante ti.
953
00:49:01,383 --> 00:49:02,784
�Est�s enfadado, Tom?
954
00:49:02,851 --> 00:49:04,784
�Enfadado? Nah.
955
00:49:04,850 --> 00:49:07,850
No, mientras consigan que esto
siga siendo tan divertido.
956
00:49:09,185 --> 00:49:13,019
Tom, te lo ruego. Por favor.
S� c�mo te sientes.
957
00:49:13,086 --> 00:49:14,619
Nos lo hemos pasado
muy bien juntos.
958
00:49:14,687 --> 00:49:16,218
Pasado bien. Vale.
959
00:49:16,285 --> 00:49:17,718
Pero esto es diferente.
960
00:49:17,786 --> 00:49:19,952
No te pongas en plan ingenioso,
Tom. No empieces.
961
00:49:20,020 --> 00:49:21,519
No me lo estropees.
962
00:49:21,587 --> 00:49:24,819
�De qu� est�s hablando?
�Estropear algo? �Qui�n, yo?
963
00:49:24,887 --> 00:49:27,853
Cari�o, adelante. No te
lo impedir�a por nada del mundo.
964
00:49:27,921 --> 00:49:30,821
Escucha, tienes que comprender
lo que significa para m�.
965
00:49:30,889 --> 00:49:32,820
Nena, te quiero.
Sigue adelante.
966
00:49:32,888 --> 00:49:35,421
- Te deseo toda la felicidad.
- Esc�chame.
967
00:49:35,489 --> 00:49:36,921
Hice este viaje a Inglaterra.
968
00:49:36,988 --> 00:49:39,321
S�, con la USO, para entretener
a los soldados.
969
00:49:39,388 --> 00:49:41,688
Me imagin� que podr�a ayudar,
dar un empujoncito a mi carrera.
970
00:49:41,755 --> 00:49:44,222
Y bueno, funcion�, �verdad?
Como un hechizo.
971
00:49:44,290 --> 00:49:46,055
Consegu� que Ann Sheridam
se pasara las noches en vela...
972
00:49:46,123 --> 00:49:47,722
muerta de preocupaci�n.
973
00:49:47,790 --> 00:49:49,155
Tom, no tengo 17 a�os.
974
00:49:49,223 --> 00:49:51,789
Intenta verlo a mi manera.
Esto es algo grande.
975
00:49:51,857 --> 00:49:55,324
Es todo lo que siempre he so�ado:
hoteles, coches, vestidos...
976
00:49:55,391 --> 00:49:56,823
y camareros corriendo hacia m�,
inclin�ndose.
977
00:49:56,891 --> 00:50:00,024
Est� a mi alcance.
M�ralo desde mi punto de vista.
978
00:50:00,378 --> 00:50:02,122
�Qu� quieres que haga?
979
00:50:02,190 --> 00:50:04,374
�Tirarlo todo por la borda
por tu causa?
980
00:50:04,440 --> 00:50:05,884
No me hagas re�r.
981
00:50:05,952 --> 00:50:08,772
Escucha, ni t� ni nadie
signific�is tanto para m�.
982
00:50:08,839 --> 00:50:11,727
�Ni t� ni nadie me lo impedir�is!
983
00:50:13,776 --> 00:50:16,833
Vale, Maxi. Vamos a olvidarlo todo.
984
00:50:16,900 --> 00:50:20,660
Soy tu amigo.
No te voy a causar problemas.
985
00:50:20,828 --> 00:50:21,970
Gracias.
986
00:50:22,038 --> 00:50:24,253
Dime una cosa, cari�o.
987
00:50:24,322 --> 00:50:26,906
�Est�s segura? Puede que s�lo
te est�s enga�ando...
988
00:50:26,975 --> 00:50:29,493
dedic�ndole un mont�n de tiempo
y esfuerzo para nada.
989
00:50:31,474 --> 00:50:34,462
Esto no es una tomadura de pelo.
Va a durar.
990
00:50:34,530 --> 00:50:37,215
No s�lo lo que dure este viaje,
sino meses, a�os.
991
00:50:37,284 --> 00:50:38,424
Creeme, lo s�.
992
00:50:38,492 --> 00:50:40,406
T� te sabes...
993
00:50:40,474 --> 00:50:42,958
todas las respuestas
todos los trucos.
994
00:50:43,026 --> 00:50:44,671
Ya basta, Tom.
No te pongas en ese plan.
995
00:50:44,739 --> 00:50:46,517
Nunca he podido sobreponerme
a la forma en que las ni�as...
996
00:50:46,587 --> 00:50:48,162
que llevan esos uniformes con
blusas blancas de marinerita...
997
00:50:48,231 --> 00:50:50,413
llegan a ser
tan seguras, tan sabias.
998
00:50:50,481 --> 00:50:53,536
Oh, vale. Soy sabia.
He aprendido mucho. �Y qu�?
999
00:50:53,604 --> 00:50:55,048
Eres una experta...
1000
00:50:55,117 --> 00:50:57,298
y tienes un atractivo
de primera clase.
1001
00:50:57,366 --> 00:50:59,582
�Qu� otra cosa ten�a
cuando empec�?
1002
00:50:59,651 --> 00:51:01,125
�Qu� te pasa, que no lo apruebas?
1003
00:51:01,193 --> 00:51:03,007
�Te has vuelto quisquilloso
con la edad?
1004
00:51:03,075 --> 00:51:04,416
As� es como funciona el mundo.
1005
00:51:04,485 --> 00:51:06,263
�Conoces una forma mejor?
Pues d�mela.
1006
00:51:06,332 --> 00:51:08,146
Lo �nico que te estoy preguntando
es si est�s segura.
1007
00:51:08,214 --> 00:51:09,688
Si funcionar�.
1008
00:51:10,429 --> 00:51:12,141
Siempre funciona.
1009
00:51:19,730 --> 00:51:21,611
Pero, �se puede saber
qu� te pasa a ti?
1010
00:51:21,679 --> 00:51:26,178
�Tonta!
Tonta. Lo siento por ti.
1011
00:51:26,247 --> 00:51:27,016
�Qu� quieres decir?
1012
00:51:27,085 --> 00:51:28,933
�Qu� derecho tienes t� a
sentirlo por m�?
1013
00:51:29,034 --> 00:51:30,241
Vete de aqu�.
Venga.
1014
00:51:30,309 --> 00:51:32,391
Ve a comprarte un billete
para un viaje a la luna.
1015
00:51:32,458 --> 00:51:33,599
Venga. �L�rgate!
1016
00:51:33,769 --> 00:51:36,253
Est�s loco.
1017
00:51:36,321 --> 00:51:38,771
Desde el momento en que subiste
a este barco.
1018
00:51:38,940 --> 00:51:40,182
�Loco!
1019
00:51:49,719 --> 00:51:52,337
Oh, Sr. Prior,
le hemos estado esperando.
1020
00:51:52,405 --> 00:51:54,923
El reverendo ha tenido
una idea estupenda, Joe. Escucha.
1021
00:51:55,295 --> 00:51:57,342
Opino que todo el mundo
deber�a mostrarse entusiasta.
1022
00:51:57,410 --> 00:51:59,862
En este viaje debemos
arregl�rnoslas solos.
1023
00:51:59,929 --> 00:52:02,178
Podr�amos organizar juegos en
cubierta, una b�squeda del tesoro.
1024
00:52:02,246 --> 00:52:03,790
Eso ser�a muy divertido.
1025
00:52:03,858 --> 00:52:05,501
Y para esta noche,
nuestra primera noche aqu�...
1026
00:52:05,570 --> 00:52:07,349
�qu� les parecer�a
un concierto?
1027
00:52:07,418 --> 00:52:08,524
Espl�ndido.
1028
00:52:08,895 --> 00:52:11,446
- Un whisky doble.
- S�, se�or. Enseguida.
1029
00:52:11,514 --> 00:52:12,958
Oh, pero, Sr. Prior,
le necesitamos.
1030
00:52:13,025 --> 00:52:15,879
�No querr�a, como favor, hacer
un n�mero de prestidigitaci�n?
1031
00:52:15,946 --> 00:52:17,290
Se refiere a los trucos
con las cartas.
1032
00:52:17,359 --> 00:52:18,801
Est� bien. Lo har�,
�verdad, Joe?
1033
00:52:18,869 --> 00:52:21,018
- L�rguese. Estoy muy ocupado.
- Oh, por favor.
1034
00:52:21,086 --> 00:52:22,664
Quiz� sea todo para bien, se�or.
1035
00:52:22,732 --> 00:52:24,175
�sta es la primera noche.
1036
00:52:24,243 --> 00:52:27,198
Estoy seguro de que el Sr. Prior
desea retirarse temprano.
1037
00:52:27,266 --> 00:52:30,152
�S�? �Y a usted qui�n
le ha dicho todo eso?
1038
00:52:30,220 --> 00:52:31,630
El camarero
s�lo ha hecho una suposici�n.
1039
00:52:31,697 --> 00:52:33,913
Se est� haciendo tarde.
Y... y se tom� esa libertad.
1040
00:52:33,981 --> 00:52:35,525
Hola. �C�mo est�?
1041
00:52:35,593 --> 00:52:37,841
D�game, �qui�n le ha pedido que
vaya por ah� haciendo suposiciones...
1042
00:52:37,910 --> 00:52:39,152
y tom�ndose libertades?
1043
00:52:39,219 --> 00:52:40,663
Creo que tal vez
el reverendo haya tenido...
1044
00:52:40,731 --> 00:52:41,870
una idea estupenda con eso.
1045
00:52:41,939 --> 00:52:44,323
Prior, basta.
Se lo advierto. Tenga cuidado.
1046
00:52:44,391 --> 00:52:47,714
Un momentito.
Basta, �de qu�?
1047
00:52:47,783 --> 00:52:50,234
Vamos. Hable.
D�gaselo a todos.
1048
00:52:50,301 --> 00:52:53,391
�Con qu� quiere usted
que tenga yo tanto cuidado?
1049
00:52:53,459 --> 00:52:55,338
Lo siento much�simo.
No lo comprendo. Yo...
1050
00:52:55,407 --> 00:52:56,949
s�lo pens� que ser�a agradable...
1051
00:52:57,017 --> 00:52:58,730
que el Sr. Prior nos entretuviera.
1052
00:52:59,838 --> 00:53:01,752
Pues claro que har� un n�mero.
1053
00:53:01,820 --> 00:53:04,774
Pete, re�ne a todos nuestros
compa�eros de a bordo.
1054
00:53:04,843 --> 00:53:07,225
Que aparezcan,
todos y cada uno de ellos.
1055
00:53:07,293 --> 00:53:10,114
Vendr�n todos.
Usted d�jemelo a m�.
1056
00:53:10,283 --> 00:53:12,632
Dar� una funci�n, ya lo creo.
1057
00:53:12,701 --> 00:53:14,984
La funci�n m�s fabulosa,
por tierra o por mar.
1058
00:53:15,153 --> 00:53:16,964
Emoci�n, escalofr�os,
el glacial hechizo...
1059
00:53:17,032 --> 00:53:18,678
de este horizonte celestial.
1060
00:53:18,746 --> 00:53:22,236
La clase de espect�culo que
s�lo se ve una vez en la vida.
1061
00:53:24,354 --> 00:53:25,965
�Se negaron
sus mejores amigos...
1062
00:53:26,033 --> 00:53:27,947
a permitirle que continuara
traicionandoles?
1063
00:53:28,014 --> 00:53:30,902
Cuando lo miras al rev�s,
�se lee "Te quiero"?
1064
00:53:30,970 --> 00:53:32,748
�Su tel�fono est� un poco remiso
�ltimamente?
1065
00:53:32,816 --> 00:53:34,059
Cuando dices "Basta"...
1066
00:53:34,127 --> 00:53:37,584
�tu amorcito te hace caso
y para?
1067
00:53:37,955 --> 00:53:39,934
�Se siente solo?
1068
00:53:40,103 --> 00:53:41,748
Usted no.
1069
00:53:43,125 --> 00:53:47,055
La se�ora lleva otro vestido.
Mi enhorabuena.
1070
00:53:47,425 --> 00:53:49,102
�Le aburren sus fantas�as?
1071
00:53:49,171 --> 00:53:51,956
Amigos m�os, �ste es el lugar.
�ste es el momento.
1072
00:53:52,025 --> 00:53:54,576
�Es usted esc�ptico?
�Me toma por un charlat�n?
1073
00:53:54,645 --> 00:53:57,096
No obstante, les prometo que antes
de que termine la representaci�n...
1074
00:53:57,164 --> 00:53:59,042
se habr�n resuelto
todos sus problemas.
1075
00:53:59,110 --> 00:54:00,454
S�, amigos, he dicho "todos".
1076
00:54:00,521 --> 00:54:02,973
Los resolver� todos o les devolver�
el doble de su dinero.
1077
00:54:03,041 --> 00:54:05,557
Las cartas. Las cartas.
Mu�streles los trucos.
1078
00:54:05,626 --> 00:54:06,868
Cu�nta raz�n tiene usted,
caballero.
1079
00:54:06,937 --> 00:54:08,378
El artista est� listo para
proceder pero...
1080
00:54:08,447 --> 00:54:10,496
requiere la ayuda de
de un miembro de la audiencia.
1081
00:54:10,563 --> 00:54:12,509
�Aj�! Llega justo a tiempo.
Suba.
1082
00:54:12,678 --> 00:54:14,524
Prior. �Prior!
1083
00:54:14,593 --> 00:54:16,742
Vamos. H�galo. H�galo.
Es todo de broma.
1084
00:54:16,809 --> 00:54:18,352
Gracias, amigo.
Gracias.
1085
00:54:18,421 --> 00:54:20,300
Y ahora, caballero,
sea tan amable de entregarme...
1086
00:54:20,570 --> 00:54:23,290
esa fortuna. El dinero
que tiene en el bolsillo.
1087
00:54:23,357 --> 00:54:25,035
Prior, d�gales que se vayan.
Acabe con esto.
1088
00:54:25,103 --> 00:54:26,311
Ya ha ido demasiado lejos.
1089
00:54:26,379 --> 00:54:29,334
�Qu� pasa? Hable. �Qu� pasa?
Oh, el caballero dice...
1090
00:54:29,402 --> 00:54:32,760
que el dinero est� en el bolsillo
interior de su chaqueta.
1091
00:54:32,928 --> 00:54:34,674
Vaya, gracias.
Gracias. Ah...
1092
00:54:34,741 --> 00:54:37,661
Pete, �es dinero aut�ntico?
1093
00:54:38,974 --> 00:54:41,623
Puedes apostar tu dulce vida
a que s�. O... ojal� fuera m�o.
1094
00:54:41,692 --> 00:54:43,505
M�talo en ese jarr�n de ah�.
1095
00:54:46,058 --> 00:54:48,543
Tengan la amabilidad de
observar con atenci�n.
1096
00:55:01,575 --> 00:55:03,688
�Caramba! �Genial!
1097
00:55:03,957 --> 00:55:05,704
�Qu� les hab�a dicho?
