All language subtitles for [DWA][English] One the Woman ep 3 - VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:06,610 Prosecutor Cho Yeon Ju? 2 00:00:06,610 --> 00:00:08,150 I hear you're an ace prosecutor at the Seoul Office. 3 00:00:08,150 --> 00:00:11,019 You see, I never give up. 4 00:00:11,019 --> 00:00:13,490 You obviously don't know who I am. 5 00:00:13,490 --> 00:00:15,689 She's the heiress to Seopyung Nammoon Gang. 6 00:00:15,689 --> 00:00:17,660 Come on. That's all in the past now. 7 00:00:17,660 --> 00:00:18,719 I warned you. 8 00:00:18,719 --> 00:00:21,190 I'll let you eat and sleep here for free, 9 00:00:21,190 --> 00:00:22,589 but don't try to have pride. 10 00:00:22,589 --> 00:00:25,230 I had no idea she was born out of wedlock. 11 00:00:25,230 --> 00:00:27,399 I can't believe I married my son off to that disgusting family. 12 00:00:27,399 --> 00:00:29,670 I might have to go out there alone to gather some evidence. 13 00:00:29,670 --> 00:00:30,699 For the Lee Bong Sik-gate. 14 00:00:30,699 --> 00:00:32,939 And he's highly likely to appear at today's auction. 15 00:00:32,939 --> 00:00:35,070 I told her to go to the auction today. 16 00:00:35,070 --> 00:00:37,579 Should I try getting a painting too? 17 00:00:37,579 --> 00:00:38,979 We will start the bidding. 18 00:00:40,450 --> 00:00:41,549 Three hundred thousand. 19 00:00:42,750 --> 00:00:43,850 Three hundred thousand? 20 00:00:44,920 --> 00:00:46,619 How could she look so much like me? 21 00:00:47,049 --> 00:00:48,390 What was weirder was... 22 00:00:50,119 --> 00:00:51,219 she exuded wealth. 23 00:00:58,560 --> 00:00:59,759 (Hanju Hotel) 24 00:00:59,759 --> 00:01:02,600 We're ready. Both the painting and me. 25 00:01:02,770 --> 00:01:04,099 What crashed? 26 00:01:04,439 --> 00:01:06,969 That really is Mi Na's family. 27 00:01:06,969 --> 00:01:08,670 Who... Who am I? 28 00:01:08,670 --> 00:01:10,510 It's retrograde amnesia. 29 00:01:11,709 --> 00:01:13,680 Let me get this straight. 30 00:01:13,849 --> 00:01:15,680 Suddenly I'm an heiress about to inherit a huge fortune. 31 00:01:15,680 --> 00:01:18,250 If Mi Na's condition gets out, 32 00:01:18,379 --> 00:01:20,790 the shareholders will not support the transfer of management. 33 00:01:20,790 --> 00:01:22,620 No one outside of our family can know... 34 00:01:22,620 --> 00:01:24,120 that you lost your memory. 35 00:01:24,120 --> 00:01:25,890 Must you go there? 36 00:01:25,989 --> 00:01:28,659 You were arranged to marry her once, that is all. 37 00:01:28,659 --> 00:01:30,959 We had a connection from before then too. 38 00:01:31,299 --> 00:01:34,099 I'm allergic to peanuts. I can't eat a single one. 39 00:01:34,099 --> 00:01:37,269 Sometimes, I start to break out just from smelling them. 40 00:01:38,939 --> 00:01:40,540 What's wrong with you? 41 00:01:40,540 --> 00:01:42,340 I know you're in shock, but still. 42 00:01:42,840 --> 00:01:43,840 Give it back! 43 00:01:43,840 --> 00:01:46,540 About Kang Mi Na... She was acting strange. 44 00:01:46,540 --> 00:01:48,810 I was waiting for you, Ms. Kang. 45 00:01:48,980 --> 00:01:50,950 I'm a daughter-in-law of Hanju Group. 46 00:01:50,950 --> 00:01:52,319 All I do is housework? 47 00:01:52,319 --> 00:01:54,090 Don't try to save time by stuffing them with too much filling. 48 00:01:54,090 --> 00:01:55,290 It matters that they look good. 49 00:01:55,290 --> 00:01:57,459 Like how I'd tie Mother's arms behind her back. 50 00:01:57,459 --> 00:01:58,560 (I'm dying here.) 51 00:01:58,890 --> 00:02:00,930 (Did I really live like this?) 52 00:02:00,930 --> 00:02:02,060 (It was much worse.) 53 00:02:02,060 --> 00:02:04,200 (They watched like a hawk 24 hours a day.) 54 00:02:04,200 --> 00:02:07,030 That woman always gave me the creeps. 55 00:02:07,030 --> 00:02:09,599 It's just until she inherits all of Yumin family's money. 56 00:02:09,599 --> 00:02:11,469 After that, who cares? 57 00:02:11,469 --> 00:02:12,699 Her parents and siblings are dead. 58 00:02:29,449 --> 00:02:30,520 You don't... 59 00:02:32,759 --> 00:02:33,860 know me? 60 00:02:37,099 --> 00:02:38,830 "And a person's enemies will be..." 61 00:02:39,430 --> 00:02:42,030 "those of his own household." 62 00:02:45,240 --> 00:02:47,439 (A person's enemies will be those of his own household.) 63 00:02:47,439 --> 00:02:49,840 My prayer has been answered today. 64 00:02:50,110 --> 00:02:51,780 Hallelujah. 65 00:02:52,710 --> 00:02:53,750 Hey! 66 00:02:58,520 --> 00:02:59,650 Do you think I'm a joke? 67 00:02:59,819 --> 00:03:01,620 Why do you keep throwing it at me? Why just me? 68 00:03:02,389 --> 00:03:04,819 Mi Na, he was just being a little mischievous. That's all. 69 00:03:04,819 --> 00:03:08,259 Right, but why just me? Why is he only doing this to me? 70 00:03:08,259 --> 00:03:10,030 Honey, he's just a kid. 71 00:03:10,030 --> 00:03:11,599 Try to understand and sit down. 72 00:03:11,599 --> 00:03:12,599 Let go! 73 00:03:12,930 --> 00:03:15,000 "Understand?" By that, you mean... 74 00:03:15,000 --> 00:03:16,969 I should just keep my mouth shut! 75 00:03:16,969 --> 00:03:18,240 Be quiet! 76 00:03:18,939 --> 00:03:20,169 (Remembrance Service for Late Chairman Han Hyung Mo) 77 00:03:24,509 --> 00:03:26,310 Is this a shouting match? 78 00:03:26,310 --> 00:03:27,949 Are we at a casino or something? 79 00:03:27,949 --> 00:03:31,120 Why did you suddenly shout? You startled me! 80 00:03:35,919 --> 00:03:38,289 How crude. 81 00:03:39,090 --> 00:03:40,960 Just what I'd expect from someone born out of wedlock. 82 00:03:42,060 --> 00:03:43,129 Dear Lord... 83 00:03:43,629 --> 00:03:45,729 Gosh, it's disgusting that someone thinks that way in 2021. 84 00:03:45,729 --> 00:03:46,930 Aren't you embarrassed to say that out loud? 85 00:03:46,930 --> 00:03:48,900 Aren't you embarrassed to say that out loud? 86 00:03:48,900 --> 00:03:50,370 Are we living in the 19th century or what? 87 00:03:50,370 --> 00:03:52,969 Why are you making such a big deal out of nothing? 88 00:03:52,969 --> 00:03:54,340 Watch what you say, will you? 89 00:03:54,469 --> 00:03:56,469 Really? Sure, I can do that. 90 00:03:56,469 --> 00:03:58,639 You scumbag. You're the worst of them all. 91 00:03:58,639 --> 00:04:00,080 You're a mama's boy, a papa's boy. 92 00:04:00,080 --> 00:04:01,409 Will you please shut your mouth? 93 00:04:01,409 --> 00:04:02,849 Happy now? 94 00:04:02,849 --> 00:04:04,580 Seriously, what's your problem? 95 00:04:05,250 --> 00:04:08,250 What? Did you hit me in the past? 96 00:04:11,789 --> 00:04:12,789 No. 97 00:04:14,159 --> 00:04:15,189 Mi Na. 98 00:04:15,189 --> 00:04:17,459 What? Don't mind me. 99 00:04:17,730 --> 00:04:20,060 I can say that much. What's wrong with it? 100 00:04:21,269 --> 00:04:22,970 - Mi Na. - Let go! 101 00:04:23,170 --> 00:04:24,639 - Goodness. - Mi Na. 102 00:04:24,639 --> 00:04:25,899 Treating your in-laws this way... 103 00:04:25,899 --> 00:04:27,839 is like spitting in your own face, so stop. 104 00:04:27,839 --> 00:04:28,839 Exactly. 105 00:04:28,839 --> 00:04:30,910 Let me spit in my own face. Why do you care? 106 00:04:30,910 --> 00:04:32,680 It's not like I'm spitting in others' faces. 107 00:04:33,009 --> 00:04:34,009 Darn it! 108 00:04:35,750 --> 00:04:37,420 (Remembrance Service for Late Chairman Han Hyung Mo) 109 00:04:37,449 --> 00:04:39,550 Don't you dare mess with me! Do you know who I am? 110 00:04:41,620 --> 00:04:42,750 Who am I? 111 00:04:44,089 --> 00:04:46,459 Who am I? 112 00:04:49,259 --> 00:04:50,660 - My gosh. - Oh, no. 113 00:04:54,170 --> 00:04:55,629 - Darn it! - Oh, my. 114 00:05:03,439 --> 00:05:06,110 - Gosh! - My goodness. 115 00:05:06,110 --> 00:05:07,480 Unbelievable. 116 00:05:08,250 --> 00:05:10,920 (Episode 3) 117 00:05:11,949 --> 00:05:14,350 Can't you see? No matter what we do, 118 00:05:14,350 --> 00:05:17,089 I'm sure the word has already spread everywhere. 119 00:05:17,420 --> 00:05:18,920 Today's incident may become a problem... 120 00:05:18,920 --> 00:05:20,529 at the shareholders' meeting. 121 00:05:20,529 --> 00:05:22,790 Oh, my. Does that mean she can get kicked out... 122 00:05:22,790 --> 00:05:24,829 even if we didn't do anything? 123 00:05:24,829 --> 00:05:26,699 How many times do I have to tell you... 124 00:05:26,699 --> 00:05:27,899 it's better to keep her with us? 125 00:05:31,939 --> 00:05:33,810 It doesn't matter what the other shareholders think... 126 00:05:34,240 --> 00:05:35,639 as long as the major shareholders... 127 00:05:35,639 --> 00:05:36,939 support Mi Na. 128 00:05:37,139 --> 00:05:39,040 That's right. We're tracking them down, 129 00:05:39,040 --> 00:05:42,180 but one of them is in South America and can't be reached at the moment. 130 00:05:42,509 --> 00:05:44,180 So we're trying to get hold of the other one. 131 00:05:44,420 --> 00:05:46,319 Keep contacting the major shareholders. 132 00:05:47,120 --> 00:05:49,750 Let's see how things go until the shareholders' meeting. 133 00:05:51,259 --> 00:05:52,290 Darn it. 134 00:05:55,329 --> 00:05:56,360 By the way, 135 00:05:57,100 --> 00:06:00,500 could Mi Na's memories be back? 136 00:06:01,329 --> 00:06:05,300 If this is about us talking behind her back in English and French, 137 00:06:06,069 --> 00:06:07,970 don't you think she's overreacting? 138 00:06:08,639 --> 00:06:10,579 So what if her memories are back? 139 00:06:11,740 --> 00:06:14,649 This is because all of you spoiled her. 140 00:06:14,879 --> 00:06:16,980 Imagine if she gets her company with that temper of hers. 141 00:06:16,980 --> 00:06:18,850 She won't listen to us. 142 00:06:20,279 --> 00:06:22,449 I'm glad she got her memory back. 143 00:06:22,449 --> 00:06:24,360 My patience has reached its limit. 144 00:06:24,589 --> 00:06:26,290 I'm going to be mean to her now. 145 00:06:26,860 --> 00:06:30,660 Still, shouldn't we wait until the shareholders' meeting? 146 00:06:31,060 --> 00:06:33,699 From what I saw earlier, 147 00:06:33,699 --> 00:06:36,329 she may yank out your hair if you're mean to her. 148 00:06:36,430 --> 00:06:39,170 Why couldn't you keep your mouths shut? 149 00:06:39,170 --> 00:06:41,540 She doesn't seem that fond of you, either. 150 00:06:41,939 --> 00:06:44,079 She said it was within her right to say that. 151 00:06:44,910 --> 00:06:47,579 You seem to be excited. 152 00:06:48,379 --> 00:06:51,879 It did feel a bit cathartic earlier. 153 00:06:53,250 --> 00:06:55,220 Are you taking her side? 154 00:06:55,819 --> 00:06:57,389 Does that matter? 155 00:06:57,819 --> 00:07:00,360 It's not like me taking someone's side... 156 00:07:00,360 --> 00:07:02,290 has any effect at all in Hanju. 157 00:07:13,699 --> 00:07:15,839 I'm sorry about what happened earlier. 158 00:07:19,509 --> 00:07:22,410 Are you one of those people with traditional values? 159 00:07:22,980 --> 00:07:25,050 Are you here to lecture me? 160 00:07:28,420 --> 00:07:31,560 Fine. I shouldn't have lost my temper like that. 161 00:07:31,560 --> 00:07:34,230 But isn't it understandable? You heard what those people said. 162 00:07:34,459 --> 00:07:37,399 Also, people can get emotionally unstable after... 