All language subtitles for 2x01 - Splintered (Расщепление)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:36,520 VERSPLINTERD 2 00:00:36,720 --> 00:00:38,000 Wat vind je ervan? 3 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 Hij is prachtig. 4 00:00:41,520 --> 00:00:42,925 Maar is hij adembenemend? 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,280 Als ik toegelaten wil worden tot de modeacademie 6 00:00:45,520 --> 00:00:47,480 moet hij adembenemend zijn. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,280 Er zijn vogels in gestikt. 8 00:00:50,240 --> 00:00:51,440 Telt dat? 9 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 Dit zijn spontaan uitgevallen snoot-veren, 10 00:00:53,960 --> 00:00:55,360 handgeraapt in het bos. 11 00:00:55,560 --> 00:00:57,080 Dat wist ik heus wel. 12 00:00:57,320 --> 00:01:01,280 Ik ben de sufferd die je maanden lang volgde met een mandje. 13 00:01:03,560 --> 00:01:06,320 Er zit een veer scheef. Hier... 14 00:01:08,000 --> 00:01:11,280 Pas op. Ik heb heel lang aan deze jurk gewerkt 15 00:01:11,520 --> 00:01:13,720 en hij mag nu niet in de rui komen. 16 00:01:13,960 --> 00:01:15,360 Het had sneller gekund 17 00:01:15,600 --> 00:01:17,285 als je naar het snoot-eiland was gegaan. 18 00:01:17,360 --> 00:01:20,085 Het heet niet voor niets Stankeiland. 19 00:01:20,160 --> 00:01:22,040 Ik zou nog liever polyester dragen. 20 00:01:22,280 --> 00:01:23,480 Volgens mij 21 00:01:25,400 --> 00:01:27,400 wilde je gewoon langer bij mij blijven. 22 00:01:29,080 --> 00:01:31,080 Ik had veren nodig voor mijn jurk 23 00:01:31,280 --> 00:01:33,360 en ze zijn nergens anders te vinden. 24 00:01:33,560 --> 00:01:34,760 Klaar. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,200 Klaar. 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,005 Dit is het moment. Ik ga naar mijn familie 27 00:01:43,080 --> 00:01:45,160 en ik ga naar de modeacademie. 28 00:01:46,040 --> 00:01:48,120 Al mijn dromen komen uit. 29 00:01:53,080 --> 00:01:55,720 Gelukkig komen je oom en nicht vandaag. 30 00:01:55,880 --> 00:01:59,000 Ik kan niet tegen stilte. Je zult me toch schrijven? 31 00:01:59,160 --> 00:02:00,720 Sms'en telt, toch? 32 00:02:08,120 --> 00:02:09,320 Sorry. 33 00:02:11,720 --> 00:02:13,965 Ik ga die onhandigheid niet missen. 34 00:02:14,040 --> 00:02:17,000 Ook zonder mij zul je wel onhandig zijn. 35 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Kom op, Jake. 36 00:02:19,760 --> 00:02:22,080 Kom. 37 00:02:22,800 --> 00:02:24,000 Zit. 38 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 Kijk naar Jakes trucje voor je gaat. 39 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 Ze gaat je oom en nicht een hand geven. 40 00:02:30,840 --> 00:02:32,120 Heb je haar Jake genoemd? 41 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Ik mis Jake. 42 00:02:33,640 --> 00:02:36,280 Het is niet hetzelfde nu hij weg is. 43 00:02:36,480 --> 00:02:39,360 En de hond haat vogels, net als Jake. 44 00:02:39,600 --> 00:02:42,640 Dus ze haat vogels? Hoe erg? 45 00:02:44,120 --> 00:02:45,360 Jake, nee. 46 00:02:46,760 --> 00:02:47,960 Stoute hond. 47 00:02:48,560 --> 00:02:50,840 Nee. - Jake, zit. Hiel. 