All language subtitles for What-If...__2021–_Hungarian-ELSUBTITLE.COM-ST_62456814

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 Idő. 2 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 Hely. 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Valóság. 4 00:00:53,208 --> 00:00:55,000 Ez több, mint egy lineáris út. 5 00:00:59,875 --> 00:01:04,542 Ez a végtelen lehetőség prizmája, 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,333 ahol egyetlen választás végtelen valósággá ágazhat el, 7 00:01:13,042 --> 00:01:16,042 alternatív világok létrehozása azokból, akiket ismersz. 8 00:01:19,917 --> 00:01:21,167 Én vagyok a Figyelő. 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,667 Én vagyok az útmutatód ezeken a hatalmas új valóságokon keresztül. 10 00:01:28,250 --> 00:01:31,917 Kövess engem, és gondolkodj el a kérdésen... 11 00:01:35,333 --> 00:01:36,708 "Mi van, ha?" 12 00:01:50,917 --> 00:01:52,792 A győzelemért. Ez az. 13 00:01:55,583 --> 00:01:57,208 És ez az, a győzelemért. 14 00:01:58,792 --> 00:02:01,083 A győzelemért. Ez az. 15 00:02:02,167 --> 00:02:03,458 A... 16 00:02:04,250 --> 00:02:07,250 Igen! Első próbálkozásra. Jane, tartozol nekem 50...... 17 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 Uh... Ó! Uh... 18 00:02:09,167 --> 00:02:10,875 Uh, Jane, Jane, Jane! 19 00:02:10,958 --> 00:02:12,708 Sípol! Sípol! 20 00:02:14,125 --> 00:02:16,375 Beszélnem kell a S.H.I.E.L.D. igazgatóval. 21 00:02:16,458 --> 00:02:17,958 Mert ha az adataim helyesek, 22 00:02:18,042 --> 00:02:19,708 Azt hiszem, egy idegen invázió közelgő, és... 23 00:02:19,792 --> 00:02:20,792 Üdvözlöm? 24 00:02:22,250 --> 00:02:25,042 Két évvel ezelőtt ugyanez az anomália sújtotta a Star Alpha Icarust. 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,708 és az egész csillag elhalványult, majd, bumm, szétesett. 26 00:02:28,958 --> 00:02:32,458 Igen, tudom, hogy ez a Parks Department, de nem tehetsz valamit? 27 00:02:32,542 --> 00:02:34,625 A világvégéről beszélek, haver. 28 00:02:39,792 --> 00:02:41,625 Itt vannak, itt vannak. 29 00:02:41,708 --> 00:02:44,208 Már túl késő. Az invázió elkezdődött. 30 00:02:51,208 --> 00:02:52,208 - Szent moly! - Ó! 31 00:02:56,167 --> 00:02:57,750 Midgard polgárai... 32 00:02:59,417 --> 00:03:02,708 ... unalmas élete hamarosan véget ér. 33 00:03:02,792 --> 00:03:05,083 Készüljetek fel... 34 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 a párthercegnek! 35 00:03:14,583 --> 00:03:17,583 Ez fantasztikus lesz. Whoo! 36 00:03:17,667 --> 00:03:19,708 Több, mint megnyert vagy elvesztett csaták, 37 00:03:19,792 --> 00:03:22,583 A kapcsolatok határozzák meg igazán a hőst. 38 00:03:22,667 --> 00:03:24,958 Az emberek, akik formálják őket, a történeteik. 39 00:03:25,875 --> 00:03:29,500 Thor és Loki, egy testvériség, ami olyan erős és sarkalatos, 40 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 megváltoztatná egy univerzum sorsát. 41 00:03:32,708 --> 00:03:36,083 A gyerekkoruk sok leckét tanított Thornak. 42 00:03:37,292 --> 00:03:38,708 De egy másik univerzumban, 43 00:03:38,792 --> 00:03:42,917 ahelyett, hogy a jotunheimi herceget, Loki-t saját fiaként nevelné, 44 00:03:43,000 --> 00:03:45,333 Odin visszaadta a népének. 45 00:03:45,417 --> 00:03:49,333 Anélkül, hogy a trükkös testvére, hogy tartsa a dolgokat, mondjuk, élénk, 46 00:03:49,417 --> 00:03:52,458 Thor egy teljesen más herceg lett. 47 00:03:57,708 --> 00:04:00,083 Pihenj, szerelmem. 48 00:04:00,167 --> 00:04:04,292 Hagyja, hogy az Odinsleep helyreállítsa a testét és a lelkét. 49 00:04:17,750 --> 00:04:20,292 Alszik. És, uh... 50 00:04:20,375 --> 00:04:23,458 Elmegyek a nővéremhez, hogy megünnepeljem a napfordulót. 51 00:04:23,542 --> 00:04:27,042 Ez az első ízelítőd a királyiságból, hercegem. 52 00:04:27,125 --> 00:04:28,417 Elvárom, hogy tanulj, 53 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 olvasd el a Kilenc Birodalomban, hogy egy nap uralkodni fogsz. 54 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 Persze, anya. 55 00:04:32,292 --> 00:04:34,208 - Nincsenek bulik. - Persze, anya. 56 00:04:34,292 --> 00:04:36,500 Ne feledd, Heimdall figyelni fog. 57 00:04:38,167 --> 00:04:40,292 Várjon, mi van? Nem lehetsz komoly. 58 00:04:40,375 --> 00:04:41,458 Viselkednek. 59 00:04:48,458 --> 00:04:49,708 Ó, Heimdall, itt vagy. 60 00:04:50,250 --> 00:04:53,667 Csak ki a tanuláshoz. A könyvek nem olvassák el magukat. 