163 00:07:37,399 --> 00:07:38,459 Who on earth... 164 00:07:39,300 --> 00:07:40,360 are you? 165 00:07:41,129 --> 00:07:43,329 - What? - Who are you? 166 00:07:46,069 --> 00:07:47,209 What are you doing here? 167 00:07:49,540 --> 00:07:51,079 Where's the real Mi Na? 168 00:07:56,180 --> 00:07:57,519 The real Mi Na? 169 00:07:57,819 --> 00:07:59,680 Are you saying I'm not Mi Na? 170 00:08:01,589 --> 00:08:03,589 Do you really not remember anything? 171 00:08:03,990 --> 00:08:05,720 How many times must I tell you? 172 00:08:09,160 --> 00:08:13,800 The facts after the accident are recorded in detail. 173 00:08:14,129 --> 00:08:16,370 It would be difficult... 174 00:08:16,370 --> 00:08:18,899 for her to fake amnesia. 175 00:08:19,569 --> 00:08:22,569 The issue is whether or not she is aware. 176 00:08:22,870 --> 00:08:24,439 That's right. 177 00:08:24,439 --> 00:08:26,540 If she doesn't know, 178 00:08:26,540 --> 00:08:29,050 she's a victim as well. 179 00:08:29,050 --> 00:08:32,450 Who knows what Hanju will do if you make an issue of it now? 180 00:08:32,519 --> 00:08:34,490 They may use her for the inheritance. 181 00:08:34,490 --> 00:08:36,019 Above all else... 182 00:08:36,019 --> 00:08:38,620 They may find the real Mi Na and do something to her. 183 00:08:38,960 --> 00:08:40,019 Exactly. 184 00:08:40,320 --> 00:08:43,759 Since they can absorb Yumin Group in its entirety, 185 00:08:44,230 --> 00:08:46,399 I wouldn't put it past them. 186 00:08:46,799 --> 00:08:48,870 Let's keep an eye on them for now. 187 00:08:58,409 --> 00:08:59,480 I apologize. 188 00:09:00,009 --> 00:09:03,110 You were so different from Mi Na from before, that I was confused. 189 00:09:03,110 --> 00:09:04,220 Oh my gosh. 190 00:09:04,220 --> 00:09:07,149 You were talking down to me, but you're suddenly polite? 191 00:09:08,019 --> 00:09:09,019 But... 192 00:09:09,820 --> 00:09:11,690 You're the really strange one. 193 00:09:12,159 --> 00:09:14,460 I'm so different from Mi Na from before? 194 00:09:14,830 --> 00:09:16,860 This isn't the proper attitude of a cousin-in-law... 195 00:09:16,860 --> 00:09:18,759 who just arrived from the US. 196 00:09:22,029 --> 00:09:24,000 Who are you? 197 00:09:26,039 --> 00:09:28,340 Did we have a relationship? 198 00:09:30,580 --> 00:09:31,610 Were we... 199 00:09:34,279 --> 00:09:35,350 having an affair? 200 00:09:38,779 --> 00:09:40,179 Once again, my apologies. 201 00:09:40,590 --> 00:09:41,950 Wait a second. 202 00:09:42,019 --> 00:09:43,549 You can't just go. 203 00:09:43,720 --> 00:09:46,720 You can't say everything you want and then leave with an apology. 204 00:09:47,759 --> 00:09:48,929 What do you want then? 205 00:09:50,360 --> 00:09:52,129 Did you bring a car? 206 00:09:52,960 --> 00:09:53,970 What? 207 00:09:57,470 --> 00:10:00,970 (One the Woman) 208 00:10:09,279 --> 00:10:11,720 How did you get there without a car? 209 00:10:12,480 --> 00:10:15,690 Coming from the woman with no car or money for cab fare. 210 00:10:15,720 --> 00:10:17,559 It's not that I don't have money for cab fare. 211 00:10:17,559 --> 00:10:20,419 My money for cab fare is in my bag, my bag is in the car, 212 00:10:20,419 --> 00:10:22,860 and the car left without me. 213 00:10:25,330 --> 00:10:26,700 What will you do now? 214 00:10:27,029 --> 00:10:28,669 What do you mean? 215 00:10:28,870 --> 00:10:31,139 They probably don't know that I overheard them, 216 00:10:31,500 --> 00:10:34,169 so I'll have to see how much they lie to me. 217 00:10:34,840 --> 00:10:38,039 Wait until I get my inheritance. You're all dead. 218 00:10:38,139 --> 00:10:40,110 Are you sure you can get it? 219 00:10:41,450 --> 00:10:42,509 What do you mean? 220 00:10:42,809 --> 00:10:45,149 Management rights isn't something you inherit. 221 00:10:45,149 --> 00:10:47,649 You must be appointed by the shareholders. 222 00:10:47,649 --> 00:10:49,250 Everyone who was there today... 223 00:10:49,250 --> 00:10:51,659 was probably a shareholder or personally knows one. 224 00:10:51,720 --> 00:10:53,990 They must've told others by now... 225 00:10:53,990 --> 00:10:56,759 that Yumin Group's heiress has a psychological problem... 226 00:10:56,759 --> 00:10:58,600 How could you say that? 227 00:10:58,860 --> 00:11:01,570 Are you saying I have a psychological problem? 228 00:11:02,600 --> 00:11:03,970 You heard earlier. 229 00:11:03,970 --> 00:11:06,200 That family is the one with a psychological problem. 230 00:11:06,200 --> 00:11:07,909 Even if people think it's strange, 231 00:11:07,909 --> 00:11:11,110 if it's the norm in their circle, it is normal. 232 00:11:12,940 --> 00:11:15,850 Anyway, the shareholders will hear the rumour and call a meeting... 233 00:11:15,850 --> 00:11:17,419 and they may vote to dismiss you. 234 00:11:17,519 --> 00:11:18,779 Since they can't let... 235 00:11:18,980 --> 00:11:21,750 a crazy woman do as she wishes with their money. 236 00:11:22,120 --> 00:11:23,190 Oh my gosh. 237 00:11:23,649 --> 00:11:26,120 They'll kick me out right away for saying things that were right? 238 00:11:26,120 --> 00:11:28,029 Therefore, although I know you're angry, 239 00:11:28,029 --> 00:11:30,429 you shouldn't become enemies with the Hanju family. 240 00:11:30,629 --> 00:11:33,559 They're the ones who will shield you until the shareholders' meeting. 241 00:11:34,429 --> 00:11:36,700 Can I trust you? 242 00:11:36,700 --> 00:11:38,570 That's up to you. 243 00:11:39,370 --> 00:11:42,110 Are you thinking you won't be responsible... 244 00:11:42,110 --> 00:11:44,539 since you told me to do as I wish? 245 00:11:44,539 --> 00:11:46,039 Is that it? 246 00:11:47,549 --> 00:11:48,980 What do you want from me? 247 00:11:49,649 --> 00:11:52,019 Imagine why I've become this way. 248 00:11:52,019 --> 00:11:54,820 I don't know whether someone is telling the truth or lying, 249 00:11:54,820 --> 00:11:56,419 whether they're a friend or an enemy, 250 00:11:56,419 --> 00:11:59,460 or whether to laugh or glare at them. 251 00:12:20,779 --> 00:12:23,009 Why did you get off? You should take that home. 252 00:12:24,950 --> 00:12:26,919 Do you not have enough money for cab fare? 253 00:12:28,320 --> 00:12:29,490 I have enough money... 254 00:12:31,059 --> 00:12:32,159 and something to say. 255 00:12:32,960 --> 00:12:33,990 What now? 256 00:12:35,029 --> 00:12:36,129 I'm sorry. 257 00:12:38,659 --> 00:12:41,269 For making a joke earlier when you said you lost your memory. 258 00:12:44,399 --> 00:12:46,840 I think at times that if you lose your memory, 259 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 maybe you can be free from the past... 260 00:12:49,970 --> 00:12:51,879 and start over. 261 00:12:53,409 --> 00:12:56,779 That was why I responded so flippantly when you said that. 262 00:12:57,879 --> 00:12:59,419 I got out to apologize for that. 263 00:13:02,519 --> 00:13:03,549 Go in. 264 00:13:16,970 --> 00:13:20,240 How dare you come home after humiliating the family? 265 00:13:20,769 --> 00:13:24,009 If you were going to hurt your head, you should've become paraplegic. 266 00:13:24,480 --> 00:13:26,710 Jump in front of a car again. 267 00:13:27,850 --> 00:13:29,009 I'm sorry. 268 00:13:34,080 --> 00:13:35,120 Is that all? 269 00:13:36,190 --> 00:13:39,789 Since I'm trying to filter my words, I have nothing to say. 270 00:13:40,120 --> 00:13:42,360 I can finally understand you, Mother. 271 00:13:42,360 --> 00:13:44,559 Why you say everything you want. 272 00:13:45,429 --> 00:13:47,330 What did you just say? 273 00:13:47,870 --> 00:13:50,700 And here I thought she was back to her old self. 274 00:13:51,299 --> 00:13:52,769 Anyway, Mi Na, 275 00:13:52,769 --> 00:13:55,039 you were too harsh on Sun Woo. 276 00:13:55,039 --> 00:13:56,940 How could you do that to a child in front of all those people? 277 00:13:57,940 --> 00:14:00,840 Do you look down on him because I raise him alone? 278 00:14:01,080 --> 00:14:04,919 What if he develops a complex? 279 00:14:06,379 --> 00:14:09,120 I'm worried as is... 280 00:14:09,820 --> 00:14:13,690 about how well I can raise him alone. 281 00:14:14,730 --> 00:14:18,830 It's not like I have a role model. 282 00:14:18,830 --> 00:14:22,429 I stress about it every single day. 283 00:14:23,399 --> 00:14:24,639 I see. 284 00:14:24,970 --> 00:14:28,470 Don't stress so much. Look to Mother as an example. 285 00:14:30,470 --> 00:14:31,480 What? 286 00:14:31,480 --> 00:14:33,039 "Just don't be like her." 287 00:14:33,039 --> 00:14:35,549 That will be plenty. 288 00:14:37,049 --> 00:14:38,919 Right? That's more like it. 289 00:14:41,190 --> 00:14:42,919 No, Mother. 290 00:14:42,919 --> 00:14:45,460 I'm not saying she's right. 291 00:14:46,620 --> 00:14:48,860 I was excessive today. 292 00:14:49,289 --> 00:14:50,429 I'll go to my room now. 293 00:14:57,029 --> 00:14:59,200 She needs to be discouraged. 294 00:14:59,769 --> 00:15:02,809 Why is she still so confident? 295 00:15:03,240 --> 00:15:07,240 At least she is being submissive. 296 00:15:07,379 --> 00:15:09,110 You call that being submissive? 297 00:15:09,509 --> 00:15:11,679 She's dissing people indirectly. 298 00:15:15,019 --> 00:15:16,350 Gosh. 299 00:15:17,690 --> 00:15:19,289 I was too submissive. 300 00:15:20,190 --> 00:15:22,789 That is really not my style. 301 00:15:26,360 --> 00:15:27,460 I'm sorry. 302 00:15:27,769 --> 00:15:30,470 For making a joke earlier when you said you lost your memory. 303 00:15:31,740 --> 00:15:33,970 What's his deal? I had forgotten all about it. 304 00:15:36,440 --> 00:15:38,409 Gosh. 305 00:15:38,480 --> 00:15:42,580 Why do my legs hurt so much? They're so sore. 306 00:15:45,220 --> 00:15:47,320 This is why they hurt. 307 00:15:50,389 --> 00:15:53,320 They can't be new. Why did they cut my feet? 308 00:16:05,940 --> 00:16:08,970 They're slightly too small. 309 00:16:11,340 --> 00:16:13,379 Luckily for us, she lost her memory. 310 00:16:14,039 --> 00:16:15,809 She forgot everything we did to her, 311 00:16:15,809 --> 00:16:18,149 so just don't be mean. Why is that so hard? 312 00:16:19,720 --> 00:16:23,450 It means I knew all about what they were up to. 313 00:16:24,620 --> 00:16:26,159 It's only memories from before a certain point of time... 314 00:16:26,159 --> 00:16:27,929 that have been lost. 315 00:16:28,529 --> 00:16:30,789 Even with her memories gone, her emotions must still remain. 316 00:16:35,629 --> 00:16:37,500 Actually, I didn't even have any emotions left. 317 00:16:38,299 --> 00:16:40,799 I was all empty inside when I was dealing with anyone. 318 00:16:48,309 --> 00:16:49,480 (It was much worse.) 319 00:16:49,480 --> 00:16:50,909 (They watched like a hawk 24 hours a day.) 320 00:16:50,909 --> 00:16:54,279 (You had to wear only what she chose for you.) 321 00:16:55,019 --> 00:16:58,460 (You have it easy now. This is them being nice to you.) 322 00:17:01,059 --> 00:17:04,529 Then I bet I didn't hide anything here. 323 00:17:25,220 --> 00:17:26,579 Nice car! 324 00:17:27,279 --> 00:17:28,319 Look at this beauty. 