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,200 Nou? 49 00:03:08,320 --> 00:03:10,240 Kon je niets groters vinden? 50 00:03:15,840 --> 00:03:17,040 Hallo? 51 00:03:17,880 --> 00:03:20,040 Ome Jed en nicht Alice zijn er. 52 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 Hebben we ons in de dag vergist? 53 00:03:23,640 --> 00:03:25,240 Of in de eeuw? 54 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 Je zou je vrienden verwijderen, weet je nog? 55 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 Vanwege hen... - Ja. 56 00:03:29,800 --> 00:03:30,965 Daarom zijn we hier. 57 00:03:31,040 --> 00:03:34,120 Maar als ik ze verwijder is het echt over. 58 00:03:35,040 --> 00:03:38,640 Ik ben blij dat mijn broer is teruggekeerd naar Londen 59 00:03:38,880 --> 00:03:42,480 zodat wij naar het sufste dorp ooit konden verhuizen. 60 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 Dat is mijn toekomst. - Kom terug. 61 00:03:48,760 --> 00:03:49,960 Zit. 62 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 Wat was dat? 63 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Je nicht, Bella. 64 00:03:54,960 --> 00:03:59,600 Ze veroorzaakt altijd ellende. Maar geen zorgen, ze vertrekt vandaag. 65 00:04:12,800 --> 00:04:14,040 Kom hier. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,520 Kom op. 67 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 Mijn soep. 68 00:04:18,760 --> 00:04:20,000 Mijn jurk. 69 00:04:21,160 --> 00:04:23,520 Kijk, Bella, je oom is er. 70 00:04:23,720 --> 00:04:24,920 En je nicht. 71 00:04:25,000 --> 00:04:25,926 Alice? 72 00:04:26,001 --> 00:04:28,640 Ik ben Crimson, de huishoudster. Ik hoor bij het huis. 73 00:04:28,840 --> 00:04:32,600 Hij hoort bij mij. Ik zal u een rondleiding geven. 74 00:04:35,280 --> 00:04:40,480 Ludo, je hebt alles verpest. Door die jurk kon ik hier weg. 75 00:04:41,720 --> 00:04:44,960 Je moet nieuwe snoot-veren voor me halen 76 00:04:45,120 --> 00:04:48,240 en ik ga geen maanden wachten terwijl je ze verzamelt, 77 00:04:48,400 --> 00:04:50,960 dus je moet naar Stankeiland. 78 00:05:06,400 --> 00:05:08,000 Je kunt het, Ludo. 79 00:05:09,120 --> 00:05:13,400 Je kunt de engste plek op aarde bezoeken. 80 00:05:16,880 --> 00:05:18,640 Nee, dat kun je niet. Dag. 81 00:05:23,640 --> 00:05:24,840 Dat is niet goed. 82 00:06:12,160 --> 00:06:13,360 Weer alleen. 83 00:06:43,840 --> 00:06:48,120 Spiegeltje, spiegeltje aan de... 84 00:06:49,080 --> 00:06:50,480 Hoe werkt dit? 85 00:06:51,640 --> 00:06:54,080 Moet ik op een knop drukken, of... 86 00:07:05,880 --> 00:07:07,120 Dus het is waar. 87 00:07:09,360 --> 00:07:13,040 Er zit een man gevangen op Stankeiland in het moeras? 88 00:07:13,240 --> 00:07:17,520 Ik ben Davorin Knoet Sint Bartholomew de Wensgever, 89 00:07:17,720 --> 00:07:20,720 de rechtmatige heer van Evermoor, meester... 90 00:07:20,880 --> 00:07:24,045 Ik noem je Dave, als dat mag. 91 00:07:24,120 --> 00:07:25,360 Ik heb haast. 92 00:07:25,600 --> 00:07:27,560 Je verlangt mijn hulp. 93 00:07:27,960 --> 00:07:31,480 Is het waar dat je wensen geeft? 94 00:07:33,360 --> 00:07:35,880 Gifpijltje van een stamhoofd. 95 00:07:38,000 --> 00:07:39,245 Ik flirtte met zijn dochter. 