61 00:04:53,750 --> 00:04:55,042 De anyád azt mondta... 62 00:04:55,125 --> 00:04:56,750 Ne legyen olyan nedves takaró, Hogun. 63 00:04:56,833 --> 00:04:59,792 Ó, srácok, álljatok meg. Az apám évszázadok óta uralja Asgardot. 64 00:04:59,875 --> 00:05:02,667 És nézd, a legérdekesebb dolog, amit valaha csinált, hogy elaludt. 65 00:05:02,750 --> 00:05:06,750 Csak a kötelesség és a bla-bla-bla-bla felelősség érdekli. 66 00:05:06,833 --> 00:05:09,958 Nos, nem leszek olyan, mint ő, ugye? Az unalmas király? Uh-uh. 67 00:05:11,333 --> 00:05:16,667 De Heimdall mindent lát. Ha megpróbálunk valamit, felhívja Friggát. 68 00:05:16,750 --> 00:05:18,250 Ó, ti kis hittel. 69 00:05:18,333 --> 00:05:20,500 A legrémesebbre megyünk, 70 00:05:20,583 --> 00:05:23,750 holtág bolygó, hogy még Heimdall nem figyel. 71 00:05:23,833 --> 00:05:25,250 Riasztsd a birodalmakat. 72 00:05:26,750 --> 00:05:29,500 Buli Midgardon! 73 00:05:29,583 --> 00:05:31,125 igen! 74 00:05:31,208 --> 00:05:32,542 Huzzah! 75 00:05:32,625 --> 00:05:35,042 Thornak, a párthercegnek! 76 00:05:35,125 --> 00:05:37,208 - Isten hozott! Üdvözlöm, barátaim! - Buli herceg! 77 00:05:37,292 --> 00:05:38,625 Élvezze az éjszakát. 78 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Mennydörgés ölelés. 79 00:05:41,042 --> 00:05:43,375 Igyál itt egy italt. Soha nem fogy el. 80 00:05:43,458 --> 00:05:47,292 Megpróbálod meginni az egészet, de nem tudod, mert varázslat! Huzzah! 81 00:05:47,375 --> 00:05:51,125 Huzzah! Thor! Thor! Thor! Thor! Thor! 82 00:05:52,292 --> 00:05:54,958 A hollywoodi filmek nem készítettek fel erre. 83 00:05:55,042 --> 00:05:58,375 Nem kellene több lézernek lennie? Szondázás? Egy repülő tehén? 84 00:05:58,458 --> 00:05:59,542 Az adataim szerint, 85 00:05:59,625 --> 00:06:02,792 Az első földönkívüli, aki megérkezett, az volt... 86 00:06:02,875 --> 00:06:04,667 Neki? 87 00:06:10,875 --> 00:06:13,375 Mi. Azt vártam, hogy jobban nézzen ki... 88 00:06:13,458 --> 00:06:17,083 Mint mi? E.T.? És kevésbé, mint egy dögös McScotty, a parti test Ken, 89 00:06:17,167 --> 00:06:20,708 old-school Abercrombie katalógus? Folytathatom. Hagyj. 90 00:06:20,792 --> 00:06:21,917 Megyek, beszélek vele. 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,750 Először kapcsolatba lépek egy idegennel. 92 00:06:23,833 --> 00:06:26,250 Első? Azt hiszem, a fél Csík megvert. 93 00:06:26,333 --> 00:06:27,917 Felveheti az első kapcsolatot... 94 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 Nem is tudom, az a fickó. Úgy néz ki, mint egy vesztes. 95 00:06:30,417 --> 00:06:32,542 Ha! Nagy beszéd jön egy barna. 96 00:06:33,500 --> 00:06:35,583 Megyek. Hogyan nézek ki? 97 00:06:35,667 --> 00:06:38,375 Teljesen felkészületlen arra, ami ezután történik. 98 00:06:38,458 --> 00:06:39,875 Ó, csinálj engem, csinálj engem. 99 00:06:40,458 --> 00:06:44,250 Igen, csinálsz engem. Te csinálsz engem, és te is. 100 00:06:44,333 --> 00:06:47,292 Ó, tényleg elkaptok. Igen? 101 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 Mi? Ó. 102 00:06:49,417 --> 00:06:52,083 Ó, itt vagy, egészen odalent. 103 00:06:52,167 --> 00:06:54,583 Olyan kicsi, hogy majdnem rád álltam. Hogy vagy? 104 00:06:54,667 --> 00:06:57,125 Dr. Jane Foster vagyok a Földről. 105 00:06:57,208 --> 00:06:59,375 Igen, Thor, Asgard koronaherceg. 106 00:06:59,458 --> 00:07:02,083 Libations, crudité, pékáru? 107 00:07:02,167 --> 00:07:04,292 Topaz, mit mondjak mindig? 108 00:07:04,375 --> 00:07:05,542 - Imádom a tortát. - Mmm. 109 00:07:05,833 --> 00:07:07,667 Várj, várj, várj. Te vagy Thor? 110 00:07:07,750 --> 00:07:10,375 Mint Thorban, a mennydörgés skandináv istenében? 111 00:07:10,458 --> 00:07:14,750 Nem tudok semmit a lóistenekről, de azt tudom, hogyan kell elhozni a mennydörgést. 112 00:07:14,833 --> 00:07:17,417 Uh... Oké, továbblépni. 113 00:07:17,500 --> 00:07:20,417 Tizennyolc hónappal ezelőtt meghalt az Alpha Star Icarus. 114 00:07:20,500 --> 00:07:22,125 A csillagászat, ami megelőzte... 115 00:07:22,208 --> 00:07:24,250 - ... történt újra ma este. - Ne igyál túl sokat. 116 00:07:24,333 --> 00:07:26,042 - Vagy túl keveset. - Hé, mennydörgő fiú. 117 00:07:26,125 --> 00:07:28,250 Azt kérdezem, hogy te voltál az? 118 00:07:28,333 --> 00:07:32,000 Igen, Alfa Csillag. Ez egy kiváló buli volt. 119 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Tudod, három napra elvesztettük Fandralt. 120 00:07:34,167 --> 00:07:36,917 Egy pajtában találta, egy kecskebébi mellett összegömbölyödve. 