325 00:17:30,089 --> 00:17:31,089 Oh, my. 326 00:17:42,869 --> 00:17:45,240 This car drives so smoothly! 327 00:17:51,339 --> 00:17:54,109 Amazing. Look at that corner reverse. 328 00:17:54,279 --> 00:17:56,180 I was a good driver on top of everything? 329 00:17:56,880 --> 00:17:58,349 My goodness. 330 00:18:06,259 --> 00:18:07,789 Yes, of course. 331 00:18:07,789 --> 00:18:11,400 Anyone living in the modern age needs this to multi-task. 332 00:18:18,369 --> 00:18:20,700 What? Whose car is that? 333 00:18:23,809 --> 00:18:26,009 I told you. I couldn't pick up in that situation. 334 00:18:26,380 --> 00:18:28,009 I can't believe you came here. 335 00:18:28,009 --> 00:18:30,980 - What if someone sees you? - Who? Your wife? 336 00:18:31,380 --> 00:18:34,220 I see. Are you worried about upsetting her... 337 00:18:34,380 --> 00:18:35,490 now that her situation has changed? 338 00:18:35,490 --> 00:18:38,059 It's true that my wife's situation has changed, 339 00:18:38,289 --> 00:18:39,990 but you've changed too. 340 00:18:40,319 --> 00:18:41,859 We've been together long enough. 341 00:18:41,859 --> 00:18:43,130 Why are you such a nagger these days? 342 00:18:44,859 --> 00:18:47,359 Just leave. I'll call you later, okay? 343 00:18:47,359 --> 00:18:48,769 Get going. Go. 344 00:18:49,400 --> 00:18:50,630 It's you! 345 00:18:51,740 --> 00:18:54,369 - Darn it. We've been busted. - My gosh. Nice car. 346 00:18:54,369 --> 00:18:55,769 I knew this would happen. 347 00:18:57,140 --> 00:18:58,940 Darn it. Move over. 348 00:19:00,309 --> 00:19:01,750 What are you doing here? 349 00:19:06,849 --> 00:19:08,049 Long time no see. 350 00:19:08,420 --> 00:19:10,589 I heard about all the unfortunate events. 351 00:19:10,990 --> 00:19:12,589 Looks like you've recovered quickly. 352 00:19:13,359 --> 00:19:14,420 Who are you? 353 00:19:16,029 --> 00:19:17,789 Well, let's go inside. 354 00:19:18,259 --> 00:19:20,500 Are you pretending not to know me? 355 00:19:23,930 --> 00:19:27,069 Well, you do look very familiar. 356 00:19:27,400 --> 00:19:30,210 The news! You must've seen her on the news. 357 00:19:30,210 --> 00:19:32,140 She's Park So Yi. She anchors the 9pm news on SBC. 358 00:19:33,680 --> 00:19:35,410 What are you trying to pull here? 359 00:19:36,150 --> 00:19:38,049 Should I tell you who I am? 360 00:19:38,519 --> 00:19:41,690 Your husband and I have been seeing each other since before... 361 00:19:41,690 --> 00:19:42,920 My goodness. 362 00:19:43,750 --> 00:19:46,119 - There's no need to bring that up. - What? 363 00:19:50,690 --> 00:19:52,130 Well, she is... 364 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 I mean... 365 00:19:54,259 --> 00:19:56,970 Well, it's not a pleasant story anyway. 366 00:19:56,970 --> 00:19:58,170 I see. 367 00:19:58,170 --> 00:20:01,269 So you two had an affair, and I knew about it? 368 00:20:02,140 --> 00:20:04,940 And she has the nerve to come here? 369 00:20:06,009 --> 00:20:07,009 Yes. 370 00:20:07,740 --> 00:20:10,809 I'm not just a good driver. I'm very patient too. 371 00:20:11,150 --> 00:20:12,180 I couldn't stand you... 372 00:20:12,180 --> 00:20:14,119 when you did nothing but watched us like a pervert. 373 00:20:14,220 --> 00:20:16,619 But now you're being sarcastic, and I can't stand this either. 374 00:20:17,690 --> 00:20:18,859 Enough, okay? 375 00:20:18,859 --> 00:20:21,529 If I raise my voice, you'll be embarrassed. 376 00:20:21,859 --> 00:20:22,859 "Embarrassed?" 377 00:20:24,089 --> 00:20:26,500 Since when the wife has to be embarrassed... 378 00:20:26,500 --> 00:20:28,230 when the husband cheats on her? 379 00:20:28,970 --> 00:20:32,369 You're awfully disrespectful for a news anchor. 380 00:20:32,569 --> 00:20:33,599 "Disrespectful?" 381 00:20:34,269 --> 00:20:35,769 How many times have I told you? 382 00:20:35,769 --> 00:20:39,180 I've never been disrespectful to you. 383 00:20:39,640 --> 00:20:41,750 I always made sure he went home to sleep. 384 00:20:41,750 --> 00:20:43,450 That's what makes me angry. 385 00:20:43,450 --> 00:20:44,779 All he does at home is sleep. 386 00:20:44,779 --> 00:20:45,880 He's useless! 387 00:20:45,880 --> 00:20:47,180 Is this a hotel or something? 388 00:20:47,180 --> 00:20:49,349 That's enough. Let's go inside, okay? 389 00:20:49,349 --> 00:20:50,390 Let go! 390 00:20:50,390 --> 00:20:51,960 You only touch me when you do this. 391 00:20:56,230 --> 00:20:57,289 What the... 392 00:20:58,829 --> 00:21:00,500 I'll stand in the middle. 393 00:21:02,930 --> 00:21:03,930 Look. 394 00:21:04,500 --> 00:21:07,400 What are we competing for? 395 00:21:07,900 --> 00:21:09,740 This man, who's all confused... 396 00:21:09,740 --> 00:21:11,710 and doesn't even know whose side to take? 397 00:21:12,740 --> 00:21:15,450 I don't want to be involved in this useless fight. 398 00:21:15,450 --> 00:21:18,119 You two can make love or break up all you want. 399 00:21:18,119 --> 00:21:19,349 I don't care. 400 00:21:20,319 --> 00:21:23,950 But do not set foot in this house ever again. Got it? 401 00:21:29,789 --> 00:21:32,559 Is your wife on something? 402 00:21:32,559 --> 00:21:33,730 What's with her? 403 00:21:34,970 --> 00:21:36,029 I wonder too. 404 00:21:36,369 --> 00:21:38,740 Her face is not expressionless for once. 405 00:21:39,369 --> 00:21:42,170 But I have no idea what she's thinking. 406 00:21:42,809 --> 00:21:43,839 What? 407 00:21:44,569 --> 00:21:45,779 I need to find out. 408 00:21:46,210 --> 00:21:48,450 - Hey, go home. - Wait. 409 00:21:53,920 --> 00:21:57,190 Unbelievable. How dare she come here? 410 00:22:07,900 --> 00:22:09,269 Your room is the other way. 411 00:22:09,269 --> 00:22:11,230 What? Do you have amnesia too? 412 00:22:11,700 --> 00:22:13,599 Come on. I didn't ask her to come by. 413 00:22:13,599 --> 00:22:15,309 She barged in all of a sudden. 414 00:22:15,609 --> 00:22:18,740 She drove in so smoothly. 415 00:22:18,740 --> 00:22:20,380 Obviously, she's been here many times. 416 00:22:21,240 --> 00:22:23,950 You're worse than her for making her... 417 00:22:23,950 --> 00:22:26,680 sneak into someone else's garage. You're such a jerk. 418 00:22:29,220 --> 00:22:30,289 Fine. 419 00:22:30,789 --> 00:22:32,920 If calling me a jerk makes you feel better, 420 00:22:32,920 --> 00:22:33,990 go for it. 421 00:22:33,990 --> 00:22:36,390 Goodness. Look at you blaming me for calling you a jerk... 422 00:22:36,589 --> 00:22:38,900 when you were the one who did all sorts of bad stuff. 423 00:22:39,400 --> 00:22:42,029 You're incredibly clever when it comes to things like this. 424 00:22:42,230 --> 00:22:45,000 Okay, fine. I heard you. 425 00:22:45,500 --> 00:22:47,369 Can you please stop saying 100 things... 426 00:22:47,369 --> 00:22:49,170 when one thing someone said bothers you? 427 00:22:49,869 --> 00:22:51,440 If more people notice how much you've changed... 428 00:22:51,440 --> 00:22:52,910 and start becoming suspicious, 429 00:22:52,910 --> 00:22:54,539 it won't help the shareholders' meeting. 430 00:22:54,640 --> 00:22:56,650 Don't act like you care about me. 431 00:22:58,079 --> 00:22:59,519 I mean it. 432 00:22:59,880 --> 00:23:01,019 You mean it? 433 00:23:01,019 --> 00:23:04,650 Hey, they even made a movie about Joker's true feelings. 434 00:23:04,650 --> 00:23:07,720 I don't care about your true feelings. 435 00:23:07,859 --> 00:23:09,690 I have to wake up at 4am... 436 00:23:09,690 --> 00:23:12,400 and make grilled deodeok which your father is craving, 437 00:23:12,400 --> 00:23:15,329 so I have to go to bed. Would you please get out now? 438 00:23:18,299 --> 00:23:20,170 - Okay. - Good night! 439 00:23:21,299 --> 00:23:22,309 Good night. 440 00:23:25,109 --> 00:23:26,609 Good night, my foot. 441 00:23:42,589 --> 00:23:44,390 I guess the next unit is empty. 442 00:23:50,430 --> 00:23:52,240 The interior construction took a while. 443 00:23:52,240 --> 00:23:54,000 It's finally presentable now. 444 00:23:54,400 --> 00:23:56,569 The layout is different for every unit. 445 00:23:57,140 --> 00:24:00,579 This is the largest unit. 446 00:24:01,410 --> 00:24:03,680 But will you really be okay here? 447 00:24:04,480 --> 00:24:05,619 What's wrong with this unit? 448 00:24:06,119 --> 00:24:08,789 I came back to Korea to invest in social enterprises. 449 00:24:09,019 --> 00:24:10,690 To me, this is like a palace. 450 00:24:17,329 --> 00:24:18,400 Hello. 451 00:24:21,970 --> 00:24:23,000 Boss. 452 00:24:25,039 --> 00:24:27,640 The ones who went to the prosecution are all small fries, 453 00:24:27,640 --> 00:24:28,940 so you don't need to worry. 454 00:24:29,309 --> 00:24:31,009 The prosecutors will get nothing out of them. 455 00:24:31,440 --> 00:24:32,609 What about that girl? 456 00:24:32,609 --> 00:24:34,640 I think she only knows the leader of the World Cup Gang. 457 00:24:35,009 --> 00:24:36,980 The underlings don't know who she is. 458 00:24:37,380 --> 00:24:39,650 We're searching the entire downtown area right now. 459 00:24:39,980 --> 00:24:43,619 Who is this woman? She vanished without a trace. 460 00:24:44,220 --> 00:24:47,559 Where is she hiding that you can't even find her? 461 00:24:47,759 --> 00:24:48,829 We're sorry. 462 00:24:48,829 --> 00:24:50,359 Seopyung is not a big city! 463 00:24:51,089 --> 00:24:52,099 Is it? 464 00:24:54,759 --> 00:24:57,470 How could she look just like her? 465 00:24:57,470 --> 00:24:58,799 I still can't believe it. 466 00:24:59,900 --> 00:25:01,039 What will you do now? 467 00:25:01,200 --> 00:25:02,940 First, I should find the real Mi Na. 468 00:25:03,539 --> 00:25:06,480 Please check the ER at every hospital in the country. 469 00:25:06,980 --> 00:25:08,250 So do you plan to look for her... 470 00:25:08,250 --> 00:25:09,809 without letting Hanju know? 471 00:25:10,279 --> 00:25:12,019 We must find Mi Na first. 472 00:25:12,349 --> 00:25:13,480 You said yourself... 473 00:25:13,720 --> 00:25:15,490 that we don't know what Hanju would do... 474 00:25:15,490 --> 00:25:17,220 if they found out that she's not the real Kang Mi Na. 475 00:25:17,789 --> 00:25:20,059 We must find her first no matter what. 476 00:25:24,329 --> 00:25:26,660 They said he gets to work first as the chairman of the company. 477 00:25:26,660 --> 00:25:27,900 What's taking him so long? 478 00:25:28,299 --> 00:25:31,640 The security guard will take over the company at this rate. 479 00:25:32,069 --> 00:25:33,069 Goodness. 480 00:25:44,579 --> 00:25:45,849 Did you hear that there will be... 481 00:25:45,849 --> 00:25:48,220 an extraordinary shareholders meeting today? 482 00:25:48,220 --> 00:25:49,220 No, Father. 483 00:25:49,220 --> 00:25:51,819 As you know, I've been cooking all morning. 484 00:25:52,720 --> 00:25:54,890 How could you be standing around in the kitchen now? 485 00:25:55,160 --> 00:25:57,329 If you had requested a piece of toast... 486 00:25:57,329 --> 00:25:59,160 instead of nine different dishes for breakfast, 487 00:25:59,500 --> 00:26:02,099 I wouldn't have had to stand around in the kitchen. 