All language subtitles for Truth.Be.Told.S02E03.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:10,802 Komu zaupate svoje najgloblje bole�ine? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Najbolj bole�e resnice? 3 00:00:14,765 --> 00:00:19,811 Prijateljem? Partnerju? Dru�ini? 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,607 Kaj bi naredili, �e bi ugotovili, 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,319 da vam je oseba, ki ji najbolj zaupate, lagala? 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 To�no to se je zgodilo Micah Keith. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,702 V drugem delu smo vam zaupali pretresljivo razkritje, 8 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 da Drew Turney ni bil ljubimec Joshue Keitha. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Bil je njegov sin. 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,256 To odkritje je prineslo �e ve� vpra�anj. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 Kako sta se na�la po vseh teh letih? 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,595 Zakaj sta tajila svoj odnos? 13 00:00:54,471 --> 00:01:00,102 In kak�no povezavo, �e sploh, je to imelo z njuno smrtjo? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,315 Posneto. Prekinjam snemanje. 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,441 Dobro. 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,946 Se lahko pozanima�, ali so Alanini odvetniki 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 kontaktirali �e koga iz Cavovega primera? 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 Ja. Uredila bom. 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,743 Dobro. Lahko no�, Poppy. 20 00:02:30,025 --> 00:02:32,861 Saj ve�, da si odgovorna za njegovo smrt. 21 00:02:32,945 --> 00:02:36,490 Ti in nih�e drug. Owen Cave se je ubil zaradi tebe. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 Nisem ga prisilila, da mi vdre v hi�o. 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,913 Nisem ga prisilila, da mi grozi in me napade. 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,834 Prizna� pa, da se je ubil zaradi tvojega podkasta? 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,794 Tega ne priznavam. 26 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 On je imel nadzor. S pi�tolo mi je grozil. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Ni slabo. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,976 Tak�na vpra�anja lahko pri�akuje� od Alaninih odvetnikov. 29 00:03:04,059 --> 00:03:09,022 Dobro ti je �lo, toda mora� ostati mirna. Prav? 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 Tvoja jeza je voda na njihov mlin. 31 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 Prav. 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,408 Kak�ne mo�nosti imam? Povej po pravici. 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Zelo verjetno bodo ovrgli Alanine trditve 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,789 o smrti iz malomarnosti in spletnem nadlegovanju. 35 00:03:26,415 --> 00:03:32,004 Z namensko povzro�itvijo �ustvenega trpljenja pa bo te�je. 36 00:03:32,087 --> 00:03:35,215 Zakaj? -Ker je vse odvisno od namena. 37 00:03:36,550 --> 00:03:39,845 Morda ne bo �lo zlahka. 38 00:03:39,928 --> 00:03:45,058 To sezono bodo poslu�ali. Pozorni bodo na napake, 39 00:03:45,142 --> 00:03:49,897 zato mora� biti �e posebej previdna, kako bo� povedala Joshuovo zgodbo. 40 00:03:49,980 --> 00:03:53,358 Sploh zdaj, ko je policija spet odprla primer. 41 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 To me ni prestra�ilo. 42 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Ne dajaj jim razloga, da te spoznajo za krivo. 43 00:04:02,409 --> 00:04:06,496 Sva prestara za �astno pionirsko? -Nisem prestara. 44 00:04:06,580 --> 00:04:08,790 Nisi prestara. 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 Na zmenek grem. Vesele urice. 46 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 �e bo zani�, pridem kmalu, sicer pa naslednji teden. 47 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 Pazi se. -Vedno, brat Ingram. 48 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 Grem. 49 00:04:25,516 --> 00:04:29,311 Tudi jaz bi moral iti. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 Kaj to�no �akava? 51 00:04:34,441 --> 00:04:39,404 Pred pol leta sva za�ela od za�etka. Sku�ala re�iti te�ave. 52 00:04:40,364 --> 00:04:41,698 Misli�, da so re�ene? 53 00:04:43,659 --> 00:04:44,785 Ti ne? 54 00:04:47,037 --> 00:04:49,665 Po�akajva na tvoje pri�anje pod prisego. 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 Bo potem kaj druga�e? 56 00:04:54,753 --> 00:04:59,466 Zanima me, ali bo na dan pri�lo kaj, �esar ne vem. 57 00:05:02,928 --> 00:05:05,848 �e vedno misli�, da ti kaj tajim? 