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,875 Klasszikus volt. Ez nem így van, Fandral? 122 00:07:38,958 --> 00:07:40,875 Gary-nek neveztem el. 123 00:07:40,958 --> 00:07:42,292 - Igen, így van. - Igen, kecskék! 124 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Megöltél egy bolygót. 125 00:07:43,708 --> 00:07:46,417 Mi az a fénydoboz dolog, ami ott van? 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,292 Ó, ez varázslat. Imádom a mágiát. Egyedül építetted fel? 127 00:07:49,375 --> 00:07:52,875 Elnézést? Történetesen asztrofizikus vagyok, több PhD-vel. 128 00:07:52,958 --> 00:07:56,375 Tudod, egy egész csapat asgardi kell egy ilyen dolog létrehozásához. 129 00:07:56,458 --> 00:07:59,625 Biztos zseni vagy. Zseni vagy, ugye? 130 00:07:59,708 --> 00:08:02,292 Nem tudok a zsenialitásról, de... 131 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 És a szemeid... 132 00:08:03,958 --> 00:08:07,333 Minden zseninek ilyen mély, sötét szeme van? 133 00:08:07,417 --> 00:08:10,625 Olyan, mintha két csillag születését figyelném a galaxis szélén. 134 00:08:10,708 --> 00:08:12,500 Ó. 135 00:08:14,208 --> 00:08:17,042 Nos, ez boldog óra. Félárú nachos-t szeretne? 136 00:08:17,125 --> 00:08:20,042 Oké, rendben, Duck. De ez nem egy randi. 137 00:08:20,125 --> 00:08:21,750 Lássuk, hol alakul ez. 138 00:08:33,458 --> 00:08:34,708 Mi? 139 00:08:34,792 --> 00:08:35,875 Engedje el a habot. 140 00:08:39,542 --> 00:08:41,250 Fújd le ezeket. 141 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 Anyának szüksége van egy teljesen új szemre. 142 00:08:51,208 --> 00:08:54,000 Volstagg lezuhant! 143 00:08:54,083 --> 00:08:56,167 Most kiejtem, hogy Darcy és a kacsa. 144 00:08:56,250 --> 00:08:57,292 Uh-huh 145 00:09:20,125 --> 00:09:21,542 Ah. 146 00:09:22,542 --> 00:09:24,083 Ah, telefon. 147 00:09:31,667 --> 00:09:36,167 Ah, telefon... Telefon! Ó, fogd be! 148 00:09:39,083 --> 00:09:40,417 Dr. Jane Foster? 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,750 Jövő. Én jövök. 150 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 Dr. Jane Foster! 151 00:09:44,708 --> 00:09:46,375 várj. 152 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 Dr. Jane Foster vagyok, ő a S.H.I.E.L.D. 153 00:09:51,917 --> 00:09:53,292 Ha nem válaszol, mi... 154 00:09:53,375 --> 00:09:54,792 igen? 155 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Itt van nekünk, asszonyom. 156 00:09:55,958 --> 00:09:58,208 Maria Hill, a S.H.I.E.L.D. megbízott igazgatója 157 00:09:58,292 --> 00:09:59,667 - Velünk kell jönnie. - Uh... 158 00:10:00,958 --> 00:10:04,042 Várhat ez reggeliig? Mert... 159 00:10:04,125 --> 00:10:08,292 Te voltál az első, aki figyelmeztetett minket erre a földönkívüli fenyegetésre. 160 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 Remélem, te lesz a kulcs, hogy megszüntessük. 161 00:10:11,708 --> 00:10:14,708 "Fenyegetés"? Tényleg fenyegetésnek hívná? 162 00:10:14,792 --> 00:10:18,708 Szeretné tudni, miért én vagyok a megbízott igazgató, Dr. Foster? 163 00:10:18,792 --> 00:10:20,042 Nem. 164 00:10:20,125 --> 00:10:24,750 Szia, Spicoli. Lehet, hogy ez a te bulid, de ez nem a te bolygód. 165 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 Mielőtt valaki megsérül, szükségem van... 166 00:10:26,667 --> 00:10:27,667 Golyós ágyúk! 167 00:10:31,375 --> 00:10:32,417 Ó! 168 00:10:32,500 --> 00:10:34,417 - Jól van? - Még mindig eszméletlen. 169 00:10:36,083 --> 00:10:37,208 Ételt kapunk? 170 00:10:37,292 --> 00:10:38,833 Van társasága, Dr. Foster? 171 00:10:38,917 --> 00:10:40,458 Uh... Egy barátom. 172 00:10:40,542 --> 00:10:43,208 Srácok, fiúk, nézzétek. Van egy aranyos kis nyúl a mosogatóban. 173 00:10:43,292 --> 00:10:46,083 Nézd meg ezt a kis nyulat. Gyönyörű. 174 00:10:46,167 --> 00:10:49,000 Ő... egy zoológus. Felhívom, oké? 175 00:10:51,958 --> 00:10:53,375 Már mindent elmondtam. 176 00:10:53,458 --> 00:10:55,583 Követtem az anomália eredetét Vegasba. 177 00:10:55,667 --> 00:10:57,083 És akkor mit csináltál? 178 00:10:57,167 --> 00:11:00,375 Um... Uh... 179 00:11:00,458 --> 00:11:02,833 Igazgató, úgy tűnik, a bulihangulat terjed. 180 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Kanada, Mongólia, még Pennsylvania holland ország. 181 00:11:07,083 --> 00:11:10,167 A fő felbujtó, Asgard Thor vezetésével, 182 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 aki most az égre került. 