96 00:07:44,320 --> 00:07:47,925 Kun je me genezen? Ik heb niet veel tijd meer. 97 00:07:48,000 --> 00:07:49,760 Als ik dat doe, 98 00:07:51,160 --> 00:07:52,880 sta je bij me in het krijt. 99 00:07:53,080 --> 00:07:56,480 Maakt niet uit. Genees me, snel. 100 00:07:56,840 --> 00:07:58,120 Kom dichterbij. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 En herhaal deze woorden. 102 00:08:11,080 --> 00:08:13,880 'Ik wil genezen worden.' 103 00:08:14,800 --> 00:08:16,280 Ik wil genezen worden. 104 00:08:18,240 --> 00:08:25,080 'En ik wil mijn nieuwe meester dienen.' 105 00:08:25,480 --> 00:08:31,120 En ik wil mijn nieuwe meester dienen. 106 00:08:51,120 --> 00:08:53,160 Wat wil je van me? 107 00:08:53,720 --> 00:08:55,840 Je gaat me bevrijden. 108 00:08:57,960 --> 00:08:59,240 Teken dit na. 109 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Ga, nu. 110 00:09:19,160 --> 00:09:22,160 Kom morgen terug, dan zal ik alles uitleggen. 111 00:09:41,120 --> 00:09:43,520 Liep dat arme ding zo onder je auto? 112 00:09:44,400 --> 00:09:47,080 Het is een jurk. Hij moet schoongemaakt. 113 00:09:47,280 --> 00:09:49,320 U bent burgemeester en stomer, toch? 114 00:09:49,520 --> 00:09:51,045 Ja. De allerbeste. 115 00:09:51,120 --> 00:09:53,080 De modder is geen probleem... 116 00:09:56,760 --> 00:09:59,560 Maar de soep kan lastig worden. 117 00:10:00,000 --> 00:10:02,240 Ik heb afleiding nodig terwijl we wachten. 118 00:10:03,520 --> 00:10:04,720 Hij is goed genoeg. 119 00:10:05,800 --> 00:10:07,040 Iggi? - Otto. 120 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 Ik ben blij je te zien. 121 00:10:09,320 --> 00:10:12,160 Ik dacht wel dat je ergens genegeerd zou worden door een meisje. 122 00:10:12,360 --> 00:10:14,600 Hallo. Hoe heet jij? 123 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Bella. 124 00:10:16,000 --> 00:10:21,040 Natuurlijk. Van het Latijnse woord bellus, dat mooi betekent. 125 00:10:22,040 --> 00:10:22,966 Daar gaan we weer. 126 00:10:23,041 --> 00:10:26,320 Otto, wie is dit? - Dit is mijn broer Iggi. 127 00:10:38,560 --> 00:10:39,925 Waarom stopte je de bal niet? 128 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 Ik doe niet aan sport. 129 00:10:41,960 --> 00:10:43,160 Doe je aan manieren? 130 00:10:44,520 --> 00:10:47,600 Ik ben nieuw hier. Weet je de weg naar 't centrum? 131 00:10:47,800 --> 00:10:49,120 Ik kan 't niet vinden. 132 00:10:50,080 --> 00:10:51,280 Dit is het centrum. 133 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 Laat me raden. 134 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Stadskind. 135 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 Evermoor kan best spannend zijn, dus niet te snel oordelen. 136 00:11:02,040 --> 00:11:04,120 GEVAAR - BEVAT ONBEKEND BEEST 137 00:11:07,040 --> 00:11:10,120 Je hebt ons gezien, of niet? 138 00:11:15,240 --> 00:11:17,520 Het geeft niet. Kom dichterbij. 139 00:11:19,080 --> 00:11:23,840 Misschien kan ik je helpen hier weg te komen. 140 00:11:34,080 --> 00:11:37,965 Je mag niets weten van de deal die ik heb gesloten. 141 00:11:38,040 --> 00:11:42,400 Het dorp zou mijn grote plan ontdekken. 