58 00:05:05,931 --> 00:05:11,520 Rad bi rekel ne, vendar imam slabe izku�nje. 59 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Av. 60 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Oprosti, nisem te hotel prizadeti. 61 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Potem pa ostani. 62 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Pokli�em te, ko pridem domov. 63 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 PRIDE� V STUDIO? 64 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 NEKAJ TI MORAM POKAZATI. 65 00:05:41,717 --> 00:05:45,512 Hvala, da si privolil v snemanje. Najprej se predstavi. 66 00:05:47,181 --> 00:05:50,058 Lukather Shreveport Scoville. 67 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Reci mi Shreve. 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 O �em bomo danes govorili? 69 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 O mo�kosti. Mo�atosti. 70 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 Nepomembne stvari, kaj? 71 00:06:01,236 --> 00:06:02,946 Kako bi definiral mo�atost? 72 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 Zame je mo�atost� 73 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 Moj brat Noble. 74 00:06:17,336 --> 00:06:18,462 Moj starej�i brat. 75 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 �rnci najine generacije� 76 00:06:24,426 --> 00:06:30,349 Rasizem in mo�atost sta �la z roko v roki. 77 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 To naju je razdelilo. 78 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 Ko so �rnci od�li od doma, so sklonili glavo. 79 00:06:38,273 --> 00:06:41,693 �ele ko so se vrnili domov, so jo lahko dvignili. 80 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 Jaz nisem bil tak. 81 00:06:47,157 --> 00:06:48,158 Kako to misli�? 82 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 Dobro poslu�aj. 83 00:06:53,080 --> 00:06:57,835 Kolikokrat gleda� kako oddajo ali film, 84 00:06:57,918 --> 00:07:02,506 kjer �rnci be�ijo, se skrivajo, kle�eplazijo in je�ijo? 85 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Vsi nismo bili tak�ni. 86 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 �rnci so se upirali, pizda. 87 00:07:10,055 --> 00:07:14,351 Samo trap bi mislil, da se niso. To je v �love�ki naravi. Od nekdaj. 88 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 Naj si verjel ali ne, naj si videl ali ne. 89 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 Nisem ga �e sli�ala tako govoriti. 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,737 Najbr� je hotel posneti svoje �ivljenje� 91 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 Preden ga pozabi. 92 00:07:32,452 --> 00:07:35,873 To odnesi domov. Veliko materiala je �e. 93 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Hvala. 94 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Tudi to sem na�la. 95 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 Podobna sta si. 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 �e postavila sta se enako. 97 00:07:58,103 --> 00:08:02,566 Z odprtimi rokami bi sprejela njegovega otroka. 98 00:08:08,197 --> 00:08:10,032 Se pozanimam o Drewu? 99 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 �e bo pomagalo pri primeru. 100 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Mogo�e. 101 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 Bi pomagalo tudi tebi? 102 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 Del Josha je. 103 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 Mogo�e tam dobim odgovore. 104 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 Glej ju. Moja brata. -Hej, Markus. 105 00:08:41,188 --> 00:08:42,397 Herbie. 106 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 Veseli smo te. -Dolgo se nismo videli. 107 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 Ve�krat nas obi��i. 108 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 Vem, vem. Veliko dela imam s svojo firmo. 109 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 Trudim se. -V redu je, sinko. 110 00:08:53,617 --> 00:08:55,118 Herbie, prijatelj. -Ja. 111 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 Hvala za skrb. -Hrana je �e. 112 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Ponjo grem. -Po�asi. 113 00:08:58,247 --> 00:08:59,957 Je Markusovo naro�ilo �e? 114 00:09:00,040 --> 00:09:01,083 Kako ste? 115 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Markus Killebrew? 116 00:09:08,465 --> 00:09:09,550 Tako je. 117 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Si igral ameri�ki nogomet na srednji tehni�ni? 118 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Vau. 119 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 Tega �e 15 let ni nih�e omenil. 120 00:09:17,349 --> 00:09:18,851 Toda ja, sem. 121 00:09:20,394 --> 00:09:21,728 Navijala sem zate. 122 00:09:21,812 --> 00:09:23,522 Kaj? Naklada�. 