183 00:11:11,833 --> 00:11:14,125 Mi? Elment? 184 00:11:14,208 --> 00:11:17,083 Ő... Hagyott még egy üzenetet a... 185 00:11:17,833 --> 00:11:21,042 Úgy értem, igen... Elmondta, hová megy? 186 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 - Sima. - kösz. 187 00:11:22,708 --> 00:11:24,250 - Szarkazmus. - Párizs. 188 00:11:24,333 --> 00:11:28,250 Az egyik honfitársa, idézem, "a palacsintát kereste". 189 00:11:28,333 --> 00:11:29,333 Asszonyom... 190 00:11:30,792 --> 00:11:32,375 A végső megoldás megérkezett. 191 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 Whoa, whoa. A "végső megoldás" nagyon véglegesnek hangzik. 192 00:11:35,583 --> 00:11:38,375 Ez a Föld első találkozása az idegen élettel. 193 00:11:38,458 --> 00:11:41,333 Az, hogy hogyan reagálunk ma, meghatározza a diplomáciai kapcsolatok hangnemét. 194 00:11:41,417 --> 00:11:43,333 világaink között generációkon át. 195 00:11:43,417 --> 00:11:47,667 "Diplomáciai kapcsolatok"? Így hívják a gyerekek? 196 00:11:47,750 --> 00:11:48,875 Tévedsz, Doktor úr. 197 00:11:48,958 --> 00:11:51,708 Ez nem a S.H.I.E.L.D. első idegen rodeója. 198 00:11:52,667 --> 00:11:56,375 Egy csipesző? Apámnak van egy! Ő egy podiatrist. 199 00:11:56,458 --> 00:11:58,750 Várjon, hívtok egy podiatristát? 200 00:12:01,625 --> 00:12:02,625 Kész is van. 201 00:12:04,250 --> 00:12:07,208 Ez történik? Megtörtént? Mi hiányzott nekem? 202 00:12:08,000 --> 00:12:09,792 Rendben, tessék. Nestle be. 203 00:12:09,875 --> 00:12:12,708 - Mindenki azt mondja, hogy "gofri". Imádom ezt a szót. - Sajt. 204 00:12:12,792 --> 00:12:14,875 Gofri juharsziruppal és tejszínhabbal a tetején. 205 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 - Thor! - Thor! 206 00:12:16,042 --> 00:12:17,417 Eljött! Itt van! 207 00:12:17,917 --> 00:12:22,167 Oi! Hol van egy boszorkány fia, Thor Odinson? 208 00:12:23,208 --> 00:12:25,125 mit mondtál? 209 00:12:25,208 --> 00:12:30,083 Fandral, mondd, hogy az a csikk-ronda Popsicle stick beszél hozzám? 210 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 - Hozd be. - Nem hiszem el, hogy eljöttél! 211 00:12:41,583 --> 00:12:43,667 Loki, te vagy az abszolút legjobb! 212 00:12:43,750 --> 00:12:45,750 A testvérem vagy egy másik anyától. Úgy értem, hogy. 213 00:12:45,833 --> 00:12:47,625 - Komolyan gondoltam. - Testvérek örökre. 214 00:12:47,708 --> 00:12:49,542 Testvérek örökre! 215 00:12:49,625 --> 00:12:50,917 örökre! 216 00:12:52,292 --> 00:12:54,625 Várj, mi ez a fellendülés? Felpörgett? 217 00:12:54,708 --> 00:12:56,583 Nem, nem bumm. Felpörgett? Mindig bumm. 218 00:12:56,667 --> 00:12:59,042 Soha nem bumm. Én csak négyszemközt bumm. 219 00:12:59,125 --> 00:13:02,542 Ó, ó, ó. Loki, nézd, ez egy hullócsillag. Kívánj, gyorsan! 220 00:13:02,625 --> 00:13:05,292 Igen, igen, egy hullócsillag. Igen, oké. Szeretném... Szeretném... 221 00:13:06,792 --> 00:13:09,417 Kívánom, kívánom, kívánom... Szeretném... 222 00:13:11,667 --> 00:13:13,833 - Uh... Megvan! - Mi ez? Mondd. 223 00:13:13,917 --> 00:13:16,625 Nem mondhattam el. Tönkreteszi a varázslatot. 224 00:13:16,708 --> 00:13:17,708 Ó. 225 00:13:26,125 --> 00:13:29,042 Hé, Whitesnake. Beszélgetnünk kell. 226 00:13:29,125 --> 00:13:34,625 A neve Thor, "T" és "R" és "O" és "H". 227 00:13:34,708 --> 00:13:35,833 De nem ebben a sorrendben. 228 00:13:35,917 --> 00:13:38,583 - Elég sok bulit rendezel. - Hát nem a legjobb? 229 00:13:38,667 --> 00:13:41,042 Úgy értem, reméltem, hogy az Ice Bros megmutatja, 230 00:13:41,125 --> 00:13:43,083 De loki maga? Loki herceg? 231 00:13:43,167 --> 00:13:45,417 Csak viccelsz? Ezt nem hagynám ki a világnak. 232 00:13:45,500 --> 00:13:48,417 Figyelj, haver, takarítsd el ezt a zűrzavart, és hagyd el ezt a bolygót. 233 00:13:48,500 --> 00:13:51,167 Mi? Nem, szeretek itt lenni. Mindenki kedvel engem. 234 00:13:51,250 --> 00:13:53,500 Jól érezzük magunkat... amíg meg nem jelent. 235 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 Vége a bulinak, haver. 236 00:13:55,417 --> 00:14:00,250 Igen, talán itt egy gondolat. Mi lenne, ha csak úgy lefújnod? 237 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 Ó! 238 00:14:11,417 --> 00:14:13,333 Nem kérdeztem, hotshot. 239 00:14:14,917 --> 00:14:18,625 Tudod, van egy midgardi szó az olyan nőkre, mint te. 240 00:14:20,375 --> 00:14:21,667 Bulis kaki. 241 00:14:22,500 --> 00:14:24,375 Ott. Én mondtam. 242 00:14:24,458 --> 00:14:26,958 Oké, ez Fury-nak van. 243 00:14:31,417 --> 00:14:32,667 Most, a többieknek... 