1098
00:55:05,771 --> 00:55:08,222
�Ven como no les he arrastrado
hasta aqu� para nada?
1099
00:55:10,707 --> 00:55:11,748
Gracias.
1100
00:55:11,815 --> 00:55:14,097
Y ahora, el siguiente.
Necesito otro voluntario.
1101
00:55:14,268 --> 00:55:15,273
�Espere!
1102
00:55:15,342 --> 00:55:16,785
�D�nde est� el aut�ntico dinero?
1103
00:55:16,853 --> 00:55:19,706
�Ah! Sr. Lingley.
Bienvenido a casa.
1104
00:55:19,773 --> 00:55:21,620
La menci�n del dinero,
por lo que veo...
1105
00:55:21,689 --> 00:55:24,240
le despierta de sus narcisos
y violetas.
1106
00:55:24,309 --> 00:55:26,490
De sus dulces sue�os de amor.
1107
00:55:26,558 --> 00:55:28,975
Los negocios antes que el placer,
�eh, Sr. Lingley?
1108
00:55:29,043 --> 00:55:30,486
�D�nde est� el dinero?
1109
00:55:30,554 --> 00:55:32,602
Ah�. Carbonizado.
Usted me vio, �no?
1110
00:55:32,670 --> 00:55:34,751
Y ahora necesito otro voluntar...
1111
00:55:34,820 --> 00:55:36,262
Pues claro, usted, Sr. Lingley.
1112
00:55:36,330 --> 00:55:37,639
Usted lo har� bien.
1113
00:55:37,708 --> 00:55:39,788
�Insisto en ver ese dinero
otra vez!
1114
00:55:39,857 --> 00:55:42,205
Caballero, "aquello que
se mueve escribe...
1115
00:55:42,274 --> 00:55:44,018
y una vez que ha escrito,
se mueve otra vez".
1116
00:55:44,087 --> 00:55:46,235
Sr. Lingley, �por qu� quiere
entorpecer mis esfuerzos?
1117
00:55:46,304 --> 00:55:47,344
El espect�culo debe continuar.
1118
00:55:47,413 --> 00:55:48,687
�No quiere presentarse voluntario?
�Le necesito!
1119
00:55:48,756 --> 00:55:50,536
Bobadas.
Idioteces.
1120
00:55:50,604 --> 00:55:53,256
- �Es que tiene miedo?
- �Qu�?
1121
00:55:53,324 --> 00:55:55,304
H�galo.
Haga lo que dice.
1122
00:55:55,372 --> 00:55:58,158
Sr. Lingley,
�me tiene miedo?
1123
00:56:03,062 --> 00:56:04,404
Gracias.
1124
00:56:04,471 --> 00:56:06,486
�Quiere quedarse ah� de pie,
por favor?
1125
00:56:08,032 --> 00:56:09,608
Desabr�chese la chaqueta.
1126
00:56:11,523 --> 00:56:14,982
As�, muy bien.
Disc�lpenme.
1127
00:56:15,151 --> 00:56:18,509
Piense, Prior, piense. No siga
adelante con esto. D�jelo ya.
1128
00:56:18,576 --> 00:56:21,027
Gracias, caballero.
Es muy amable por su parte.
1129
00:56:21,196 --> 00:56:23,680
Tomar� prestado esto
s�lo un momento.
1130
00:56:23,749 --> 00:56:25,696
Bergner, recupere esa arma.
Est� cargada.
1131
00:56:25,764 --> 00:56:27,475
Tenga la amabilidad de
despejar el escenario.
1132
00:56:27,542 --> 00:56:30,530
Claro, claro.
Vamos, vamos.
1133
00:56:30,699 --> 00:56:31,639
Gracias.
1134
00:56:32,008 --> 00:56:33,621
�Tenga cuidado con esa arma!
1135
00:56:33,688 --> 00:56:35,938
�Es un arma de verdad?
�Dar�a fe de ello?
1136
00:56:36,006 --> 00:56:37,582
�Y �sas tambi�n son balas aut�nticas!
1137
00:56:37,651 --> 00:56:39,967
- �Ya he tenido bastante de esto!
- �Quieto ah�!
1138
00:56:40,136 --> 00:56:43,157
Usted no me tiene miedo,
Sr. Lingley. Acaba de decirlo.
1139
00:56:43,226 --> 00:56:44,602
No tiene agallas.
1140
00:56:44,670 --> 00:56:46,248
�Cree que no, Sr. Lingley?
1141
00:56:46,316 --> 00:56:47,825
�No se atrever�!
1142
00:56:47,892 --> 00:56:50,647
Sr. Lingley, �cree que
alg�n jurado me condenar�a?
1143
00:56:50,714 --> 00:56:52,493
Alegar�a plena cordura.
1144
00:56:52,560 --> 00:56:53,803
�Quieto ah�!
1145
00:56:53,871 --> 00:56:57,731
�Basta! �Me oye? �Basta! �Basta!
�Le digo que ya basta!
1146
00:56:57,800 --> 00:57:01,123
�Bergner!
�Guardaespaldas! �Bergner!
1147
00:57:01,193 --> 00:57:02,099
�Ohh!
1148
00:57:15,934 --> 00:57:17,579
�C�mo ha hecho eso?
1149
00:57:20,872 --> 00:57:22,481
Es f�cil.
1150
00:57:28,025 --> 00:57:29,097
�C�mo?
1151
00:57:29,166 --> 00:57:31,951
Ver�, es que usted ya
estaba muerto.
1152
00:57:37,595 --> 00:57:39,574
El hecho es que todos
estamos muertos.
1153
00:57:39,643 --> 00:57:41,588
Todos nosotros. Muertos.
1154
00:57:43,102 --> 00:57:44,948
Lo que es la mente humana.
1155
00:57:45,016 --> 00:57:47,802
Durante toda su vida han cre�do
s�lo lo que quer�an creer.
1156
00:57:47,870 --> 00:57:49,615
Han visto s�lo lo que quer�an ver.
1157
00:57:49,683 --> 00:57:51,732
Vamos. Eludan esto, ahora.
Que yo vea c�mo lo intentan.
1158
00:57:51,800 --> 00:57:54,048
Y ahora, escapen de ello.
�Est�is muertos, bobos!
1159
00:57:54,117 --> 00:57:55,493
�Muertos, muertos, muertos!
1160
00:57:55,561 --> 00:57:57,105
�Es que no v�is nada?
�No os d�is cuenta?
1161
00:57:57,173 --> 00:57:58,515
Somos las �nicas personas a bordo.
1162
00:57:58,583 --> 00:57:59,792
No hay capit�n ni tripulaci�n ni nada.
1163
00:57:59,859 --> 00:58:02,141
�Hab�is visto algo
del resto del convoy?
1164
00:58:02,210 --> 00:58:04,192
En estos d�as no hay necesidad
de un convoy...
1165
00:58:04,259 --> 00:58:06,072
no cuando los barcos son
m�s r�pidos que los submarinos.
1166
00:58:06,140 --> 00:58:08,489
Deje de enga�arse a s� mismo.
Usted es marino, Musick.
1167
00:58:08,557 --> 00:58:09,799
�Usted lo sabe perfectamente!
1168
00:58:09,868 --> 00:58:11,746
�Todo este barco brilla
como un �rbol de Navidad!
1169
00:58:11,814 --> 00:58:13,224
�Sabe de alg�n barco que
en estos momentos...
1170
00:58:13,292 --> 00:58:14,869
exhiba as� sus luces
por el Atl�ntico?
1171
00:58:16,316 --> 00:58:19,370
Vale, suficiente. Escuche,
esto ya no me gusta.
1172
00:58:19,437 --> 00:58:21,384
�Se acab� el espect�culo!
�Ahora, d�jelo!
1173
00:58:23,334 --> 00:58:26,019
�Que todo el mundo vuelva
a sus camarotes!
1174
00:58:26,087 --> 00:58:29,613
Tiene usted toda la raz�n.
Nos vamos de inmediato.
1175
00:58:32,435 --> 00:58:35,926
Es rid�culo. �Rid�culo!
1176
00:58:38,479 --> 00:58:39,923
�Se acab� el espect�culo!
1177
00:58:39,990 --> 00:58:41,938
�Por qu� est�n todos ah� plantados?
1178
00:58:42,910 --> 00:58:44,857
Esos dos de ah�...
1179
00:58:44,927 --> 00:58:46,907
�por qu� no se lo pregunta?
Ellos lo saben.
1180
00:58:46,975 --> 00:58:48,519
No. No.
1181
00:58:48,587 --> 00:58:50,297
Ellos no subieron
con nosotros al barco.
1182
00:58:50,367 --> 00:58:51,575
Ellos lo sab�an desde el principio...
1183
00:58:51,643 --> 00:58:53,421
porque a ellos
no les alcanz� una bomba...
1184
00:58:53,489 --> 00:58:54,934
porque ellos sab�an
lo que pod�an esperar...
1185
00:58:55,002 --> 00:58:57,183
porque se hab�an suicidado.
1186
00:58:57,251 --> 00:58:59,869
Adelante. Preg�nteles.
1187
00:59:03,094 --> 00:59:08,701
Perd�neme, es todo tan fant�stico
pero, �es lo que �l dice?
1188
00:59:08,971 --> 00:59:10,851
�Es verdad?
1189
00:59:16,191 --> 00:59:18,642
No. No, no le escuche.
Todo es un error.
1190
00:59:18,710 --> 00:59:23,309
No, Henry.
Ya no sirve de nada.
1191
00:59:23,378 --> 00:59:27,441
Es demasiado tarde.
Vale m�s la pena que se enteren ahora.
1192
00:59:27,508 --> 00:59:29,925
�Maldito sea!
No queremos m�s misterios.
1193
00:59:29,993 --> 00:59:32,846
Sr. Lingley, por favor, creo que
todos deber�amos contener el mal humor.
1194
00:59:33,418 --> 00:59:37,077
D�game, camarero,
�este barco...
1195
00:59:37,145 --> 00:59:39,461
�este barco siempre tiene
este aspecto?
1196
00:59:39,529 --> 00:59:42,485
Se�or, como norma los pasajeros
no lo descubren tan pronto.
1197
00:59:42,553 --> 00:59:46,044
�Entonces es verdad?
�Es verdad...
1198
00:59:46,112 --> 00:59:47,623
que estamos muertos, se�or?
1199
00:59:47,691 --> 00:59:50,814
S�. Es verdad.
1200
00:59:50,882 --> 00:59:52,390
Pero cr�ame, se�or...
1201
00:59:52,460 --> 00:59:55,816
aqu� no hay nada que temer,
ni lo m�s m�nimo.
1202
00:59:57,063 --> 00:59:59,997
Y todas mis nuevas resoluciones...
1203
01:00:00,200 --> 01:00:02,448
salir al mundo...
la convenci�n...
1204
01:00:02,715 --> 01:00:07,061
trabajar de verdad entre
las personas de mi parroquia.
1205
01:00:07,129 --> 01:00:12,147
Un nuevo trabajo...
Un nuevo comienzo para m�...
1206
01:00:15,961 --> 01:00:17,431
Lo ten�a.
1207
01:00:17,499 --> 01:00:19,405
Cre� que lo ten�a en mis manos...
1208
01:00:19,473 --> 01:00:23,185
hoteles, camareros
corriendo hacia m�, inclin�ndose.
1209
01:00:23,253 --> 01:00:26,429
�No pueden hacer esto!
�No a m�!
1210
01:00:26,497 --> 01:00:28,771
Esto no est� bien.
No es justo.
1211
01:00:28,839 --> 01:00:30,744
Me han torpedeado
tres veces.
1212
01:00:30,813 --> 01:00:34,758
�He pasado por todo!
�Tengo suerte!
1213
01:00:34,827 --> 01:00:36,965
�Lo tengo aqu�!
El Hohokus, aqu� mismo.
1214
01:00:37,033 --> 01:00:39,676
Por favor, int�ntelo. No sirve
de nada que luche contra ello.
1215
01:00:39,744 --> 01:00:41,048
Ya no.
1216
01:00:41,116 --> 01:00:44,660
�No! �No! �Esto es una estafa! No voy
a dejar que se salgan con la suya.
1217
01:00:48,073 --> 01:00:50,380
Ya est� hecho. Se acab�.
1218
01:00:50,448 --> 01:00:52,488
Debe resignarse.
1219
01:00:52,755 --> 01:00:55,966
Ah, l�rguese de aqu�.
1220
01:00:56,033 --> 01:00:57,973
Al�jese de m�.
1221
01:00:58,040 --> 01:01:01,185
Se acab�.
Resignarme...
1222
01:01:01,253 --> 01:01:03,861
�Y usted qu� sabe?
1223
01:01:03,929 --> 01:01:06,269
�Qu� significa para usted?
1224
01:01:06,338 --> 01:01:08,978
Las cosas a las que estoy renunciando...
1225
01:01:09,046 --> 01:01:11,788
las cosas que nunca volver� a ver.
1226
01:01:11,957 --> 01:01:15,064
Ah, largo de aqu�.
1227
01:01:15,233 --> 01:01:16,573
D�jeme en paz.
1228
01:01:20,620 --> 01:01:22,057
Tenemos que hacer algo...
1229
01:01:22,124 --> 01:01:25,068
emplear a los mejores cerebros, a
los hombres adecuados para la tarea.
1230
01:01:25,135 --> 01:01:27,743
Pagar� lo que haga falta.
Reverendo, esc�cheme.
1231
01:01:27,811 --> 01:01:32,092
Llevo alg�n tiempo pens�ndolo.
Quiero hacer una donaci�n. 100.000 �.
1232
01:01:32,160 --> 01:01:34,100
Escuche, le dar�
un mill�n.
1233
01:01:34,167 --> 01:01:36,173
No, no, Sr. Lingley.
1234
01:01:38,716 --> 01:01:40,255
Tenemos que hacer algo.
1235
01:01:40,323 --> 01:01:42,195
Pero es que no hay nada
que se pueda hacer, se�or.
1236
01:01:42,263 --> 01:01:45,740
�Tengo que salir de �sta!
�Tengo que hacerlo!
1237
01:01:45,808 --> 01:01:48,350
Todos empiezan diciendo
eso mismo, se�or.
1238
01:01:48,418 --> 01:01:50,189
Pero, cr�ame, es imposible.
1239
01:01:50,258 --> 01:01:51,962
Lo �nico que pueden hacer ahora...
1240
01:01:52,030 --> 01:01:54,638
es continuar como si
nada hubiera pasado.
1241
01:01:54,706 --> 01:01:56,109
Qu� sencillo.
1242
01:01:56,177 --> 01:01:57,581
S�, se�or. Sencillo.
1243
01:01:57,649 --> 01:02:00,023
Una vez que se reconcilien
con la idea...
1244
01:02:00,091 --> 01:02:03,235
descubrir�n que todo es sencillo
y natural...
1245
01:02:03,303 --> 01:02:05,777
hasta que llegue la hora del examen.
1246
01:02:09,257 --> 01:02:11,631
�Qu� examen?
1247
01:02:13,237 --> 01:02:14,674
�De qu� est� hablando?