123 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 Charise Spivey. 124 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Vem. Spremenila sem se. 125 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 �edna si. Pridi, da te objamem. 126 00:09:33,198 --> 00:09:36,243 Dolgo se nisva videla. Nekaj desetletij. 127 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Kaj bo dobrega? Se vra�a� iz slu�be? 128 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Niti ne. 129 00:09:51,717 --> 00:09:53,093 POGRE�ANA 130 00:09:55,345 --> 00:09:57,973 STE JO VIDELI? 131 00:09:58,056 --> 00:10:02,269 �e skoraj eno leto je pogre�ana. 132 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Nazadnje so jo videli pri Bushrod parku. 133 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 Policaj sem bil. Kaj pravi policija? 134 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Niso je zares iskali. 135 00:10:15,282 --> 00:10:18,368 Bolj kot ne jo sama i��em. 136 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 �al mi je zaradi tvoje h�ere. 137 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Capstones so na ulici. �e kaj sli�ijo, povejo meni. 138 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Hvala. 139 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 Cenim to. -Ima� �e kak letak? 140 00:10:38,138 --> 00:10:42,559 Pravzaprav mi daj kopijo vsega, kar ima�. 141 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Preveril bom. 142 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Tu ima�. 143 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 Hvala, stari. -Ja. 144 00:10:49,733 --> 00:10:50,901 Uredil bom. 145 00:10:51,485 --> 00:10:52,528 Poslu�aj me. 146 00:10:54,571 --> 00:10:55,906 Ostani pozitivna. 147 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Prav? 148 00:10:58,659 --> 00:10:59,910 Poklical te bom. 149 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 V redu, sinko. -V redu. 150 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 Ja, to je on. 151 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 Od�templjala sem se in ga zagledala. 152 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 Te�il mi je. 153 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 Kdo je bil? 154 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 Potnik, ki me je spolno nadlegoval 155 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 na zasebni posesti, ko sem bila sama v gara�i. 156 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Je to bolje? 157 00:11:29,273 --> 00:11:31,817 Ja. Trudimo se, toda� 158 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Lep ve�er ti �elim. 159 00:11:37,072 --> 00:11:40,409 Nadzorniki hitro pozabijo, kako je voziti avtobus. 160 00:11:41,034 --> 00:11:42,077 Kaj se je zgodilo? 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 Zadnji� je neki tip vstopil na moj avtobus in� 162 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Drek. 163 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 Zakaj so �edni vedno nori? 164 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Ni dovolj dober zate. 165 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 Zakaj? Ker nima avta? 166 00:11:58,177 --> 00:12:00,888 Ne, ker �e ni sli�al za tu� in glavnik. 167 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 Nesramna si. 168 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 V redu. 169 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 �e kli�ite magistrat. 170 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 �e tega ne ustavimo, nam bodo kmalu vzeli sosesko. 171 00:12:16,028 --> 00:12:20,449 Stanovanjski blok na ulici Alcatraz �e ima pet nadstropij. 172 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 Za to je prepozno. Lahko ustavimo naslednji projekt. 173 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Ja. 174 00:12:25,120 --> 00:12:27,915 Imejte odprte o�i. Do naslednji�. 175 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Ja. 176 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 Charise? Desiree. 177 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 O�e mi je povedal za Dreo. 178 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Samo malo. Policist Quezado? 179 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Pardon. 180 00:12:55,067 --> 00:12:56,235 Policist Quezado. 181 00:12:56,318 --> 00:12:59,196 Kar Nando, prosim. 182 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Nando. 183 00:13:01,823 --> 00:13:03,534 To je Charise Spivey. 184 00:13:04,660 --> 00:13:07,871 Njena h�i Drea je izginila pred pol leta. 185 00:13:07,955 --> 00:13:09,289 Skoraj leto bo. 186 00:13:12,584 --> 00:13:14,086 Povejte mi o h�eri. 187 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 To je Drea. 188 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ramon? 