244 00:14:40,917 --> 00:14:42,833 Legyen önnél! 245 00:14:42,917 --> 00:14:45,125 Sima mozgás, tesó. 246 00:14:45,208 --> 00:14:46,833 Hammerang. Érted? 247 00:14:46,917 --> 00:14:49,208 Nézd, haver, háromig számolok. 248 00:14:49,292 --> 00:14:51,042 És leteszed a kalapácsot. 249 00:14:52,792 --> 00:14:55,125 Ó, itt vagyunk. Tessék. 250 00:14:58,500 --> 00:15:01,417 Mit mondtam neked? Üsd le. 251 00:15:21,167 --> 00:15:22,750 Hé. 252 00:15:23,542 --> 00:15:25,917 Hé, hagyd abba. Ezek... 253 00:15:26,000 --> 00:15:29,875 Nem tudom, mik ezek. Senki sem tudja. De... Nem! Nemet mondtam! Állj. 254 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Ó, de csak egy kis boop-ot kell csinálnom. 255 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 Ó, nem, a furcsa szikláid mind elestek. 256 00:15:45,792 --> 00:15:47,208 Boo-hoo-hoo-hoo. 257 00:15:51,000 --> 00:15:53,208 Ow! 258 00:16:02,583 --> 00:16:03,583 Buli szabálytalanság. 259 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 Legyen igazad. Csak egy másodperc. 260 00:16:10,125 --> 00:16:13,292 Ah, itt van. Whoo! Csináljuk ezt. 261 00:16:52,708 --> 00:16:54,833 Tudod, kezdem... 262 00:16:54,917 --> 00:16:56,958 Ow! Nem a haj! 263 00:17:05,708 --> 00:17:07,458 Legyen önnél! 264 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Tudod, mire van szükséged? 265 00:17:43,458 --> 00:17:45,875 Egy kemény ital és két hét Hawaii-on? 266 00:17:45,958 --> 00:17:47,167 Egy időz időz. 267 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 Anyám állandóan időtúl járással büntetett, de semmit sem tanultam. 268 00:17:50,542 --> 00:17:54,750 De talán azért fognak dolgozni rajtad, mert te egy bulis pooper vagy. 269 00:17:54,833 --> 00:17:57,292 Sziasztok, mindenki! Egy bulis pooper. 270 00:17:57,375 --> 00:18:00,375 Pooper! Pooper! Pooper! 271 00:18:05,292 --> 00:18:07,125 Fury azt mondta, te vagy a legjobb. 272 00:18:07,208 --> 00:18:10,375 Hogy az ütésed 10 atombombával egyenlő volt. 273 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 Hogy a macskád egész seregeket képes felfalni. 274 00:18:12,792 --> 00:18:14,833 Van macskája? Mi a neve? 275 00:18:14,917 --> 00:18:15,958 Liba. 276 00:18:16,042 --> 00:18:18,083 Ó, Top Gun! Te vagy Maverick! 277 00:18:18,167 --> 00:18:20,500 Az ego írás ellenőrzi, hogy a készségek nem készpénz? 278 00:18:20,583 --> 00:18:21,667 - nem. - igen. 279 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 - hogy vagy? - Darcy. Nagy rajongója. 280 00:18:24,833 --> 00:18:27,458 Mellesleg, teljesen azt hitted, hogy kapitány leszel. 281 00:18:27,542 --> 00:18:29,458 De nézz rád, nem. 282 00:18:29,542 --> 00:18:32,750 Ha minden erőmmel a szívemet kifejtem, krátereket robbantok ezen a bolygón. 283 00:18:32,833 --> 00:18:36,042 A Kappa Kappa frat freak lebuktatva nem éri meg a halálos áldozatokat. 284 00:18:36,125 --> 00:18:37,917 Ó. Mi van Dél-Dakotában? 285 00:18:38,000 --> 00:18:39,625 Vagy Észak-Dakotában? 286 00:18:39,708 --> 00:18:42,417 Uh... Ezt meg kell szereznem. 287 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Szóval, szüksége van egy gyakornokra? Macska wrangler? 288 00:18:45,583 --> 00:18:47,750 Darcy, most nyolcasnál futsz, 289 00:18:47,833 --> 00:18:49,667 És azt akarom, hogy négyesre szedd le. 290 00:18:49,750 --> 00:18:51,125 oké? 291 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 - Üdvözlöm? - Jane! 292 00:18:52,458 --> 00:18:54,292 - szia! - Mikor találkozhatunk újra? 293 00:18:54,375 --> 00:18:57,417 Te vagy a legszebb, legszebb midgardi nő, akivel valaha találkoztam. 294 00:18:57,500 --> 00:18:59,292 Hány földi nővel találkoztál már? 295 00:18:59,375 --> 00:19:01,292 Kettő. De a másik megütött egy híddal. 296 00:19:01,375 --> 00:19:03,000 És ez jobban fájt, mint az arcom. 297 00:19:05,417 --> 00:19:07,500 Thor, légy őszinte velem. 298 00:19:07,583 --> 00:19:11,292 Az utolsó bulidon az Alpha Staron, tényleg elpusztítottad azt a bolygót? 299 00:19:11,375 --> 00:19:14,333 Nem, nem, amúgy is inkább meteor volt, nem bolygó. 300 00:19:14,417 --> 00:19:17,292 És szétégett, szóval segítettünk rajta, és... 301 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 Szóval senki sem sérült meg? 302 00:19:18,583 --> 00:19:19,875 - Persze, hogy nem. - Dr. Foster? 303 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 Még a kis kecske, Gary is épségben hazaért. 304 00:19:22,292 --> 00:19:23,708 - Végül. - Dr. Foster vagyok. 