488 00:26:02,099 --> 00:26:03,569 It's such a shame. 489 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 Still no word from the major shareholders yet? 490 00:26:08,970 --> 00:26:09,970 No. 491 00:26:09,970 --> 00:26:14,180 They called the meeting so urgently. I don't think it's going to be easy. 492 00:26:15,579 --> 00:26:18,849 Don't make a fool of yourself and humiliate the entire family. 493 00:26:19,220 --> 00:26:20,480 Just stay home. 494 00:26:21,549 --> 00:26:22,589 Father! 495 00:26:25,089 --> 00:26:27,119 Why don't you have some deodeok before you leave? 496 00:26:28,559 --> 00:26:31,700 I peeled and pounded it myself. 497 00:26:33,359 --> 00:26:34,430 Pound some more! 498 00:26:40,170 --> 00:26:41,400 Serves you right. 499 00:26:42,069 --> 00:26:44,440 Go make some juice so we can drink it after breakfast. 500 00:26:44,640 --> 00:26:47,440 Mom, you should stop. 501 00:26:47,440 --> 00:26:48,509 What? 502 00:26:48,710 --> 00:26:52,750 Compared to how I usually treat her, I'm being an angel. 503 00:26:58,890 --> 00:27:00,059 What about your breakfast? 504 00:27:02,029 --> 00:27:06,059 Hey, be grateful that I'm telling you to make juice. 505 00:27:06,200 --> 00:27:09,000 If I wanted to be really mean, I would've told you to make... 506 00:27:09,000 --> 00:27:10,599 Sujeonggwa instead. 507 00:27:11,029 --> 00:27:12,240 Mom, stop. 508 00:27:12,539 --> 00:27:14,700 What? What's gotten into you? 509 00:27:14,900 --> 00:27:16,509 I have something to say to Mi Na. 510 00:27:17,269 --> 00:27:20,240 Mi Na, it's about the day you got hit by that car. 511 00:27:20,240 --> 00:27:23,180 I had told you to pick up my shoes, 512 00:27:23,180 --> 00:27:25,250 and you never even went there. 513 00:27:26,079 --> 00:27:27,779 Since you're not going to the shareholders' meeting, 514 00:27:28,519 --> 00:27:30,920 can you pick up my shoes at the department store? 515 00:27:32,859 --> 00:27:34,759 Before that, 516 00:27:35,829 --> 00:27:37,430 get me some more soup. 517 00:27:45,500 --> 00:27:49,240 Things are finally back to normal. 518 00:27:58,750 --> 00:28:00,880 I should be grateful? Why? 519 00:28:00,950 --> 00:28:03,089 What did I do wrong? 520 00:28:03,490 --> 00:28:06,259 I'm a daughter-in-law, not a slave. 521 00:28:06,359 --> 00:28:08,490 Why is everyone bossing me around? 522 00:28:08,990 --> 00:28:10,089 Gosh. 523 00:28:10,259 --> 00:28:13,759 We have to wash the curtains today. Speed up. 524 00:28:13,759 --> 00:28:15,700 Oh, my. The curtains? 525 00:28:17,500 --> 00:28:19,569 Ms. Kim, you heard them back there, right? 526 00:28:20,299 --> 00:28:22,839 Just after hearing there will be a shareholders' meeting about me, 527 00:28:22,839 --> 00:28:25,039 they changed their attitudes completely. 528 00:28:25,140 --> 00:28:26,740 Imagine it's decided at the meeting... 529 00:28:26,740 --> 00:28:28,809 that I don't get the management rights and shares... 530 00:28:28,809 --> 00:28:30,180 and I'm left with nothing. 531 00:28:31,410 --> 00:28:33,519 What will they put me through starting tomorrow? 532 00:28:35,089 --> 00:28:38,759 Can't you go easy on me just today? 533 00:28:44,259 --> 00:28:45,299 All right. 534 00:28:46,200 --> 00:28:47,900 I'll take care of the curtains. 535 00:28:52,400 --> 00:28:54,140 What? She didn't deny it. 536 00:28:54,400 --> 00:28:55,769 I'm even more scared now. 537 00:28:56,269 --> 00:28:58,680 Am I really doomed? 538 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Darn it. 539 00:29:04,880 --> 00:29:06,450 Gosh, seriously. 540 00:29:06,450 --> 00:29:07,619 This is good. 541 00:29:08,349 --> 00:29:09,650 What do I do? 542 00:29:15,789 --> 00:29:16,789 Good morning. 543 00:29:22,700 --> 00:29:23,869 She's on vacation. 544 00:29:24,430 --> 00:29:25,769 She hasn't come back yet. 545 00:29:26,400 --> 00:29:27,470 Okay. 546 00:29:28,809 --> 00:29:30,710 People keep asking for Ms. Cho. 547 00:29:31,039 --> 00:29:33,880 Isn't she supposed to be back today? 548 00:29:33,880 --> 00:29:35,009 I know. 549 00:29:35,009 --> 00:29:37,549 She may have been taking bribes, but she's always been hard-working. 550 00:29:37,849 --> 00:29:40,650 Exactly. She's been taking bribes diligently. 551 00:29:41,579 --> 00:29:42,789 Good morning. 552 00:29:43,390 --> 00:29:44,420 Hello. 553 00:29:45,819 --> 00:29:47,220 Isn't Ms. Cho here yet? 554 00:29:48,890 --> 00:29:51,759 What is it? Is something wrong? 555 00:29:52,230 --> 00:29:53,730 She's been absent since yesterday... 556 00:29:53,730 --> 00:29:55,400 without asking for an extension of leave. 557 00:29:55,869 --> 00:29:57,630 - Have you tried calling her? - Her phone is turned off. 558 00:29:58,839 --> 00:30:01,599 Is she enjoying her vacation so much? 559 00:30:02,910 --> 00:30:04,569 If you get hold of her, tell her to call me. 560 00:30:04,569 --> 00:30:05,640 Yes, sir. 561 00:30:08,549 --> 00:30:09,609 See you. 562 00:30:12,119 --> 00:30:13,720 Shouldn't we tell me? 563 00:30:13,920 --> 00:30:17,250 That Division Two took away the Hanju Group bribery case? 564 00:30:17,490 --> 00:30:19,759 It seems like they're going to issue a summons right away. 565 00:30:21,059 --> 00:30:22,690 What if we tell him... 566 00:30:22,690 --> 00:30:24,960 and Ms. Cho throws a fit when she gets back? 567 00:30:27,430 --> 00:30:29,069 Where is she? What is she doing? 568 00:30:29,200 --> 00:30:30,829 Does she even know this is an emergency? 569 00:30:32,039 --> 00:30:33,240 The phone is turned off. 570 00:30:33,240 --> 00:30:34,500 It's still turned off. 571 00:30:39,109 --> 00:30:40,180 This is an emergency. 572 00:30:48,549 --> 00:30:51,849 I'm so tired after waking up at 4am every day. 573 00:31:06,700 --> 00:31:09,869 I'll die of sleep deprivation before anything can happen. 574 00:31:13,109 --> 00:31:14,109 Ms. Kim. 575 00:31:15,250 --> 00:31:16,279 Please go ahead. 576 00:31:16,950 --> 00:31:18,950 Do you know what's four in the morning, 577 00:31:18,950 --> 00:31:20,619 two in the afternoon, and three at night? 578 00:31:22,019 --> 00:31:24,890 It's the number of meals I prepared yesterday. 579 00:31:25,190 --> 00:31:28,089 Four in the morning, two in the afternoon, and three at night. 580 00:31:28,730 --> 00:31:32,460 Why can't they just eat all at the same time? 581 00:31:34,930 --> 00:31:37,930 I'm constantly sleep-deprived, I do all the housework myself, 582 00:31:38,170 --> 00:31:41,599 and my husband is cheating on me. I can't stand it anymore. 583 00:31:41,599 --> 00:31:43,869 I'm going to that shareholders' meeting. 584 00:31:43,910 --> 00:31:47,180 I'll prove my sanity there... 585 00:31:47,180 --> 00:31:48,609 and get my inheritance. 586 00:31:48,609 --> 00:31:51,509 I refuse to be a puppet... 587 00:31:51,509 --> 00:31:53,819 who obediently does what she's told. 588 00:31:56,049 --> 00:31:58,759 Don't forget to pick up Sung Mi's shoes on your way back. 589 00:31:59,220 --> 00:32:00,259 Yes, ma'am! 590 00:32:08,630 --> 00:32:09,670 Trang. 591 00:32:11,130 --> 00:32:14,500 Knife skills are supposed to be muscle memory. 592 00:32:16,039 --> 00:32:17,470 So strange. 593 00:32:24,750 --> 00:32:25,819 Honey. 594 00:32:27,579 --> 00:32:28,920 I'm on your side. 595 00:32:30,349 --> 00:32:32,289 If you really are, 596 00:32:32,559 --> 00:32:35,190 why don't you eat at the same time as everyone else? 597 00:32:35,529 --> 00:32:37,490 You sleep during mealtime... 598 00:32:37,490 --> 00:32:39,799 and only show up after I've put everything away. 599 00:32:39,799 --> 00:32:41,730 Then I have to set the table all over again. 600 00:32:42,900 --> 00:32:45,970 Do you really have to chew me out like that? 601 00:32:46,440 --> 00:32:48,539 Let me remind you of one more thing. 602 00:32:48,740 --> 00:32:51,210 You and I are the same type. 603 00:32:51,210 --> 00:32:54,339 You wouldn't have married me if I hadn't been an heir. 604 00:32:54,339 --> 00:32:55,609 What are you talking about? 605 00:32:56,710 --> 00:32:57,950 Good luck at the meeting. 606 00:33:11,490 --> 00:33:12,799 What's this car? 607 00:33:13,930 --> 00:33:15,400 I bought it yesterday. 608 00:33:15,630 --> 00:33:18,700 Our foundation started delivering coal briquettes to people in need. 609 00:33:18,700 --> 00:33:22,440 But the alleys where they live were too narrow for my car. 610 00:33:22,440 --> 00:33:24,039 I'm only going to use this when I do volunteer work. 611 00:33:24,369 --> 00:33:25,839 You're so fussy. 612 00:33:25,839 --> 00:33:27,039 Wait a second. 613 00:33:28,009 --> 00:33:30,150 - Are you going to work? - Yes. 614 00:33:30,309 --> 00:33:32,250 I'm trying to be there at least twice a week. 615 00:33:32,250 --> 00:33:34,380 Times have changed. 616 00:33:34,380 --> 00:33:37,019 Somebody might raise an issue. 617 00:33:37,019 --> 00:33:39,859 Why? Do people feel deprived... 618 00:33:39,859 --> 00:33:41,720 because I can slack off? 619 00:33:41,720 --> 00:33:42,960 What can I do? 620 00:33:42,960 --> 00:33:45,259 I was born with everything... 621 00:33:45,259 --> 00:33:46,529 except for diligence. 622 00:33:47,000 --> 00:33:48,630 Lucky you. 623 00:33:48,630 --> 00:33:50,130 You didn't know? 624 00:33:56,539 --> 00:33:57,609 Is she out of her mind? 625 00:34:04,309 --> 00:34:06,579 To think that I have to come home and make dinner for those witches. 626 00:34:06,720 --> 00:34:08,119 If the meeting goes south, 627 00:34:08,119 --> 00:34:09,920 I should just jump into the Han River. 628 00:34:10,619 --> 00:34:12,320 Can I swim, by the way? 629 00:34:14,860 --> 00:34:18,030 I'll pass the shareholders' meeting no matter what. 630 00:34:25,098 --> 00:34:28,569 Did the prime minister decide to stay at Yumin Hotel in the end? 631 00:34:28,868 --> 00:34:30,169 It seems so. 632 00:34:30,729 --> 00:34:34,299 It's the same person and the same work ethic. So isn't it strange? 633 00:34:34,468 --> 00:34:37,268 I manage to make our department store, distribution company, 634 00:34:37,268 --> 00:34:38,939 and construction company number one. 635 00:34:39,279 --> 00:34:41,479 So why I can't make our hotel number one? 636 00:34:41,538 --> 00:34:45,218 The hotel industry is pretty conservative. 637 00:34:45,618 --> 00:34:49,518 Do you think I don't know that? 638 00:34:50,749 --> 00:34:51,819 I'm sorry, ma'am. 639 00:34:53,218 --> 00:34:56,488 In the recent car accident, why did you sue the driver for damages? 640 00:34:56,859 --> 00:34:58,959 When we receive criticism over matters like this, 641 00:34:58,959 --> 00:35:01,428 it eventually hurts our image. 642 00:35:01,598 --> 00:35:03,928 The PR team was so preoccupied with covering up the fact... 643 00:35:03,928 --> 00:35:06,238 that the victim was Ms. Kang... 644 00:35:06,238 --> 00:35:07,899 that they failed to think about the driver's situation... 645 00:35:07,899 --> 00:35:10,368 and just followed protocol. 646 00:35:12,238 --> 00:35:14,038 Thanks to that, all the criticism falls on me. 647 00:35:14,879 --> 00:35:16,649 I'm the evil, cold-hearted executive... 648 00:35:16,649 --> 00:35:18,649 who demanded compensation from someone with epilepsy... 