189 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Ramon? 190 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 Lahko gre� po preostale �evlje? 191 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Ramon? 192 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 Hej, Ramon. 193 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 Kaj ti je? 194 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Ni�. 195 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 V redu sem. 196 00:14:58,273 --> 00:15:01,109 Lahko vzame� preostale �evlje in pride� v Bayview? 197 00:15:01,193 --> 00:15:02,736 Moram k otrokom. 198 00:15:29,805 --> 00:15:31,056 Kaj dela�? Spi�? 199 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 V redu. 200 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 Tesnobo prekini s hvale�nostjo. 201 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 Daj na glas. -Tesnobo prekini s hvale�nostjo. 202 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Drek! 203 00:16:02,379 --> 00:16:03,755 Previsoko, stari. 204 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 Hej! 205 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Kdo ima �t. 44? 206 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Gremo, gremo. 207 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 SANJAL SEM O TEBI 208 00:16:25,277 --> 00:16:29,948 Drea, punca, ki je izginila. Na tvojo �olo je hodila. 209 00:16:30,532 --> 00:16:31,366 Si jo poznala? 210 00:16:31,450 --> 00:16:32,284 IN� NE TAKO 211 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 Trini! -Kaj? 212 00:16:34,203 --> 00:16:35,495 "Kaj?" 213 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 Oprosti. Prosim, o�ka? 214 00:16:39,833 --> 00:16:41,418 Odlo�i telefon, prosim. 215 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 Dobro. 216 00:16:56,600 --> 00:17:01,188 Ko sem sino�i �el po ve�erjo, sem sre�al Dreino mamo. 217 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 Si jo poznala? 218 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 Niti ne. 219 00:17:05,733 --> 00:17:07,986 Je 3. letnik in hodi na ve�erno. 220 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 Vsi mislijo, da je zbe�ala od doma. 221 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 Kdo ima toliko za povedati ob pol sedmih zjutraj? 222 00:17:24,545 --> 00:17:27,339 Se dopisuje� s kakim trapom? -In �e se? 223 00:17:29,800 --> 00:17:32,845 �e se, ho�em spoznati tega Eddieja Haskella. 224 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 Koga? 225 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 Pozabi. 226 00:17:37,057 --> 00:17:38,684 Mi vrne� telefon, prosim? 227 00:17:41,270 --> 00:17:42,604 Hvala. 228 00:17:43,355 --> 00:17:45,983 Se vidiva po �oli. 229 00:17:46,066 --> 00:17:48,610 Pazi nase. -Adijo. Rada te imam, o�ka. 230 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 Jaz pa tebe. 231 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Krasen je. -Po�asi bo. 232 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 Ta mi je v�e�. Kaj pi�e tu? 233 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Vse so lepe. -Ja. 234 00:19:34,716 --> 00:19:36,260 Tako je. 235 00:19:36,343 --> 00:19:39,012 To mi je zelo v�e�. -Hvala. 236 00:19:39,096 --> 00:19:42,140 Marjetice in �ebele. Izredno vesel stol. 237 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Najljub�a cvetlica in �u�elka. 238 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 M. K., za koliko lahko prodam tega? 239 00:19:46,979 --> 00:19:50,899 Za te nove najkice bo� dobil veliko ve�. 240 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 Prodaj jih, ne nosi. -Prav. 241 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Tako je. 242 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Dobro. 243 00:20:01,660 --> 00:20:06,957 Ko boste dokon�ali 50 stolov, bomo imeli akcijo zbiranja denarja. 244 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Lahko jih prodamo na dra�bi za 300 dolarjev. 245 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 To! 246 00:20:11,628 --> 00:20:13,005 Bodo pla�ali toliko? 247 00:20:13,088 --> 00:20:15,007 Skesani liberalci �e ve�. 248 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 Belci, ne? -Ve�inoma. 249 00:20:21,221 --> 00:20:24,516 Moje so�alje. Joshua je bil kul pizdun. 250 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 Res je. 251 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Hvala. 252 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Zamujam, oprosti. Gne�a na cesti. 253 00:20:41,408 --> 00:20:44,077 �rni �aj z mlekom. -To�no to sem potrebovala. 254 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Se vidiva v pisarni. 255 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 Hej, usediva se za trenutek. 