1248
01:02:14,742 --> 01:02:16,680
�Es que hay un examinador?
1249
01:02:16,748 --> 01:02:18,889
�Una persona que viene y
te hace preguntas?
1250
01:02:18,957 --> 01:02:22,702
Por decirlo de alguna forma,
se�ora, s�.
1251
01:02:22,770 --> 01:02:28,087
Preguntas... Nos har�
toda clase de preguntas.
1252
01:02:28,156 --> 01:02:29,560
Seremos juzgados.
1253
01:02:29,627 --> 01:02:32,737
Nuestro balance,
el Juicio Final.
1254
01:02:32,805 --> 01:02:37,053
Por supuesto. Nos enviar� por
distintos senderos...
1255
01:02:37,121 --> 01:02:39,327
por toda la eternidad.
1256
01:02:39,394 --> 01:02:44,078
Querida, ese vestido que llevas...
ser�a mejor que te cambiaras.
1257
01:02:44,146 --> 01:02:46,620
�se no es adecuado,
no para el examinador.
1258
01:02:46,688 --> 01:02:48,827
No me importa el examinador.
1259
01:02:48,894 --> 01:02:50,800
Yo no voy a verle.
1260
01:02:50,868 --> 01:02:53,144
Oh, pero es que tendr� que hacerlo,
querida.
1261
01:02:53,211 --> 01:02:56,856
Su poder est� m�s all� de nuestro alcance.
La obligar� a verle, muy a su pesar.
1262
01:02:56,923 --> 01:02:59,163
�Ah, s�? Pues que lo haga.
1263
01:02:59,431 --> 01:03:01,471
�Cree que este vestido
es algo del otro mundo?
1264
01:03:01,538 --> 01:03:03,479
Pues tengo un modelito
abajo en el ba�l...
1265
01:03:03,546 --> 01:03:05,284
que har� que se le salgan
los ojos de las �rbitas.
1266
01:03:05,352 --> 01:03:08,227
�El examinador!
�Y para qu� le necesito yo?
1267
01:03:08,295 --> 01:03:12,377
�Qu� puede �l hacer por m�?
�Me puede devolver algo?
1268
01:03:20,204 --> 01:03:23,983
Bien, �qu� vamos a hacer?
1269
01:03:24,051 --> 01:03:28,164
�Qu�? �Qu�?
1270
01:03:28,232 --> 01:03:31,208
La verdad es que no lo s�.
1271
01:03:31,276 --> 01:03:33,182
Nada.
1272
01:03:33,250 --> 01:03:35,190
Yo s� lo s�.
1273
01:03:35,258 --> 01:03:37,397
Necesito una oraci�n.
1274
01:03:37,465 --> 01:03:39,604
�Una oraci�n?
1275
01:03:39,672 --> 01:03:43,217
S�. Nos encontramos
en la oscuridad, �no es as�?
1276
01:03:43,285 --> 01:03:46,595
Estamos indefensos.
Estamos perdidos.
1277
01:03:46,663 --> 01:03:50,209
Por favor, Su Reverencia,
si usted quisiera...
1278
01:03:50,276 --> 01:03:54,189
�Mis plegarias?
He aprendido tantas...
1279
01:03:54,257 --> 01:03:55,694
las memoric� todas.
1280
01:03:55,763 --> 01:04:01,280
Y, sin embargo, ahora, aqu�,
ninguna parece apropiada.
1281
01:04:01,348 --> 01:04:04,223
Usted debe rezar por nosotros,
Su Reverencia. Es su deber.
1282
01:04:04,292 --> 01:04:06,130
�Usted cree?
1283
01:04:06,197 --> 01:04:09,007
Entonces, perd�neme,
porque no puedo.
1284
01:04:10,313 --> 01:04:13,857
Espere...
S�, hay una...
1285
01:04:13,926 --> 01:04:16,868
una que significaba mucho para m�...
1286
01:04:16,936 --> 01:04:19,410
que era aut�ntica.
1287
01:04:21,352 --> 01:04:24,293
Dulce Jes�s,
manso y bondadoso...
1288
01:04:24,362 --> 01:04:28,941
contempla a este ni�o. Ni�os.
1289
01:04:29,008 --> 01:04:31,418
Ten piedad de nuestra inocencia.
1290
01:04:31,487 --> 01:04:33,593
Prot�genos para que podamos llegar a Ti.
1291
01:04:33,661 --> 01:04:36,839
Dios m�o, bendice a pap� y a mam�...
1292
01:04:36,906 --> 01:04:40,551
a Harriet - era mi ni�era -
1293
01:04:40,619 --> 01:04:46,238
y a todos mis amigos
y hazme un ni�o bueno.
1294
01:04:46,942 --> 01:04:48,645
Am�n.
1295
01:04:59,753 --> 01:05:03,162
Eso es, Henry. Eso es.
Lo est�s haciendo muy bien.
1296
01:05:03,231 --> 01:05:05,905
Hemos quitado las mesas.
1297
01:05:05,973 --> 01:05:08,883
Las sillas est�n en su lugar.
1298
01:05:08,952 --> 01:05:12,095
La habitaci�n est� preparada.
1299
01:05:12,163 --> 01:05:14,468
S�.
Todo est� listo.
1300
01:05:18,518 --> 01:05:20,489
�Qu� pasa, Ann?
1301
01:05:21,997 --> 01:05:23,835
Me est�s mirando tan fijamente.
1302
01:05:24,103 --> 01:05:26,445
Esa mirada en tu rostro...
1303
01:05:26,512 --> 01:05:28,452
No es nada, Henry,
Nada.
1304
01:05:29,020 --> 01:05:32,667
�Es porque estoy ayudando
al camarero?
1305
01:05:33,034 --> 01:05:35,776
Es extra�o.
1306
01:05:35,843 --> 01:05:38,086
Le estoy ayudando.
1307
01:05:38,154 --> 01:05:40,226
Y ni yo mismo s� por qu�.
1308
01:05:40,294 --> 01:05:44,173
Es s�lo que parece tan...
tan natural...
1309
01:05:44,241 --> 01:05:45,712
tan adecuado.
1310
01:05:45,779 --> 01:05:48,153
No tienes que preocuparte,
querido.
1311
01:05:48,221 --> 01:05:50,630
No estaba preocupado antes.
1312
01:05:50,697 --> 01:05:54,576
Pero ahora me siento tan...
tan inseguro.
1313
01:05:54,644 --> 01:05:58,490
Hay en mi mente toda clase
de vagos temores...
1314
01:05:58,558 --> 01:06:01,534
premoniciones, remordimientos.
1315
01:06:02,502 --> 01:06:04,404
�Por qu�, Henry, por qu�?
1316
01:06:04,472 --> 01:06:05,939
No lo s�.
1317
01:06:06,006 --> 01:06:09,444
Verles a todos
luchar tan desesperadamente...
1318
01:06:09,512 --> 01:06:12,447
deseando con todas sus fuerzas
aferrarse a la vida...
1319
01:06:12,515 --> 01:06:16,253
una vida que yo desech�...
1320
01:06:16,321 --> 01:06:18,323
una vida que tambi�n te hice a ti
tirar por la borda.
1321
01:06:18,391 --> 01:06:21,527
No, querido, no.
Yo lo quise as�.
1322
01:06:21,596 --> 01:06:23,898
Yo quer�a irme contigo.
1323
01:06:32,611 --> 01:06:34,144
Camarero.
1324
01:06:34,212 --> 01:06:35,546
�S�, se�ora?
1325
01:06:35,614 --> 01:06:37,983
�Cu�ntas veces ha hecho usted
este viaje?
1326
01:06:38,050 --> 01:06:42,389
�Cu�ntas veces?
Oh, 5.000, 10.000.
1327
01:06:42,456 --> 01:06:44,592
Incontables viajes.
1328
01:06:44,859 --> 01:06:47,664
Incontables...
1329
01:06:47,732 --> 01:06:50,633
Ver�, yo me... perd� siendo joven.
1330
01:06:50,701 --> 01:06:53,404
�Qu� quiere decir con que
se "perdi�" siendo joven?
1331
01:06:53,471 --> 01:06:55,808
D�gamelo.
Por favor, d�gamelo.
1332
01:06:55,826 --> 01:06:57,570
�C�mo muri�?
1333
01:06:57,572 --> 01:06:59,076
Es la hora, Henry.
1334
01:06:59,144 --> 01:07:01,820
�sa es la lancha
del examinador.
1335
01:07:01,888 --> 01:07:04,196
Estar� aqu� en un momento.
1336
01:07:08,549 --> 01:07:11,659
�Pueden tomar asiento,
si hacen el favor?
1337
01:07:11,827 --> 01:07:14,537
Gracias.
Muy amable por su parte.
1338
01:07:19,558 --> 01:07:22,033
Una vez le� un gran epitafio.
1339
01:07:22,101 --> 01:07:24,811
- Me lo voy a quedar para m�.
- �Se�or?
1340
01:07:24,878 --> 01:07:28,525
Aqu� yace Prior.
Muri� soltero...
1341
01:07:28,593 --> 01:07:30,967
sin esposa y sin hijos.
1342
01:07:31,035 --> 01:07:34,950
Dese� que su padre hubiera muerto
tambi�n as�.
1343
01:07:35,117 --> 01:07:37,159
Se�or, me siento
profundamente angustiada.
1344
01:07:37,226 --> 01:07:39,067
Pero si usted va a estar bien,
se�ora.
1345
01:07:39,135 --> 01:07:41,074
Oh, no se trata de m�. Es
la joven actriz.
1346
01:07:41,142 --> 01:07:42,512
No quiere presentarse.
1347
01:07:42,580 --> 01:07:43,885
Ni siquiera me permite
hablar con ella.
1348
01:07:43,953 --> 01:07:46,160
No es necesario que se preocupe.
1349
01:07:51,180 --> 01:07:53,556
Sra. Midget, �por qu�
no se sienta aqu�?
1350
01:07:53,624 --> 01:07:55,932
S�, con nosotros,
querida Sra. Midget.
1351
01:07:56,000 --> 01:07:57,605
Pero qu� alegr�a.
1352
01:07:57,672 --> 01:07:59,981
Por favor, por favor,
damas y caballeros...
1353
01:08:00,049 --> 01:08:01,989
escuchen ahora que estamos
todos juntos...
1354
01:08:02,057 --> 01:08:03,794
mientras todav�a nos quede
algo de tiempo.
1355
01:08:04,165 --> 01:08:05,434
�Qu� es eso?
1356
01:08:05,503 --> 01:08:07,610
La lancha, se�or.
Se est� aproximando al barco.
1357
01:08:07,678 --> 01:08:09,618
Entonces r�pido, se me
ha ocurrido un plan...
1358
01:08:09,686 --> 01:08:10,923
una forma de proceder.
1359
01:08:10,990 --> 01:08:13,265
O sea, �deslizar un par de pavos
en el bolsillo del tipo?
1360
01:08:13,333 --> 01:08:14,202
Oh, por favor.
1361
01:08:14,270 --> 01:08:15,575
Todo depende de la forma en que
se abordan las cosas.
1362
01:08:15,642 --> 01:08:17,650
He tratado con personas importantes
durante toda mi vida.
1363
01:08:17,718 --> 01:08:19,189
Sugiero...con su permiso...
1364
01:08:19,257 --> 01:08:22,368
que yo les represente,
que hable por todos.
1365
01:08:22,436 --> 01:08:23,572
Excelente.
1366
01:08:23,640 --> 01:08:26,416
Nos ahorrar� problemas,
que curioseen innecesariamente.
1367
01:08:26,484 --> 01:08:27,421
Gracias.
1368
01:08:27,490 --> 01:08:29,194
Y ahora el resto de ustedes...
alguien.
1369
01:08:29,262 --> 01:08:30,968
Sr. Musick,
�est� de acuerdo?
1370
01:08:31,036 --> 01:08:34,282
D�jeme en paz.
No tengo nada que decir.
1371
01:08:34,651 --> 01:08:35,653
Reverendo.
1372
01:08:35,720 --> 01:08:38,231
Bobadas, Lingley.
Bobadas indecorosas e imp�as.
1373
01:08:38,299 --> 01:08:39,634
�Qu� pretende hacer, Lingley?
1374
01:08:39,702 --> 01:08:42,378
�Ocultar sus propios pecados?
�Perderse entre la multitud?
1375
01:08:42,447 --> 01:08:43,751
Para usted es f�cil decir eso.
1376
01:08:43,819 --> 01:08:45,290
A usted no le importa
lo que le pueda ocurrir.
1377
01:08:45,359 --> 01:08:46,494
�No tiene nada que perder!
1378
01:08:46,562 --> 01:08:48,269
�Para empezar, nunca ha tenido nada!
1379
01:08:48,337 --> 01:08:51,281
Las ventajas
de una vida desperdiciada.
1380
01:08:53,256 --> 01:08:55,229
�Oye eso, Lingley?
Es tarde...
1381
01:08:55,297 --> 01:08:56,936
m�s tarde de lo que cree.
1382
01:08:57,004 --> 01:08:59,243
Los perros ladran, los ni�os
chillan, las madres lloran.
1383
01:08:59,312 --> 01:09:01,586
�ste es el d�a del Juicio.
1384
01:09:01,655 --> 01:09:04,532
�Qu� sentido tiene darse con
la cabeza contra la pared?
1385
01:09:11,393 --> 01:09:13,300
- Tengo miedo.
- Pues yo no.
1386
01:09:13,368 --> 01:09:15,810
- T� tambi�n, chico.
- No, no, es lo que �l dijo de m�.
1387
01:09:15,877 --> 01:09:17,349
No tengo nada que perder.
1388
01:09:17,416 --> 01:09:19,457
De oca a oca y tira Lingley
porque le toca.
1389
01:09:19,524 --> 01:09:20,461
Yo no tengo preocupaciones.
1390
01:09:20,528 --> 01:09:22,536
No, se siente igual que
el resto de nosotros...
1391
01:09:22,603 --> 01:09:23,841
a pesar de toda su animada charla.
1392
01:09:23,908 --> 01:09:25,447
No tengo miedo.
1393
01:09:27,020 --> 01:09:28,558
�Silencio!
1394
01:09:28,828 --> 01:09:32,809
�Lev�ntense!
�Todos, lev�ntense!
1395
01:09:35,453 --> 01:09:37,392
�Hola, hola, hola!
1396
01:09:37,460 --> 01:09:41,275
Si�ntense. No se pongan
nerviosos. Tranquil�cense.
1397
01:09:41,845 --> 01:09:43,416
Hola, Scrubby.
1398
01:09:43,485 --> 01:09:46,061
�Recuerdas c�mo yo sol�a toser para
hacerles saber que llegaba...
1399
01:09:46,128 --> 01:09:48,336
pero que eso s�lo les asustaba m�s?
1400
01:09:48,404 --> 01:09:50,443
�D�nde est� Bernie? �Ah!
1401
01:09:50,511 --> 01:09:52,987
Dios m�o...
1402
01:09:53,056 --> 01:09:56,467
Pero si es Thompson.
Tim Thompson.