649 00:35:18,649 --> 00:35:20,649 who had a seizure because he couldn't afford his meds. 650 00:35:20,649 --> 00:35:21,678 I'm sorry, ma'am. 651 00:35:24,488 --> 00:35:25,718 When is my next meeting? 652 00:35:25,718 --> 00:35:27,288 You don't have any today. 653 00:35:28,529 --> 00:35:30,428 Isn't the meeting regarding the duty-free shop today? 654 00:35:30,759 --> 00:35:33,158 Well... Due to the investigation, 655 00:35:33,328 --> 00:35:35,368 we may not get the permit to open a duty-free shop. 656 00:35:37,799 --> 00:35:40,268 What do you mean? It has been resolved. 657 00:35:40,569 --> 00:35:41,939 Another summons came. 658 00:35:42,308 --> 00:35:44,439 The chairman's office was notified... 659 00:35:44,439 --> 00:35:45,709 to wait. 660 00:35:47,439 --> 00:35:48,749 Then let's go to the hospital. 661 00:35:49,948 --> 00:35:52,419 If the Epilepsy Association gives interviews... 662 00:35:52,419 --> 00:35:53,948 saying we're branding patients, 663 00:35:54,118 --> 00:35:56,419 people will keep talking about this. 664 00:35:56,419 --> 00:35:58,319 So donate a decent amount to the association. 665 00:35:58,658 --> 00:35:59,888 Yes, ma'am. 666 00:36:00,388 --> 00:36:02,629 Don't give so little that we get cursed out... 667 00:36:02,629 --> 00:36:06,558 and make me faint while watching the news at home again. 668 00:36:07,198 --> 00:36:08,198 Yes, ma'am. 669 00:36:12,839 --> 00:36:14,968 Don't you know how sensitive she is about these things? 670 00:36:15,609 --> 00:36:18,169 Add in the articles that she cares about low-income households... 671 00:36:18,169 --> 00:36:21,138 and highly values the welfare system. 672 00:36:32,459 --> 00:36:35,988 Madam. Welcome. 673 00:36:36,189 --> 00:36:39,598 I heard my sister-in-law ordered something. 674 00:36:39,598 --> 00:36:42,999 Yes, she did. Thank you for always coming in person. 675 00:36:43,229 --> 00:36:45,839 Our shop is very grateful... 676 00:36:45,839 --> 00:36:48,609 for Hanju Group's attitude of noblesse oblige. 677 00:36:49,238 --> 00:36:50,738 So I was a gopher. 678 00:36:51,138 --> 00:36:53,238 Pardon? What... 679 00:36:53,238 --> 00:36:54,779 Nothing. Please go get it. 680 00:36:55,308 --> 00:36:56,308 Okay. 681 00:37:03,549 --> 00:37:05,359 You're a quick one. 682 00:37:05,359 --> 00:37:06,558 And you get us. 683 00:37:06,718 --> 00:37:09,828 Give her some tips too. 684 00:37:12,328 --> 00:37:14,058 Why, hello there. 685 00:37:14,928 --> 00:37:16,169 Funny seeing you here. 686 00:37:17,529 --> 00:37:18,768 Wasn't that a great tip? 687 00:37:19,339 --> 00:37:21,198 Did you hit the jackpot with it already? 688 00:37:22,138 --> 00:37:24,738 - Do you know me? - I almost didn't recognize you. 689 00:37:25,178 --> 00:37:29,078 I guess things are going well for you. 690 00:37:30,948 --> 00:37:32,018 Who am I? 691 00:37:33,678 --> 00:37:34,819 Who am I? 692 00:37:40,919 --> 00:37:43,029 I made a mistake. 693 00:37:43,428 --> 00:37:45,928 You look so much like someone I know. 694 00:37:46,259 --> 00:37:49,098 I mistook you for someone else. Sorry about that. 695 00:37:50,529 --> 00:37:53,069 - No. Wait. Hold on. - Madam. 696 00:37:53,638 --> 00:37:54,638 Here. 697 00:37:55,408 --> 00:37:56,439 Okay. 698 00:37:58,538 --> 00:37:59,709 Do you know him? 699 00:37:59,939 --> 00:38:01,839 No, I think I made a mistake. 700 00:38:04,549 --> 00:38:05,578 How does he know me? 701 00:38:06,518 --> 00:38:08,419 He's clearly a nouveau riche con artist. 702 00:38:08,988 --> 00:38:10,649 I'm Hanju's daughter-in-law. 703 00:38:10,649 --> 00:38:11,888 What kind of a life did I lead? 704 00:38:17,689 --> 00:38:20,259 He wasn't taking his epilepsy medicine. 705 00:38:21,598 --> 00:38:24,629 I found out later that it was to save money. 706 00:38:25,999 --> 00:38:28,439 We had a store but it failed... 707 00:38:28,439 --> 00:38:30,209 and we closed it a while back. 708 00:38:31,468 --> 00:38:34,678 Seok Ho. How could you cause such a big accident... 709 00:38:34,678 --> 00:38:37,709 because you were trying to save a few bucks? 710 00:38:38,279 --> 00:38:40,279 You even hit a person with your car. 711 00:38:42,089 --> 00:38:44,218 The victim wasn't hurt too badly. 712 00:38:44,589 --> 00:38:47,618 But it's unfortunate that the car veered in that direction. 713 00:38:47,988 --> 00:38:49,029 I know. 714 00:38:49,759 --> 00:38:52,459 I'm so sorry for the damage it caused the hotel. 715 00:38:52,959 --> 00:38:54,598 That's why I'm here. 716 00:38:55,268 --> 00:38:57,328 You don't need to worry about it. 717 00:38:58,669 --> 00:39:01,069 He's lying here like this... 718 00:39:01,339 --> 00:39:04,268 and the entire burden will fall on you. 719 00:39:04,709 --> 00:39:07,509 It just isn't right to ask you to compensate us. 720 00:39:09,509 --> 00:39:10,509 Then... 721 00:39:10,649 --> 00:39:13,379 It's the hardest right now for you as you nurse your husband. 722 00:39:14,879 --> 00:39:17,848 I know because my grandfather was ill for a very long time. 723 00:39:21,658 --> 00:39:23,158 Hire a caretaker with this. 724 00:39:23,558 --> 00:39:25,229 You should get some rest. 725 00:39:26,129 --> 00:39:27,129 And... 726 00:39:29,569 --> 00:39:31,129 you need some nutrition too. 727 00:39:32,839 --> 00:39:33,868 My gosh. 728 00:39:34,399 --> 00:39:36,939 I never knew there were people high up who were so kind. 729 00:39:36,939 --> 00:39:38,069 Thank you. 730 00:39:39,178 --> 00:39:41,779 What do you mean, "high up?" 731 00:39:42,279 --> 00:39:45,578 Actually, we had to cancel all of our insurance policies, 732 00:39:46,078 --> 00:39:47,578 so we have no money coming in... 733 00:39:48,618 --> 00:39:51,089 and I was worried about how to reimburse the hotel. 734 00:39:52,888 --> 00:39:55,359 I wanted to just die. 735 00:39:56,229 --> 00:39:57,428 Thank you. 736 00:39:58,359 --> 00:39:59,399 Thank you. 737 00:40:09,339 --> 00:40:10,439 Wipe. 738 00:40:23,018 --> 00:40:24,819 Why are there still so many negative comments? 739 00:40:25,359 --> 00:40:27,288 Did I throw water on someone's face... 740 00:40:27,288 --> 00:40:28,888 or assault someone after paying them for it? 741 00:40:29,558 --> 00:40:30,759 Don't you get it? 742 00:40:31,288 --> 00:40:33,129 Everyone is always ready to pounce on people like me... 743 00:40:33,129 --> 00:40:35,158 to drag us down if we make one little mistake. 744 00:40:36,268 --> 00:40:37,928 Even my father. 745 00:40:38,598 --> 00:40:39,638 I'm sorry. 746 00:40:40,868 --> 00:40:44,509 How long must I do everything myself? 747 00:40:49,209 --> 00:40:51,109 Your memory isn't something... 748 00:40:51,109 --> 00:40:53,518 you can get back quickly just because you want to. 749 00:40:54,919 --> 00:40:55,919 I see. 750 00:40:57,118 --> 00:40:58,488 Did you remember anything else... 751 00:40:58,488 --> 00:41:00,158 when you went home? 752 00:41:00,859 --> 00:41:03,328 No. Everything felt unfamiliar. 753 00:41:05,058 --> 00:41:07,729 In your situation, simply put, 754 00:41:07,999 --> 00:41:10,169 the memories themselves were not damaged. 755 00:41:10,169 --> 00:41:13,138 There's a problem in the process of bringing up those memories. 756 00:41:13,698 --> 00:41:15,038 You will recover. 757 00:41:15,808 --> 00:41:17,368 The problem is how long it'll take. 758 00:41:19,408 --> 00:41:22,348 Trying to live without your memories... 759 00:41:22,908 --> 00:41:25,649 can be stressful even if you're unaware of it. 760 00:41:26,479 --> 00:41:29,149 So let's relax while you're here. 761 00:41:29,649 --> 00:41:30,689 Okay. 762 00:41:42,868 --> 00:41:44,629 Do you remember anything? 763 00:41:46,999 --> 00:41:48,698 If I remember the past, 764 00:41:48,698 --> 00:41:50,709 do I just talk about it to you? 765 00:41:53,038 --> 00:41:56,348 This isn't hypnosis or anything like that. 766 00:42:06,459 --> 00:42:08,488 Are you close to my mother-in-law? 767 00:42:10,589 --> 00:42:11,629 Definitely not. 768 00:42:12,598 --> 00:42:15,328 I have a duty to maintain patient confidentiality. 769 00:42:15,328 --> 00:42:17,968 Don't worry. Relax. 770 00:42:18,698 --> 00:42:22,808 Try to remember the past. 771 00:42:29,979 --> 00:42:32,348 How was it before you woke up in the hospital? 772 00:42:42,859 --> 00:42:45,158 Grandma. 773 00:42:46,799 --> 00:42:49,229 Grandma. 774 00:43:05,178 --> 00:43:08,988 Let's go back further rather than remembering recent memories. 775 00:43:09,888 --> 00:43:14,388 Try to remember your mom and dad from your childhood. 776 00:43:29,138 --> 00:43:30,339 What do you remember? 777 00:43:32,109 --> 00:43:34,038 I think he's my father... 778 00:43:35,178 --> 00:43:36,908 But I can't remember. 779 00:43:38,678 --> 00:43:40,049 It hurts. 780 00:43:40,819 --> 00:43:43,488 How do you feel? What emotions do you feel? 781 00:43:50,529 --> 00:43:52,999 Don't try too hard to remember if it's difficult. 782 00:43:53,629 --> 00:43:55,629 Your father was the chairman of a large corporation, 783 00:43:56,169 --> 00:43:58,098 so he may have been very strict. 784 00:44:00,698 --> 00:44:03,268 If it will cause more stress to try to remember, 785 00:44:04,439 --> 00:44:06,009 it is better not to push it. 786 00:44:06,009 --> 00:44:07,408 Let's wait for it to come back on its own. 787 00:44:09,379 --> 00:44:10,448 Okay. 788 00:44:12,049 --> 00:44:14,348 You may not have any symptoms as of now, 789 00:44:14,348 --> 00:44:15,718 but if your head hurts... 790 00:44:16,288 --> 00:44:18,649 or you get very nauseous or queasy, 791 00:44:18,649 --> 00:44:19,988 come to the hospital right away. 792 00:44:21,518 --> 00:44:24,058 It may help to go back... 793 00:44:24,058 --> 00:44:25,899 to the scene of the accident... 794 00:44:28,229 --> 00:44:31,299 but given your current state, I don't recommend it right now. 795 00:44:32,399 --> 00:44:33,999 The scene of the accident? 796 00:44:36,709 --> 00:44:38,638 There was no woman... 797 00:44:38,638 --> 00:44:41,638 brought to any ER in the country on that day... 798 00:44:41,638 --> 00:44:44,348 who matches Kang Mi Na's description. 799 00:44:45,509 --> 00:44:49,649 I looked into it just in case Chairman Kang Jang Soo... 800 00:44:49,649 --> 00:44:53,189 had other illegitimate children. 801 00:44:53,459 --> 00:44:56,288 But just around the time Kang Mi Na showed up, 802 00:44:56,529 --> 00:44:58,428 his wife, with her temper, 803 00:44:58,428 --> 00:45:01,299 didn't just pour hot water on it, 804 00:45:01,299 --> 00:45:03,029 she burned it real good. 805 00:45:04,468 --> 00:45:06,198 So it can never recover. 806 00:45:07,268 --> 00:45:10,138 She went through his entire past back then, 807 00:45:10,709 --> 00:45:14,178 so I'd say it's safe to assume... 808 00:45:14,178 --> 00:45:16,078 that there are no other illegitimate children. 809 00:45:17,908 --> 00:45:19,018 I see. 810 00:45:19,549 --> 00:45:23,718 She just looks so much like her, which is pretty fascinating. 811 00:45:24,589 --> 00:45:26,459 Let's go to the site where the accident occurred. 812 00:45:28,988 --> 00:45:31,828 Does he think I'm his secretary or something? 813 00:45:33,859 --> 00:45:35,428 You want me to tag along, right? 