256 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 V Zaveti��e moram. 257 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Pridi. 258 00:20:55,297 --> 00:20:56,298 Usedi se. 259 00:21:04,139 --> 00:21:05,390 Vem, da trpi�. 260 00:21:06,683 --> 00:21:09,353 Vem, kako je, ko se izogiba� dolo�enim temam. 261 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 V redu sem. Res. 262 00:21:11,313 --> 00:21:15,067 Ne skrivaj svojih �ustev pred mano, ne glede na to, kak�na so. 263 00:21:15,651 --> 00:21:17,694 Ne boj se mojega odziva. 264 00:21:18,070 --> 00:21:19,071 Saj se ne. 265 00:21:20,489 --> 00:21:23,200 M. K., ta je zakon. 266 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 Za�nimo pri 2000. 267 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 Ko sem te na�la, si bil to�no tak. 268 00:21:31,750 --> 00:21:34,503 Za glasnostjo in napadalnostjo si tajil bole�ino. 269 00:21:38,090 --> 00:21:40,008 Ve�, o �em veliko razmi�ljam? 270 00:21:40,759 --> 00:21:46,056 O tistem ve�eru v Marake�u. O tisti fantasti�ni ve�erji na strehi. 271 00:21:46,682 --> 00:21:48,350 Se spomni�? -Ja. 272 00:21:49,101 --> 00:21:52,938 Jaz sem �la zgodaj spat, vidva z Joshuo pa sta �e bedela. 273 00:21:53,021 --> 00:21:57,442 Rekel je, da sta se pogovarjala do zore. 274 00:22:01,071 --> 00:22:07,160 Po vrnitvi s tistega potovanja se je nekaj spremenilo. 275 00:22:09,037 --> 00:22:12,624 Ne, ne. Med nama z Joshuo ni bilo ni�. 276 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 Ni�. 277 00:22:17,838 --> 00:22:19,173 Si �elel, da bi bilo? 278 00:22:19,256 --> 00:22:20,716 Ne. 279 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 Narobe si razumela. 280 00:22:25,762 --> 00:22:27,598 Nikoli te ne bi prizadel. 281 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Prise�em. 282 00:22:33,145 --> 00:22:36,565 Zame si skoraj kot mama. 283 00:22:43,864 --> 00:22:44,990 Mi�ek. 284 00:22:48,410 --> 00:22:49,745 Zelo ga pogre�am. 285 00:22:51,246 --> 00:22:52,247 Jaz tudi. 286 00:22:53,207 --> 00:22:55,918 In ne maram, ko mi kdo la�e. 287 00:23:02,132 --> 00:23:03,467 �ivijo. -Oj. 288 00:23:03,550 --> 00:23:07,804 Preverila sem stare prijatelje. Josie je izginila, kar sploh ni �udno. 289 00:23:09,097 --> 00:23:12,851 Lanie je �e vedno v zaporu. Hvala bogu. 290 00:23:13,393 --> 00:23:16,688 Za njenega mo�a Alexa �e ne vem. Hi�o mu bodo vzeli. 291 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 Pozneje se bom peljala tam mimo. 292 00:23:18,857 --> 00:23:20,150 �e tole imam. 293 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 �alno knjigo z Drewevega pogreba. 294 00:23:23,779 --> 00:23:26,615 Identificirali so prijatelje. Preverila jih bom. 295 00:23:28,575 --> 00:23:31,078 To je dobro. Veliko imen. 296 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 Ja. 297 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 "Leana Parker." 298 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 Leana Parker, Leana Parker. 299 00:23:40,921 --> 00:23:45,884 To ime mi je znano. Od Josha. Iz �asa, ko sva pisala za Times. 300 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Res? -Ja. 301 00:23:49,847 --> 00:23:50,889 Dobro. 302 00:23:57,020 --> 00:23:59,273 "Vizualna umetnica iz North Hamptona." 303 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Na�la. 304 00:24:01,608 --> 00:24:05,279 "Za�ela je kot pomo�nica na fotografskem oddelku Timesa 305 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 na za�etku tiso�letja." 306 00:24:07,698 --> 00:24:09,283 Koliko je bil star Drew? 307 00:24:09,783 --> 00:24:10,993 Devetnajst. 308 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Hej. 309 00:24:23,881 --> 00:24:26,967 Mislim, da sem na�la Drewevo mamo. 310 00:24:27,050 --> 00:24:30,846 Z Joshem sta delala za Times, preden sta se vidva spe�ala. 311 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 Rada bi jo spoznala. 312 00:24:32,472 --> 00:24:34,349 Si prepri�ana? -Ja. 313 00:24:34,433 --> 00:24:36,810 Prav. Poklicala jo bom. -Prav. 314 00:24:41,815 --> 00:24:43,066 Pri�la je. 315 00:24:43,150 --> 00:24:45,068 Ti kaj prinesem? -Ni treba. 316 00:24:45,694 --> 00:24:47,070 Shea, lahko zapisuje�? 317 00:24:49,865 --> 00:24:53,410 Micah dojemajo kot pristno in izredno ranljivo, 318 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 kar sta klju�ni zlati jami. 319 00:24:55,704 --> 00:24:59,541 �tevilo sledilcev je povsod zraslo. 320 00:24:59,625 --> 00:25:01,752 Izkoristimo ta �as, 321 00:25:01,835 --> 00:25:03,795 da pove�amo zagon. 322 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 �pri�akovati od ljudi! 323 00:25:05,255 --> 00:25:08,842 Tega nisem naredila zaradi sledilcev. Bila sem ranljiva. 324 00:25:08,926 --> 00:25:13,096 To nam je pomagalo. Odmevalo je, ker je bilo pristno. 