1403
01:09:56,535 --> 01:09:58,509
�C�mo est�s, Bernie? Vi tu nombre
en la lista.
1404
01:09:58,576 --> 01:10:00,784
El mismo Tim Thompson de siempre...
1405
01:10:00,851 --> 01:10:01,990
Que parece un personaje...
1406
01:10:02,058 --> 01:10:04,097
que hubiera salido directamente
de la Edad Media, �eh?
1407
01:10:04,165 --> 01:10:06,506
�Qu�? Oh, s�. Ferguson
dijo eso de ti.
1408
01:10:06,574 --> 01:10:09,117
�Y t� qu� dijiste? "Que
se vuelva all� de inmediato."
1409
01:10:09,184 --> 01:10:12,296
- �Yo dije eso?
- Ya lo creo que s�.
1410
01:10:13,601 --> 01:10:15,843
Qu� grupo m�s abatido, �verdad?
�An�mese!
1411
01:10:15,910 --> 01:10:17,014
Nadie le va a morder.
1412
01:10:17,082 --> 01:10:19,056
Bueno, �c�mo est� Ferguson?
1413
01:10:19,123 --> 01:10:21,665
�Qu�? Oh, s�.
Le han nombrado obispo.
1414
01:10:21,734 --> 01:10:23,573
Uh, pues claro, c�mo no.
�Qu� se hizo de Maltby?
1415
01:10:23,641 --> 01:10:25,481
Cu�ntamelo todo. Ardo en deseos
de escuchar las novedades.
1416
01:10:25,549 --> 01:10:27,088
Tim...Thompson...
1417
01:10:27,155 --> 01:10:29,630
Por supuesto, me alegro
mucho de verte pero ya...
1418
01:10:29,697 --> 01:10:31,135
ya hablaremos despu�s...
1419
01:10:31,204 --> 01:10:33,110
porque, ahora mismo,
no puedes ni imaginarte...
1420
01:10:33,177 --> 01:10:34,616
lo terriblemente alterado que estoy.
1421
01:10:34,684 --> 01:10:36,455
�Alterado?
�Alterado por qu�?
1422
01:10:36,780 --> 01:10:40,249
Pues por esa persona...
quienquiera que sea...
que va a venir a examinarnos.
1423
01:10:40,317 --> 01:10:42,383
�El examinador? Oh,
no te preocupes por �l.
1424
01:10:42,450 --> 01:10:43,884
�Qu� quieres decir?
1425
01:10:43,952 --> 01:10:45,518
Que yo soy el examinador.
1426
01:10:48,453 --> 01:10:52,421
�T�? �Que t� eres
el examinador?
1427
01:10:52,489 --> 01:10:55,190
Un don nadie.
Un don nadie antisocial.
1428
01:10:55,258 --> 01:10:58,493
Ese hombre, con toda probabilidad,
jam�s gan� m�s de 300 � al a�o.
1429
01:10:58,560 --> 01:11:00,427
Yo s� c�mo manejar
a esa clase de gente.
1430
01:11:00,495 --> 01:11:02,295
Thompson...
no me lo puedo creer.
1431
01:11:02,362 --> 01:11:04,596
T� eres el examinador.
1432
01:11:04,664 --> 01:11:06,199
Bueno, en todo caso,
soy uno de ellos.
1433
01:11:06,266 --> 01:11:07,665
Tenemos docenas
con este mismo empleo.
1434
01:11:07,732 --> 01:11:09,300
Ahora escucha, Bernie.
1435
01:11:09,367 --> 01:11:11,700
Voy a decirte enseguida
que tienes que cambiar.
1436
01:11:11,768 --> 01:11:14,503
- �Cambiar?
- S�. Adaptarte.
1437
01:11:14,570 --> 01:11:17,304
Tienes que salir e ir a todas partes,
ver cosas...
1438
01:11:17,371 --> 01:11:19,539
encontrarte con toda clase
de personas, conocerlas...
1439
01:11:19,607 --> 01:11:22,307
mezclarte con ellos
a cada momento del d�a.
1440
01:11:22,374 --> 01:11:25,310
Thompson,
Thompson...
1441
01:11:25,377 --> 01:11:28,077
�Me est�s diciendo que no
he perdido mi empleo?
1442
01:11:28,145 --> 01:11:29,845
Pues claro que no lo has perdido.
1443
01:11:29,912 --> 01:11:31,747
Si ni has empezado con �l...
1444
01:11:31,815 --> 01:11:35,349
Ver cosas, conocer a
toda clase de personas...
1445
01:11:35,417 --> 01:11:38,351
mezclarme con ellos.
1446
01:11:38,419 --> 01:11:39,985
Gracias.
1447
01:11:43,387 --> 01:11:45,088
Oh, gracias a Dios.
1448
01:11:50,960 --> 01:11:55,660
Un nuevo trabajo, un nuevo comienzo
despu�s de todo.
1449
01:12:02,366 --> 01:12:04,933
�Qu� te hizo pensar que quer�amos
hacerte da�o, Bernie?
1450
01:12:05,001 --> 01:12:06,902
�Es que hiciste algo malo?
1451
01:12:06,968 --> 01:12:10,204
Oh, perd�name, Thompson, pero
significa much�simo para m�.
1452
01:12:10,272 --> 01:12:12,104
- T� lo comprendes.
- �Perfectamente!
1453
01:12:12,171 --> 01:12:14,607
�C�mo crees que me sent� yo
cuando me ocurri� a m�?
1454
01:12:14,674 --> 01:12:16,207
Encontrar�s tus habitaciones
preparadas para ti.
1455
01:12:16,274 --> 01:12:19,308
Est�n limpias y son muy alegres,
y en la misma casa que las m�as...
1456
01:12:19,376 --> 01:12:22,010
y el ama de llaves est� hecha
de buena pasta.
1457
01:12:22,379 --> 01:12:23,711
Influencias.
1458
01:12:23,778 --> 01:12:26,313
Me alegro de ver que est�
ocup�ndose del cl�rigo...
1459
01:12:26,381 --> 01:12:28,581
que ha encontrado para �l
un lugar agradable en el que vivir.
1460
01:12:29,883 --> 01:12:33,017
Caballero, me llamo Lingley
de Lingley Ltd.
1461
01:12:33,085 --> 01:12:34,217
Muy bien. V�yase.
1462
01:12:34,284 --> 01:12:35,920
He empleado mucho tiempo en
considerar esta cuesti�n...
1463
01:12:35,987 --> 01:12:38,721
y opino que
por el inter�s general...
1464
01:12:38,787 --> 01:12:40,755
yo deber�a actuar como portavoz
de todos nosotros.
1465
01:12:40,823 --> 01:12:41,856
Que se vaya.
1466
01:12:41,923 --> 01:12:44,423
Pens� que �ste ser�a
un buen momento para plantear...
1467
01:12:44,491 --> 01:12:46,659
Caballero, �quiere hacer
el favor de marcharse?
1468
01:12:46,726 --> 01:12:50,094
Por supuesto que s�. Yo no
me quedo donde no se me quiere.
1469
01:12:52,397 --> 01:12:54,796
�Como descubra que no se me juzga
de forma imparcial...
1470
01:12:54,864 --> 01:12:57,264
no dudar� ni por un momento
en pasar por encima de usted!
1471
01:12:57,332 --> 01:13:00,334
Cuidado, Sr. Thompson.
har� que le despidan.
1472
01:13:06,639 --> 01:13:08,974
Has tenido problemillas
en este viaje, �verdad?
1473
01:13:09,042 --> 01:13:10,806
S�. Unos pocos,
pero nos las hemos arreglado.
1474
01:13:10,874 --> 01:13:12,475
Buen chico.
1475
01:13:14,844 --> 01:13:16,976
�Quiere venir conmigo ahora, se�or?
1476
01:13:17,044 --> 01:13:18,479
�Ir con usted? �A d�nde?
1477
01:13:18,547 --> 01:13:20,279
A la lancha.
Afuera.
1478
01:13:20,347 --> 01:13:23,280
No sea tonto.
�Qu� es lo que le pasa?
1479
01:13:23,348 --> 01:13:25,282
Estoy esperando mi juicio.
1480
01:13:25,350 --> 01:13:28,152
Pero, se�or, su
juicio ya ha concluido.
1481
01:13:30,353 --> 01:13:31,820
�Qu� es lo que ha dicho?
1482
01:13:31,888 --> 01:13:35,522
Ya le ha o�do. Se acab�.
Ahora vaya con �l.
1483
01:13:35,590 --> 01:13:38,791
Oigan, �con qui�n se creen
que est�n tratando?
1484
01:13:38,859 --> 01:13:40,793
�No soy un oficinista de
30 chelines a la semana!
1485
01:13:40,861 --> 01:13:42,293
No, desde luego que no lo es.
1486
01:13:42,361 --> 01:13:44,795
Yo no he o�do que se haya planteado
un caso en mi contra o a mi favor.
1487
01:13:44,863 --> 01:13:46,294
Pues yo lo he hecho,
con toda claridad.
1488
01:13:46,362 --> 01:13:47,297
�Cu�ndo? �D�nde?
1489
01:13:47,365 --> 01:13:48,296
Aqu� mismo.
1490
01:13:48,364 --> 01:13:49,398
�Qu�?
1491
01:13:49,465 --> 01:13:51,766
�Qui�n ha hablado contra m�?
�De qu� se me acusa?
1492
01:13:51,833 --> 01:13:54,234
De ser Lingley
de Lingley Ltd...
1493
01:13:54,301 --> 01:13:56,469
las primer�simas palabras
que salieron de su boca.
1494
01:13:56,537 --> 01:13:58,236
Qu� listo,
pero ahora me va escuchar.
1495
01:13:58,303 --> 01:14:00,272
No me averg�enzo de aquello
en lo que me he convertido.
1496
01:14:00,339 --> 01:14:03,339
Sal� de la nada.
No tuve ni una sola ventaja.
1497
01:14:03,407 --> 01:14:05,840
S�, eso es verdad. Empez�
su vida en los barrios bajos.
1498
01:14:05,907 --> 01:14:08,742
�En una barriada, una asquerosa y
repugnante barriada de Liverpool!
1499
01:14:08,810 --> 01:14:10,744
Pero sal� de ah�
con bastante rapidez, �verdad?
1500
01:14:10,811 --> 01:14:13,246
Trabaj� mucho,
24 horas al d�a.
1501
01:14:13,313 --> 01:14:15,380
Sin parar, sin escatimar esfuerzos.
1502
01:14:15,448 --> 01:14:17,748
Durante 30 a�os,
viv� s�lo para mi trabajo.
1503
01:14:17,816 --> 01:14:19,983
Era un hombre respetado.
La gente me admiraba.
1504
01:14:20,051 --> 01:14:21,650
S�, me tem�an.
1505
01:14:21,718 --> 01:14:23,285
Su problema es que no es usted
apto para juzgarme.
1506
01:14:23,353 --> 01:14:25,853
- No sabe nada de negocios.
- �Negocios, Sr. Lingley?
1507
01:14:25,921 --> 01:14:28,755
Pirater�a organizada, por la forma
en que usted los llevaba a cabo.
1508
01:14:28,823 --> 01:14:30,856
�Y qu� pasa con eso? Quer�a
lo que quer�a y lo consegu�.
1509
01:14:30,922 --> 01:14:33,258
- �S�?
- S�. No era un hombre corriente.
1510
01:14:33,325 --> 01:14:34,825
Nunca me gui� por las leyes
comunes y corrientes.
1511
01:14:34,893 --> 01:14:38,060
Tuve �xito.
Consegu� todo lo que quer�a.
1512
01:14:38,129 --> 01:14:40,363
Bien, �d�nde est�?
1513
01:14:42,832 --> 01:14:47,399
Lo tuve. No me importa.
Lo he tenido durante 30 a�os.
1514
01:14:47,467 --> 01:14:49,767
30 minutos.
30 segundos.
1515
01:14:49,835 --> 01:14:51,270
Un parpadeo.
1516
01:14:51,336 --> 01:14:53,204
�Qu� le queda ahora?
1517
01:14:53,272 --> 01:14:56,272
�Qu� hay aqu� que pueda
conseguir? �Qui�n?
1518
01:14:56,339 --> 01:14:59,206
Espere. S�lo un momento.
1519
01:14:59,274 --> 01:15:02,042
Nunca se detuvo. No mir�
ni a derecha ni a izquierda.
1520
01:15:02,110 --> 01:15:03,543
El negocio de hacer dinero...
1521
01:15:03,611 --> 01:15:05,610
se convirti� en su padre,
su madre, su amada...
1522
01:15:05,678 --> 01:15:08,246
Espere, vamos a aclarar las cosas
con calma, razonablemente.
1523
01:15:08,314 --> 01:15:10,714
Nunca conoci� a una mujer a la que
amara, una mujer que le amara...
1524
01:15:10,782 --> 01:15:13,716
- ...y aqu� no la encontrar�.
- �Ah, no?
1525
01:15:13,784 --> 01:15:16,217
Oh, no lo s�.
Puede que s�.
1526
01:15:16,285 --> 01:15:18,753
S�, hay alguien.
1527
01:15:18,821 --> 01:15:21,621
S�, Maxine. Maxine Russell.
1528
01:15:21,689 --> 01:15:23,722
Ser� un buen negocio para m�
y para ella.
1529
01:15:23,990 --> 01:15:26,122
No, no la tendr�.
1530
01:15:26,190 --> 01:15:27,424
�Por qu� no?
1531
01:15:27,492 --> 01:15:31,927
Porque aqu�, hijo m�o,
las cosas no se pueden comprar.
1532
01:16:07,249 --> 01:16:10,218
No te horrorices tanto,
Bernie. Tiene que hacerse.
1533
01:16:10,285 --> 01:16:12,719
Tiene que sufrir tanto como
hizo sufrir a otros.
1534
01:16:12,787 --> 01:16:16,187
Bueno, ven para ac�. Puedes
empezar tu aprendizaje ahora...
1535
01:16:16,255 --> 01:16:17,721
y ayudarme con este grupito.
1536
01:16:17,789 --> 01:16:20,324
Scrubby les ir� haciendo entrar.
1537
01:16:24,292 --> 01:16:27,328
Usted, el de ah�, lev�ntese.
Se viene con nosotros.
1538
01:16:38,802 --> 01:16:42,203
S�lo usted, joven.
Ella se queda aqu� fuera.
1539
01:16:42,371 --> 01:16:45,205
No. No lo har�.
1540
01:16:45,273 --> 01:16:46,872
S�lo usted.
1541
01:16:48,708 --> 01:16:52,309
�No me ir� sin ella!
�No puede separarnos!
1542
01:16:52,377 --> 01:16:55,311
- �No tiene derecho!
- Ven conmigo, Bernie.
1543
01:16:58,109 --> 01:16:59,745
�Debemos permanecer juntos!
1544
01:17:02,117 --> 01:17:04,120
Venga, Henry.
1545
01:17:09,131 --> 01:17:10,867
Ve con ellos, querido.
1546
01:17:10,935 --> 01:17:13,741
Todo est� bien.
Te estar� esperando.
1547
01:17:28,504 --> 01:17:32,042
Si�ntese, joven.