814 00:45:38,868 --> 00:45:41,698 Let's see. 7, 43... 815 00:45:41,868 --> 00:45:42,908 Hey, look. 816 00:45:42,968 --> 00:45:44,968 The business keeps us busy enough. 817 00:45:44,968 --> 00:45:48,538 Let's stop helping Yeon Ju and cleaning up the mess for her. 818 00:45:49,109 --> 00:45:51,549 When she shows up, 819 00:45:51,549 --> 00:45:53,448 let's tell her that we're out. 820 00:45:53,448 --> 00:45:56,549 You know, true gangsters don't make a move... 821 00:45:56,549 --> 00:45:59,058 just because someone asks them for help. 822 00:45:59,058 --> 00:46:00,888 We're not true gangsters. 823 00:46:01,359 --> 00:46:02,459 Good point. 824 00:46:02,658 --> 00:46:05,359 Anyway, we can only tell her if she shows up. 825 00:46:06,229 --> 00:46:08,158 The situation looks quite serious. 826 00:46:08,158 --> 00:46:11,428 - Why? - I called the Prosecutors' Office, 827 00:46:11,428 --> 00:46:14,169 but she wasn't there when she was supposed to return yesterday. 828 00:46:15,569 --> 00:46:17,439 Something must've happened. 829 00:46:17,439 --> 00:46:19,209 It's time to make a move. 830 00:46:26,919 --> 00:46:27,948 What? 831 00:46:27,948 --> 00:46:30,049 She works with those losers? 832 00:46:30,649 --> 00:46:33,058 Apparently, she's been seen here a few times. 833 00:46:33,319 --> 00:46:35,788 We might find something once we start digging. 834 00:46:35,988 --> 00:46:37,589 Right. They may look like losers now, 835 00:46:37,589 --> 00:46:39,828 but who knows? Maybe they were hotshots in their prime. 836 00:46:39,828 --> 00:46:42,229 Anyway, call the guys right away if they make a move. 837 00:46:42,229 --> 00:46:43,268 Will do. 838 00:46:48,899 --> 00:46:53,138 He drove at 80km per hour and crashed into this spot here. 839 00:46:56,178 --> 00:46:59,749 I'll stand here. Can you drive in all the way here? 840 00:47:13,259 --> 00:47:14,299 Well... 841 00:47:15,328 --> 00:47:18,368 If he came from over there and crashed into this spot, 842 00:47:18,428 --> 00:47:21,299 he had to have turned the wheel somewhere over there. 843 00:47:21,899 --> 00:47:23,468 Someone with epilepsy... 844 00:47:24,209 --> 00:47:28,078 who supposedly drove straight unconscious turned the wheel? 845 00:47:28,638 --> 00:47:30,209 It is strange, 846 00:47:30,948 --> 00:47:33,379 but what exactly are you trying to find out? 847 00:47:34,518 --> 00:47:36,618 Maybe it was done on purpose. 848 00:47:37,549 --> 00:47:39,658 - Why? - That is what we have to find out. 849 00:47:40,459 --> 00:47:42,529 Who was the target? 850 00:47:43,759 --> 00:47:45,658 Was it that woman or Kang Mi Na? 851 00:47:48,459 --> 00:47:50,229 Anyway, since this already happened, 852 00:47:50,229 --> 00:47:53,268 the fake Mi Na must inherit everything no matter what. 853 00:47:53,768 --> 00:47:54,768 What? 854 00:47:54,768 --> 00:47:57,468 If someone was after the real Mi Na, 855 00:47:57,468 --> 00:47:59,308 this is the only way we can protect her. 856 00:47:59,709 --> 00:48:02,908 The more important she becomes, the harder it'll be to hurt her. 857 00:48:02,908 --> 00:48:06,249 Didn't you say you had to meet with her? 858 00:48:06,718 --> 00:48:09,448 Then shouldn't we find her first? 859 00:48:09,448 --> 00:48:10,919 I'm trying to do both at the same time. 860 00:48:11,518 --> 00:48:14,689 There are two ways to find someone in the dark. 861 00:48:15,058 --> 00:48:18,158 Either shine a light on the person you're trying to find, 862 00:48:18,959 --> 00:48:21,899 or shine a light on yourself so that person can find you. 863 00:48:30,738 --> 00:48:31,808 Excuse us for a moment. 864 00:48:35,578 --> 00:48:37,448 I guess you're going to the Yumin shareholders' meeting. 865 00:48:37,749 --> 00:48:40,848 I have to say, you have such good foresight. 866 00:48:41,419 --> 00:48:44,549 I always wondered why you kept your shares in our in-laws' company. 867 00:48:45,089 --> 00:48:48,288 Practically all conglomerates are connected through marriage. 868 00:48:48,518 --> 00:48:50,988 Stop getting on my nerves. Just get your hair done and leave. 869 00:48:51,928 --> 00:48:55,129 I heard some rumours when I was at the sauna earlier. 870 00:48:56,499 --> 00:48:59,499 About the shareholders' meeting at Mi Na's family's company, 871 00:48:59,999 --> 00:49:02,538 I heard it's being held unexpectedly... 872 00:49:02,538 --> 00:49:04,169 because her aunt pushed for it. 873 00:49:05,738 --> 00:49:09,678 Apparently, it's because of what someone did last night. 874 00:49:11,609 --> 00:49:14,749 Did you want to stomp on her to put her back in her place? 875 00:49:14,749 --> 00:49:17,288 Or she'll gain too much power if you just leave her be, 876 00:49:17,288 --> 00:49:18,618 so you want to keep her in check? 877 00:49:20,218 --> 00:49:21,589 What are you talking about? 878 00:49:22,859 --> 00:49:24,888 Stop acting like you're a nice person. 879 00:49:24,888 --> 00:49:26,459 You're the nastiest one out of all of us. 880 00:49:27,229 --> 00:49:30,598 You acted like you cared about her and used her like crazy. 881 00:49:30,598 --> 00:49:32,098 Even the day of the accident, 882 00:49:32,098 --> 00:49:33,569 you sent her there... 883 00:49:33,569 --> 00:49:36,268 so you could dump it all on her if things went south. 884 00:49:37,169 --> 00:49:39,578 Why are you telling me all this? 885 00:49:41,238 --> 00:49:42,779 Don't get the wrong idea. 886 00:49:43,209 --> 00:49:46,518 I can be mean, but I don't want to be your enemy. 887 00:49:47,279 --> 00:49:50,749 I know I can't beat you, so I should at least side with you. 888 00:49:51,948 --> 00:49:53,018 You'll side with me? 889 00:49:54,218 --> 00:49:56,988 Don't think we can share Hanju Group together. 890 00:49:57,488 --> 00:49:59,529 Hanju is like one big chunk of gold. 891 00:49:59,899 --> 00:50:03,828 If anyone snatches it from me, I'll cut off the person's hand. 892 00:50:25,518 --> 00:50:27,218 The memories of the day when the accident occurred. 893 00:50:28,288 --> 00:50:30,729 According to the official schedule, 894 00:50:41,098 --> 00:50:45,209 I, Kang Mi Na, left the hotel after the auction. 895 00:50:46,439 --> 00:50:49,479 Then how come I didn't get into my car? 896 00:50:53,448 --> 00:50:54,718 Why was I standing here? 897 00:50:55,819 --> 00:50:57,848 And why did I end up getting hit by the car? 898 00:51:01,388 --> 00:51:04,888 The culprit always returns to the scene of the crime. 899 00:51:05,288 --> 00:51:07,558 - What's with her though? - What do you mean? 900 00:51:07,558 --> 00:51:10,328 What is she wearing? Is she still on a stakeout? 901 00:51:12,569 --> 00:51:13,598 My gosh, it's already... 902 00:51:14,799 --> 00:51:17,968 Time seems to fly by only when I'm not doing chores. 903 00:51:18,069 --> 00:51:20,979 Yes. This shareholders' meeting must go well... 904 00:51:21,279 --> 00:51:22,948 for me to have more free time. 905 00:51:27,749 --> 00:51:28,749 Hey. 906 00:51:31,388 --> 00:51:33,218 What happened? 907 00:51:33,988 --> 00:51:35,118 Do I know you? 908 00:51:35,118 --> 00:51:38,229 What? What's with you? We don't have time to crack jokes. 909 00:51:41,399 --> 00:51:44,828 Everyone who claims to know me looks like a scumbag. 910 00:51:51,069 --> 00:51:52,308 What? What is going on? 911 00:52:00,578 --> 00:52:03,549 My, look who's here. 912 00:52:04,249 --> 00:52:05,388 It's been a while, Missy. 913 00:52:06,388 --> 00:52:07,819 Who are you? 914 00:52:07,819 --> 00:52:09,218 Don't act like you don't know us. 915 00:52:09,218 --> 00:52:12,658 Don't you remember throwing flying kicks at us? 916 00:52:17,268 --> 00:52:18,368 What is going on? 917 00:52:18,968 --> 00:52:21,468 Did they tail us? 918 00:52:22,868 --> 00:52:25,308 My eyesight is getting worse due to old age. 919 00:52:25,308 --> 00:52:28,209 Missy, we still have to finish our conversation. 920 00:52:28,509 --> 00:52:32,049 I'm in a rush to attend a very important meeting. 921 00:52:32,049 --> 00:52:33,819 Don't you dare think you can trick us like this. 922 00:52:33,879 --> 00:52:36,919 Let's talk when I'm back, okay? 923 00:52:36,919 --> 00:52:38,018 Are you kidding me? 924 00:52:49,968 --> 00:52:51,799 At that moment, I just knew... 925 00:52:52,299 --> 00:52:55,368 that there is no way I am Kang Mi Na. 926 00:53:07,149 --> 00:53:09,178 She is my niece, 927 00:53:09,348 --> 00:53:11,419 but I'm not sure if she can be the head of the company... 928 00:53:11,419 --> 00:53:14,459 because of all the unsavoury rumours about her. 929 00:53:14,788 --> 00:53:17,828 Rumour has it that she suffered a serious brain injury... 930 00:53:17,828 --> 00:53:19,928 due to a car accident... 931 00:53:19,928 --> 00:53:24,268 and that she's been acting strange because she's lost her sanity, 932 00:53:24,268 --> 00:53:27,238 so we must find out whether or not the rumours are true. 933 00:53:31,408 --> 00:53:33,439 She has amnesia, 934 00:53:33,578 --> 00:53:36,678 so in a way, she's like a dementia patient. 935 00:53:37,348 --> 00:53:39,009 Are you sure... 936 00:53:41,249 --> 00:53:43,819 you want to leave Yumin in her hands? 937 00:53:47,118 --> 00:53:48,859 From what I've heard, 938 00:53:48,859 --> 00:53:52,189 she's currently dealing with some serious memory problems. 939 00:53:52,189 --> 00:53:56,468 Knowing that, how could we entrust her with Yumin Group? 940 00:53:59,169 --> 00:54:04,268 I believe receiving treatment should be her priority now. 941 00:54:04,569 --> 00:54:06,939 I wanted to hear what she had to say today, 942 00:54:06,939 --> 00:54:08,638 but she's not here yet. 943 00:54:08,638 --> 00:54:11,279 Maybe this is her answer. 944 00:54:27,359 --> 00:54:29,029 Why are you doing this to me? Do you know me? 945 00:54:29,029 --> 00:54:30,629 No! How should I know... 946 00:54:33,098 --> 00:54:35,738 Why are you doing this to me? And why am I such a good fighter? 947 00:54:40,939 --> 00:54:42,078 Why are you doing this to me? 948 00:54:42,078 --> 00:54:44,448 Do you know me? Tell me! 949 00:54:47,049 --> 00:54:48,049 Yeon Ju. 950 00:55:01,799 --> 00:55:04,399 My father founded Yumin Group, 951 00:55:04,399 --> 00:55:07,669 and my brother dedicated his life to growing the company. 952 00:55:07,968 --> 00:55:13,038 The future of the Yumin family depends on us. 953 00:55:13,038 --> 00:55:17,678 I ask all of you to make a decision carefully. 954 00:55:20,479 --> 00:55:22,948 Under Article 4, Clause 1 of the Shareholders' Meeting Rules, 955 00:55:23,218 --> 00:55:24,689 let's take a vote... 956 00:55:24,689 --> 00:55:27,058 on whether Ms. Kang Mi Na should inherit the group. 957 00:55:39,399 --> 00:55:40,569 What? 958 00:55:40,569 --> 00:55:42,738 One of the two major shareholders who hold 32 percent... 959 00:55:42,738 --> 00:55:44,609 of Yumin Group is Alex Chang, 960 00:55:44,768 --> 00:55:46,109 also known as Han Seung Wook. 961 00:55:46,578 --> 00:55:48,408 The other is his stepfather. 962 00:55:48,779 --> 00:55:50,879 He married Mr. Han's mother. 963 00:55:51,379 --> 00:55:53,149 Mr. Han Seung Wook is currently in Korean. 964 00:55:58,749 --> 00:56:01,788 Is he coming to the shareholders' meeting? 