325 00:25:13,180 --> 00:25:14,973 Zakaj sem se �e vrnila na delo? 326 00:25:16,558 --> 00:25:22,231 Ne bi mogli imeti tega sestanka preko telefona ali e-sporo�il? 327 00:25:22,314 --> 00:25:23,482 Ne. 328 00:25:23,565 --> 00:25:27,236 �e se ne spravi� k sebi, se bodo novi investitorji umaknili. 329 00:25:27,319 --> 00:25:30,489 Denar, denar. Samo na to mislite. 330 00:25:36,787 --> 00:25:37,788 Se dajeta dol? 331 00:25:39,206 --> 00:25:40,749 Nas pustita za hip? 332 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Hvala. 333 00:25:45,796 --> 00:25:47,089 Zakaj si to vpra�ala? 334 00:25:47,172 --> 00:25:48,465 Zakaj nisi odgovorila? 335 00:25:48,549 --> 00:25:51,051 Ker je odgovor ne. -In ni tvoja stvar. 336 00:25:51,134 --> 00:25:55,055 Vse je moja stvar. Ne pozabi tega, Lachlan. 337 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Poslu�aj� 338 00:25:56,223 --> 00:25:59,893 Ti poslu�aj. Prijazna sem, ne �ibka. 339 00:25:59,977 --> 00:26:02,396 En klic, pa bo� letel iz odbora. 340 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 Mislim, da smo vsi nekoliko napeti. 341 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Smo res? 342 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 Ne morem biti tu. Odhajam. 343 00:26:18,662 --> 00:26:20,038 ZASEG HI�E 344 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 Vam lahko pomagam? 345 00:26:29,548 --> 00:26:32,467 �e ste pri�li zaradi hi�e, morate na banko. 346 00:26:33,010 --> 00:26:34,178 Ne, sem� 347 00:26:34,678 --> 00:26:35,762 Kaj? 348 00:26:36,597 --> 00:26:38,056 Oprostite. 349 00:26:38,140 --> 00:26:41,935 Oprostite. Mimo sem se peljala in videla znak. 350 00:26:43,187 --> 00:26:44,396 Hi�a je zelo lepa. 351 00:26:44,980 --> 00:26:46,106 Bila je. 352 00:26:47,274 --> 00:26:48,734 Vam je soseska v�e�? 353 00:26:48,817 --> 00:26:52,863 No�em biti neprijazen, toda izgubil bom hi�o. 354 00:26:52,946 --> 00:26:56,033 Ne prodajam je. Tako da� 355 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Poberite se z moje trate? -Recimo. 356 00:26:59,453 --> 00:27:01,496 Prav. Sre�no. 357 00:27:01,580 --> 00:27:02,664 Hvala. 358 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 Dobro. 359 00:27:24,436 --> 00:27:28,398 Nikoli nisem mislila, da se bom spe�ala s sodelavcem. 360 00:27:29,775 --> 00:27:31,527 Kako dolgo sta hodila? 361 00:27:31,610 --> 00:27:35,280 Nisva bila par. Ob�asno sva se dobivala. 362 00:27:36,323 --> 00:27:37,699 Spolno razmerje? 363 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 Ko sem ugotovila, da sem nose�a, je bil v Pekingu. 364 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 Ste mu kdaj povedali? 365 00:27:46,083 --> 00:27:47,709 Ko se je vrnil s Kitajske� 366 00:27:49,962 --> 00:27:52,965 V �anghaju sva se spoznala. 367 00:27:54,174 --> 00:27:57,010 Joshu nisem mogla povedati za otroka, 368 00:27:57,761 --> 00:28:00,097 zato sem ga dala v posvojitev. 369 00:28:00,180 --> 00:28:01,515 Sta bila v kontaktu? 370 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 �ele, ko me je Drew na�el. 371 00:28:04,685 --> 00:28:09,982 Hotela sem mu pojasniti, a me ni poklical nazaj. 372 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 Sta se va�a sinova spoznala? 373 00:28:12,568 --> 00:28:14,152 Preko telefona. 374 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 Hotela sem, da Tim ve za starej�ega brata. 375 00:28:19,658 --> 00:28:22,661 Med zadnjim pogovorom sem naredila posnetek zaslona. 376 00:28:25,664 --> 00:28:29,126 Pradedkov nasmeh ima. Hotela sem, da to vidi. 377 00:28:33,255 --> 00:28:34,339 Smem? 378 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 Kaj je? 379 00:28:37,301 --> 00:28:40,220 Izgleda kot stanovanje Zaveti��a. 380 00:28:40,304 --> 00:28:41,972 Ramonovo stanovanje. 381 00:28:42,055 --> 00:28:44,057 Rekel je, da je pri fantu. 382 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Hvala. 383 00:29:24,473 --> 00:29:26,517 Hej, hej. �akaj. 384 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Si v redu? 385 00:29:30,938 --> 00:29:33,232 �efinja misli, da sem se onegavil z Joshem. 386 00:29:34,024 --> 00:29:35,359 Dobro jutro, kaj? 387 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 Si se? 388 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 Ni maral ti�ev. 389 00:29:41,323 --> 00:29:42,324 Memento? 390 00:29:44,284 --> 00:29:45,869 Biv�i je polil vino. 391 00:29:46,995 --> 00:29:48,830 V �istilnico ga nesem. 392 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Se ni dobro kon�alo? 393 00:29:52,835 --> 00:29:54,002 Lahko bi tako rekel. 394 00:30:06,515 --> 00:30:08,976 MICAHIN POMO�NIK JE SUMLJIV. 395 00:30:28,161 --> 00:30:30,163 Ramon in Drew? 396 00:30:30,664 --> 00:30:33,500 Pred nekaj tedni sta se grdo sprla in raz�la. 397 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 Je Ramon mislil, da je Drew z Joshem? 398 00:30:38,046 --> 00:30:41,508 Ljubosumen fant. �efinjin mo�. 399 00:30:42,050 --> 00:30:43,051 To pa je motiv. 