305 00:19:23,792 --> 00:19:25,750 Mennem kell. Szeretlek. Ó. 306 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 Úgy értem, elkeseredtem. 307 00:19:29,000 --> 00:19:30,167 Miről is beszéltünk? 308 00:19:30,250 --> 00:19:32,042 Nézd, csak annyit mondok, hogy 309 00:19:32,125 --> 00:19:34,708 Senki sem venné észre, ha felrobbantanánk egy Dakotát. 310 00:19:34,792 --> 00:19:36,208 Őszintén szólva, nem tudom megkülönböztetni őket. 311 00:19:36,292 --> 00:19:37,833 Dél-Dakota az alján van. 312 00:19:37,917 --> 00:19:39,125 Ez nem rossz ötlet. 313 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 A Mojave sivatag ellenállt a támadásnak. 314 00:19:41,083 --> 00:19:43,708 Csalogasd Szibériába, aztán kaboom a seggére. 315 00:19:45,125 --> 00:19:47,958 Nem vagy komoly. Nem fogjuk elkeseríteni. 316 00:19:48,042 --> 00:19:49,625 A bolygó sorsáról beszélünk. 317 00:19:49,708 --> 00:19:52,917 Ő egy lughead, persze, és messze nem a legfényesebb zsírkréta a dobozban. 318 00:19:53,000 --> 00:19:57,250 De ez a terv túlzás, és nem hagyom, hogy megtörténjen. 319 00:19:57,333 --> 00:20:00,458 Köszönöm a szakértelmét, Dr. Foster, 320 00:20:00,542 --> 00:20:03,333 de az Ön segítségére már nincs szükség. 321 00:20:06,458 --> 00:20:09,542 Átkozott! Ott van a szakmai gyakorlatom a Galaktikus Méhkirálynővel. 322 00:20:09,625 --> 00:20:14,583 Nos, nézd, ki jött vissza. Mrs. a kacsa. 323 00:20:14,667 --> 00:20:17,042 - Most nem, Howard! - Helló, Thor? 324 00:20:17,125 --> 00:20:18,875 - Ki vagyok én? - Jane vagyok. Hall engem? 325 00:20:18,958 --> 00:20:22,250 Várj. Ő a lány? Thor új kedves hölgye? Üdvözlöm. 326 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Thor is ott van? 327 00:20:23,458 --> 00:20:27,250 A késő esti kínai a legjobb. Imádom az ételt. 328 00:20:27,333 --> 00:20:30,208 Loki, hozd ide a kék feneked. Ki kell próbálnod ezeket a gombócokat. 329 00:20:30,292 --> 00:20:33,458 Hé, földi lány. Nincs barátod, ugye? 330 00:20:33,542 --> 00:20:35,333 Tudod, duplázhatnánk. 331 00:20:35,417 --> 00:20:38,083 Huh! Most hívod fel? 332 00:20:38,167 --> 00:20:40,500 Ó, ne csavarja ki a bugyit. Itt van... Ó! 333 00:20:44,167 --> 00:20:46,167 Ó. Jobbra. 334 00:20:46,250 --> 00:20:47,417 Üdvözlöm? Loki? 335 00:20:48,042 --> 00:20:51,125 Sziasztok! Vigyázz a tollakra. 336 00:20:51,208 --> 00:20:53,667 - Kár, hogy nem hívhatjuk az anyját. - mi? 337 00:20:53,750 --> 00:20:54,875 Ez mindig így történik. 338 00:20:54,958 --> 00:20:57,167 A tinédzserek bulit rendeznek, elcsúszik az irányításuk alól... 339 00:20:57,250 --> 00:20:59,167 - Tényleg zseni vagy. - Hé. 340 00:20:59,250 --> 00:21:02,500 Tényleg kezd így kinézni, nem? Mit mondjak? 341 00:21:02,583 --> 00:21:05,042 Ha van Thor és Loki, 342 00:21:05,125 --> 00:21:09,542 akkor kell lennie egy Odinnak, egy Friggának és egy Heimdallnak! 343 00:21:09,625 --> 00:21:10,792 Uh, ő-ember-ki-most? 344 00:21:15,708 --> 00:21:20,292 Tudod, nekem is van koronám, és mindketten szeretjük a tüzet, igaz? 345 00:21:20,375 --> 00:21:22,583 Gyerünk. Lássuk, felforrósítod ezt a dolgot. 346 00:21:22,667 --> 00:21:25,708 Uh... Ó, nézd meg az időt. 347 00:21:30,333 --> 00:21:33,417 Milyen mélyre mehetek? 348 00:21:40,083 --> 00:21:42,958 Mindenki! Nézd, ahogy lecsúszom azon a hegyes dolgon. 349 00:21:46,125 --> 00:21:47,125 És el! 350 00:21:49,417 --> 00:21:51,250 Hűha! 351 00:22:02,542 --> 00:22:06,958 Ez ide megy. Zöld a dologban. Oké, édes. Jó menni. 352 00:22:07,042 --> 00:22:08,125 Selvig, köszönöm. 353 00:22:08,208 --> 00:22:11,333 A műholdak újra hangolása, a jel nagyítása. 354 00:22:13,458 --> 00:22:15,292 Heimdall! 355 00:22:17,333 --> 00:22:20,250 - Ez nem működik. - Oké, oké. Én a sorom. Ezt már megkaptam. 356 00:22:20,333 --> 00:22:23,667 Vajon a tulajdonos a sötétkék Prius ... 357 00:22:38,208 --> 00:22:41,708 Szia. Szóval, Thorról... 358 00:22:48,083 --> 00:22:51,042 Nem menő. Ezt tényleg éreztem. 359 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 - Elfoglaltuk a helyünket. - Fegyverezd fel az atombombákat. 360 00:22:58,958 --> 00:23:01,000 Mi? De azt hittem, ő az atombomba. 361 00:23:01,083 --> 00:23:03,125 Arra az esetre, ha egy macska elvonná a figyelmét. 362 00:23:05,167 --> 00:23:09,958 Uh... Helló, Mrs. Odinwife? 363 00:23:10,667 --> 00:23:12,417 Ez Chardonnay? 364 00:23:12,500 --> 00:23:15,292 Egy fajta, igen. Segíthetek? 365 00:23:15,375 --> 00:23:18,042 Miért ragaszkodsz ahhoz, hogy összetörd a mellemet? 