965 00:56:08,859 --> 00:56:10,368 I'm shining a light on myself... 966 00:56:10,368 --> 00:56:11,899 to make them come to us. 967 00:56:12,999 --> 00:56:15,669 If anyone knows about the real Kang Mi Na, 968 00:56:16,408 --> 00:56:19,908 they'll get in touch with Yumin, not Hanju. 969 00:56:25,178 --> 00:56:28,779 (Yumin Group Emergency Meeting of Shareholders) 970 00:56:53,308 --> 00:56:54,709 I'm sorry I'm late. 971 00:56:54,979 --> 00:56:56,848 I'm Alex from Prix Fund. 972 00:56:59,578 --> 00:57:01,948 The other shareholder is my stepfather. 973 00:57:02,718 --> 00:57:03,948 He is abroad at the moment... 974 00:57:04,319 --> 00:57:06,558 and has transferred all his rights to me. 975 00:57:06,859 --> 00:57:08,018 - What? - What's happening? 976 00:57:10,459 --> 00:57:12,859 - What is he going to do? - I can't believe this. 977 00:57:13,058 --> 00:57:15,859 But you got there on your own. No one handed it over to you. 978 00:57:16,569 --> 00:57:18,928 Keep it up. Do your best. 979 00:57:23,069 --> 00:57:25,468 - What's going to happen? - I have no idea. 980 00:57:25,468 --> 00:57:27,279 My stepfather and I own 32 percent of Hanju Electronics, 981 00:57:27,279 --> 00:57:29,808 which is the holding company of Yumin Group. 982 00:57:30,308 --> 00:57:32,149 Put that together with 22 percent, 983 00:57:32,149 --> 00:57:33,879 which Ms. Kang has automatically inherited, 984 00:57:34,678 --> 00:57:35,948 and it's a majority. 985 00:57:39,549 --> 00:57:42,819 I believe Ms. Kang has the capacity to lead Yumin Group... 986 00:57:42,819 --> 00:57:45,129 and is the rightful heiress. 987 00:57:46,428 --> 00:57:47,859 I support... 988 00:57:49,629 --> 00:57:50,698 her succession to the group. 989 00:57:59,779 --> 00:58:01,678 Some of you seem to be against the idea, 990 00:58:02,839 --> 00:58:03,948 but what can you do? 991 00:58:04,609 --> 00:58:06,178 Hating someone doesn't give you power. 992 00:58:06,819 --> 00:58:08,848 Who votes for someone they don't like? 993 00:58:08,848 --> 00:58:10,249 Everyone votes for who they like. 994 00:58:35,879 --> 00:58:37,009 Are you okay? 995 00:58:41,879 --> 00:58:43,348 What? Who am I? 996 00:58:43,348 --> 00:58:44,848 Why am I so good at fighting? 997 00:58:45,049 --> 00:58:46,759 You're the heiress to the Nammoon Gang. 998 00:58:46,988 --> 00:58:48,859 How can you not be good at fighting? 999 00:58:48,859 --> 00:58:50,089 The Nammoon Gang? 1000 00:58:56,299 --> 00:58:58,428 What? Why does this come so naturally to me? 1001 00:58:58,828 --> 00:59:01,399 Am I really a gangster or something? 1002 00:59:19,218 --> 00:59:20,419 Gosh. 1003 00:59:26,935 --> 00:59:28,935 What? Why does this come so naturally to me? 1004 00:59:29,335 --> 00:59:31,976 Am I really a gangster or something? 1005 00:59:47,295 --> 00:59:49,255 Gosh. Are you okay? 1006 00:59:49,795 --> 00:59:50,826 My goodness. 1007 00:59:51,866 --> 00:59:53,196 Unbelievable. 1008 00:59:57,065 --> 00:59:58,605 If more people notice how much you've changed... 1009 00:59:58,605 --> 01:00:00,005 and start becoming suspicious, 1010 01:00:00,005 --> 01:00:01,705 it won't help the shareholders' meeting. 1011 01:00:01,705 --> 01:00:03,246 That Yumin Group's heiress... 1012 01:00:03,246 --> 01:00:04,576 has a psychological problem... 1013 01:00:04,576 --> 01:00:06,076 Don't make a fool of yourself... 1014 01:00:06,076 --> 01:00:07,676 and humiliate the entire family. 1015 01:00:12,716 --> 01:00:14,716 - Run! - Let's go! 1016 01:00:14,886 --> 01:00:16,625 - Hurry! - Run! 1017 01:00:17,326 --> 01:00:19,226 - Gosh. - Get up. 1018 01:00:19,226 --> 01:00:20,295 Darn it. 1019 01:00:24,826 --> 01:00:27,235 He didn't show up at Grandpa's funeral, 1020 01:00:27,435 --> 01:00:30,266 and I heard he got a job in the US, 1021 01:00:30,565 --> 01:00:32,335 so I must've let my guard down. 1022 01:00:33,435 --> 01:00:35,835 His stepfather, who married Auntie a few years back, 1023 01:00:35,835 --> 01:00:38,105 has been abroad for a long time. 1024 01:00:38,705 --> 01:00:41,246 Auntie passed away last month. 1025 01:00:41,946 --> 01:00:43,616 - In the US? - Yes. 1026 01:00:45,085 --> 01:00:47,156 At least she lived comfortably in her later years. 1027 01:00:48,485 --> 01:00:50,185 Anyway, why did he have to show up at the meeting... 1028 01:00:50,185 --> 01:00:51,685 and support Mi Na? 1029 01:00:52,755 --> 01:00:55,096 We'll have to find out. 1030 01:00:57,295 --> 01:00:58,895 Tell him to come over. 1031 01:00:58,895 --> 01:01:00,235 Let's have dinner together or something. 1032 01:01:01,435 --> 01:01:03,866 Also, about Mi Na... 1033 01:01:04,705 --> 01:01:06,505 After the recent incident, 1034 01:01:07,935 --> 01:01:09,705 is she revealing her true colours? 1035 01:01:09,705 --> 01:01:11,275 It's bothering me too. 1036 01:01:12,246 --> 01:01:16,116 I don't think she's going to continue to be our puppet. 1037 01:01:16,585 --> 01:01:19,315 The shareholders won't just sit back. 1038 01:01:19,755 --> 01:01:21,915 When they corner her, 1039 01:01:22,185 --> 01:01:24,455 we'll have to make her think we're helping her. 1040 01:01:24,786 --> 01:01:27,926 Yes. Except for her aunt, 1041 01:01:27,926 --> 01:01:30,025 all the other shareholders are on her maternal side. 1042 01:01:30,025 --> 01:01:32,895 They won't hand over control so easily. 1043 01:01:33,596 --> 01:01:36,235 Even if she got lucky and passed the shareholders' meeting, 1044 01:01:36,235 --> 01:01:39,505 she'll have to give in to me in the end. 1045 01:01:50,516 --> 01:01:52,685 What? Who am I? Why am I so good at fighting? 1046 01:01:52,685 --> 01:01:54,556 You're the heiress to the Nammoon Gang. 1047 01:01:54,815 --> 01:01:56,656 How can you not be good at fighting? 1048 01:01:58,085 --> 01:02:01,096 I'm still baffled by the fact that I'm not Kang Mi Na. 1049 01:02:01,656 --> 01:02:02,996 And now I'm a gangster? 1050 01:02:04,996 --> 01:02:06,025 Hold on. 1051 01:02:06,665 --> 01:02:10,205 Am I in a situation like Jun Ji Hyun in "Assassination?" 1052 01:02:10,205 --> 01:02:11,335 Did my twin sister... 1053 01:02:11,335 --> 01:02:13,576 grow up in a rich family whereas I grew up in the gutter? 1054 01:02:16,235 --> 01:02:17,446 Who cares? 1055 01:02:17,775 --> 01:02:19,145 I don't have parents. 1056 01:02:19,145 --> 01:02:20,616 How am I going to prove it? 1057 01:02:20,846 --> 01:02:25,516 (Selfish Jerk) 1058 01:02:25,516 --> 01:02:27,786 - What? - I said I'm on your side, right? 1059 01:02:28,116 --> 01:02:29,786 Never forget that. 1060 01:02:30,085 --> 01:02:31,286 What are you talking about? 1061 01:02:31,485 --> 01:02:34,525 I heard you passed the shareholders' meeting. 1062 01:02:35,056 --> 01:02:37,395 Where are you anyway? Why didn't you go to the meeting? 1063 01:02:37,826 --> 01:02:38,866 What? 1064 01:02:40,295 --> 01:02:42,096 Honey. Honey? 1065 01:02:43,406 --> 01:02:45,105 I'm not Kang Mi Na. 1066 01:02:45,406 --> 01:02:48,735 Why did they decide it without asking my opinion? 1067 01:02:50,605 --> 01:02:52,846 Wait a second. If I'm not Kang Mi Na, 1068 01:02:53,545 --> 01:02:55,145 what about all my rude behaviours so far? 1069 01:02:57,886 --> 01:02:59,886 "Understand?" By that, you mean... 1070 01:02:59,886 --> 01:03:01,685 I should just keep my mouth shut! 1071 01:03:01,685 --> 01:03:02,716 Be quiet! 1072 01:03:02,716 --> 01:03:04,625 Is this a shouting match? 1073 01:03:04,625 --> 01:03:06,125 Are we at a casino or something? 1074 01:03:06,125 --> 01:03:09,395 Why did you suddenly shout? You startled me! 1075 01:03:09,866 --> 01:03:11,766 Mi Na. Treating your in-laws this way... 1076 01:03:11,766 --> 01:03:13,795 is like spitting in your own face, so stop. 1077 01:03:13,795 --> 01:03:14,835 Darn it! 1078 01:03:16,366 --> 01:03:17,435 - My gosh. - Goodness. 1079 01:03:18,165 --> 01:03:19,235 Oh, no. 1080 01:03:21,505 --> 01:03:24,746 Hold on. It's not like I said something wrong. 1081 01:03:25,005 --> 01:03:27,476 I doubt I'll be found dead somewhere or anything. 1082 01:03:28,045 --> 01:03:29,815 After that, who cares? 1083 01:03:29,815 --> 01:03:30,946 Her parents and siblings are dead. 1084 01:03:31,386 --> 01:03:33,386 Even if something happens to her in this house, 1085 01:03:33,386 --> 01:03:34,716 no one will care. 1086 01:03:37,255 --> 01:03:39,286 They might really kill me. 1087 01:03:39,855 --> 01:03:42,525 What do I do? 1088 01:03:46,165 --> 01:03:47,165 Okay. 1089 01:03:47,165 --> 01:03:50,636 From now on, I'll do my best... 1090 01:03:51,065 --> 01:03:52,866 to pretend to be Kang Mi Na. 1091 01:03:53,835 --> 01:03:55,306 I'll try to be elegant... 1092 01:03:55,935 --> 01:03:59,246 as if I've been rich all my life. 1093 01:04:15,855 --> 01:04:17,795 - Welcome home. - Hi. 1094 01:04:18,726 --> 01:04:21,835 Didn't you hear Father tell you to stay home this morning? 1095 01:04:22,536 --> 01:04:24,835 You fell into a huge fortune, 1096 01:04:24,835 --> 01:04:27,935 so you won't listen to anything your in-laws say anymore. 1097 01:04:28,275 --> 01:04:29,375 Mother. 1098 01:04:30,045 --> 01:04:32,306 What? Can't I even say that? 1099 01:04:32,446 --> 01:04:34,946 Must I watch what I say like a celebrity? 1100 01:04:34,946 --> 01:04:36,045 Am I wrong? 1101 01:04:36,446 --> 01:04:39,246 You should say where you're going if you're going out. 1102 01:04:39,246 --> 01:04:41,355 How dare you show your emotions? 1103 01:04:41,355 --> 01:04:43,886 How dare you show others how your situation has changed? 1104 01:04:43,886 --> 01:04:45,386 Don't talk back to her. 1105 01:04:45,386 --> 01:04:46,426 It isn't all yours yet. 1106 01:04:46,426 --> 01:04:49,056 And even if it is, I won't bat an eye. 1107 01:04:49,056 --> 01:04:50,996 But my temper... 1108 01:04:50,996 --> 01:04:53,536 won't let me stay quiet and not talk back. 1109 01:04:55,366 --> 01:04:57,105 Just don't listen to her. 1110 01:04:58,105 --> 01:05:00,976 Think about something else. Keep subtracting 7 from 100. 1111 01:05:02,505 --> 01:05:06,145 - So, 93, 86... - Even girls from good families... 1112 01:05:06,145 --> 01:05:08,346 bow their heads in front of their in-laws... 1113 01:05:09,985 --> 01:05:11,446 Next is 79. 1114 01:05:12,116 --> 01:05:14,116 Then 72. 1115 01:05:16,355 --> 01:05:17,926 What's wrong with her eyes? 1116 01:05:18,426 --> 01:05:22,096 You'll kill someone with those eyes. 1117 01:05:22,295 --> 01:05:25,295 Now, it's 65, then 58. 1118 01:05:28,065 --> 01:05:29,065 What did you say, Mother? 1119 01:05:29,435 --> 01:05:32,366 Oh my gosh. This girl is out of control. 1120 01:05:32,466 --> 01:05:34,835 Hey! Do you want to get kicked out? 1121 01:05:34,835 --> 01:05:37,576 Do you know what will happen to you if you go to court for a divorce? 1122 01:05:37,576 --> 01:05:40,415 If we go to court, we must calculate the assets to split, 1123 01:05:40,415 --> 01:05:42,545 so they will track the sources of your son's undisclosed income... 1124 01:05:42,545 --> 01:05:44,286 separate from his stock... 1125 01:05:44,286 --> 01:05:46,315 and his salary as an executive of Hanju Department Store. 