All language subtitles for 22222222222222brrrrvr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,890 --> 00:00:27,260 How exactly do you intend to rescue Cosmog? 2 00:00:27,260 --> 00:00:30,820 What do you think you can do, Lilie? 3 00:00:30,820 --> 00:00:33,850 You don’t even have any skill as a trainer! 4 00:00:38,660 --> 00:00:40,150 Nebby… 5 00:00:45,070 --> 00:00:46,480 I can’t... 6 00:00:50,110 --> 00:00:51,110 Mother… 7 00:00:51,110 --> 00:00:53,370 What an odd thing to call me. 8 00:00:53,370 --> 00:00:57,930 After all, I have neither a daughter nor a son. 9 00:00:57,930 --> 00:01:02,020 No wretched children who would run off, incapable of accepting my love. 10 00:01:06,460 --> 00:01:09,920 What ugly behavior. 11 00:01:19,020 --> 00:01:22,510 I will use this Cosmog to open the Ultra Hole, 12 00:01:22,510 --> 00:01:29,030 and that cute, little light-stealing Pokémon... Necrozma... will be mine. 13 00:01:29,030 --> 00:01:31,070 Stop it, Mother! 14 00:01:58,070 --> 00:01:59,640 Nebby... 15 00:02:02,930 --> 00:02:05,560 People must help one another, mother. 16 00:02:05,560 --> 00:02:08,420 That’s what my friends here in Alola taught me. 17 00:02:08,420 --> 00:02:10,130 That’s what I’m here to teach you. 18 00:02:14,340 --> 00:02:19,350 I know what I have to do to rescue Nebby, and to rescue you. 19 00:03:22,810 --> 00:03:24,810 Nebby! 20 00:03:48,260 --> 00:03:50,330 Nebby? 21 00:04:08,810 --> 00:04:13,820 Nebby... I... want to see my mother! 22 00:04:15,670 --> 00:04:21,990 She doesn’t have to catch Necrozma all by herself in order to protect Alola... 23 00:04:26,140 --> 00:04:27,410 An Ultra Hole... 24 00:04:30,670 --> 00:04:31,710 Mother! 25 00:04:43,060 --> 00:04:44,900 Lilie… 26 00:04:44,900 --> 00:04:45,970 Mother! 27 00:04:47,090 --> 00:04:48,480 Run away... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,190 That thing... 29 00:04:51,080 --> 00:04:52,340 ...is a monster! 30 00:04:59,780 --> 00:05:01,970 That thing is Necrozma... 31 00:05:01,970 --> 00:05:07,530 The moment it awoke, it flew into a rage... and took out everything in an instant... 32 00:05:22,970 --> 00:05:24,130 Nebby! 33 00:06:45,780 --> 00:06:46,840 Nebby! 2288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.