400 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 Nekaj je na tem. 401 00:30:45,637 --> 00:30:47,306 Preveriva Ramona. 402 00:30:47,389 --> 00:30:52,311 Od spregledanega pomo�nika do ljubosumnega fanta in tragi�nega morilca. 403 00:30:53,312 --> 00:30:57,691 Motiv, ni pa dokazov. Pametni morava biti. 404 00:31:01,612 --> 00:31:04,907 Z Noblom sva bila v isti voja�ki enoti. 405 00:31:04,990 --> 00:31:08,243 �astniki so silili �rnske vojake, 406 00:31:08,327 --> 00:31:10,162 da boksajo, oni pa so stavili. 407 00:31:10,829 --> 00:31:15,167 Eden od �astnikov je bil pravi kmetavz. 408 00:31:15,667 --> 00:31:20,756 Neko� je ta pizdun hotel, da bi se midva z Noblom 409 00:31:20,839 --> 00:31:22,799 tepla do smrti. 410 00:31:23,926 --> 00:31:26,136 Z Noblom sva se spogledala in� 411 00:31:27,471 --> 00:31:30,599 Razbila sva ga. 412 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Razbila sva pofukanca. 413 00:31:33,477 --> 00:31:38,023 Brcala sva ga v obraz 414 00:31:38,106 --> 00:31:41,818 in glavo. Kar brcala sva ga. 415 00:31:44,404 --> 00:31:46,949 Zaprli so naju in pretepli s palicami. 416 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Tepli so me, dokler nisem pozabil, kdo sem. 417 00:31:50,160 --> 00:31:52,538 Oba so ne�astno odpustili. 418 00:31:54,873 --> 00:31:57,584 Nih�e ve� mi ni ukazoval. 419 00:32:00,212 --> 00:32:01,380 Nih�e. 420 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 So po tvoje boksarski dvoboji 421 00:32:05,133 --> 00:32:09,304 in tisti pretep vzrok za tvoje zdravstvene te�ave? 422 00:32:14,643 --> 00:32:17,771 Mislim, da ja. 423 00:32:23,735 --> 00:32:26,572 Stari kmetavz je na koncu vendarle zmagal, kaj? 424 00:32:31,159 --> 00:32:33,370 Vzel mi bo vse, kar imam rad. 425 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 �ivljenje je kurba. 426 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 Ramon Tomas, in�pektor Aames. Se lahko pogovoriva? 427 00:33:05,694 --> 00:33:07,571 Nimam �asa. Odjebite. 428 00:33:07,654 --> 00:33:12,701 Seveda se lahko pogovoriva tudi na postaji. Sem pa kupil kavo. 429 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Izvolite. 430 00:33:24,087 --> 00:33:27,132 Zakaj bi verjel, 431 00:33:27,216 --> 00:33:29,635 da Ramon Tomas ni vpleten v ta umor? 432 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Trenutno imamo motiv. 433 00:33:31,803 --> 00:33:36,517 Nimate alibija, poleg tega imate kartoteko. 434 00:33:36,600 --> 00:33:37,893 Nimam. 435 00:33:38,810 --> 00:33:42,898 Imate. Pri �estnajstih ste nekemu mulcu razbili glavo. 436 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 Izbrisali so. 437 00:33:44,733 --> 00:33:47,277 Utrpel je trajne po�kodbe mo�ganov, ne? 438 00:33:49,655 --> 00:33:51,657 Kartoteko so zape�atili. 439 00:33:51,740 --> 00:33:53,659 Nisem brskal bo va�i kartoteki. 440 00:34:01,041 --> 00:34:02,876 Kaj je Micah �e povedala? 441 00:34:02,960 --> 00:34:04,545 No, je� 442 00:34:05,754 --> 00:34:09,466 Na najlep�i mo�ni na�in vas je za�ila. 443 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Kar naprej je govorila, da vas ima �e vedno rada, 444 00:34:12,969 --> 00:34:15,764 a vas ho�e v kehi, dokler ne priznate. 445 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 Sem aretiran? 446 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 Ne �e. 447 00:34:35,784 --> 00:34:36,869 Drek. 448 00:34:54,887 --> 00:34:56,096 Poppy. 449 00:34:56,763 --> 00:34:58,390 Ja. -Poppy! 450 00:34:58,473 --> 00:34:59,892 Kaj? 451 00:34:59,975 --> 00:35:02,686 Ramon do�ivlja �iv�ni zlom. V �ivo. 452 00:35:02,769 --> 00:35:04,897 Tega ne bomo ve� prena�ali. 453 00:35:05,480 --> 00:35:08,066 Za�nimo z na�o hinavsko �efinjo Micah Keith. 454 00:35:08,942 --> 00:35:12,446 Jebeni kralji�ni dol visi za vse vas. 455 00:35:12,529 --> 00:35:14,823 Smeji se vam. Vsi se vam smejimo. 456 00:35:14,907 --> 00:35:17,201 Va�i bole�ini, va�i �alosti, 457 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 ciljem. -Ve kdo, kje je? 458 00:35:19,244 --> 00:35:21,246 Le va� denar ho�e. -Kdorkoli? 459 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 Prodaja vam vrhunsko sranje. 460 00:35:23,624 --> 00:35:27,461 Micah �rpa iz va�e negotovosti. Izkori��a va�o ranljivost. 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,379 Njene metode so nezakonite, 462 00:35:29,463 --> 00:35:31,798 jaz pa imam dokaz. 463 00:35:31,882 --> 00:35:33,592 Daj. -Smejijo se va�i �alosti 464 00:35:33,675 --> 00:35:35,677 in zgodbam. -Oglasi se. 465 00:35:35,761 --> 00:35:37,471 Okori��ajo se z vami. -Drek. 466 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 Blaine, na slu�benem telefonu je. 467 00:35:40,140 --> 00:35:42,309 Lahko prekine� prenos. Takoj daj. 468 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 Prodajajo vam organsko, brezglutensko sranje. 