Si�ntese ah�.
1548
01:17:32,210 --> 01:17:34,379
�Sabes una cosa,
Bernie?
1549
01:17:34,447 --> 01:17:38,891
Te confesar� ahora que
hac�a dieta en secreto.
1550
01:17:38,959 --> 01:17:41,595
Segu� un programa de ejercicios
durante a�os.
1551
01:17:41,663 --> 01:17:43,933
Pero no me sirvi� de nada.
Ja Ja.
1552
01:17:44,301 --> 01:17:45,870
Hola.
1553
01:17:45,938 --> 01:17:49,110
�C�mo est� usted? Me alegro
mucho de conocerle.
1554
01:17:49,178 --> 01:17:51,013
Venga y si�ntese.
1555
01:17:51,583 --> 01:17:53,886
Ser� breve.
1556
01:17:53,954 --> 01:17:56,591
Lo que quiero es una villa.
1557
01:17:56,660 --> 01:17:57,960
Con que quiere una villa.
1558
01:17:58,029 --> 01:18:02,103
Una muy grande, y, si es posible,
con tejado rosa.
1559
01:18:02,171 --> 01:18:03,272
Rosa.
1560
01:18:03,339 --> 01:18:06,110
Deber� tener unas buenas terrazas,
la zona tendr� que ser exclusiva...
1561
01:18:06,178 --> 01:18:08,148
y el comedor,
lo bastante grande...
1562
01:18:08,215 --> 01:18:10,151
para sentar, al menos,
a 30 personas.
1563
01:18:10,219 --> 01:18:13,392
Hago mucha vida social.
�Entiende?
1564
01:18:13,459 --> 01:18:14,494
Perfectamente, se�ora.
1565
01:18:14,561 --> 01:18:16,631
Tendr� las terrazas,
el sal�n...
1566
01:18:16,699 --> 01:18:17,867
y, en lo que se refiere
a la villa...
1567
01:18:17,935 --> 01:18:19,637
tendr� lo m�s adecuado,
m�s de lo que cree.
1568
01:18:19,705 --> 01:18:21,339
Tendr� un castillo.
1569
01:18:21,408 --> 01:18:23,344
�Un castillo!
1570
01:18:23,412 --> 01:18:27,119
Vaya, qu� generoso por su parte,
como si fuera una baronesa.
1571
01:18:27,187 --> 01:18:30,559
Bueno, no me esperaba
algo tan agradable.
1572
01:18:30,627 --> 01:18:32,730
Gracias. Ha sido usted
muy amable.
1573
01:18:32,798 --> 01:18:34,767
Adi�s.
1574
01:18:35,236 --> 01:18:39,209
Tan pronto como me haya instalado,
todos ustedes deben venir a cenar conmigo.
1575
01:18:39,277 --> 01:18:40,946
Ah, se�ora, ah� nos tropezamos
con un obst�culo.
1576
01:18:41,014 --> 01:18:43,018
Me temo que eso ser� imposible.
1577
01:18:43,085 --> 01:18:45,789
Oh, qu� pena.
Es una l�stima.
1578
01:18:46,157 --> 01:18:49,697
�Por qu� es imposible?
�Por qu� no podr�n venir?
1579
01:18:49,765 --> 01:18:51,834
Nadie podr� ir a verla jam�s.
1580
01:18:51,902 --> 01:18:54,974
�Qu�?
Bobadas.
1581
01:18:55,142 --> 01:18:59,852
�De verdad quiere decir que voy
a estar sola d�a tras d�a?
1582
01:18:59,919 --> 01:19:01,053
�Completamente sola?
1583
01:19:01,120 --> 01:19:02,589
S�, se�ora.
1584
01:19:02,657 --> 01:19:06,164
�Qu�... qu� pasa con el castillo?
1585
01:19:06,231 --> 01:19:07,599
�De qu� sirven las posesiones...
1586
01:19:07,667 --> 01:19:09,270
si no se las puedes ense�ar a nadie?
1587
01:19:09,337 --> 01:19:11,173
�Si nadie va a visitarte?
1588
01:19:11,241 --> 01:19:12,677
�Exijo una respuesta!
1589
01:19:12,744 --> 01:19:15,482
Insisto en saber por qu� a las personas
les estar� prohibido venir a verme.
1590
01:19:15,750 --> 01:19:19,022
Las mujeres como usted
no tienen amigos aqu�.
1591
01:19:19,090 --> 01:19:21,695
Las mujeres como...
1592
01:19:21,762 --> 01:19:25,603
�Oh! �Oh! Ya veo lo que ha pasado.
1593
01:19:25,670 --> 01:19:27,706
Me ha confundido con otra pasajera.
1594
01:19:27,773 --> 01:19:29,744
Con esa tal Maxine Russell.
1595
01:19:29,812 --> 01:19:31,448
S�, ella es muy vulgar y ordinaria.
1596
01:19:31,515 --> 01:19:35,188
Sra. Cliveden-Banks, no
la he confundido con nadie.
1597
01:19:35,255 --> 01:19:37,892
Y en lo que se refiere
a Maxine Russell...
1598
01:19:37,961 --> 01:19:40,799
me temo que usted es mucho m�s
mezquina de lo que ella lo fue jam�s.
1599
01:19:40,867 --> 01:19:43,604
�Disc�lpeme!
�C�mo se atreve?
1600
01:19:43,772 --> 01:19:45,842
Thompson, debes de estar en un error.
1601
01:19:45,909 --> 01:19:48,247
A ti te parece toda una dama, �eh?
1602
01:19:48,315 --> 01:19:50,150
Apariencia,
Bernie, apariencia.
1603
01:19:50,218 --> 01:19:54,059
Con el tiempo, con la experiencia,
las personas de su clase no te
enga�ar�n ni por un momento.
1604
01:19:54,126 --> 01:19:57,365
Ver�s, una vez, esta mujer
fue una atractiva muchacha.
1605
01:19:57,433 --> 01:20:00,271
Se le presentaron
muchas oportunidades, muchos hombres...
1606
01:20:00,339 --> 01:20:03,577
Y luego conoci� a Benjamin...
decente, confiado...
1607
01:20:03,646 --> 01:20:05,982
y ella dese� que le diera...
1608
01:20:06,049 --> 01:20:08,788
seguridad, su dinero,
una posici�n...
1609
01:20:08,855 --> 01:20:10,424
y lo consigui�.
1610
01:20:10,492 --> 01:20:14,634
Ella sab�a c�mo.
Tan f�cil como eso.
1611
01:20:14,701 --> 01:20:17,605
Muy bien.
Ya he o�do bastante.
1612
01:20:19,376 --> 01:20:21,814
Estoy lista para marcharme.
1613
01:20:21,981 --> 01:20:23,817
Voy a buscar a mi marido.
1614
01:20:23,885 --> 01:20:25,021
�A su marido?
1615
01:20:25,088 --> 01:20:27,358
��l se viene conmigo, y no les
voy a permitir que interfieran!
1616
01:20:27,426 --> 01:20:31,333
No se preocupe, se�ora. Nosotros nunca
interferimos, no en estas cuestiones.
1617
01:20:31,401 --> 01:20:33,336
Pero es curioso que quiera
estar con �l...
1618
01:20:33,405 --> 01:20:36,376
despu�s del da�o que le ha hecho
durante todos estos a�os...
1619
01:20:36,444 --> 01:20:38,047
de c�mo le ha humillado.
1620
01:20:38,113 --> 01:20:41,552
Yo no le he hecho da�o.
�l no lo sab�a.
1621
01:20:41,620 --> 01:20:44,358
Siempre estaba fuera
jugando al golf...
1622
01:20:44,427 --> 01:20:45,761
con sus amigos.
1623
01:20:45,828 --> 01:20:49,368
Se acordar� de cuando �l entraba
en una habitaci�n llena de gente.
1624
01:20:49,437 --> 01:20:51,807
De repente se hac�a un silencio
lleno de compasi�n por �l.
1625
01:20:51,874 --> 01:20:54,411
�Le digo que nunca se enter�!
1626
01:20:54,479 --> 01:20:58,420
No le pudo hacer da�o.
No lo sab�a.
1627
01:20:58,441 --> 01:21:02,550
Siempre lo he sabido,
Genevieve.
1628
01:21:03,654 --> 01:21:05,090
�Lo sab�as?
1629
01:21:05,158 --> 01:21:06,860
Desde el principio.
1630
01:21:08,031 --> 01:21:11,237
�C�mo pod�as saberlo,
Benjamin?
1631
01:21:11,304 --> 01:21:14,445
Querida, t� eras una aut�ntica
belleza - experta, preciosa...
1632
01:21:14,513 --> 01:21:17,319
y yo... �cre�ste que
era tan vanidoso...
1633
01:21:17,387 --> 01:21:19,891
como para imaginar que
te hab�a conseguido por m� mismo?
1634
01:21:21,729 --> 01:21:24,335
Y, sin embargo...
te casaste conmigo.
1635
01:21:24,403 --> 01:21:25,938
Porque te amaba.
1636
01:21:26,007 --> 01:21:29,347
Porque pens�... esperaba que
un d�a podr�as cambiar...
1637
01:21:29,415 --> 01:21:31,685
y sentir de forma diferente.
Pero no fue as�.
1638
01:21:31,753 --> 01:21:35,294
Pero nunca te he culpado,
Genevieve. Y ni siquiera ahora puedo.
1639
01:21:35,462 --> 01:21:39,905
Lo sab�as.
Me perdonaste.
1640
01:21:42,211 --> 01:21:46,019
Oh, Benjamin,
eres tan bueno.
1641
01:21:52,770 --> 01:21:55,240
Pues entonces todo est� bien,
todo est� bien.
1642
01:21:55,308 --> 01:21:58,549
Y aqu� estaba yo, hace s�lo
unos momentos, toda preocupada...
1643
01:21:58,617 --> 01:22:02,356
temerosa de estar sola,
con miedo a cientos de cosas.
1644
01:22:02,425 --> 01:22:05,899
Ja Ja. Qu� tonta.
1645
01:22:07,236 --> 01:22:11,712
Ven. Nos han dado un castillo.
Nos est� esperando.
1646
01:22:11,781 --> 01:22:13,417
No, Genevieve.
1647
01:22:15,757 --> 01:22:19,699
�Por qu�?
�Qu�...
1648
01:22:21,269 --> 01:22:23,340
�Usted dijo que no interferir�an!
1649
01:22:23,408 --> 01:22:26,548
No lo estoy haciendo.
La elecci�n es solamente suya.
1650
01:22:29,288 --> 01:22:30,289
Benjamin...
1651
01:22:30,357 --> 01:22:34,902
�Por qu�? �Por qu� no quieres
venir conmigo?
1652
01:22:34,970 --> 01:22:37,306
Querida, le he dado
muchas vueltas y creo...
1653
01:22:37,374 --> 01:22:42,151
que todo empez� con aquella m�sica
que escuchamos en el sal�n bar.
1654
01:22:42,219 --> 01:22:45,192
Su m�sica. S�.
1655
01:22:45,261 --> 01:22:48,966
Me hizo retroceder 20 a�os
en el tiempo.
1656
01:22:50,104 --> 01:22:52,809
No, querida, no funcionar�a.
1657
01:22:52,877 --> 01:22:56,985
Ver�s, ese amor que sent�a
ha muerto, se ha desvanecido.
1658
01:22:57,053 --> 01:22:59,391
Tienes que entenderlo.
1659
01:23:03,102 --> 01:23:04,838
Pues claro que lo comprendo.
1660
01:23:04,906 --> 01:23:07,244
No me importa lo m�s m�nimo.
1661
01:23:07,312 --> 01:23:11,787
Vaya, estoy igualmente satisfecha.
Por supuesto que s�.
1662
01:23:14,361 --> 01:23:17,301
Dice usted que es un castillo,
un castillo aut�ntico.
1663
01:23:17,369 --> 01:23:18,869
�Me lo garantiza?
1664
01:23:18,937 --> 01:23:19,873
S�, se�ora.
1665
01:23:19,941 --> 01:23:24,316
Oh, es maravilloso.
Estoy encantada.
1666
01:23:24,384 --> 01:23:27,691
No puedo esperar a verlo.
1667
01:23:27,960 --> 01:23:32,569
Sola o no, s� que ser�
completamente feliz all�.
1668
01:23:33,874 --> 01:23:37,147
- Adi�s, Benjamin.
- Adi�s, querida.
1669
01:23:39,387 --> 01:23:40,454
Adi�s.
1670
01:23:40,623 --> 01:23:43,996
Adi�s a todos.
Adi�s.
1671
01:23:48,340 --> 01:23:50,377
�Cerdo!
1672
01:23:56,593 --> 01:23:59,449
Hala, v�monos.
1673
01:23:59,483 --> 01:24:02,152
Tiene amigos esper�ndole
en tierra, �sabe?
1674
01:24:02,220 --> 01:24:03,354
�Qu� es lo que dice, se�or?
1675
01:24:03,422 --> 01:24:07,225
Archer, Hammond, Sampson,
todo el grupo.
1676
01:24:07,293 --> 01:24:12,433
Sampson...Archer...
todos mis amigos.
1677
01:24:12,501 --> 01:24:15,971
El antiguo club
de Ciudad del Cabo.
1678
01:24:16,039 --> 01:24:21,046
Y el golf, Benjamin. Ah,
jam�s ha visto unos greens as�.
1679
01:24:22,314 --> 01:24:28,621
Viejos amigos, buenos compa�eros,
afecto.
1680
01:24:32,328 --> 01:24:35,363
Era tan bonita...
1681
01:24:35,431 --> 01:24:38,068
tan, tan bonita.
1682
01:24:42,842 --> 01:24:45,278
Oh, Thompson, ten�a que hacerse,
lo s�...
1683
01:24:45,346 --> 01:24:48,181
pero lo siento tanto por �l.
1684
01:24:48,249 --> 01:24:49,817
Ese hombre la amaba.
1685
01:24:49,886 --> 01:24:51,919
S�, Bernie, pero ver�s...
1686
01:24:52,287 --> 01:24:54,823
Eh, �qu� pasa conmigo?
Estoy listo.
1687
01:24:56,794 --> 01:24:58,261
�Qu� ocurre, muchacho?
1688
01:24:58,328 --> 01:25:00,965
Que ya he esperado bastante.
Terminemos con esto.
1689
01:25:01,032 --> 01:25:05,204
Entonces, entra. Entra.
Te atender� ahora. �No, espera!
1690
01:25:13,817 --> 01:25:15,585
As� que, jovencita...
1691
01:25:15,654 --> 01:25:17,922
est�s aqu�, despu�s de todo.
1692
01:25:19,324 --> 01:25:20,926
S�.
1693
01:25:23,330 --> 01:25:27,568
Arm� un esc�ndalo.
Estuve as� un rato.
1694
01:25:27,836 --> 01:25:29,437
Pero no sirvi�.
1695
01:25:31,340 --> 01:25:35,513
- Estoy cansada. Quiero irme.
- �Maxi!
1696
01:25:35,581 --> 01:25:41,286
Me sent� all� en mi camarote
a pensar, a recordar...