1126 01:05:46,516 --> 01:05:47,886 Why am I saying that? 1127 01:05:50,286 --> 01:05:53,255 You must've thought about it over and over again. 1128 01:05:53,255 --> 01:05:56,255 That's why it's just pouring out as soon as I mentioned "divorce." 1129 01:05:56,255 --> 01:05:57,926 - That's not true. - My son what? 1130 01:05:58,196 --> 01:05:59,625 Source of income what? 1131 01:06:00,266 --> 01:06:01,335 Oh my gosh. 1132 01:06:03,036 --> 01:06:05,036 Mother, that's not it. It's a misunderstanding... 1133 01:06:05,366 --> 01:06:08,375 Mi Na. Did you have to say that? 1134 01:06:08,375 --> 01:06:09,375 What? 1135 01:06:12,846 --> 01:06:15,516 That was Mother's attitude, 1136 01:06:15,516 --> 01:06:17,686 which was why you were angry. 1137 01:06:17,686 --> 01:06:19,346 I totally understand. 1138 01:06:20,216 --> 01:06:21,386 But... 1139 01:06:25,686 --> 01:06:28,026 Why do I keep glaring? 1140 01:06:28,026 --> 01:06:29,795 Why do I keep saying weird things? 1141 01:06:29,955 --> 01:06:33,165 Darn it. What is in this head of mine? 1142 01:06:34,535 --> 01:06:35,736 I'm back. 1143 01:06:37,106 --> 01:06:38,566 Stop acting. 1144 01:06:38,905 --> 01:06:40,705 Get ready and come in. 1145 01:06:41,575 --> 01:06:42,676 It didn't work. 1146 01:06:43,945 --> 01:06:45,505 Darn it. 1147 01:06:54,155 --> 01:06:55,186 Ms. Kim. 1148 01:06:55,516 --> 01:06:58,655 I'm sure you've heard. I'm no longer a homebody. 1149 01:06:58,655 --> 01:07:00,726 I'm the CEO of a group. 1150 01:07:01,125 --> 01:07:04,165 How long must I wash cockles? 1151 01:07:08,066 --> 01:07:10,335 Ms. Kim, how long do I have to wash these? 1152 01:07:10,335 --> 01:07:13,875 Until you swear you will never eat spicy cockles... 1153 01:07:13,875 --> 01:07:15,405 ever again. 1154 01:07:15,606 --> 01:07:16,636 It didn't work. 1155 01:07:18,346 --> 01:07:21,346 They always eat like it's a feast. 1156 01:07:21,346 --> 01:07:22,945 Why are we making so much food? 1157 01:07:23,075 --> 01:07:25,545 The older uncle's son is coming over. 1158 01:07:26,146 --> 01:07:29,486 I guess that would make him your cousin-in-law. 1159 01:07:29,755 --> 01:07:31,526 The one that came from the US? 1160 01:07:31,526 --> 01:07:32,625 Yes. 1161 01:07:32,686 --> 01:07:34,695 Why are we going out of our way for him? 1162 01:07:35,056 --> 01:07:38,096 This is a lot even for someone who saved your life. 1163 01:07:38,125 --> 01:07:41,596 I don't know the details, but I hear he helped this family a lot today. 1164 01:07:41,596 --> 01:07:42,736 He did? 1165 01:07:42,995 --> 01:07:44,505 How much of a loser must you be... 1166 01:07:44,505 --> 01:07:46,905 to receive help from a guy like him? 1167 01:07:54,245 --> 01:07:55,316 Hello? 1168 01:07:55,846 --> 01:07:57,045 It's Auntie. 1169 01:07:59,146 --> 01:08:00,755 Hello, Auntie. 1170 01:08:01,056 --> 01:08:03,255 To what do I owe the pleasure, Auntie? 1171 01:08:03,455 --> 01:08:06,995 - Let's meet. I need to talk to you. - What? 1172 01:08:07,125 --> 01:08:08,726 Come out right now? 1173 01:08:09,255 --> 01:08:10,995 Of course, I will. 1174 01:08:10,995 --> 01:08:14,596 Who cares about dinner when my aunt wants to see me? 1175 01:08:15,795 --> 01:08:17,005 What's wrong with her? 1176 01:08:17,306 --> 01:08:20,306 Hey. Listen to me, will you? 1177 01:08:20,306 --> 01:08:22,335 Yes. Come to our hotel. 1178 01:08:22,335 --> 01:08:23,905 I'll rush right over and wait. 1179 01:08:24,205 --> 01:08:25,375 What? 1180 01:08:25,945 --> 01:08:27,216 Now? 1181 01:08:27,216 --> 01:08:29,346 No. Wait up. 1182 01:08:29,346 --> 01:08:32,646 Gosh. You can take your time. Of course. 1183 01:08:32,886 --> 01:08:35,115 Oh no. I need to finish washing the cockles. Oh dear. 1184 01:08:35,115 --> 01:08:37,186 Yes, that's right. 1185 01:08:39,285 --> 01:08:41,226 You need to be born with a cunning brain. 1186 01:08:41,226 --> 01:08:44,726 Can it get that developed after hurting your head? 1187 01:08:46,596 --> 01:08:47,835 Unbelievable. 1188 01:08:50,165 --> 01:08:52,106 Wait. Hold on. 1189 01:08:55,676 --> 01:08:57,806 - Turn the car around. - Yes, ma'am. 1190 01:08:58,375 --> 01:09:00,445 She's in really bad shape. 1191 01:09:27,575 --> 01:09:28,575 Help me. 1192 01:09:30,646 --> 01:09:34,016 One word from you, Uncle, and it'll be over. 1193 01:09:35,276 --> 01:09:38,445 You can save my mother's brother... 1194 01:09:38,846 --> 01:09:40,516 and my mom's entire family. 1195 01:09:41,285 --> 01:09:44,155 Why must I save your family? 1196 01:09:46,186 --> 01:09:48,325 Think of what your dad did to our company. 1197 01:09:48,325 --> 01:09:50,926 What's to say your mom's family won't do it again? 1198 01:09:51,795 --> 01:09:53,426 This is what your grandfather wants as well. 1199 01:09:54,436 --> 01:09:57,705 Just as you got on your knees to protect your family, 1200 01:09:57,905 --> 01:10:00,405 I must protect my family. 1201 01:10:32,005 --> 01:10:35,035 Did you seriously get all decked out for dinner? 1202 01:10:35,505 --> 01:10:36,806 Why aren't you going in? 1203 01:10:36,875 --> 01:10:39,375 Where are you going? You didn't go to the shareholders' meeting. 1204 01:10:40,106 --> 01:10:41,776 How did you know I didn't go? 1205 01:10:42,375 --> 01:10:43,445 What? 1206 01:10:44,316 --> 01:10:46,615 Well... Because... 1207 01:10:46,615 --> 01:10:48,486 Are you following me? 1208 01:10:50,285 --> 01:10:51,686 Come to think of it... 1209 01:10:52,325 --> 01:10:54,795 Sure, you could be at Grandfather's remembrance service. 1210 01:10:55,255 --> 01:10:57,625 But you eavesdropped on this family with me. 1211 01:10:57,926 --> 01:10:59,526 And you know I didn't go to the shareholders' meeting. 1212 01:11:01,096 --> 01:11:02,966 Do I seem like an easy prey now that you know... 1213 01:11:02,966 --> 01:11:03,966 my in-laws don't take care of me? 1214 01:11:04,066 --> 01:11:06,005 - That's not it. - Are you... 1215 01:11:06,005 --> 01:11:09,236 following me around hoping you can con me into giving you something? 1216 01:11:09,236 --> 01:11:10,705 If so, don't bother. 1217 01:11:10,705 --> 01:11:12,476 I'm not a pushover. 1218 01:11:32,695 --> 01:11:33,795 So? 1219 01:11:34,066 --> 01:11:37,505 What exactly do you want to do in Korea? 1220 01:11:37,865 --> 01:11:41,106 I want to support a company that wants to better the world. 1221 01:11:41,535 --> 01:11:43,606 I've created a few non-profit organizations too. 1222 01:11:45,875 --> 01:11:47,316 I heard about the shareholders' meeting. 1223 01:11:48,346 --> 01:11:51,346 People only do things for themselves. 1224 01:11:52,186 --> 01:11:55,415 If they appear to be doing something for someone else, 1225 01:11:55,415 --> 01:11:58,655 it's because that someone will profit them somehow. 1226 01:12:01,455 --> 01:12:03,396 What is your real reason for coming to Korea? 1227 01:12:04,825 --> 01:12:06,726 You must feel guilty. 1228 01:12:06,926 --> 01:12:08,266 What are you after? 1229 01:12:09,035 --> 01:12:10,936 Now that you have a solid supporter, 1230 01:12:11,136 --> 01:12:14,936 you want to own Sung Woon's wife and reclaim the company? 1231 01:12:15,835 --> 01:12:17,806 You say "reclaim." 1232 01:12:18,306 --> 01:12:20,516 Does that mean it was originally mine? 1233 01:12:22,176 --> 01:12:25,686 You've become much more audacious. 1234 01:12:27,186 --> 01:12:28,716 You couldn't even come inside... 1235 01:12:28,716 --> 01:12:30,785 and begged on your knees in the front yard before. 1236 01:12:31,625 --> 01:12:33,655 I have no reason not to be. 1237 01:12:34,455 --> 01:12:36,325 Because I'm not as powerless... 1238 01:12:36,325 --> 01:12:38,165 as Mother and I were back then. 1239 01:12:40,365 --> 01:12:42,236 You seem to be mistaken. 1240 01:12:42,865 --> 01:12:46,466 Your mom didn't leave because she was powerless. 1241 01:12:46,936 --> 01:12:48,835 It's because she has decided to handle the matter herself. 1242 01:12:50,875 --> 01:12:53,646 Try it. Do what you want. 1243 01:12:54,176 --> 01:12:55,245 I'll watch. 1244 01:12:56,045 --> 01:12:57,115 I will. 1245 01:12:57,386 --> 01:12:59,316 Keep watching. 1246 01:12:59,716 --> 01:13:02,216 See if this rain is a passing shower... 1247 01:13:02,856 --> 01:13:05,155 or a typhoon that will wipe everything away. 1248 01:13:12,295 --> 01:13:14,266 (There will be an epilogue shortly.) 1249 01:13:34,655 --> 01:13:36,216 (Epilogue) 1250 01:14:20,665 --> 01:14:22,736 I'm Alex from Prix Fund. 1251 01:14:23,195 --> 01:14:26,365 I believe Ms. Kang has the capacity to lead Yumin Group... 1252 01:14:26,365 --> 01:14:28,705 and is the rightful heiress. 1253 01:14:29,005 --> 01:14:30,505 I support... 1254 01:14:32,045 --> 01:14:33,045 her succession to the group. 1255 01:14:45,325 --> 01:14:48,056 But you got there on your own. No one handed it over to you. 1256 01:14:48,726 --> 01:14:51,325 Keep it up. Do your best. 1257 01:15:52,255 --> 01:15:54,125 Are you sure you got this space cleaned and disinfected? 1258 01:15:54,125 --> 01:15:55,125 Yes, ma'am. 1259 01:15:56,295 --> 01:15:58,896 Why hit a person at my hotel of all places? 1260 01:15:58,896 --> 01:16:00,365 And with that filthy car. 1261 01:16:01,195 --> 01:16:03,136 The accident wasn't supposed to happen here, 1262 01:16:03,566 --> 01:16:05,405 so when Ms. Kang Mi Na suddenly showed up, 1263 01:16:05,806 --> 01:16:07,136 he got flustered. 1264 01:16:07,806 --> 01:16:09,936 Can't even do one thing right... 1265 01:16:09,936 --> 01:16:11,106 and won't die. 1266 01:16:11,945 --> 01:16:15,115 Those poor rats are awfully stupid but always live so long. 1267 01:16:16,415 --> 01:16:19,386 Do I really have to take care of their hospital bills? 1268 01:16:23,615 --> 01:16:25,455 Mi Na is incredibly lucky. 1269 01:16:26,285 --> 01:16:30,455 She didn't die, yet she remembers nothing. 1270 01:16:32,926 --> 01:16:34,335 Keep a watchful eye on her. 1271 01:16:34,835 --> 01:16:35,835 Yes, ma'am. 1272 01:16:36,936 --> 01:16:39,736 (One the Woman) 1273 01:16:39,736 --> 01:16:40,776 What is this? 1274 01:16:40,776 --> 01:16:42,776 The official history of the person, Kang Mi Na. 1275 01:16:42,776 --> 01:16:46,445 "Mother has decided to handle the matter herself." 1276 01:16:46,445 --> 01:16:47,545 What could this mean? 1277 01:16:47,545 --> 01:16:49,516 That woman is like our weapon. 1278 01:16:49,516 --> 01:16:51,545 We should keep her so we can use her when we need to. 1279 01:16:51,545 --> 01:16:53,085 Who's the one closest to Ms. Cho? 1280 01:16:53,516 --> 01:16:54,915 Go to her place at once! 1281 01:16:54,915 --> 01:16:57,056 What if I'm a thug? If I act like I'm Kang Mi Na, 1282 01:16:57,056 --> 01:16:58,386 I may be arrested for impersonating her. 1283 01:16:58,386 --> 01:17:00,655 I'd come to my senses and lose it again, over and over. 1284 01:17:00,655 --> 01:17:02,455 Why let her climb up all the way there... 1285 01:17:02,455 --> 01:17:04,365 and make me drag her down? 1286 01:17:04,365 --> 01:17:06,466 I'll stomp all over you folks... 1287 01:17:06,466 --> 01:17:08,835 and show you how scary I can be. 94386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.