469 00:35:45,312 --> 00:35:47,356 Zgodbe imajo svoj namen. Profit� 470 00:35:47,940 --> 00:35:48,899 Uspelo mi je. 471 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Pizda! 472 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 Pizda. 473 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Bravo. 474 00:35:58,325 --> 00:35:59,326 Vau. 475 00:36:00,536 --> 00:36:01,703 Sveta nebesa. 476 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 Na tvojem mestu 477 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 bi sku�al nekako zgladiti spor. 478 00:36:38,031 --> 00:36:40,284 Toda po tem danes� 479 00:36:40,826 --> 00:36:41,994 �al mi je. 480 00:36:50,460 --> 00:36:52,337 Je to vse? -Ja. 481 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 Me me�ejo iz stanovanja? 482 00:36:59,136 --> 00:37:00,721 Kaj pa si pri�akoval? 483 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 Ima� en teden �asa. -Kam naj grem? 484 00:37:06,268 --> 00:37:10,063 Brez pla�e sem v riti. Totalno. 485 00:37:10,147 --> 00:37:13,483 Poslu�aj me. Vse bo v redu. -Ne bo. 486 00:37:15,194 --> 00:37:18,405 Ena napaka in osem let gre v ni�. 487 00:37:21,909 --> 00:37:23,535 �al mi je zaradi tega. 488 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 Toliko, da ve�, Micah ni povedala vsega. 489 00:37:33,337 --> 00:37:35,964 Udaril sem tistega mulca, a ni bil kar nekdo. 490 00:37:36,048 --> 00:37:37,799 Ustrahoval me je. 491 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 Bil je vsaj dve leti starej�i in 20 kg te�ji. 492 00:37:40,552 --> 00:37:41,762 Leta me je ustrahoval. 493 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Nekega dne se mi je spipalo. 494 00:37:47,184 --> 00:37:48,352 Grozno sem se po�util. 495 00:37:49,895 --> 00:37:53,357 Toda kaj pri�akuje� od ljudi, ko jih potisne� v kot? 496 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 �e me potrebuje�, pokli�i. 497 00:38:01,573 --> 00:38:02,699 Resno mislim. 498 00:38:25,514 --> 00:38:26,682 Micah, 499 00:38:26,765 --> 00:38:29,476 z Ramonom sta si bila zelo blizu. 500 00:38:29,560 --> 00:38:34,189 Po njegovih nedavnih in zelo javnih obto�bah 501 00:38:34,273 --> 00:38:37,359 �uti� potrebo, da pove� svojo plat zgodbe. 502 00:38:38,026 --> 00:38:42,406 Torej, Micah, je v njegovih besedah kaj resnice? 503 00:38:42,489 --> 00:38:46,869 So moje predstavitve in govori gledali�ka predstava? 504 00:38:46,952 --> 00:38:48,579 Ja, seveda. To ve�. 505 00:38:49,663 --> 00:38:53,584 V tak�nem �asu pa� �ivimo. Toda sporo�ilo je pristno. 506 00:38:53,667 --> 00:38:59,631 Te skrbi, da bo Ramon izdal tvoje skrivnosti? 507 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 Ne. To me ne sme ovirati. 508 00:39:02,426 --> 00:39:07,097 Moj cilj je od�iveti svoje potovanje in pomagati drugim pri tem. 509 00:39:07,181 --> 00:39:10,893 Kak�no je tvoje potovanje, tvoj namen? 510 00:39:10,976 --> 00:39:13,020 �e je verjeti Ramonu, 511 00:39:13,103 --> 00:39:15,397 se ho�e� obogatiti s tujim zlatom. 512 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 Ne nastavljaj mi pasti. 513 00:39:21,486 --> 00:39:26,241 Predolgo se poznava, da bi padla tako nizko. 514 00:39:26,325 --> 00:39:27,534 O �em govori�? 515 00:39:27,618 --> 00:39:31,997 Prosila sem te, da mi pomaga� najti mo�evega morilca. 516 00:39:32,706 --> 00:39:36,502 �e pa misli� iz vsega delati senzacijo, lahko kar zaklju�iva. 517 00:39:36,585 --> 00:39:39,087 Hotela si, da izvem, zakaj ti je lagal. 518 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 No�em ve� delati tega. 519 00:39:46,803 --> 00:39:48,263 To je moja slu�ba, Micah. 520 00:39:49,139 --> 00:39:51,725 To sem jasno povedala. 521 00:39:52,226 --> 00:39:54,061 Strinjala si se. 522 00:39:57,564 --> 00:40:01,527 Zdi se mi, da me vsi izkori��ajo. 523 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Micah. 524 00:40:16,250 --> 00:40:19,461 Doktorica Maya Angelou je neko� napisala: 525 00:40:20,504 --> 00:40:25,717 "Trn z grma, ki ga je nekdo posadil, zalival in obrezoval, 526 00:40:25,801 --> 00:40:29,805 naredi globljo rano, iz katere ste�e ve� krvi." 527 00:40:29,888 --> 00:40:33,559 Za Micah Keith je ta grm Ramon Tomas. 528 00:40:34,309 --> 00:40:37,938 Dana�nja izdaja jo je pretresla do dna du�e. 529 00:40:38,814 --> 00:40:43,735 Micah je v Ramonu videla dobroto, ko je nih�e drug ni. 530 00:40:45,112 --> 00:40:48,448 Toda Ramon je pred njo tajil skrivnosti. 531 00:40:50,075 --> 00:40:56,707 Te zakopane skrivnosti po�asi prihajajo na dan, in so vse huj�e. 532 00:40:57,499 --> 00:41:03,088 Ko ga bodo prignale dovolj dale�, bo ostalo �e zadnje vpra�anje: 533 00:41:04,423 --> 00:41:06,842 Kdo bo bolj prizadet? 534 00:41:08,969 --> 00:41:14,850 Sem Poppy Parnell. Rada bi, da �e enkrat razmislite. 535 00:42:36,265 --> 00:42:38,267 Prevedla Nena Lubej Artnak 536 00:42:41,267 --> 00:42:45,267 Preuzeto sa www.titlovi.com 36945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.