1697
01:25:41,354 --> 01:25:46,294
todo lo que fuimos y todo
lo que podr�amos haber sido.
1698
01:25:46,362 --> 01:25:48,028
Quise llorar.
1699
01:25:48,096 --> 01:25:49,597
De hecho, lloraste.
1700
01:25:49,665 --> 01:25:51,300
Hazle frente, Maxi.
1701
01:25:51,368 --> 01:25:53,903
T� nunca has llorado.
T� siempre lo has soportado todo.
1702
01:25:55,807 --> 01:25:59,377
Ni�as con blusas blancas
de marinerita...
1703
01:25:59,445 --> 01:26:03,150
con caras limpias y radiantes.
1704
01:26:03,317 --> 01:26:05,787
Recuerdo que salt�bamos a la comba.
1705
01:26:05,854 --> 01:26:08,257
Yo era la mejor en el patio
del colegio.
1706
01:26:08,324 --> 01:26:11,862
- Una vez salt� 150 veces.
- Hazle frente, Maxi.
1707
01:26:11,930 --> 01:26:14,399
No permitas que te pisotee.
T�, no.
1708
01:26:14,467 --> 01:26:17,935
Oh, Tommy. Tommy.
1709
01:26:26,850 --> 01:26:28,617
Adi�s, Tommy.
1710
01:26:28,685 --> 01:26:31,388
�Para qu� has hecho eso?
�Por qu�?
1711
01:26:31,455 --> 01:26:33,491
Ella teme por usted.
1712
01:26:33,558 --> 01:26:35,693
Nadie tiene que temer nada por m�.
1713
01:26:35,760 --> 01:26:37,363
Lo aceptar� - todo lo que
me corresponda.
1714
01:26:37,431 --> 01:26:39,130
Vamos. Se lo demostrar�.
�Lo aceptar�!
1715
01:26:46,342 --> 01:26:49,010
T� misma te destruiste,
peque�a.
1716
01:26:51,048 --> 01:26:53,917
Todo aquello por lo que he pasado...
1717
01:26:53,985 --> 01:26:57,423
todo lo que he visto y hecho...
1718
01:26:57,490 --> 01:26:59,792
Aqu� hay esperanza.
1719
01:27:00,795 --> 01:27:04,698
S�.
Esperanza.
1720
01:27:11,811 --> 01:27:13,078
Oh, si tan s�lo pudiera...
1721
01:27:13,146 --> 01:27:15,481
volver a ser aquella chica
de la blusa de marinerita.
1722
01:27:15,549 --> 01:27:18,751
Si pudiera empezar otra vez.
1723
01:27:19,019 --> 01:27:20,520
Ven.
1724
01:27:22,424 --> 01:27:23,924
S�.
1725
01:27:35,876 --> 01:27:38,546
Doble o nada.
�Qu� me dice?
1726
01:27:38,613 --> 01:27:40,081
�Qu� pasa, muchacho?
1727
01:27:40,148 --> 01:27:43,385
A la carta m�s alta.
Tres veces de cinco.
1728
01:27:44,052 --> 01:27:45,621
�Quiere jugar conmigo?
1729
01:27:45,689 --> 01:27:46,855
�Para qu�?
1730
01:27:46,922 --> 01:27:48,825
Doble o nada.
Es lo que he dicho.
1731
01:27:48,893 --> 01:27:50,361
Si pierdo, lo har�...
1732
01:27:50,429 --> 01:27:51,395
todo lo que usted diga.
1733
01:27:51,463 --> 01:27:53,064
Sin lloriqueos. Sin refunfu�os.
1734
01:27:53,161 --> 01:27:54,400
�Y si gana?
1735
01:27:54,467 --> 01:27:55,969
En ese caso, deseo la muerte.
1736
01:27:56,036 --> 01:27:58,806
Una muerte de verdad. Cero.
1737
01:27:58,874 --> 01:28:00,542
La muerte tal y como usted la imagina.
1738
01:28:00,610 --> 01:28:01,777
La muerte tal como yo la deseo.
1739
01:28:01,844 --> 01:28:03,579
Tajante, definitiva,
la nada.
1740
01:28:03,647 --> 01:28:06,282
- �Quiere hacerlo?
- �Thompson!
1741
01:28:06,351 --> 01:28:07,785
- Juguemos.
- Mis cartas.
1742
01:28:07,852 --> 01:28:09,287
�l es un especialista, Thompson.
1743
01:28:09,355 --> 01:28:10,722
Sabe usar toda clase de ardides.
1744
01:28:10,791 --> 01:28:13,325
- Le he visto.
- Juguemos.
1745
01:28:13,393 --> 01:28:15,361
Coja una carta.
1746
01:28:31,985 --> 01:28:34,421
Espere un momento.
Error.
1747
01:28:34,488 --> 01:28:36,056
Lo volveremos a intentar.
1748
01:28:39,729 --> 01:28:41,195
Coja una carta.
1749
01:28:52,646 --> 01:28:54,280
Pero si lo hab�a ama�ado...
1750
01:28:54,348 --> 01:28:57,819
Yo... yo las hab�a colocado.
�Espere!
1751
01:29:07,968 --> 01:29:09,467
De acuerdo.
1752
01:29:12,372 --> 01:29:13,839
Usted gana.
1753
01:29:13,907 --> 01:29:15,576
Recoja las canicas.
1754
01:29:15,644 --> 01:29:18,646
�No sab�a que aqu� no puede
arregl�rselas con trucos?
1755
01:29:18,714 --> 01:29:21,151
- �Con farsas?
- Sin sermones. Sin charlas.
1756
01:29:21,219 --> 01:29:23,019
�Qu� es lo que me espera?
Lo aceptar�.
1757
01:29:23,087 --> 01:29:25,357
Fuego y azufre.
�Y ahora, qu� pasa?
1758
01:29:30,398 --> 01:29:32,833
No pasa nada.
1759
01:29:33,001 --> 01:29:35,436
Simplemente sigue adelante,
eso es todo.
1760
01:29:35,504 --> 01:29:37,438
�D�nde est� la trampa?
1761
01:29:37,506 --> 01:29:39,374
No hay ninguna trampa.
1762
01:29:39,442 --> 01:29:41,844
�Me dice la verdad?
1763
01:29:41,912 --> 01:29:43,847
�Bien!
1764
01:29:43,915 --> 01:29:46,351
Oiga, en eso se ha portado bien.
1765
01:29:46,418 --> 01:29:48,587
�Ya ha terminado conmigo?
1766
01:29:48,656 --> 01:29:51,358
S�. S�.
1767
01:29:51,525 --> 01:29:53,561
Queda s�lo una cosa.
1768
01:29:53,629 --> 01:29:56,132
�Aj�, aqu� viene!
1769
01:29:57,385 --> 01:29:58,917
Una cosa.
1770
01:29:59,085 --> 01:30:01,487
Se trata s�lo de que
aqu� no podr� fingir.
1771
01:30:01,555 --> 01:30:03,890
Pues vale. Ya le o� la primera vez.
1772
01:30:03,958 --> 01:30:06,459
Ni que fuera una tragedia
Pues dejar� las cartas.
1773
01:30:06,627 --> 01:30:08,928
No tiene nada que ver
con las cartas.
1774
01:30:08,996 --> 01:30:11,396
Ya no podr� seguir fingiendo.
1775
01:30:11,464 --> 01:30:12,898
No habr� excusas,
ni artima�as...
1776
01:30:12,966 --> 01:30:14,899
ni licores
ni charla extravagante...
1777
01:30:14,967 --> 01:30:17,202
que le ayuden a ocultar la verdad
sobre s� mismo.
1778
01:30:17,269 --> 01:30:18,671
Ya vale. Ya vale.
Me est� rompiendo el coraz�n.
1779
01:30:18,739 --> 01:30:20,138
Voy a llorar hasta quedarme
sin l�grimas.
1780
01:30:20,205 --> 01:30:22,941
Se ver� a s� mismo como
lo que realmente ha sido...
1781
01:30:23,009 --> 01:30:25,477
- Un vago, un harag�n.
- �V�yase a paseo!
1782
01:30:25,545 --> 01:30:26,744
D�jeme en paz.
1783
01:30:26,812 --> 01:30:29,448
Aqu� no podr�s escapar de
ti mismo, hijo m�o.
1784
01:30:29,516 --> 01:30:30,915
Ahora y durante
el resto del tiempo...
1785
01:30:30,983 --> 01:30:32,583
tendr�s que enfrentarte
a la verdad.
1786
01:30:32,651 --> 01:30:35,153
No s� qu�, o qui�n,
podr� ayudarte.
1787
01:30:35,221 --> 01:30:37,421
De acuerdo. Bien. �Y qu�?
As� que nadie puede ayudarme.
1788
01:30:37,490 --> 01:30:38,857
Tal vez yo pueda, se�or.
1789
01:30:38,925 --> 01:30:41,025
Usted otra vez.
�Lo ha o�do desde otro condado?
1790
01:30:41,093 --> 01:30:42,394
�Qu� est� haciendo aqu�?
1791
01:30:42,461 --> 01:30:44,028
Disc�lpeme por entrar, se�or,
pero o�...
1792
01:30:44,097 --> 01:30:46,931
o� que levantaban la voz.
Y empec� a preocuparme.
1793
01:30:46,999 --> 01:30:49,634
�Qu� quiere?
�Por qu� me sigue todo el tiempo?
1794
01:30:49,702 --> 01:30:52,473
Quiero ayudarle. S� exactamente
lo que necesita ahora.
1795
01:30:52,540 --> 01:30:55,739
�Ah, s�? Qu� bien. �El qu�?
�Un plato de sopa caliente?
1796
01:30:55,806 --> 01:30:56,874
No.
1797
01:30:56,943 --> 01:30:58,876
Alguien que cuide de usted...
1798
01:30:58,944 --> 01:31:00,610
Una especie de ama de llaves.
1799
01:31:00,678 --> 01:31:02,912
Es poca cosa, ya lo s�, pero...
1800
01:31:02,979 --> 01:31:04,415
si ella fuera alguien
de confianza...
1801
01:31:04,482 --> 01:31:06,583
si a ella... a ella le cayera
usted bien, se�or... bueno...
1802
01:31:06,651 --> 01:31:08,752
eso le dar�a
una perspectiva nueva...
1803
01:31:08,820 --> 01:31:11,421
podr�a convertirle en una persona
completamente distinta, cr�ame.
1804
01:31:11,589 --> 01:31:15,525
Sra. Midget, �se est�
proponiendo a s� misma?
1805
01:31:15,592 --> 01:31:17,895
Bueno, estaba pensando en ello.
1806
01:31:17,963 --> 01:31:19,596
Muy bien.
Muy bien por usted.
1807
01:31:19,664 --> 01:31:23,532
Hay una peque�a casita esper�ndola,
con un jard�n, junto al mar.
1808
01:31:23,700 --> 01:31:27,804
�Un jard�n?
�Un jard�n normal?
1809
01:31:27,872 --> 01:31:29,873
�Con geranios y rosas?
1810
01:31:29,941 --> 01:31:32,341
S�, con toda clase de flores.
1811
01:31:32,410 --> 01:31:35,144
Entonces ya est�.
El lugar perfecto para nosotros.
1812
01:31:35,212 --> 01:31:38,147
No lo entiende. El Sr. Prior
no puede ir a vivir all�.
1813
01:31:38,215 --> 01:31:40,850
Tiene que seguir otro camino.
Un camino muy duro.
1814
01:31:40,917 --> 01:31:43,052
Entonces yo ir� con �l
a d�nde �l vaya.
1815
01:31:43,119 --> 01:31:44,619
Es muy sencillo, �verdad?
1816
01:31:44,686 --> 01:31:47,422
�Renunciar�a a esa casita
por m�?
1817
01:31:47,489 --> 01:31:49,357
No es nada, se�or. Nada.
1818
01:31:49,425 --> 01:31:52,895
Entonces depende de usted...
puesto que ella est� dispuesta.
1819
01:31:53,063 --> 01:31:55,764
�Qu� se traen entre manos?
�Qu� es lo que ha hecho para...
1820
01:31:55,832 --> 01:31:57,799
que esta especie de hermana
llorona me ponga en evidencia?
1821
01:31:57,867 --> 01:31:59,400
No soy ning�n imb�cil.
No me dejo camelar.
1822
01:31:59,468 --> 01:32:02,036
- �Me las s� todas!
- Oh, Prior. Prior.
1823
01:32:02,104 --> 01:32:03,871
�es usted tan retorcido,
est� tan ciego...
1824
01:32:03,939 --> 01:32:06,007
que no sabe reconocer
algo bueno...
1825
01:32:06,074 --> 01:32:07,275
cuando le sucede a usted?
1826
01:32:07,343 --> 01:32:11,945
Yo s�lo quiero estar con usted.
Eso es todo. De verdad.
1827
01:32:12,448 --> 01:32:13,781
No.
1828
01:32:15,351 --> 01:32:17,885
No.
1829
01:32:17,953 --> 01:32:20,053
Ir� yo solo.
1830
01:32:20,121 --> 01:32:21,622
Pero, �por qu�?
1831
01:32:22,857 --> 01:32:24,791
Porque no lo merezco.
He ah� el porqu�.
1832
01:32:24,859 --> 01:32:27,294
Porque todo lo que dijo de m�,
era verdad.
1833
01:32:27,362 --> 01:32:29,929
S�, empec� bien.
1834
01:32:29,997 --> 01:32:32,732
Esas famosas hermanas,
la verdad y la justicia...
1835
01:32:32,800 --> 01:32:34,801
yo caminaba con ellas
del brazo.
1836
01:32:34,869 --> 01:32:36,403
Pero en alg�n lugar
a lo largo del camino, las...
1837
01:32:36,470 --> 01:32:38,805
las perd�,
o ellas me perdieron a m�.
1838
01:32:38,873 --> 01:32:40,340
No lo recuerdo con exactitud.
1839
01:32:40,408 --> 01:32:43,143
Que alguien me lo diga,
�qu� es lo que fue mal?
1840
01:32:43,212 --> 01:32:44,511
Empec� siendo un tipo
como se debe ser...
1841
01:32:44,579 --> 01:32:45,546
para ayudar a otras personas...
1842
01:32:45,614 --> 01:32:47,114
para hacer que mi vida
tuviera un significado.
1843
01:32:47,182 --> 01:32:48,848
Mi idea era la correcta...
1844
01:32:48,916 --> 01:32:51,217
as� que, �por qu� convert�
mi vida en un desastre...
1845
01:32:51,285 --> 01:32:54,254
un desastre que me pone enfermo
y del que estoy harto?
1846
01:32:54,322 --> 01:32:56,590
No s� qu� es lo que ocurri�.
1847
01:32:58,325 --> 01:33:00,860
Sencillamente, no lo s�.
1848
01:33:00,928 --> 01:33:03,763
Eso no parece propio de usted,
en absoluto.
1849
01:33:03,830 --> 01:33:08,064
- Opino que tal vez ella tenga raz�n.
- �De qu� est� hablando?