142 00:11:44,560 --> 00:11:45,840 Wat voor plan? 143 00:11:46,040 --> 00:11:48,720 Als die jongen me bevrijdt, 144 00:11:50,320 --> 00:11:52,760 ga ik Evermoor vernietigen. 145 00:11:55,040 --> 00:11:57,360 Wraak, snap je. 146 00:11:58,960 --> 00:12:01,720 Evermoor zal ervoor boeten dat ik hier zit. 147 00:12:01,880 --> 00:12:07,360 Ik zal het voor altijd van de kaart vegen. 148 00:12:09,880 --> 00:12:13,880 Waarom zou u me dit vertellen? 149 00:12:14,520 --> 00:12:20,280 Omdat je het niet verder zult vertellen. 150 00:12:36,960 --> 00:12:38,640 Het was een adembenemende jurk. 151 00:12:39,800 --> 00:12:41,480 Meer een gestikte jurk. 152 00:12:43,160 --> 00:12:44,720 Je lachte niet toen ik het zei. 153 00:12:45,360 --> 00:12:49,000 Ik wou dat hij adembenemend was, dan kon ik hier weg. 154 00:13:05,320 --> 00:13:08,120 Ik hoef niet gered te worden. Je kunt me loslaten. 155 00:13:08,840 --> 00:13:10,040 Geen probleem. 156 00:13:11,640 --> 00:13:13,000 Zagen jullie dat? 157 00:13:15,040 --> 00:13:16,240 Ludo? 158 00:13:22,040 --> 00:13:23,360 Hij liep door de boom heen. 159 00:13:23,560 --> 00:13:25,320 Ludo. - Wat is er gebeurd? 160 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 Ik weet het niet. 161 00:13:28,560 --> 00:13:30,072 Ben je geraakt door een meteoriet? 162 00:13:31,120 --> 00:13:32,320 Blauwe splinters? 163 00:13:33,600 --> 00:13:35,400 Dat is Wensgevermagie. 164 00:13:35,600 --> 00:13:37,960 Het breekt je lichaam in blauwe splinters. 165 00:13:38,280 --> 00:13:40,040 De meteorieten kwamen van Ludo. 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,040 Dit is Ludo's geest. 167 00:13:44,720 --> 00:13:46,005 Ben ik een geest? 168 00:13:46,080 --> 00:13:47,760 Wie heeft dit gedaan? 169 00:13:47,960 --> 00:13:53,040 Ik weet alleen dat ik snoot-veren voor je jurk ging zoeken. 170 00:13:53,720 --> 00:13:56,160 Ik moet het eiland nooit bereikt hebben. 171 00:14:00,160 --> 00:14:01,360 Het is mijn schuld. 172 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Die splinters glinsterden. 173 00:14:05,120 --> 00:14:06,560 Zijn ze gevaarlijk? 174 00:14:06,760 --> 00:14:09,040 Alleen als je een wens doet in de buurt. 175 00:14:09,560 --> 00:14:10,840 En dat is onwaarschijnlijk. 176 00:14:13,160 --> 00:14:15,560 Ik wou dat hij adembenemend was. 177 00:14:34,040 --> 00:14:37,120 Burgemeester Doyle? Jed Crossley, de nieuwe sheriff. 178 00:14:37,320 --> 00:14:41,080 Ik heb een zaak voor u. Iemand heeft hier een troep gemaakt. 179 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 En Bella's jurk is gestolen. 180 00:14:47,960 --> 00:14:49,800 Het was vast Ludo's hond. 181 00:14:50,000 --> 00:14:53,600 Die kreeg Bella's jurk ook te pakken in het landhuis. 182 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 Waar is mijn politieauto? 183 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 Mams moerassoep. 184 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 Mijn laatste eigendom op aarde. 185 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 Daar ben je. 186 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 We dachten dat je verdwenen was. 187 00:15:32,600 --> 00:15:36,120 Ik zoek al tijden naar paranormale verschijnselen. 