366 00:23:18,125 --> 00:23:20,542 Mi? Lazítson. Jó szórakozást. Mosolyogj egy kicsit. 367 00:23:21,792 --> 00:23:23,208 Készen állok a parancsra. 368 00:23:23,292 --> 00:23:25,167 Tűz öt... 369 00:23:25,250 --> 00:23:28,583 Figyelmeztettem. A fenébe is, adtam neked egy figyelmeztető ütést. 370 00:23:28,667 --> 00:23:31,333 - Négy. - Thor vagyok. Bajban van. 371 00:23:33,333 --> 00:23:35,083 - Három. - A Földön van. 372 00:23:36,083 --> 00:23:37,625 Kettő. 373 00:23:38,958 --> 00:23:40,875 - Mi van Marvel Kapitánnyal? - Nem lesz semmi baja. 374 00:23:40,958 --> 00:23:42,458 Egy. 375 00:23:45,625 --> 00:23:50,667 Thor, Asgard koronahercegnője, Odin egyetlen fia, mit csinálsz? 376 00:23:50,750 --> 00:23:52,083 - Anya! - Anya? 377 00:23:52,167 --> 00:23:53,208 Anya? 378 00:23:53,292 --> 00:23:54,625 Mit csinál maga itt? 379 00:23:54,708 --> 00:23:57,625 Bizonyára sok sötét mágiát használsz, hogy bejelentkezz rám. 380 00:23:57,708 --> 00:24:01,167 Ugh, volt egy látogatóm. Aggódik érted. 381 00:24:01,250 --> 00:24:03,625 Wha... Jane eladott? 382 00:24:03,708 --> 00:24:05,542 Azt mondta, Midgardban vagy. 383 00:24:05,625 --> 00:24:07,333 Nos, téved. 384 00:24:07,417 --> 00:24:10,250 Nyilvánvalóan a szobámban vagyok, tanulok. 385 00:24:13,792 --> 00:24:17,375 Ne mondj valótlanságokat az anyádnak. 386 00:24:17,458 --> 00:24:21,583 Ó, a Földre gondolsz. Sajnálom, félreértettem. 387 00:24:21,667 --> 00:24:24,792 A helyiek így hívják. Igen, igen. Bocsánat. 388 00:24:24,875 --> 00:24:26,417 Egy pillanatra összezavarodtam. 389 00:24:26,500 --> 00:24:30,917 Én és a tanulócsoportom lejöttünk ide egy kulturális cserére. 390 00:24:31,000 --> 00:24:33,375 "Kulturális csere." 391 00:24:33,458 --> 00:24:35,708 Ismersz minket. A tudás harcosai vagyunk. 392 00:24:35,792 --> 00:24:39,417 Tényleg? Akkor ezt magamnak kell látnom. 393 00:24:39,500 --> 00:24:41,375 Rövidre zárom az utazást. 394 00:24:41,458 --> 00:24:42,750 Idejön? 395 00:24:42,833 --> 00:24:48,458 És édes fiam, elvárom, hogy lássam a teljes tanmenetedet, amikor megérkezem. 396 00:24:49,833 --> 00:24:51,208 Most vagy soha, Hill. 397 00:24:51,833 --> 00:24:53,458 Visszalép. Végeztünk itt. 398 00:24:53,542 --> 00:24:56,167 Sosem lőhetjük ki az atombombákat. 399 00:24:56,250 --> 00:24:57,958 Majdnem sajnálom, Blondie. 400 00:24:58,042 --> 00:25:00,958 Kérem, segítsen nekem. Az anyám jön. 401 00:25:01,042 --> 00:25:04,708 Az én javaslatom? Kezdje a sarkokban, tisztítsa meg az utat kifelé. 402 00:25:07,083 --> 00:25:08,167 Sarkok, sarkok... 403 00:25:08,250 --> 00:25:10,292 De ez egy gömb. 404 00:25:11,250 --> 00:25:15,875 Huh. Elnézést, hölgyeim. Sajnálom, de korán el kell mennem. Újra. 405 00:25:17,583 --> 00:25:19,958 Loki, a bátyám. Szükségem van a segítségére. 406 00:25:20,042 --> 00:25:22,292 Egy lépéssel előtted, Tiny Thunder. 407 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 A tesóm st. Louis-ban próbálkozik. Szent... "Louie"? 408 00:25:25,792 --> 00:25:27,375 Különben is, mi lesz, hogy 409 00:25:27,458 --> 00:25:29,917 Ez az univerzum legnagyobb csúzlija. 410 00:25:30,000 --> 00:25:32,042 Próbálja meg élvezni a hátralévő időt itt. 411 00:25:32,125 --> 00:25:34,708 Találkozunk még ezer év múlva. Heimdall. 412 00:25:36,250 --> 00:25:40,208 Nincs több csúzli. Nincs több pusztítás. Ki kell takarítanunk ezt a mocskot, és haza kell mennünk. 413 00:25:42,167 --> 00:25:43,667 Huh! Most! 414 00:25:44,833 --> 00:25:47,958 Ha! Szép. Majdnem bedőltem. 415 00:25:48,042 --> 00:25:50,875 Nem viccelek. Az anyám jön. 416 00:25:57,125 --> 00:25:58,125 Hmm. 417 00:25:58,208 --> 00:25:59,708 De ő nem az anyám. 418 00:25:59,792 --> 00:26:02,292 Tudod, a bátyád vagyok egy másik anyától, emlékszel? 419 00:26:02,375 --> 00:26:04,833 Gyerünk, Ice Bros, menjünk. 420 00:26:04,917 --> 00:26:06,750 Várj. Nem mehetsz el. Nézd meg ezt a helyet. 421 00:26:06,833 --> 00:26:09,333 Kötelességünk ezt a bolygót. Ki kell takarítania. 422 00:26:09,417 --> 00:26:12,125 "Kötelesség, tiszta"? Úgy hangzik, mint Odin. 423 00:26:12,208 --> 00:26:13,292 mi? 424 00:26:13,375 --> 00:26:14,708 Jégemberek, ugráljunk. 425 00:26:18,375 --> 00:26:20,125 Rendben, figyelj, a bulinak vége. 426 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Nem kell hazamenned, de nem maradhatsz. 427 00:26:23,292 --> 00:26:25,167 Várj, hová mész? Gyere vissza. 