1850
01:33:08,233 --> 01:33:10,870
Una nueva perspectiva.
Prior, nunca se sabe.
1851
01:33:10,937 --> 01:33:13,506
Con el tiempo, ella podr�a, en efecto
hacer de usted una persona nueva.
1852
01:33:13,574 --> 01:33:16,908
Una persona con la que no le
importar�a, en absoluto, vivir.
1853
01:33:16,976 --> 01:33:19,512
Intent�moslo juntos.
�Por qu� no?
1854
01:33:19,580 --> 01:33:23,315
- �De... de verdad quiere?
- �Que si quiero?
1855
01:33:23,383 --> 01:33:25,484
Oh, se�or, nunca sabr� cu�nto.
1856
01:33:25,553 --> 01:33:27,585
Pero, �por qu�? �Por qu�?
1857
01:33:27,654 --> 01:33:29,587
Porque... porque
siempre es bueno...
1858
01:33:29,655 --> 01:33:31,288
tener a alguien a quien cuidar.
1859
01:33:31,356 --> 01:33:34,125
Es una alegr�a.
�Quiere hacerlo?
1860
01:33:35,362 --> 01:33:37,795
Bueno, pero se est� arriesgando mucho.
1861
01:33:37,862 --> 01:33:41,566
Yo... yo tiro las colillas
sobre las alfombras.
1862
01:33:41,634 --> 01:33:43,301
�Eso hace?
1863
01:33:43,369 --> 01:33:45,804
Cuelgo la chaqueta
en el respaldo de la silla.
1864
01:33:45,871 --> 01:33:47,571
�Eso hace?
1865
01:33:47,640 --> 01:33:50,507
Pongo los pies en el sof�...
1866
01:33:50,575 --> 01:33:53,010
y armo un jaleo terrible cuando
subo las escaleras a todo correr...
1867
01:33:53,077 --> 01:33:54,845
y nunca cierro las puertas
cuando paso.
1868
01:33:54,913 --> 01:33:56,447
�Qu� opina de todas esas cosas?
1869
01:33:56,514 --> 01:34:00,852
- Opino que son maravillosas.
- �De verdad?
1870
01:34:00,920 --> 01:34:04,188
- S�.
- Entonces, de acuerdo.
1871
01:34:04,256 --> 01:34:08,025
Tengo testigos.
Yo la he advertido.
1872
01:34:09,326 --> 01:34:13,464
Muy bien.
Muy bien. Vamos.
1873
01:34:17,335 --> 01:34:19,870
Adi�s,
Sra. Prior.
1874
01:34:19,938 --> 01:34:22,704
Es usted una buena madre.
1875
01:34:22,973 --> 01:34:25,775
�C�mo se han enterado?
1876
01:34:25,843 --> 01:34:27,777
�l no debe saberlo.
1877
01:34:27,845 --> 01:34:29,779
Oh, no se lo dir�n,
�verdad?
1878
01:34:29,847 --> 01:34:32,748
- Prom�tamelo.
- Se lo prometo.
1879
01:34:32,816 --> 01:34:37,119
Y usted tambi�n. Los dos.
Prom�tanmelo.
1880
01:34:37,186 --> 01:34:40,189
Por supuesto, pero d�game...
1881
01:34:40,257 --> 01:34:42,190
�por qu� no quiere que lo sepa?
1882
01:34:42,258 --> 01:34:43,825
No estar�a bien.
1883
01:34:43,893 --> 01:34:47,329
Cuando era peque�o,
cuando me necesitaba...
1884
01:34:47,397 --> 01:34:50,800
le entregu� a unos extra�os
de Am�rica, �no?
1885
01:34:50,868 --> 01:34:52,434
Ventajas, pens�.
1886
01:34:52,502 --> 01:34:54,236
Y estar�a muy feo que
me diera a conocer as�...
1887
01:34:54,304 --> 01:34:56,438
que ahora irrumpiera en su vida
y me plantara delante de �l...
1888
01:34:56,506 --> 01:34:57,972
con todo descaro. Vaya...
1889
01:34:58,039 --> 01:35:01,210
eso avergonzar�a terriblemente
a un hombre de su posici�n.
1890
01:35:01,335 --> 01:35:03,470
- �Le avergonzar�a?
- Por supuesto.
1891
01:35:03,538 --> 01:35:05,104
Su Reverencia ha olvidado...
1892
01:35:05,172 --> 01:35:07,572
que �l es un hombre con mucho �xito.
1893
01:35:07,640 --> 01:35:12,111
Pero usted... usted acaba de o�r
lo que ha dicho. �Aqu� mismo!
1894
01:35:12,178 --> 01:35:13,110
O�do, �qu�?
1895
01:35:13,177 --> 01:35:16,780
Oh, ya s� que a veces dice
cosas raras, se pone de mal humor.
1896
01:35:16,848 --> 01:35:18,849
Eso es porque
trabaja en exceso.
1897
01:35:18,916 --> 01:35:21,717
S�, �l es un hombre
muy importante, se�or.
1898
01:35:21,785 --> 01:35:24,220
Famoso. Periodista.
1899
01:35:24,288 --> 01:35:27,757
Oh, es magn�fico, �verdad?,
la forma en que ha sucedido.
1900
01:35:27,824 --> 01:35:29,757
Lo arregl� todo para embarcar
con �l...
1901
01:35:29,824 --> 01:35:34,228
s�lo porque quer�a estar cerca de �l,
verle. Y ahora, imag�nense...
1902
01:35:34,296 --> 01:35:37,364
Ahora, por fin, puedo cuidar de �l.
1903
01:35:37,432 --> 01:35:42,834
El Cielo, eso es lo que es.
Es el Cielo.
1904
01:35:42,902 --> 01:35:45,670
�Eh, Sra. Midget!
1905
01:35:45,736 --> 01:35:49,305
�Lo ven?
Me necesita.
1906
01:35:49,373 --> 01:35:51,474
�S�, querido, ya voy!
1907
01:35:53,145 --> 01:35:55,711
Ya voy...
1908
01:35:55,779 --> 01:35:57,379
hijo m�o.
1909
01:36:00,651 --> 01:36:02,516
Madres.
1910
01:36:09,824 --> 01:36:13,159
�Pete! �Pete, entra de una vez!
No me tengas esperando.
1911
01:36:18,264 --> 01:36:21,132
No tengo nada que hablar
con usted.
1912
01:36:21,200 --> 01:36:23,134
Ven a sentarte.
1913
01:36:23,401 --> 01:36:25,635
S�lo quiero decir que
se me ha tratado muy mal...
1914
01:36:25,703 --> 01:36:27,637
y no me importa
qui�n lo sepa.
1915
01:36:27,705 --> 01:36:31,007
�Qu� es lo que pasa, Pete?
�Qu� problema tienes?
1916
01:36:31,075 --> 01:36:32,208
Lo �nico que quiero decir
es que...
1917
01:36:32,275 --> 01:36:34,609
menudo mal trago
me est�n haciendo pasar.
1918
01:36:34,677 --> 01:36:36,111
Me torpedearon
tres veces.
1919
01:36:36,279 --> 01:36:38,714
Escuche.
Todos piensan de s� mismos...
1920
01:36:38,781 --> 01:36:41,115
que son gente estupenda, vale.
1921
01:36:41,183 --> 01:36:43,116
Pero, �qu� es lo que he hecho
que fuera tan terrible?
1922
01:36:43,185 --> 01:36:45,720
- Nada.
- No es justo.
1923
01:36:45,786 --> 01:36:48,622
Soy un tipo que siempre supo
disfrutar de la vida, �verdad?
1924
01:36:48,689 --> 01:36:51,123
- S�.
- Puede apostar a que lo era.
1925
01:36:51,191 --> 01:36:54,059
Connie y el ni�o...
Incluso aunque nunca los viera...
1926
01:36:54,127 --> 01:36:56,095
me sent�a feliz s�lo de pensar
en ellos.
1927
01:36:56,162 --> 01:36:59,197
Y conducir un cami�n en el campo,
con los �rboles...
1928
01:36:59,264 --> 01:37:02,065
O, simplemente, caminar por la calle
mirando los escaparates.
1929
01:37:02,133 --> 01:37:05,067
�Un mill�n de cosas!
Oiga. S�lo resp�ndame a esto.
1930
01:37:05,135 --> 01:37:07,070
�Por qu� iba a merecer yo ser
castigado?
1931
01:37:07,138 --> 01:37:08,603
Nadie te est� castigando, Pete.
1932
01:37:08,671 --> 01:37:10,605
Entonces, �por qu� he tenido
que morir?
1933
01:37:10,673 --> 01:37:14,075
Creo que por los �rboles.
Por las calles.
1934
01:37:14,143 --> 01:37:16,210
Por las cosas que amabas...
Por tu casa.
1935
01:37:16,277 --> 01:37:20,381
Ah, palabras. S�lo palabras,
eso es lo que te ofrecen.
1936
01:37:20,548 --> 01:37:23,584
�Espera!
Me temo que lo has olvidado.
1937
01:37:23,652 --> 01:37:25,616
Un enemigo perverso,
errado, miserable, que...
1938
01:37:25,683 --> 01:37:28,620
no quer�a entender para qu�
est� la tierra en realidad.
1939
01:37:28,688 --> 01:37:31,622
Surgieron de la noche
para robar, hostigar...
1940
01:37:31,690 --> 01:37:34,592
destrozar y asesinar.
1941
01:37:34,660 --> 01:37:37,094
T� luchaste contra ellos,
Pete.
1942
01:37:37,162 --> 01:37:38,828
Les detuviste.
1943
01:37:38,896 --> 01:37:41,597
�sa fue una buena raz�n
para morir, hijo m�o.
1944
01:37:41,665 --> 01:37:43,098
Creo que la mejor.
1945
01:37:43,166 --> 01:37:45,100
Por Connie,
por el beb�.
1946
01:37:45,368 --> 01:37:47,502
Pues menuda satisfacci�n.
1947
01:37:47,570 --> 01:37:49,605
Nunca les volver� a ver.
1948
01:37:49,673 --> 01:37:51,204
Oh, con que no, �eh?
1949
01:37:51,273 --> 01:37:55,041
Todo el mundo acaba aqu�
tarde o temprano, �verdad?
1950
01:37:56,644 --> 01:37:57,678
�Qu�?
1951
01:37:57,745 --> 01:38:01,246
Su�nate la nariz, hijo, y
an�mate. �D�nde crees que est�s?
1952
01:38:01,313 --> 01:38:04,082
Aqu� hay toda clase de
cosas buenas que te aguardan.
1953
01:38:04,150 --> 01:38:06,918
�S�? �S�?
1954
01:38:06,986 --> 01:38:09,753
La muerte. La gente tiene
toda clase de ideas.
1955
01:38:09,820 --> 01:38:12,056
Y, en realidad, es muy sencillo.
Ver�s, hijo...
1956
01:38:12,123 --> 01:38:14,189
cada uno construye su cielo
y su infierno por s� mismo...
1957
01:38:14,257 --> 01:38:17,060
en la tierra. Y, despu�s,
los trae aqu� consigo.
1958
01:38:17,127 --> 01:38:19,062
Algunas personas desperdician
el tiempo que pasan en la tierra...
1959
01:38:19,129 --> 01:38:22,531
lo desperdician de forma tr�gica.
Otros...
1960
01:38:22,598 --> 01:38:25,500
arrojan a un lado.
Pero t�, hijo...
1961
01:38:25,568 --> 01:38:26,767
t� lo empleaste
maravillosamente bien...
1962
01:38:26,834 --> 01:38:29,671
tal y como deb�a emplearse.
Y puedes estar seguro...
1963
01:38:29,737 --> 01:38:32,305
de que aqu� no hay nada para ti
m�s que dicha y regocijo.
1964
01:38:32,373 --> 01:38:34,574
�Eres feliz ahora?
1965
01:38:34,642 --> 01:38:37,175
Est� muy bien. Es fenomenal.
1966
01:38:37,243 --> 01:38:42,046
Ya no voy a patalear.
Nunca lo hab�a mirado as�.
1967
01:38:42,179 --> 01:38:45,247
Ahora estoy contento.
Contento.
1968
01:38:55,125 --> 01:38:59,127
Pero, caray, aquellos perritos
calientes de Coney Island.
1969
01:39:03,633 --> 01:39:06,033
Bueno, Bernie, as� es
este trabajo.
1970
01:39:06,100 --> 01:39:09,535
Ver�s, lo principal es
no involucrarse demasiado.
1971
01:39:09,603 --> 01:39:13,538
Todo parece tener cierta forma
de resolverse por s� solo.
1972
01:39:13,606 --> 01:39:17,575
- Bueno, pues se acab�.
- �Espere!
1973
01:39:17,642 --> 01:39:19,009
Disc�lpeme, se�or, pero...
1974
01:39:19,078 --> 01:39:20,844
�Esperar a qu�?
Ya he terminado.
1975
01:39:20,912 --> 01:39:23,080
Oh, no, Thompson.
Queda la pareja joven.
1976
01:39:23,148 --> 01:39:26,049
- Este hombre.
- He hecho por �l todo lo que he podido.
1977
01:39:26,117 --> 01:39:27,983
Le ped� que entrara
aqu�, �no?
1978
01:39:28,051 --> 01:39:29,686
Le he permitido escuchar
y aprender.
1979
01:39:29,753 --> 01:39:33,655
Pero, �qu� va a ser de nosotros...
de mi esposa, de m�?
1980
01:39:33,723 --> 01:39:35,957
Nuestros casos todav�a
no se han juzgado.
1981
01:39:36,024 --> 01:39:37,791
Para ti no va a haber ning�n juicio.
1982
01:39:37,858 --> 01:39:40,260
T� ya te encargaste de tu problema
en persona, �no es as�?
1983
01:39:40,328 --> 01:39:43,662
Respecto a tu mujer, naturalmente,
ella desembarcar� conmigo.
1984
01:39:43,730 --> 01:39:44,798
Naturalmente.
1985
01:39:44,966 --> 01:39:46,832
�Sin m�?
1986
01:39:48,100 --> 01:39:52,471
�No! �No!
No debemos separarnos jam�s.
1987
01:39:52,938 --> 01:39:54,404
Scrubby.
1988
01:39:59,644 --> 01:40:02,111
�Por qu� te manda a hablar conmigo?
1989
01:40:02,179 --> 01:40:05,581
Porque, Henry, t� y yo...
morimos de la misma forma.
1990
01:40:05,649 --> 01:40:08,916
S�, y la suerte reservada para
ti, es la misma que la m�a.
1991
01:40:08,984 --> 01:40:12,453
�Quieres decir que me van a dejar
atr�s, aqu� en este barco?
1992
01:40:12,521 --> 01:40:14,388
S�, o en uno como �ste.
1993
01:40:14,456 --> 01:40:17,590
Para las personas como nosotros,
los suicidas...
1994
01:40:17,658 --> 01:40:20,193
�se es el castigo
que debemos afrontar.
1995
01:40:20,261 --> 01:40:22,894
Pero, �por qu� me separa
de mi mujer?
1996
01:40:22,962 --> 01:40:24,295
Ella muri� conmigo...