188 00:15:36,320 --> 00:15:39,280 Dit zou de beste dag van mijn leven moeten zijn. 189 00:15:39,800 --> 00:15:41,925 Het spijt me zo. 190 00:15:42,000 --> 00:15:45,360 Ik kan niet eens mijn favoriete soep eten. 191 00:15:48,120 --> 00:15:49,320 Kun jij hem opeten? 192 00:15:50,120 --> 00:15:51,600 Zodat ik kan toekijken? 193 00:16:03,160 --> 00:16:04,360 Hij is... 194 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 Zanderig. 195 00:16:09,160 --> 00:16:10,360 Dat is het mos. 196 00:16:11,280 --> 00:16:12,640 Heerlijk, toch? 197 00:16:14,800 --> 00:16:16,040 Kun je zitten? 198 00:16:16,720 --> 00:16:18,840 Ik doe alsof, om me normaal te voelen. 199 00:16:19,040 --> 00:16:21,280 Kun je iets aan die gloed doen? 200 00:16:31,280 --> 00:16:32,480 Perfect. 201 00:16:32,960 --> 00:16:36,520 Als oom Jed ontdekt dat je een geest bent 202 00:16:36,720 --> 00:16:39,720 dan kan ik je niet beter maken 203 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 want hij haalt er allerlei anderen bij. 204 00:16:42,080 --> 00:16:44,280 Denk je dat je me beter kunt maken? 205 00:16:44,480 --> 00:16:46,880 Ja, dat moet ik geloven. 206 00:16:47,840 --> 00:16:49,440 We moeten eerst je splinters vinden. 207 00:16:50,320 --> 00:16:52,120 Maar hoe? 208 00:16:52,400 --> 00:16:55,080 Ze komen niet zelf terug. 209 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 Waarom loopt mijn jurk zelf rond? 210 00:17:04,400 --> 00:17:05,965 Een zombie-jurk? 211 00:17:06,040 --> 00:17:10,120 Logisch. De magie die Ludo raakte zat in de splinter. 212 00:17:10,320 --> 00:17:13,080 Ze beïnvloeden wat ze raken en reageren op wensen. 213 00:17:14,120 --> 00:17:15,320 Kan niet stoppen. 214 00:17:15,480 --> 00:17:17,000 Ludo's hond is in de school. 215 00:17:17,160 --> 00:17:18,360 Ik ga er achteraan. 216 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 Maar de hond is hier. 217 00:17:22,240 --> 00:17:25,360 Als het de hond niet is bij de school, 218 00:17:25,560 --> 00:17:26,880 dan is het de jurk. 219 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 Natuurlijk. Je wilde een adembenemende jurk, toch? 220 00:17:31,280 --> 00:17:33,480 Door de splinter kwam het uit. 221 00:17:40,160 --> 00:17:42,080 Hier, hondje. 222 00:17:42,520 --> 00:17:44,800 Kom hier. 223 00:17:45,800 --> 00:17:47,000 Brave hond. 224 00:17:51,120 --> 00:17:52,320 Stoute hond. 225 00:17:53,120 --> 00:17:55,720 Grote hond. 226 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 Gaaf. - Ga van hem af. 227 00:18:04,360 --> 00:18:06,320 Leid Jed af, wij pakken de jurk. 228 00:18:09,120 --> 00:18:12,880 Mag ik iets vragen? Ik heb altijd uw pet willen passen. 229 00:18:19,160 --> 00:18:20,360 Hij mag niet ontsnappen. 230 00:18:21,160 --> 00:18:24,080 Praat tegen hem, Bella, als zijn moeder. 231 00:18:24,720 --> 00:18:26,080 Wat... 232 00:18:29,760 --> 00:18:30,960 Stoute jurk. 233 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 We kunnen hem niet tegenhouden. 234 00:18:42,120 --> 00:18:43,320 Jawel. 235 00:18:44,960 --> 00:18:46,280 Laat Jake op hem los. 236 00:18:48,120 --> 00:18:50,760 Nee, dan kun je niet naar de modeacademie. 237 00:18:50,960 --> 00:18:53,965 Ik heb toch tijd nodig om je beter te maken. 238 00:18:54,040 --> 00:18:55,240 Dus je blijft? 