428 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, 429 00:26:26,458 --> 00:26:29,458 Itt kell maradnod, és nekünk takarítanunk kell. 430 00:26:29,542 --> 00:26:31,750 Nézd, ki kakil most a buliban. 431 00:26:31,833 --> 00:26:34,375 Te vagy az! Kakilod a bulit. 432 00:26:34,458 --> 00:26:35,833 Hová mész? Gyere vissza! 433 00:26:35,917 --> 00:26:38,208 Menjünk, Topaz. Úgy fogunk lovagolni, mint a szél. 434 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 - Kérem! Várj. - Vesztes. 435 00:26:39,667 --> 00:26:41,292 És megtartjuk a scoot-scootokat. 436 00:26:41,375 --> 00:26:44,625 Fiúk, kérem. Segítség, én... Te. Mi a helyzet veled? 437 00:26:44,708 --> 00:26:47,958 Uh... Azt hiszem, hallom apám hívását. Sok szerencsét. 438 00:26:53,292 --> 00:26:57,542 Nép. Lények. Kérem, mindenki maradjon és segítsen. 439 00:27:00,417 --> 00:27:02,958 Minden afára, adj erőt. 440 00:27:08,375 --> 00:27:10,333 Meghallgatsz. 441 00:27:12,292 --> 00:27:14,125 Az anyám jön. 442 00:27:14,208 --> 00:27:18,000 - Frigga? - És nem boldog. 443 00:27:18,083 --> 00:27:20,208 Egyáltalán, mint, egyáltalán. 444 00:27:20,292 --> 00:27:21,583 Nagyon dühös. 445 00:27:38,125 --> 00:27:39,208 igen bébi. 446 00:28:02,167 --> 00:28:03,167 Thor. 447 00:28:05,250 --> 00:28:09,083 Ó, helló, anya. Örülök, hogy lát. Üdvözöljük a tanulócsoportunkban. 448 00:28:09,167 --> 00:28:11,000 Uh... 449 00:28:11,083 --> 00:28:13,000 Mindenki köszön anyának. 450 00:28:13,083 --> 00:28:14,708 Helló, Frigga anya. 451 00:28:14,792 --> 00:28:17,500 És hogy befejezzük a tanulmányainkat, mit mondunk mindig, osztály? 452 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 A tanulás varázslat. 453 00:28:20,792 --> 00:28:24,375 Lát? Mondtam, hogy egy oktatási és kulturális csereprogramon vagyok. 454 00:28:24,458 --> 00:28:27,542 Tudtad, hogy Midgard a Snuggie szülőhelye? 455 00:28:29,875 --> 00:28:32,083 Anya, kételkedsz? 456 00:28:34,125 --> 00:28:36,375 De nézd ezt a sok tanulást, mi? 457 00:28:43,625 --> 00:28:46,875 Thor, itt vannak az információk, amit az emberi civilizációkról kértél. 458 00:28:46,958 --> 00:28:50,875 És feltöltöttem néhány dokumentumfilmet, PBS akciókat, NPR podcastokat. 459 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 Jövő héten felhívom, hogy megbeszéljük. 460 00:28:52,708 --> 00:28:58,292 Olyan apró, mégis tartalmaz, annyira. Köszönöm. 461 00:28:58,375 --> 00:29:00,500 Biztos Frigga vagy. Marvel Kapitány vagyok. 462 00:29:00,583 --> 00:29:05,292 Tudom, hogy ki vagy. Köszönöm, hogy segítettél nevelni a fiamat. 463 00:29:05,375 --> 00:29:07,000 - Menjünk, drágám. - várj. 464 00:29:07,083 --> 00:29:09,167 Majdnem elfelejtettem. 465 00:29:12,292 --> 00:29:14,042 Uh... 466 00:29:14,125 --> 00:29:15,458 Anya, meg tudom magyarázni. 467 00:29:25,125 --> 00:29:26,792 - szia. - kösz. 468 00:29:26,875 --> 00:29:28,500 Felhívtál az anyámat. 469 00:29:28,583 --> 00:29:30,167 Ez nem volt valami jó dolog, 470 00:29:30,250 --> 00:29:33,083 de ez volt a helyes dolog. Szóval, köszönöm. 471 00:29:34,667 --> 00:29:35,917 szívesen. 472 00:29:36,000 --> 00:29:38,417 Felhívom? Lehűl? 473 00:29:38,500 --> 00:29:40,458 Nem, ez nem "lehűlés". 474 00:29:40,542 --> 00:29:41,750 nem? 475 00:29:41,833 --> 00:29:44,792 De azt hittem, van valamink. Nagyon kedvelem, Jane. 476 00:29:44,875 --> 00:29:47,958 És nem csak azért, mert zseni vagy. Te is nagyon vonzó vagy, és... 477 00:29:48,542 --> 00:29:50,208 Nos, akkor hívjon randira. 478 00:29:50,292 --> 00:29:51,708 Ó. 479 00:29:51,792 --> 00:29:55,625 Jane Foster, megtiszteltetés lenne, ha randira visznélek. 480 00:29:55,708 --> 00:30:00,792 Mielőtt válaszolsz, hadd mondjam el, hogy ismerek egy egész bolygót, tele unikornisokkal. 481 00:30:00,875 --> 00:30:02,542 Még a pincérek is unikornisok... 482 00:30:02,625 --> 00:30:05,417 - Ez csodálatos. - Elragadóan hangzik. Felvesz 8-kor? 483 00:30:16,333 --> 00:30:19,750 Egy világ helyreállt, a szerelem virágzik. 484 00:30:19,833 --> 00:30:24,000 Mint gyerekek, mind az emberi, mind az asgardi, mondjuk, 485 00:30:24,083 --> 00:30:27,917 együtt éltek boldogan, míg meg nem haltak. 486 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Várj, mi van? 487 00:30:30,083 --> 00:30:31,083 Mi? 488 00:30:35,375 --> 00:30:39,708 Ó, kedvesem. Talán túl korán beszéltem. 489 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatikus fordítás: www.elsubtitle.com Látogasson el honlapunkra ingyenes fordítás 36002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.