1997
01:40:24,364 --> 01:40:26,698
en la misma habitaci�n,
de la misma forma.
1998
01:40:26,766 --> 01:40:30,534
- �C�mo muri�, Henry?
- De la misma forma.
1999
01:40:33,172 --> 01:40:37,340
No.
Ella muri� por m�.
2000
01:40:38,642 --> 01:40:44,012
Fue distinto...
completamente distinto.
2001
01:40:44,079 --> 01:40:45,579
Deber�as sentirse feliz, Henry...
2002
01:40:45,648 --> 01:40:47,581
feliz de que ella
vaya con Thompson.
2003
01:40:47,649 --> 01:40:50,083
No necesito decirte que para Ann...
2004
01:40:50,151 --> 01:40:52,084
para una chica
como ella...
2005
01:40:52,152 --> 01:40:54,754
hay un hermoso Cielo
que la espera aqu�.
2006
01:40:54,821 --> 01:40:58,190
�Querr�as que estuviera contigo
navegando sin fin...
2007
01:40:58,257 --> 01:41:02,259
una y otra vez, una y otra vez?
�Navegando eternamente?
2008
01:41:02,327 --> 01:41:06,597
Ser�a triste, Henry, cambiar
por esto ese Cielo maravilloso.
2009
01:41:08,700 --> 01:41:10,467
�Ann!
2010
01:41:10,534 --> 01:41:13,937
- Ann, esc�chame, ellos...
- Aqu� estoy, Henry.
2011
01:41:14,104 --> 01:41:17,138
Oh, cari�o.
Cari�o m�o.
2012
01:41:17,205 --> 01:41:19,141
No s� c�mo dec�rtelo.
2013
01:41:19,208 --> 01:41:23,076
Jam�s pens�, jam�s so��...
que llegar�a este momento.
2014
01:41:23,144 --> 01:41:24,545
�Qu� pasa, Henry?
2015
01:41:24,614 --> 01:41:26,546
No podremos estar juntos, Ann.
2016
01:41:26,614 --> 01:41:28,048
T� vas a desembarcar.
2017
01:41:28,114 --> 01:41:29,881
All� es donde tienes que estar.
Debes irte.
2018
01:41:29,949 --> 01:41:33,318
�Y dejarte aqu� solo?
T� sabes que no puedo hacer eso.
2019
01:41:33,385 --> 01:41:35,587
Pero tienes que hacerlo.
No hay elecci�n.
2020
01:41:35,654 --> 01:41:39,390
Quiero que me dejes, querida.
Quiero que te vayas.
2021
01:41:39,458 --> 01:41:42,125
Vamos, chiquilla.
Nos tienes aqu� esperando.
2022
01:41:46,663 --> 01:41:49,565
No tiene sentido que esperen.
No puedo ir con ustedes.
2023
01:41:49,633 --> 01:41:50,632
�C�mo dices?
2024
01:41:50,700 --> 01:41:52,967
�Ann! Ann, basta.
No digas eso.
2025
01:41:53,034 --> 01:41:54,536
Espera un momento, criatura.
2026
01:41:54,604 --> 01:41:57,605
No podemos castigarte por algo
que no hiciste.
2027
01:41:57,672 --> 01:42:00,508
No fue un acto tuyo.
No fue culpa tuya.
2028
01:42:00,575 --> 01:42:03,209
S� que lo fue.
Yo lo quise as�.
2029
01:42:03,277 --> 01:42:04,644
�S�?
2030
01:42:04,712 --> 01:42:07,046
Cualquier cosa que mi marido
hiciera, yo la hice.
2031
01:42:07,114 --> 01:42:10,816
Sea lo que sea lo que le ocurra,
lo mismo debe sucederme a m�.
2032
01:42:11,184 --> 01:42:13,751
Bueno, entonces, ya no
me queda nada por hacer.
2033
01:42:13,819 --> 01:42:15,520
No. Espere, se�or.
Por favor.
2034
01:42:15,587 --> 01:42:18,954
Ella no quiere decir eso.
Perd�nela.
2035
01:42:19,122 --> 01:42:20,557
Ven conmigo, Bernie.
2036
01:42:26,129 --> 01:42:29,397
Ann, cari�o, date prisa,
r�pido. Ve con ellos.
2037
01:42:29,465 --> 01:42:32,667
- No puedo.
- Ella no debe quedarse aqu�.
2038
01:42:34,869 --> 01:42:39,338
�Espere! Oh, se�or,
por favor, espere.
2039
01:42:40,608 --> 01:42:42,575
�No puede usted hacer algo, se�or?
2040
01:42:42,643 --> 01:42:45,044
He hecho incontables viajes...
2041
01:42:45,112 --> 01:42:47,546
siempre guardando silencio.
2042
01:42:47,613 --> 01:42:50,047
Ni una sola vez olvid�
cu�l era mi lugar.
2043
01:42:50,115 --> 01:42:51,549
Pero esta muchacha, se�or...
2044
01:42:51,616 --> 01:42:53,517
este gran amor que ella siente...
2045
01:42:53,585 --> 01:42:55,486
Ahora debo hablar.
2046
01:42:55,554 --> 01:42:57,988
Oh, por favor.
2047
01:42:58,056 --> 01:43:02,290
Por favor, �no podr�a ayudarla
de alg�n modo?
2048
01:43:02,358 --> 01:43:04,258
�De alguna forma?
2049
01:43:06,563 --> 01:43:10,130
Buen chico, Scrubby.
Buen chico.
2050
01:43:45,225 --> 01:43:47,927
Ya est� hecho. Se acab�.
2051
01:43:50,097 --> 01:43:53,466
T� sab�as c�mo iba a acabar todo.
2052
01:43:53,534 --> 01:43:56,701
Intentaste con todas sus fuerzas
mantenerme lejos de los otros...
2053
01:43:56,769 --> 01:43:58,435
del camarero.
2054
01:43:58,503 --> 01:44:01,939
Lo intent�.
Pero no funcion�.
2055
01:44:02,107 --> 01:44:06,543
�Alg�n d�a me permitir�n olvidar
el terrible error que he...
2056
01:44:08,545 --> 01:44:10,979
Ann, �qu� es eso?
2057
01:44:11,046 --> 01:44:13,014
�El qu�, Henry?
2058
01:44:13,082 --> 01:44:17,418
Ese ruido. El sonido de un
cristal rompi�ndose.
2059
01:44:19,554 --> 01:44:23,156
- �No lo oyes?
- No. No.
2060
01:44:25,560 --> 01:44:26,859
Qu� extra�o.
2061
01:44:28,062 --> 01:44:29,695
Pens�...
2062
01:44:36,067 --> 01:44:38,069
Nos hemos vuelto a poner en marcha.
2063
01:44:41,605 --> 01:44:44,039
Qu� l�brego se ve todo ahora.
2064
01:44:44,107 --> 01:44:46,775
El aire es tan fr�o.
2065
01:44:51,580 --> 01:44:53,380
Ojal� pudiera olvidar.
2066
01:44:55,150 --> 01:44:56,983
Olvidar.
2067
01:45:04,317 --> 01:45:06,750
No le dejes ir demasiado lejos, Ann.
2068
01:45:06,816 --> 01:45:10,418
- No pasa nada.
- Sigue mi consejo. Ll�male.
2069
01:45:10,486 --> 01:45:13,351
�l s�lo quiere estar solo un rato.
2070
01:45:13,420 --> 01:45:16,552
Es mejor para �l estar solo ahora.
2071
01:45:22,821 --> 01:45:24,788
�Lo ves? Est� tocando.
2072
01:45:27,790 --> 01:45:31,257
Debe de ser horrible para ti,
Scrubby. No tener a nadie.
2073
01:45:31,325 --> 01:45:33,457
S�, estoy un poco solo...
2074
01:45:33,524 --> 01:45:35,958
pero me mantiene ocupado, �sabes?
2075
01:45:36,026 --> 01:45:40,592
Puedes encontrar pensamientos gratos.
Recuerdos que te den consuelo.
2076
01:45:42,794 --> 01:45:46,528
S� es solitario.
Interminable.
2077
01:45:46,596 --> 01:45:49,295
Siempre lo mismo.
2078
01:45:50,796 --> 01:45:53,929
Ve con �l, Ann.
Qu�date cerca de �l.
2079
01:46:25,073 --> 01:46:28,572
No pares, querido.
Tienes que tratar de no pensar.
2080
01:46:28,640 --> 01:46:31,306
Estamos juntos,
nos tenemos el uno al otro.
2081
01:46:31,374 --> 01:46:33,473
Eso es todo lo que pido.
2082
01:46:44,778 --> 01:46:48,178
Ese ruido, Ann.
Escucha.
2083
01:46:48,246 --> 01:46:50,446
Estoy seguro de que oigo
un cristal haci�ndose a�icos.
2084
01:46:52,247 --> 01:46:53,646
�T� no lo oyes?
2085
01:46:53,714 --> 01:46:56,447
No, querido. No hay
ning�n sonido. Nada.
2086
01:47:06,284 --> 01:47:08,416
Entonces debo de estar equivocado.
2087
01:47:09,785 --> 01:47:11,884
Pero hubiera jurado...
2088
01:47:17,187 --> 01:47:19,154
D�jame que piense.
2089
01:47:19,221 --> 01:47:22,287
D�jame que salga a pensar.
2090
01:47:25,422 --> 01:47:27,454
Ll�male.
2091
01:47:27,521 --> 01:47:30,723
�Por qu�, Scrubby?
�Por qu� sigues diciendo eso?
2092
01:47:32,591 --> 01:47:34,124
�Lo ves?
2093
01:47:34,924 --> 01:47:37,257
Est� ah� mismo, caminando.
2094
01:47:37,324 --> 01:47:40,324
- Ll�male, Ann.
- Pero...
2095
01:47:42,694 --> 01:47:44,827
De acuerdo. Lo har�.
2096
01:47:48,195 --> 01:47:49,696
�Henry!
2097
01:47:50,695 --> 01:47:52,163
�Henry!
2098
01:47:59,331 --> 01:48:02,199
Henry, �a d�nde te has ido?
2099
01:48:02,267 --> 01:48:04,432
Henry, vuelve.
�Estoy preocupada!
2100
01:48:05,633 --> 01:48:07,167
Henry. �Henry!
2101
01:48:09,168 --> 01:48:12,901
�Scrubby, no te quedes ah� parado!
�Por qu� no me ayudas?
2102
01:48:12,969 --> 01:48:15,268
�Henry! �Henry!
2103
01:48:15,435 --> 01:48:17,968
Es in�til, Ann.
Ya s� lo que ha ocurrido.
2104
01:48:18,036 --> 01:48:19,003
�Qu�?
2105
01:48:19,070 --> 01:48:21,570
Ha regresado.
Vuelve a vivir.
2106
01:48:26,172 --> 01:48:29,673
�A vivir?
Henry, �ha regresado?
2107
01:48:29,741 --> 01:48:32,573
Ese sonido que oy�,
el sonido del cristal rompi�ndose.
2108
01:48:32,641 --> 01:48:36,674
- Henry no me dejar�a sola.
- No ha podido evitarlo.
2109
01:48:36,742 --> 01:48:40,309
- Entonces debo seguirle.
- No puedes. Es imposible.
2110
01:48:40,377 --> 01:48:43,343
- Lo har�. Debo hacerlo.
- Es in�til.
2111
01:48:43,410 --> 01:48:44,843
Le seguir�.
2112
01:48:44,911 --> 01:48:49,978
�Henry! �Henry, querido!
�D�nde est�s? �Soy Ann!
2113
01:48:50,245 --> 01:48:52,678
S�lo dime d�nde est�s, cari�o.
2114
01:48:55,181 --> 01:48:56,212
�Henry!
2115
01:48:59,182 --> 01:49:00,548
�Henry!
2116
01:49:02,283 --> 01:49:04,248
�Henry!
2117
01:49:08,585 --> 01:49:11,050
Soy yo, tu Ann.
2118
01:49:11,118 --> 01:49:14,718
Esc�chame, querido.
Escucha.
2119
01:49:15,586 --> 01:49:18,554
Yo siempre he estado contigo,
�verdad?
2120
01:49:18,621 --> 01:49:22,053
A todos los lugares a los que
fuiste, yo tambi�n fui.
2121
01:49:22,121 --> 01:49:26,521
As� que dime d�nde est�s ahora
e ir� contigo de nuevo.
2122
01:49:26,589 --> 01:49:28,289
Ellos me lo permitir�n...
2123
01:49:29,589 --> 01:49:32,556
porque esto es
demasiado cruel.
2124
01:49:32,823 --> 01:49:35,424
Lo m�s cruel.
2125
01:49:38,293 --> 01:49:40,825
�Oh, te quiero tanto!
2126
01:49:42,093 --> 01:49:44,060
�Henry!
2127
01:49:45,593 --> 01:49:48,961
�Henry! �Henry!
2128
01:50:22,971 --> 01:50:25,537
El cristal.
2129
01:50:25,605 --> 01:50:27,038
El sonido que o�.
2130
01:50:27,606 --> 01:50:30,038
El cristal haci�ndose pedazos.
2131
01:50:43,810 --> 01:50:47,310
�Ann! �Ann!
2132
01:50:52,380 --> 01:50:54,078
Oh, cari�o m�o.
2133
01:50:54,146 --> 01:50:56,779
Est�s tan quieta,
tan callada.
2134
01:50:56,847 --> 01:50:58,381
Tienes que despertar.
2135
01:50:58,447 --> 01:50:59,279
Tienes que hacerlo.
2136
01:50:59,347 --> 01:51:01,080
Abre los ojos, querid�sima m�a.
2137
01:51:01,148 --> 01:51:03,980
Mira. Se ha roto la ventana.
2138
01:51:04,048 --> 01:51:05,515
El ataque a�reo.
2139
01:51:05,583 --> 01:51:09,016
El aire limpio y fresco
est� irrumpiendo.
2140
01:51:09,083 --> 01:51:11,484
Oh, Ann, tienes que despertar.
2141
01:51:11,551 --> 01:51:13,418
No puedes dejarme ahora.
2142
01:51:13,486 --> 01:51:14,918
No despu�s de todo
lo que han hecho...
2143
01:51:14,985 --> 01:51:16,584
para ayudarnos a comprender.
2144
01:51:18,053 --> 01:51:21,553
Abre los ojos, cari�o m�o.
Vuelve conmigo.
2145
01:51:24,088 --> 01:51:27,754
R�pido, mi amor, mi tesoro.
Apres�rate.
2146
01:51:30,157 --> 01:51:31,588
Henry.
2147
01:51:31,855 --> 01:51:35,089
�Estamos vivos, Ann!
�Vivos!
2148
01:51:35,357 --> 01:51:38,457
Oh, hay tanto que hacer.
Ahora lo sabemos.
2149
01:51:38,525 --> 01:51:40,992
Hay tanto
por lo que vivir.
2150
01:51:41,060 --> 01:51:43,493
�Ann! �Ann!
2151
01:51:43,560 --> 01:51:45,326
�Estamos vivos!169423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.