239 00:18:56,520 --> 00:18:58,120 Tot je beter bent, ja. 240 00:19:06,400 --> 00:19:07,600 Natuurlijk. 241 00:19:08,240 --> 00:19:11,240 Zodra je wens niet meer uitmaakte, 242 00:19:11,400 --> 00:19:13,120 verdween de magie. 243 00:19:23,040 --> 00:19:24,360 Dit is van jou. 244 00:19:37,720 --> 00:19:40,640 Het werkt. Ludo, we kunnen je beter maken. 245 00:19:42,080 --> 00:19:45,240 Wacht. Ik herinner me iets. 246 00:19:45,600 --> 00:19:46,800 Ik... 247 00:19:48,040 --> 00:19:51,160 Ik was op Stankeiland toen dit gebeurde. 248 00:19:52,080 --> 00:19:54,040 Wat het ook veroorzaakte is daar. 249 00:19:54,880 --> 00:19:56,280 Ik heb het eiland wel bereikt. 250 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 De splinters geven hem zijn geheugen terug. 251 00:20:00,880 --> 00:20:04,320 Als hij beter wordt, verliest de Wensgever macht over hem 252 00:20:04,560 --> 00:20:06,720 en komt zijn geheugen terug. 253 00:20:06,960 --> 00:20:08,965 Dus als we al zijn splinters vinden, 254 00:20:09,040 --> 00:20:12,120 kan hij ons vertellen wat er gebeurd is. 255 00:20:15,480 --> 00:20:17,720 We hebben de hond gevonden. 256 00:20:18,080 --> 00:20:21,000 Pap, Bella blijft. 257 00:20:24,040 --> 00:20:26,600 Ik weet dat dit jullie huis was, 258 00:20:26,800 --> 00:20:31,360 en ook al zijn wij hier, het is nog steeds jouw huis, 259 00:20:31,600 --> 00:20:34,045 maar we zijn hier voor een nieuw begin 260 00:20:34,120 --> 00:20:37,600 weg van Alices problemen, en wat ik vandaag zag... 261 00:20:37,800 --> 00:20:39,080 Dat was haar schuld niet. 262 00:20:39,280 --> 00:20:42,005 Dat zei je ook over je vrienden in de stad. 263 00:20:42,080 --> 00:20:46,080 Luister. Ik begin opnieuw met mijn project voor de modeacademie, 264 00:20:46,280 --> 00:20:48,080 dus ik moet nog even blijven. 265 00:20:53,080 --> 00:20:54,280 Ik verwijder mijn vrienden. 266 00:20:59,520 --> 00:21:00,880 Contacten Verwijderd 267 00:21:05,480 --> 00:21:07,720 Goed, je mag nog even blijven. 268 00:21:07,880 --> 00:21:09,960 Ik zal je ouders bellen. 269 00:21:11,000 --> 00:21:13,080 Contact Toegevoegd - BELLA 270 00:21:14,240 --> 00:21:17,080 Bedankt. Ik kan wel vrienden gebruiken. 271 00:21:18,120 --> 00:21:22,600 Oom Jed, ik beloof dat we uit de problemen zullen blijven. 272 00:21:29,720 --> 00:21:31,120 De volgende keer: 273 00:21:31,320 --> 00:21:34,360 Ik wil geen herhaling van wat er gebeurde op je vorige school. 274 00:21:34,560 --> 00:21:35,925 Er gingen geruchten rond over mij, 275 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 die ik niet wil herhalen. 276 00:21:38,880 --> 00:21:41,120 Je kunt me bevrijden met een sleutel. 277 00:21:41,320 --> 00:21:43,840 We hebben een echte magische nerd nodig. 278 00:21:44,040 --> 00:21:44,966 Vind er dan een. 279 00:21:45,041 --> 00:21:48,080 Je nek glinstert als iemand over je roddelt 280 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 en dan komt het gerucht uit. 281 00:21:49,480 --> 00:21:50,925 Ik ben geen popster. 282 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 Alice. 283 00:22:18,720 --> 00:22:20,720 Ondertiteld door: M van Veldhuizen 19381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.